Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පෙතවත්‌ථු-අට්‌ඨකථා • Petavatthu-aṭṭhakathā

    4. මහාවග්‌ගො

    4. Mahāvaggo

    1. අම්‌බසක්‌කරපෙතවත්‌ථුවණ්‌ණනා

    1. Ambasakkarapetavatthuvaṇṇanā

    වෙසාලී නාම නගරත්‌ථි වජ්‌ජීනන්‌ති ඉදං අම්‌බසක්‌කරපෙතවත්‌ථු. තස්‌ස කා උප්‌පත්‌ති? භගවති ජෙතවනෙ විහරන්‌තෙ අම්‌බසක්‌කරො නාම ලිච්‌ඡවිරාජා මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකො නත්‌ථිකවාදො වෙසාලියං රජ්‌ජං කාරෙසි. තෙන ච සමයෙන වෙසාලිනගරෙ අඤ්‌ඤතරස්‌ස වාණිජස්‌ස ආපණසමීපෙ චික්‌ඛල්‌ලං හොති, තත්‌ථ බහූ ජනා උප්‌පතිත්‌වා අතික්‌කමන්‌තා කිලමන්‌ති, කෙචි කද්‌දමෙන ලිම්‌පන්‌ති. තං දිස්‌වා සො වාණිජො ‘‘මා ඉමෙ මනුස්‌සා කලලං අක්‌කමිංසූ’’ති අපගතදුග්‌ගන්‌ධං සඞ්‌ඛවණ්‌ණපටිභාගං ගොසීසට්‌ඨිං ආහරාපෙත්‌වා නික්‌ඛිපාපෙසි. පකතියා ච සීලවා අහොසි අක්‌කොධනො සණ්‌හවාචො, පරෙසඤ්‌ච යථාභූතං ගුණං කිත්‌තෙති.

    Vesālīnāma nagaratthi vajjīnanti idaṃ ambasakkarapetavatthu. Tassa kā uppatti? Bhagavati jetavane viharante ambasakkaro nāma licchavirājā micchādiṭṭhiko natthikavādo vesāliyaṃ rajjaṃ kāresi. Tena ca samayena vesālinagare aññatarassa vāṇijassa āpaṇasamīpe cikkhallaṃ hoti, tattha bahū janā uppatitvā atikkamantā kilamanti, keci kaddamena limpanti. Taṃ disvā so vāṇijo ‘‘mā ime manussā kalalaṃ akkamiṃsū’’ti apagataduggandhaṃ saṅkhavaṇṇapaṭibhāgaṃ gosīsaṭṭhiṃ āharāpetvā nikkhipāpesi. Pakatiyā ca sīlavā ahosi akkodhano saṇhavāco, paresañca yathābhūtaṃ guṇaṃ kitteti.

    සො එකස්‌මිං දිවසෙ අත්‌තනො සහායස්‌ස න්‌හායන්‌තස්‌ස පමාදෙන අනොලොකෙන්‌තස්‌ස නිවාසනවත්‌ථං කීළාධිප්‌පායෙන අපනිධාය තං දුක්‌ඛාපෙත්‌වා අදාසි. භාගිනෙය්‍යො පනස්‌ස චොරිකාය පරගෙහතො භණ්‌ඩං ආහරිත්‌වා තස්‌සෙව ආපණෙ නික්‌ඛිපි. භණ්‌ඩසාමිකා වීමංසන්‌තා භණ්‌ඩෙන සද්‌ධිං තස්‌ස භාගිනෙය්‍යං තඤ්‌ච රඤ්‌ඤො දස්‌සෙසුං. රාජා ‘‘ඉමස්‌ස සීසං ඡින්‌දථ, භාගිනෙය්‍යං පනස්‌ස සූලෙ ආරොපෙථා’’ති ආණාපෙසි. රාජපුරිසා තථා අකංසු. සො කාලං කත්‌වා භුම්‌මදෙවෙසු උප්‌පජ්‌ජි. සො ගොසීසෙන සෙතුනො කතත්‌තා සෙතවණ්‌ණං දිබ්‌බං මනොජවං අස්‌සාජානීයං පටිලභි, ගුණවන්‌තානං වණ්‌ණකථනෙන තස්‌ස ගත්‌තතො දිබ්‌බගන්‌ධො වායති, සාටකස්‌ස පන අපනිහිතත්‌තා නග්‌ගො අහොසි. සො අත්‌තනා පුබ්‌බෙ කතකම්‌මං ඔලොකෙන්‌තො තදනුසාරෙන අත්‌තනො භාගිනෙය්‍යං සූලෙ ආරොපිතං දිස්‌වා කරුණාය චොදියමානො මනොජවං අස්‌සං අභිරුහිත්‌වා අඩ්‌ඪරත්‌තිසමයෙ තස්‌ස සූලා රොපිතට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා අවිදූරෙ ඨිතො ‘‘ජීව, භො, ජීවිතමෙව සෙය්‍යො’’ති දිවසෙ දිවසෙ වදති.

    So ekasmiṃ divase attano sahāyassa nhāyantassa pamādena anolokentassa nivāsanavatthaṃ kīḷādhippāyena apanidhāya taṃ dukkhāpetvā adāsi. Bhāgineyyo panassa corikāya paragehato bhaṇḍaṃ āharitvā tasseva āpaṇe nikkhipi. Bhaṇḍasāmikā vīmaṃsantā bhaṇḍena saddhiṃ tassa bhāgineyyaṃ tañca rañño dassesuṃ. Rājā ‘‘imassa sīsaṃ chindatha, bhāgineyyaṃ panassa sūle āropethā’’ti āṇāpesi. Rājapurisā tathā akaṃsu. So kālaṃ katvā bhummadevesu uppajji. So gosīsena setuno katattā setavaṇṇaṃ dibbaṃ manojavaṃ assājānīyaṃ paṭilabhi, guṇavantānaṃ vaṇṇakathanena tassa gattato dibbagandho vāyati, sāṭakassa pana apanihitattā naggo ahosi. So attanā pubbe katakammaṃ olokento tadanusārena attano bhāgineyyaṃ sūle āropitaṃ disvā karuṇāya codiyamāno manojavaṃ assaṃ abhiruhitvā aḍḍharattisamaye tassa sūlā ropitaṭṭhānaṃ gantvā avidūre ṭhito ‘‘jīva, bho, jīvitameva seyyo’’ti divase divase vadati.

    තෙන ච සමයෙන අම්‌බසක්‌කරො රාජා හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධවරගතො නගරං පදක්‌ඛිණං කරොන්‌තො අඤ්‌ඤතරස්‌මිං ගෙහෙ වාතපානං විවරිත්‌වා රාජවිභූතිං පස්‌සන්‌තිං එකං ඉත්‌ථිං දිස්‌වා පටිබද්‌ධචිත්‌තො හුත්‌වා පච්‌ඡාසනෙ නිසින්‌නස්‌ස පුරිසස්‌ස ‘‘ඉමං ඝරං ඉමඤ්‌ච ඉත්‌ථිං උපධාරෙහී’’ති සඤ්‌ඤං දත්‌වා අනුක්‌කමෙන අත්‌තනො රාජගෙහං පවිට්‌ඨො තං පුරිසං පෙසෙසි – ‘‘ගච්‌ඡ, භණෙ, තස්‌සා ඉත්‌ථියා සසාමිකභාවං වා අසාමිකභාවං වා ජානාහී’’ති. සො ගන්‌ත්‌වා තස්‌සා සසාමිකභාවං ඤත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසි. රාජා තස්‌සා ඉත්‌ථියා පරිග්‌ගහණූපායං චින්‌තෙන්‌තො තස්‌සා සාමිකං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘එහි, භණෙ, මං උපට්‌ඨාහී’’ති ආහ. සො අනිච්‌ඡන්‌තොපි ‘‘රාජා අත්‌තනො වචනං අකරොන්‌තෙ මයි රාජදණ්‌ඩං කරෙය්‍යා’’ති භයෙන රාජුපට්‌ඨානං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා දිවසෙ දිවසෙ රාජුපට්‌ඨානං ගච්‌ඡති. රාජාපි තස්‌ස භත්‌තවෙතනං දාපෙත්‌වා කතිපයදිවසාතික්‌කමෙන පාතොව උපට්‌ඨානං ආගතං එවමාහ – ‘‘ගච්‌ඡ, භණෙ, අමුම්‌හි ඨානෙ එකා පොක්‌ඛරණී අත්‌ථි, තතො අරුණවණ්‌ණමත්‌තිකං රත්‌තුප්‌පලානි ච ආනෙහි, සචෙ අජ්‌ජෙව නාගච්‌ඡෙය්‍යාසි, ජීවිතං තෙ නත්‌ථී’’ති. තස්‌මිඤ්‌ච ගතෙ ද්‌වාරපාලං ආහ – ‘‘අජ්‌ජ අනත්‌ථඞ්‌ගතෙ එව සූරියෙ සබ්‌බද්‌වාරානි ථකෙතබ්‌බානී’’ති.

    Tena ca samayena ambasakkaro rājā hatthikkhandhavaragato nagaraṃ padakkhiṇaṃ karonto aññatarasmiṃ gehe vātapānaṃ vivaritvā rājavibhūtiṃ passantiṃ ekaṃ itthiṃ disvā paṭibaddhacitto hutvā pacchāsane nisinnassa purisassa ‘‘imaṃ gharaṃ imañca itthiṃ upadhārehī’’ti saññaṃ datvā anukkamena attano rājagehaṃ paviṭṭho taṃ purisaṃ pesesi – ‘‘gaccha, bhaṇe, tassā itthiyā sasāmikabhāvaṃ vā asāmikabhāvaṃ vā jānāhī’’ti. So gantvā tassā sasāmikabhāvaṃ ñatvā rañño ārocesi. Rājā tassā itthiyā pariggahaṇūpāyaṃ cintento tassā sāmikaṃ pakkosāpetvā ‘‘ehi, bhaṇe, maṃ upaṭṭhāhī’’ti āha. So anicchantopi ‘‘rājā attano vacanaṃ akaronte mayi rājadaṇḍaṃ kareyyā’’ti bhayena rājupaṭṭhānaṃ sampaṭicchitvā divase divase rājupaṭṭhānaṃ gacchati. Rājāpi tassa bhattavetanaṃ dāpetvā katipayadivasātikkamena pātova upaṭṭhānaṃ āgataṃ evamāha – ‘‘gaccha, bhaṇe, amumhi ṭhāne ekā pokkharaṇī atthi, tato aruṇavaṇṇamattikaṃ rattuppalāni ca ānehi, sace ajjeva nāgaccheyyāsi, jīvitaṃ te natthī’’ti. Tasmiñca gate dvārapālaṃ āha – ‘‘ajja anatthaṅgate eva sūriye sabbadvārāni thaketabbānī’’ti.

    සා ච පොක්‌ඛරණී වෙසාලියා තියොජනමත්‌ථකෙ හොති, තථාපි සො පුරිසො මරණභයතජ්‌ජිතො වාතවෙගෙන පුබ්‌බණ්‌හෙයෙව තං පොක්‌ඛරණිං සම්‌පාපුණි. ‘‘සා ච පොක්‌ඛරණී අමනුස්‌සපරිග්‌ගහිතා’’ති පගෙව සුතත්‌තා භයෙන සො ‘‘අත්‌ථි නු ඛො එත්‌ථ කොචි පරිස්‌සයො’’ති සමන්‌තතො අනුපරියායති. තං දිස්‌වා පොක්‌ඛරණිපාලකො අමනුස්‌සො කරුණායමානරූපො මනුස්‌සරූපෙන උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘කිමත්‌ථං, භො පුරිස, ඉධාගතොසී’’ති ආහ. සො තස්‌ස තං පවත්‌තිං කථෙසි. සො ‘‘යදි එවං යාවදත්‌ථං ගණ්‌හාහී’’ති අත්‌තනො දිබ්‌බරූපං දස්‌සෙත්‌වා අන්‌තරධායි.

    Sā ca pokkharaṇī vesāliyā tiyojanamatthake hoti, tathāpi so puriso maraṇabhayatajjito vātavegena pubbaṇheyeva taṃ pokkharaṇiṃ sampāpuṇi. ‘‘Sā ca pokkharaṇī amanussapariggahitā’’ti pageva sutattā bhayena so ‘‘atthi nu kho ettha koci parissayo’’ti samantato anupariyāyati. Taṃ disvā pokkharaṇipālako amanusso karuṇāyamānarūpo manussarūpena upasaṅkamitvā ‘‘kimatthaṃ, bho purisa, idhāgatosī’’ti āha. So tassa taṃ pavattiṃ kathesi. So ‘‘yadi evaṃ yāvadatthaṃ gaṇhāhī’’ti attano dibbarūpaṃ dassetvā antaradhāyi.

    සො තත්‌ථ අරුණවණ්‌ණමත්‌තිකං රත්‌තුප්‌පලානි ච ගහෙත්‌වා අනත්‌ථඞ්‌ගතෙයෙව සූරියෙ නගරද්‌වාරං සම්‌පාපුණි. තං දිස්‌වා ද්‌වාරපාලො තස්‌ස විරවන්‌තස්‌සෙව ද්‌වාරං ථකෙසි. සො ථකිතෙ ද්‌වාරෙ පවෙසනං අලභන්‌තො ද්‌වාරසමීපෙ සූලෙ ආරොපිතං පුරිසං දිස්‌වා ‘‘එතෙ මයි අනත්‌ථඞ්‌ගතෙ එව සූරියෙ ආගතෙ විරවන්‌තෙ එවං ද්‌වාරං ථකෙසුං. ‘අහං කාලෙයෙව ආගතො, මම දාසො නත්‌ථී’ති තයාපි ඤාතං හොතූ’’ති සක්‌ඛිමකාසි. තං සුත්‌වා සො ආහ ‘‘අහං සූලෙ ආවුතො වජ්‌ඣො මරණාභිමුඛො, කථං තව සක්‌ඛි හොමි. එකො පනෙත්‌ථ පෙතො මහිද්‌ධිකො මම සමීපං ආගමිස්‌සති, තං සක්‌ඛිං කරොහී’’ති. ‘‘කථං පන සො මයා දට්‌ඨබ්‌බො’’ති? ඉධෙව ත්‌වං තිට්‌ඨ, ‘‘සයමෙව දක්‌ඛිස්‌සසී’’ති. සො තත්‌ථ ඨිතො මජ්‌ඣිමයාමෙ තං පෙතං ආගතං දිස්‌වා සක්‌ඛිං අකාසි. විභාතාය ච රත්‌තියා රඤ්‌ඤා ‘‘මම ආණා තයා අතික්‌කන්‌තා, තස්‌මා රාජදණ්‌ඩං තෙ කරිස්‌සාමී’’ති වුත්‌තෙ, දෙව, මයා තව ආණා නාතික්‌කන්‌තා, අනත්‌ථඞ්‌ගතෙ එව සූරියෙ අහං ඉධාගතොති. තත්‌ථ කො තෙ සක්‌ඛීති? සො තස්‌ස සූලාවුතස්‌ස පුරිසස්‌ස සන්‌තිකෙ ආගච්‌ඡන්‌තං නග්‌ගපෙතං ‘‘සක්‌ඛී’’ති නිද්‌දිසිත්‌වා ‘‘කථමෙතං අම්‌හෙහි සද්‌ධාතබ්‌බ’’න්‌ති රඤ්‌ඤා වුත්‌තෙ ‘‘අජ්‌ජ රත්‌තියං තුම්‌හෙහි සද්‌ධාතබ්‌බං පුරිසං මයා සද්‌ධිං පෙසෙථා’’ති ආහ. තං සුත්‌වා රාජා සයමෙව තෙන සද්‌ධිං තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා ඨිතො පෙතෙන ච තත්‌ථාගන්‌ත්‌වා ‘‘ජීව, භො, ජීවිතමෙව සෙය්‍යො’’ති වුත්‌තෙ තං ‘‘සෙය්‍යා නිසජ්‌ජා නයිමස්‌ස අත්‌ථී’’තිආදිනා පඤ්‌චහි ගාථාහි පටිපුච්‌ඡි. ඉදානි ආදිතො පන ‘‘වෙසාලි නාම නගරත්‌ථි වජ්‌ජීන’’න්‌ති ගාථා තාසං සම්‌බන්‌ධදස්‌සනත්‌ථං සඞ්‌ගීතිකාරෙහි ඨපිතා –

    So tattha aruṇavaṇṇamattikaṃ rattuppalāni ca gahetvā anatthaṅgateyeva sūriye nagaradvāraṃ sampāpuṇi. Taṃ disvā dvārapālo tassa viravantasseva dvāraṃ thakesi. So thakite dvāre pavesanaṃ alabhanto dvārasamīpe sūle āropitaṃ purisaṃ disvā ‘‘ete mayi anatthaṅgate eva sūriye āgate viravante evaṃ dvāraṃ thakesuṃ. ‘Ahaṃ kāleyeva āgato, mama dāso natthī’ti tayāpi ñātaṃ hotū’’ti sakkhimakāsi. Taṃ sutvā so āha ‘‘ahaṃ sūle āvuto vajjho maraṇābhimukho, kathaṃ tava sakkhi homi. Eko panettha peto mahiddhiko mama samīpaṃ āgamissati, taṃ sakkhiṃ karohī’’ti. ‘‘Kathaṃ pana so mayā daṭṭhabbo’’ti? Idheva tvaṃ tiṭṭha, ‘‘sayameva dakkhissasī’’ti. So tattha ṭhito majjhimayāme taṃ petaṃ āgataṃ disvā sakkhiṃ akāsi. Vibhātāya ca rattiyā raññā ‘‘mama āṇā tayā atikkantā, tasmā rājadaṇḍaṃ te karissāmī’’ti vutte, deva, mayā tava āṇā nātikkantā, anatthaṅgate eva sūriye ahaṃ idhāgatoti. Tattha ko te sakkhīti? So tassa sūlāvutassa purisassa santike āgacchantaṃ naggapetaṃ ‘‘sakkhī’’ti niddisitvā ‘‘kathametaṃ amhehi saddhātabba’’nti raññā vutte ‘‘ajja rattiyaṃ tumhehi saddhātabbaṃ purisaṃ mayā saddhiṃ pesethā’’ti āha. Taṃ sutvā rājā sayameva tena saddhiṃ tattha gantvā ṭhito petena ca tatthāgantvā ‘‘jīva, bho, jīvitameva seyyo’’ti vutte taṃ ‘‘seyyā nisajjā nayimassa atthī’’tiādinā pañcahi gāthāhi paṭipucchi. Idāni ādito pana ‘‘vesāli nāma nagaratthi vajjīna’’nti gāthā tāsaṃ sambandhadassanatthaṃ saṅgītikārehi ṭhapitā –

    517.

    517.

    ‘‘වෙසාලී නාම නගරත්‌ථි වජ්‌ජීනං, තත්‌ථ අහු ලිච්‌ඡවි අම්‌බසක්‌කරො;

    ‘‘Vesālī nāma nagaratthi vajjīnaṃ, tattha ahu licchavi ambasakkaro;

    දිස්‌වාන පෙතං නගරස්‌ස බාහිරං, තත්‌ථෙව පුච්‌ඡිත්‌ථ තං කාරණත්‌ථිකො.

    Disvāna petaṃ nagarassa bāhiraṃ, tattheva pucchittha taṃ kāraṇatthiko.

    518.

    518.

    ‘‘සෙය්‍යා නිසජ්‌ජා නයිමස්‌ස අත්‌ථි, අභික්‌කමො නත්‌ථි පටික්‌කමො ච;

    ‘‘Seyyā nisajjā nayimassa atthi, abhikkamo natthi paṭikkamo ca;

    අසිතපීතඛායිතවත්‌ථභොගා, පරිචාරණා සාපි ඉමස්‌ස නත්‌ථි.

    Asitapītakhāyitavatthabhogā, paricāraṇā sāpi imassa natthi.

    519.

    519.

    ‘‘යෙ ඤාතකා දිට්‌ඨසුතා සුහජ්‌ජා, අනුකම්‌පකා යස්‌ස අහෙසුං පුබ්‌බෙ;

    ‘‘Ye ñātakā diṭṭhasutā suhajjā, anukampakā yassa ahesuṃ pubbe;

    දට්‌ඨුම්‌පි තෙ දානි න තං ලභන්‌ති, විරාජිතතො හි ජනෙන තෙන.

    Daṭṭhumpi te dāni na taṃ labhanti, virājitato hi janena tena.

    520.

    520.

    ‘‘න ඔග්‌ගතත්‌තස්‌ස භවන්‌ති මිත්‌තා, ජහන්‌ති මිත්‌තා විකලං විදිත්‌වා;

    ‘‘Na oggatattassa bhavanti mittā, jahanti mittā vikalaṃ viditvā;

    අත්‌ථඤ්‌ච දිස්‌වා පරිවාරයන්‌ති, බහූ මිත්‌තා උග්‌ගතත්‌තස්‌ස හොන්‌ති.

    Atthañca disvā parivārayanti, bahū mittā uggatattassa honti.

    521.

    521.

    ‘‘නිහීනත්‌තො සබ්‌බභොගෙහි කිච්‌ඡො, සම්‌මක්‌ඛිතො සම්‌පරිභින්‌නගත්‌තො;

    ‘‘Nihīnatto sabbabhogehi kiccho, sammakkhito samparibhinnagatto;

    උස්‌සාවබින්‌දූව පලිම්‌පමානා, අජ්‌ජ සුවෙ ජීවිතස්‌සූපරොධො.

    Ussāvabindūva palimpamānā, ajja suve jīvitassūparodho.

    522.

    522.

    ‘‘එතාදිසං උත්‌තමකිච්‌ඡප්‌පත්‌තං,

    ‘‘Etādisaṃ uttamakicchappattaṃ,

    උත්‌තාසිතං පුචිමන්‌දස්‌ස සූලෙ;

    Uttāsitaṃ pucimandassa sūle;

    අථ ත්‌වං කෙන වණ්‌ණෙන වදෙසි යක්‌ඛ,

    Atha tvaṃ kena vaṇṇena vadesi yakkha,

    ‘ජීව භො ජීවිතමෙව සෙය්‍යො’’’ති.

    ‘Jīva bho jīvitameva seyyo’’’ti.

    517. තත්‌ථ තත්‌ථාති තස්‌සං වෙසාලියං. නගරස්‌ස බාහිරන්‌ති නගරස්‌ස බහි භවං, වෙසාලිනගරස්‌ස බහි එව ජාතං පවත්‌තං සම්‌බන්‌ධං. තත්‌ථෙවාති යත්‌ථ තං පස්‌සි, තත්‌ථෙව ඨානෙ. න්‌ති තං පෙතං. කාරණත්‌ථිකොති ‘‘ජීව, භො, ජීවිතමෙව සෙය්‍යො’’ති වුත්‌තඅත්‌ථස්‌ස කාරණෙන අත්‌ථිකො හුත්‌වා.

    517. Tattha tatthāti tassaṃ vesāliyaṃ. Nagarassa bāhiranti nagarassa bahi bhavaṃ, vesālinagarassa bahi eva jātaṃ pavattaṃ sambandhaṃ. Tatthevāti yattha taṃ passi, tattheva ṭhāne. Tanti taṃ petaṃ. Kāraṇatthikoti ‘‘jīva, bho, jīvitameva seyyo’’ti vuttaatthassa kāraṇena atthiko hutvā.

    518. සෙය්‍යා නිසජ්‌ජා නයිමස්‌ස අත්‌ථීති පිට්‌ඨිපසාරණලක්‌ඛණා සෙය්‍යා, පල්‌ලඞ්‌කාභුජනලක්‌ඛණා නිසජ්‌ජා ච ඉමස්‌ස සූලෙ ආරොපිතපුග්‌ගලස්‌ස නත්‌ථි. අභික්‌කමො නත්‌ථි පටික්‌කමො චාති අභික්‌කමාදිලක්‌ඛණං අප්‌පමත්‌තකම්‌පි ගමනං ඉමස්‌ස නත්‌ථි. පරිචාරිකා සාපීති යා අසිතපීතඛායිතවත්‌ථපරිභොගාදිලක්‌ඛණා ඉන්‌ද්‍රියානං පරිචාරණා, සාපි ඉමස්‌ස නත්‌ථි. ‘‘පරිහරණා සාපී’’ති වා පාඨො, අසිතාදිපරිභොගවසෙන ඉන්‌ද්‍රියානං පරිහරණා, සාපි ඉමස්‌ස නත්‌ථි විගතජීවිතත්‌තාති අත්‌ථො. ‘‘පරිචාරණා සාපී’’ති කෙචි පඨන්‌ති.

    518.Seyyā nisajjā nayimassa atthīti piṭṭhipasāraṇalakkhaṇā seyyā, pallaṅkābhujanalakkhaṇā nisajjā ca imassa sūle āropitapuggalassa natthi. Abhikkamo natthi paṭikkamo cāti abhikkamādilakkhaṇaṃ appamattakampi gamanaṃ imassa natthi. Paricārikā sāpīti yā asitapītakhāyitavatthaparibhogādilakkhaṇā indriyānaṃ paricāraṇā, sāpi imassa natthi. ‘‘Pariharaṇā sāpī’’ti vā pāṭho, asitādiparibhogavasena indriyānaṃ pariharaṇā, sāpi imassa natthi vigatajīvitattāti attho. ‘‘Paricāraṇā sāpī’’ti keci paṭhanti.

    519. දිට්‌ඨසුතා සුහජ්‌ජා, අනුකම්‌පකා යස්‌ස අහෙසුං පුබ්‌බෙති සන්‌දිට්‌ඨසහායා චෙව අදිට්‌ඨසහායා ච යස්‌ස මිත්‌තා අනුද්‌දයාවන්‌තො යෙ අස්‌ස ඉමස්‌ස පුබ්‌බෙ අහෙසුං. දට්‌ඨුම්‌පීති පස්‌සිතුම්‌පි න ලභන්‌ති, කුතො සහ වසිතුන්‌ති අත්‌ථො. විරාජිතත්‌තොති පරිච්‌චත්‌තසභාවො. ජනෙන තෙනාති තෙන ඤාතිආදිජනෙන.

    519.Diṭṭhasutā suhajjā, anukampakā yassa ahesuṃ pubbeti sandiṭṭhasahāyā ceva adiṭṭhasahāyā ca yassa mittā anuddayāvanto ye assa imassa pubbe ahesuṃ. Daṭṭhumpīti passitumpi na labhanti, kuto saha vasitunti attho. Virājitattoti pariccattasabhāvo. Janena tenāti tena ñātiādijanena.

    520. න ඔග්‌ගතත්‌තස්‌ස භවන්‌ති මිත්‌තාති අපගතවිඤ්‌ඤාණස්‌ස මතස්‌ස මිත්‌තා නාම න හොන්‌ති තස්‌ස මිත්‌තෙහි කාතබ්‌බකිච්‌චස්‌ස අතික්‌කන්‌තත්‌තා. ජහන්‌ති මිත්‌තා විකලං විදිත්‌වාති මතො තාව තිට්‌ඨතු, ජීවන්‌තම්‌පි භොගවිකලං පුරිසං විදිත්‌වා ‘‘න ඉතො කිඤ්‌චි ගය්‌හූපග’’න්‌ති මිත්‌තා පජහන්‌ති. අත්‌ථඤ්‌ච දිස්‌වා පරිවාරයන්‌තීති තස්‌ස පන සන්‌තකං අත්‌ථං ධනං දිස්‌වා පියවාදිනො මුඛුල්‌ලොකිකා හුත්‌වා තං පරිවාරෙන්‌ති. බහූ මිත්‌තා උග්‌ගතත්‌තස්‌ස හොන්‌තීති විභවසම්‌පත්‌තියා උග්‌ගතසභාවස්‌ස සමිද්‌ධස්‌ස බහූ අනෙකා මිත්‌තා හොන්‌ති, අයං ලොකියසභාවොති අත්‌ථො.

    520.Na oggatattassa bhavanti mittāti apagataviññāṇassa matassa mittā nāma na honti tassa mittehi kātabbakiccassa atikkantattā. Jahanti mittā vikalaṃ viditvāti mato tāva tiṭṭhatu, jīvantampi bhogavikalaṃ purisaṃ viditvā ‘‘na ito kiñci gayhūpaga’’nti mittā pajahanti. Atthañca disvā parivārayantīti tassa pana santakaṃ atthaṃ dhanaṃ disvā piyavādino mukhullokikā hutvā taṃ parivārenti. Bahū mittā uggatattassa hontīti vibhavasampattiyā uggatasabhāvassa samiddhassa bahū anekā mittā honti, ayaṃ lokiyasabhāvoti attho.

    521. නිහීනත්‌තො සබ්‌බභොගෙහීති සබ්‌බෙහි උපභොගපරිභොගවත්‌ථූහි පරිහීනත්‌තො. කිච්‌ඡොති දුක්‌ඛිතො. සම්‌මක්‌ඛිතොති රුහිරෙහි සම්‌මක්‌ඛිතසරීරො. සම්‌පරිභින්‌නගත්‌තොති සූලෙන අබ්‌භන්‌තරෙ විදාලිතගත්‌තො. උස්‌සාවබින්‌දූව පලිම්‌පමානොති තිණග්‌ගෙ ලිම්‌පමානඋස්‌සාවබින්‌දුසදිසො. අජ්‌ජ සුවෙති අජ්‌ජ වා සුවෙ වා ඉමස්‌ස නාම පුරිසස්‌ස ජීවිතස්‌ස උපරොධො නිරොධො, තතො උද්‌ධං නප්‌පවත්‌තතීති අත්‌ථො.

    521.Nihīnatto sabbabhogehīti sabbehi upabhogaparibhogavatthūhi parihīnatto. Kicchoti dukkhito. Sammakkhitoti ruhirehi sammakkhitasarīro. Samparibhinnagattoti sūlena abbhantare vidālitagatto. Ussāvabindūva palimpamānoti tiṇagge limpamānaussāvabindusadiso. Ajja suveti ajja vā suve vā imassa nāma purisassa jīvitassa uparodho nirodho, tato uddhaṃ nappavattatīti attho.

    522. උත්‌තාසිතන්‌ති ආවුතං ආරොපිතං. පුචිමන්‌දස්‌ස සූලෙති නිම්‌බරුක්‌ඛස්‌ස දණ්‌ඩෙන කතසූලෙ . කෙන වණ්‌ණෙනාති කෙන කාරණෙන. ජීව, භො, ජීවිතමෙව සෙය්‍යොති, භො පුරිස, ජීව. කස්‌මා? සූලං ආරොපිතස්‌සාපි හි තෙ ඉධ ජීවිතමෙව ඉතො චුතස්‌ස ජීවිතතො සතභාගෙන සහස්‌සභාගෙන සෙය්‍යො සුන්‌දරතරොති.

    522.Uttāsitanti āvutaṃ āropitaṃ. Pucimandassa sūleti nimbarukkhassa daṇḍena katasūle . Kena vaṇṇenāti kena kāraṇena. Jīva, bho, jīvitameva seyyoti, bho purisa, jīva. Kasmā? Sūlaṃ āropitassāpi hi te idha jīvitameva ito cutassa jīvitato satabhāgena sahassabhāgena seyyo sundarataroti.

    එවං තෙන රඤ්‌ඤා පුච්‌ඡිතො සො පෙතො අත්‌තනො අධිප්‌පායං පකාසෙන්‌තො –

    Evaṃ tena raññā pucchito so peto attano adhippāyaṃ pakāsento –

    523.

    523.

    ‘‘සාලොහිතො එස අහොසි මය්‌හං, අහං සරාමි පුරිමාය ජාතියා;

    ‘‘Sālohito esa ahosi mayhaṃ, ahaṃ sarāmi purimāya jātiyā;

    දිස්‌වා ච මෙ කාරුඤ්‌ඤමහොසි රාජ, මා පාපධම්‌මො නිරයං පතායං.

    Disvā ca me kāruññamahosi rāja, mā pāpadhammo nirayaṃ patāyaṃ.

    524.

    524.

    ‘‘ඉතො චුතො ලිච්‌ඡවි එස පොසො, සත්‌ථුස්‌සදං නිරයං ඝොරරූපං;

    ‘‘Ito cuto licchavi esa poso, satthussadaṃ nirayaṃ ghorarūpaṃ;

    උපපජ්‌ජති දුක්‌කටකම්‌මකාරී, මහාභිතාපං කටුකං භයානකං.

    Upapajjati dukkaṭakammakārī, mahābhitāpaṃ kaṭukaṃ bhayānakaṃ.

    525.

    525.

    ‘‘අනෙකභාගෙන ගුණෙන සෙය්‍යො, අයමෙව සූලො නිරයෙන තෙන;

    ‘‘Anekabhāgena guṇena seyyo, ayameva sūlo nirayena tena;

    එකන්‌තදුක්‌ඛං කටුකං භයානකං, එකන්‌තතිබ්‌බං නිරයං පතායං.

    Ekantadukkhaṃ kaṭukaṃ bhayānakaṃ, ekantatibbaṃ nirayaṃ patāyaṃ.

    526.

    526.

    ‘‘ඉදඤ්‌ච සුත්‌වා වචනං මමෙසො, දුක්‌ඛූපනීතො විජහෙය්‍ය පාණං;

    ‘‘Idañca sutvā vacanaṃ mameso, dukkhūpanīto vijaheyya pāṇaṃ;

    තස්‌මා අහං සන්‌තිකෙ න භණාමි, මා මෙකතො ජීවිතස්‌සූපරොධො’’ති. –

    Tasmā ahaṃ santike na bhaṇāmi, mā mekato jīvitassūparodho’’ti. –

    චතස්‌සො ගාථා අභාසි.

    Catasso gāthā abhāsi.

    523. තත්‌ථ සාලොහිතො සමානලොහිතො යොනිසම්‌බන්‌ධෙන සම්‌බන්‌ධො, ඤාතකොති අත්‌ථො. පුරිමාය ජාතියාති පුරිමත්‌තභාවෙ. මා පාපධම්‌මො නිරයං පතායන්‌ති අයං පාපධම්‌මො පුරිසො නිරයං මා පති, මා නිරයං උපපජ්‌ජීති ඉමං දිස්‌වා මෙ කාරුඤ්‌ඤං අහොසීති යොජනා.

    523. Tattha sālohito samānalohito yonisambandhena sambandho, ñātakoti attho. Purimāya jātiyāti purimattabhāve. Mā pāpadhammo nirayaṃ patāyanti ayaṃ pāpadhammo puriso nirayaṃ mā pati, mā nirayaṃ upapajjīti imaṃ disvā me kāruññaṃ ahosīti yojanā.

    524. සත්‌තුස්‌සදන්‌ති පාපකාරීහි සත්‌තෙහි උස්‌සන්‌නං, අථ වා පඤ්‌චවිධබන්‌ධනං, මුඛෙ තත්‌තලොහසෙචනං, අඞ්‌ගාරපබ්‌බතාරොපනං, ලොහකුම්‌භිපක්‌ඛෙපනං, අසිපත්‌තවනප්‌පවෙසනං, වෙත්‌තරණියං සමොතරණං, මහානිරයෙ පක්‌ඛෙපොති. ඉමෙහි සත්‌තහි පඤ්‌චවිධබන්‌ධනාදීහි දාරුණකාරණෙහි උස්‌සන්‌නං, උපරූපරි නිචිතන්‌ති අත්‌ථො. මහාභිතාපන්‌ති මහාදුක්‌ඛං, මහාඅග්‌ගිසන්‌තාපං වා. කටුකන්‌ති අනිට්‌ඨං. භයානකන්‌ති භයජනකං.

    524.Sattussadanti pāpakārīhi sattehi ussannaṃ, atha vā pañcavidhabandhanaṃ, mukhe tattalohasecanaṃ, aṅgārapabbatāropanaṃ, lohakumbhipakkhepanaṃ, asipattavanappavesanaṃ, vettaraṇiyaṃ samotaraṇaṃ, mahāniraye pakkhepoti. Imehi sattahi pañcavidhabandhanādīhi dāruṇakāraṇehi ussannaṃ, uparūpari nicitanti attho. Mahābhitāpanti mahādukkhaṃ, mahāaggisantāpaṃ vā. Kaṭukanti aniṭṭhaṃ. Bhayānakanti bhayajanakaṃ.

    525. අනෙකභාගෙන ගුණෙනාති අනෙකකොට්‌ඨාසෙන ආනිසංසෙන. අයමෙව සූලො නිරයෙන තෙනාති තතො ඉමස්‌ස උප්‌පත්‌තිට්‌ඨානභූතතො නිරයතො අයමෙව සූලො සෙය්‍යොති. නිස්‌සක්‌කෙ හි ඉදං කරණවචනං. එකන්‌ත තිබ්‌බන්‌ති එකන්‌තෙනෙව තිඛිණදුක්‌ඛං, නියතමහාදුක්‌ඛන්‌ති අත්‌ථො.

    525.Anekabhāgenaguṇenāti anekakoṭṭhāsena ānisaṃsena. Ayameva sūlo nirayena tenāti tato imassa uppattiṭṭhānabhūtato nirayato ayameva sūlo seyyoti. Nissakke hi idaṃ karaṇavacanaṃ. Ekanta tibbanti ekanteneva tikhiṇadukkhaṃ, niyatamahādukkhanti attho.

    526. ඉදඤ්‌ච සුත්‌වා වචනං මමෙසොති ‘‘ඉතො චුතො’’තිආදිනා වුත්‌තං මම වචනං සුත්‌වා එසො පුරිසො දුක්‌ඛූපනීතො මම වචනෙන නිරයදුක්‌ඛං උපනීතො විය හුත්‌වා. විජහෙය්‍ය පාණන්‌ති අත්‌තනො ජීවිතං පරිච්‌චජෙය්‍ය. තස්‌මාති තෙන කාරණෙන. මා මෙකතොති ‘‘මයා එකතො ඉමස්‌ස පුරිසස්‌ස ජීවිතස්‌ස උපරොධො මා හොතූ’’ති ඉමස්‌ස සන්‌තිකෙ ඉදං වචනං අහං න භණාමි, අථ ඛො ‘‘ජීව, භො, ජීවිතමෙව සෙය්‍යො’’ති ඉදමෙව භණාමීති අධිප්‌පායො.

    526.Idañca sutvā vacanaṃ mamesoti ‘‘ito cuto’’tiādinā vuttaṃ mama vacanaṃ sutvā eso puriso dukkhūpanīto mama vacanena nirayadukkhaṃ upanīto viya hutvā. Vijaheyya pāṇanti attano jīvitaṃ pariccajeyya. Tasmāti tena kāraṇena. Mā mekatoti ‘‘mayā ekato imassa purisassa jīvitassa uparodho mā hotū’’ti imassa santike idaṃ vacanaṃ ahaṃ na bhaṇāmi, atha kho ‘‘jīva, bho, jīvitameva seyyo’’ti idameva bhaṇāmīti adhippāyo.

    එවං පෙතෙන අත්‌තනො අධිප්‌පායෙ පකාසිතෙ පුන රාජා පෙතස්‌ස පවත්‌තිං පුච්‌ඡිතුං ඔකාසං කරොන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    Evaṃ petena attano adhippāye pakāsite puna rājā petassa pavattiṃ pucchituṃ okāsaṃ karonto imaṃ gāthamāha –

    527.

    527.

    ‘‘අඤ්‌ඤාතො එසො පුරිසස්‌ස අත්‌ථො, අඤ්‌ඤම්‌පි ඉච්‌ඡාමසෙ පුච්‌ඡිතුං තුවං;

    ‘‘Aññāto eso purisassa attho, aññampi icchāmase pucchituṃ tuvaṃ;

    ඔකාසකම්‌මං සචෙ නො කරොසි, පුච්‌ඡාම තං නො න ච කුජ්‌ඣිතබ්‌බ’’න්‌ති.

    Okāsakammaṃ sace no karosi, pucchāma taṃ no na ca kujjhitabba’’nti.

    528.

    528.

    ‘‘අද්‌ධා පටිඤ්‌ඤා මෙ තදා අහු, නාචික්‌ඛණා අප්‌පසන්‌නස්‌ස හොති;

    ‘‘Addhā paṭiññā me tadā ahu, nācikkhaṇā appasannassa hoti;

    අකාමා සද්‌ධෙය්‍යවචොති කත්‌වා, පුච්‌ඡස්‌සු මං කාමං යථා විසය්‌හ’’න්‌ති. –

    Akāmā saddheyyavacoti katvā, pucchassu maṃ kāmaṃ yathā visayha’’nti. –

    ඉමා රඤ්‌ඤො පෙතස්‌ස ච වචනපටිවචනගාථා.

    Imā rañño petassa ca vacanapaṭivacanagāthā.

    527. තත්‌ථ අඤ්‌ඤාතොති අවගතො. ඉච්‌ඡාමසෙති ඉච්‌ඡාම. නොති අම්‌හාකං. න ච කුජ්‌ඣිතබ්‌බන්‌ති ‘‘ඉමෙ මනුස්‌සා යංකිඤ්‌චි පුච්‌ඡන්‌තී’’ති කොධො න කාතබ්‌බො.

    527. Tattha aññātoti avagato. Icchāmaseti icchāma. Noti amhākaṃ. Na ca kujjhitabbanti ‘‘ime manussā yaṃkiñci pucchantī’’ti kodho na kātabbo.

    528. අද්‌ධාති එකංසෙන. පටිඤ්‌ඤා මෙති ඤාණවසෙන මය්‌හං ‘‘පුච්‌ඡස්‌සූ’’ති පටිඤ්‌ඤා, ඔකාසදානන්‌ති අත්‌ථො. තදා අහූති තස්‌මිං කාලෙ පඨමදස්‌සනෙ අහොසි. නාචික්‌ඛණා අප්‌පසන්‌නස්‌ස හොතීති අකථනා අප්‌පසන්‌නස්‌ස හොති. පසන්‌නො එව හි පසන්‌නස්‌ස කිඤ්‌චි කථෙති. ත්‌වං පන තදා මයි අප්‌පසන්‌නො, අහඤ්‌ච තයි, තෙන පටිජානිත්‌වා කථෙතුකාමො නාහොසි. ඉදානි පනාහං තුය්‌හං අකාමා සද්‌ධෙය්‍යවචො අකාමො එව සද්‌ධාතබ්‌බවචනො ඉති කත්‌වා ඉමිනා කාරණෙන . පුච්‌ඡස්‌සු මං කාමං යථා විසය්‌හන්‌ති ත්‌වං යථා ඉච්‌ඡසි, තමත්‌ථං මං පුච්‌ඡස්‌සු. අහං පන යථා විසය්‌හං යථා මය්‌හං සහිතුං සක්‌කා, තථා අත්‌තනො ඤාණබලානුරූපං කථෙස්‌සාමීති අධිප්‌පායො.

    528.Addhāti ekaṃsena. Paṭiññā meti ñāṇavasena mayhaṃ ‘‘pucchassū’’ti paṭiññā, okāsadānanti attho. Tadā ahūti tasmiṃ kāle paṭhamadassane ahosi. Nācikkhaṇā appasannassa hotīti akathanā appasannassa hoti. Pasanno eva hi pasannassa kiñci katheti. Tvaṃ pana tadā mayi appasanno, ahañca tayi, tena paṭijānitvā kathetukāmo nāhosi. Idāni panāhaṃ tuyhaṃ akāmā saddheyyavaco akāmo eva saddhātabbavacano iti katvā iminā kāraṇena . Pucchassumaṃ kāmaṃ yathā visayhanti tvaṃ yathā icchasi, tamatthaṃ maṃ pucchassu. Ahaṃ pana yathā visayhaṃ yathā mayhaṃ sahituṃ sakkā, tathā attano ñāṇabalānurūpaṃ kathessāmīti adhippāyo.

    එවං පෙතෙන පුච්‌ඡනාය ඔකාසෙ කතෙ රාජා –

    Evaṃ petena pucchanāya okāse kate rājā –

    529.

    529.

    ‘‘යං කිඤ්‌චහං චක්‌ඛුනා පස්‌සිසාමි,

    ‘‘Yaṃ kiñcahaṃ cakkhunā passisāmi,

    සබ්‌බම්‌පි තාහං අභිසද්‌දහෙය්‍යං;

    Sabbampi tāhaṃ abhisaddaheyyaṃ;

    දිස්‌වාව තං නොපි චෙ සද්‌දහෙය්‍යං,

    Disvāva taṃ nopi ce saddaheyyaṃ,

    කරෙය්‍යාසි මෙ යක්‌ඛ නියස්‌සකම්‌ම’’න්‌ති. –

    Kareyyāsi me yakkha niyassakamma’’nti. –

    ගාථමාහ. තස්‌සත්‌ථො – අහං යං කිඤ්‌චිදෙව චක්‌ඛුනා පස්‌සිස්‌සාමි, තං සබ්‌බම්‌පි තථෙව අහං අභිසද්‌දහෙය්‍යං, තං පන දිස්‌වාව තං වචනං නොපි චෙ සද්‌දහෙය්‍යං. යක්‌ඛ, මය්‌හං නියස්‌සකම්‌මං නිග්‌ගහකම්‌මං කරෙය්‍යාසීති. අථ වා යං කිඤ්‌චහං චක්‌ඛුනා පස්‌සිස්‌සාමීති අහං යං කිඤ්‌චිදෙව චක්‌ඛුනා පස්‌සිස්‌සාමි අචක්‌ඛුගොචරස්‌ස අදස්‌සනතො. සබ්‌බම්‌පි තාහං අභිසද්‌දහෙය්‍යන්‌ති සබ්‌බම්‌පි තෙ අහං දිට්‌ඨං සුතං අඤ්‌ඤං වා අභිසද්‌දහෙය්‍යං. තාදිසො හි මය්‌හං තයි අභිප්‌පසාදොති අධිප්‌පායො. පච්‌ඡිමපදස්‌ස පන යථාවුත්‌තොව අත්‌ථො.

    Gāthamāha. Tassattho – ahaṃ yaṃ kiñcideva cakkhunā passissāmi, taṃ sabbampi tatheva ahaṃ abhisaddaheyyaṃ, taṃ pana disvāva taṃ vacanaṃ nopi ce saddaheyyaṃ. Yakkha, mayhaṃ niyassakammaṃ niggahakammaṃ kareyyāsīti. Atha vā yaṃ kiñcahaṃ cakkhunā passissāmīti ahaṃ yaṃ kiñcideva cakkhunā passissāmi acakkhugocarassa adassanato. Sabbampi tāhaṃ abhisaddaheyyanti sabbampi te ahaṃ diṭṭhaṃ sutaṃ aññaṃ vā abhisaddaheyyaṃ. Tādiso hi mayhaṃ tayi abhippasādoti adhippāyo. Pacchimapadassa pana yathāvuttova attho.

    තං සුත්‌වා පෙතො –

    Taṃ sutvā peto –

    530.

    530.

    ‘‘සච්‌චප්‌පටිඤ්‌ඤා තව මෙසා හොතු, සුත්‌වාන ධම්‌මං ලභ සුප්‌පසාදං;

    ‘‘Saccappaṭiññā tava mesā hotu, sutvāna dhammaṃ labha suppasādaṃ;

    අඤ්‌ඤත්‌ථිකො නො ච පදුට්‌ඨචිත්‌තො, යං තෙ සුතං අසුතඤ්‌චාපි ධම්‌මං;

    Aññatthiko no ca paduṭṭhacitto, yaṃ te sutaṃ asutañcāpi dhammaṃ;

    සබ්‌බම්‌පි අක්‌ඛිස්‌සං යථා පජාන’’න්‌ති. – ගාථමාහ ; ඉතො පරං –

    Sabbampi akkhissaṃ yathā pajāna’’nti. – gāthamāha ; Ito paraṃ –

    531.

    531.

    ‘‘සෙතෙන අස්‌සෙන අලඞ්‌කතෙන, උපයාසි සූලාවුතකස්‌ස සන්‌තිකෙ;

    ‘‘Setena assena alaṅkatena, upayāsi sūlāvutakassa santike;

    යානං ඉදං අබ්‌භුතං දස්‌සනෙය්‍යං, කිස්‌සෙතං කම්‌මස්‌ස අයං විපාකොති.

    Yānaṃ idaṃ abbhutaṃ dassaneyyaṃ, kissetaṃ kammassa ayaṃ vipākoti.

    532.

    532.

    ‘‘වෙසාලියා නගරස්‌ස මජ්‌ඣෙ, චික්‌ඛල්‌ලමග්‌ගෙ නරකං අහොසි;

    ‘‘Vesāliyā nagarassa majjhe, cikkhallamagge narakaṃ ahosi;

    ගොසීසමෙකාහං පසන්‌නචිත්‌තො, සෙතං ගහෙත්‌වා නරකස්‌මිං නික්‌ඛිපිං.

    Gosīsamekāhaṃ pasannacitto, setaṃ gahetvā narakasmiṃ nikkhipiṃ.

    533.

    533.

    ‘‘එතස්‌මිං පාදානි පතිට්‌ඨපෙත්‌වා, මයඤ්‌ච අඤ්‌ඤෙ ච අතික්‌කමිම්‌හා;

    ‘‘Etasmiṃ pādāni patiṭṭhapetvā, mayañca aññe ca atikkamimhā;

    යානං ඉදං අබ්‌භුතං දස්‌සනෙය්‍යං, තස්‌සෙව කම්‌මස්‌ස අයං විපාකොති.

    Yānaṃ idaṃ abbhutaṃ dassaneyyaṃ, tasseva kammassa ayaṃ vipākoti.

    534.

    534.

    ‘‘වණ්‌ණො ච තෙ සබ්‌බදිසා පභාසති, ගන්‌ධො ච තෙ සබ්‌බදිසා පවායති;

    ‘‘Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsati, gandho ca te sabbadisā pavāyati;

    යක්‌ඛිද්‌ධිපත්‌තොසි මහානුභාවො, නග්‌ගො චාසි කිස්‌ස අයං විපාකොති.

    Yakkhiddhipattosi mahānubhāvo, naggo cāsi kissa ayaṃ vipākoti.

    535.

    535.

    ‘‘අක්‌කොධනො නිච්‌චපසන්‌නචිත්‌තො, සණ්‌හාහි වාචාහි ජනං උපෙමි;

    ‘‘Akkodhano niccapasannacitto, saṇhāhi vācāhi janaṃ upemi;

    තස්‌සෙව කම්‌මස්‌ස අයං විපාකො, දිබ්‌බො මෙ වණ්‌ණො සතතං පභාසති.

    Tasseva kammassa ayaṃ vipāko, dibbo me vaṇṇo satataṃ pabhāsati.

    536.

    536.

    ‘‘යසඤ්‌ච කිත්‌තිඤ්‌ච ධම්‌මෙ ඨිතානං, දිස්‌වාන මන්‌තෙමි පසන්‌නචිත්‌තො;

    ‘‘Yasañca kittiñca dhamme ṭhitānaṃ, disvāna mantemi pasannacitto;

    තස්‌සෙව කම්‌මස්‌ස අයං විපාකො, දිබ්‌බො මෙ ගන්‌ධො සතතං පවායති.

    Tasseva kammassa ayaṃ vipāko, dibbo me gandho satataṃ pavāyati.

    537.

    537.

    ‘‘සහායානං තිත්‌ථස්‌මිං න්‌හායන්‌තානං, ථලෙ ගහෙත්‌වා නිදහිස්‌ස දුස්‌සං;

    ‘‘Sahāyānaṃ titthasmiṃ nhāyantānaṃ, thale gahetvā nidahissa dussaṃ;

    ඛිඩ්‌ඩත්‌ථිකො නො ච පදුට්‌ඨචිත්‌තො, තෙනම්‌හි නග්‌ගො කසිරා ච වුත්‌තීති.

    Khiḍḍatthiko no ca paduṭṭhacitto, tenamhi naggo kasirā ca vuttīti.

    538.

    538.

    ‘‘යො කීළමානො පකරොති පාපං, තස්‌සෙදිසං කම්‌මවිපාකමාහු;

    ‘‘Yo kīḷamāno pakaroti pāpaṃ, tassedisaṃ kammavipākamāhu;

    අකීළමානො පන යො කරොති, කිං තස්‌ස කම්‌මස්‌ස විපාකමාහූති.

    Akīḷamāno pana yo karoti, kiṃ tassa kammassa vipākamāhūti.

    539.

    539.

    ‘‘යෙ දුට්‌ඨසඞ්‌කප්‌පමනා මනුස්‌සා, කායෙන වාචාය ච සංකිලිට්‌ඨා;

    ‘‘Ye duṭṭhasaṅkappamanā manussā, kāyena vācāya ca saṃkiliṭṭhā;

    කායස්‌ස භෙදා අභිසම්‌පරායං, අසංසයං තෙ නිරයං උපෙන්‌ති.

    Kāyassa bhedā abhisamparāyaṃ, asaṃsayaṃ te nirayaṃ upenti.

    540.

    540.

    ‘‘අපරෙ පන සුගතිමාසමානා, දානෙ රතා සඞ්‌ගහිතත්‌තභාවා;

    ‘‘Apare pana sugatimāsamānā, dāne ratā saṅgahitattabhāvā;

    කායස්‌ස භෙදා අභිසම්‌පරායං, අසංසයං තෙ සුගතිං උපෙන්‌තී’’ති. –

    Kāyassa bhedā abhisamparāyaṃ, asaṃsayaṃ te sugatiṃ upentī’’ti. –

    තෙසං උභින්‌නං වචනපටිවචනගාථා හොන්‌ති.

    Tesaṃ ubhinnaṃ vacanapaṭivacanagāthā honti.

    530. තත්‌ථ සච්‌චප්‌පටිඤ්‌ඤා තව මෙසා හොතූති ‘‘සබ්‌බම්‌පි තාහං අභිසද්‌දහෙය්‍ය’’න්‌ති තව එසා පටිඤ්‌ඤා මය්‌හං සච්‌චං හොතු. සුත්‌වාන ධම්‌මං ලභ සුප්‌පසාදන්‌ති මයා වුච්‌චමානං ධම්‌මං සුත්‌වා සුන්‌දරං පසාදං ලභස්‌සු. අඤ්‌ඤත්‌ථිකොති ආජානනත්‌ථිකො. යථා පජානන්‌ති යථා අඤ්‌ඤොපි පජානන්‌තො, ‘‘යථාපි ඤාත’’න්‌ති වා මයා යථා ඤාතන්‌ති අත්‌ථො.

    530. Tattha saccappaṭiññā tava mesā hotūti ‘‘sabbampi tāhaṃ abhisaddaheyya’’nti tava esā paṭiññā mayhaṃ saccaṃ hotu. Sutvāna dhammaṃ labha suppasādanti mayā vuccamānaṃ dhammaṃ sutvā sundaraṃ pasādaṃ labhassu. Aññatthikoti ājānanatthiko. Yathā pajānanti yathā aññopi pajānanto, ‘‘yathāpi ñāta’’nti vā mayā yathā ñātanti attho.

    531. කිස්‌සෙතං කම්‌මස්‌ස අයං විපාකොති කිස්‌සෙතං කිස්‌ස නාම එතං, කිස්‌ස කම්‌මස්‌ස අයං විපාකො. එතන්‌ති වා නිපාතමත්‌තං, කිස්‌ස කම්‌මස්‌සාති යොජනා. ‘‘කිස්‌ස තෙ’’ති ච කෙචි පඨන්‌ති.

    531.Kissetaṃ kammassa ayaṃ vipākoti kissetaṃ kissa nāma etaṃ, kissa kammassa ayaṃ vipāko. Etanti vā nipātamattaṃ, kissa kammassāti yojanā. ‘‘Kissa te’’ti ca keci paṭhanti.

    532-33. චික්‌ඛල්‌ලමග්‌ගෙති චික්‌ඛල්‌ලවති පථම්‌හි. නරකන්‌ති ආවාටං. එකාහන්‌ති එකං අහං. නරකස්‌මිං නික්‌ඛිපින්‌ති යථා කද්‌දමො න අක්‌කමීයති, එවං තස්‌මිං චික්‌ඛල්‌ලාවාටෙ ඨපෙසිං. තස්‌සාති තස්‌ස ගොසීසෙන සෙතුකරණස්‌ස.

    532-33.Cikkhallamaggeti cikkhallavati pathamhi. Narakanti āvāṭaṃ. Ekāhanti ekaṃ ahaṃ. Narakasmiṃ nikkhipinti yathā kaddamo na akkamīyati, evaṃ tasmiṃ cikkhallāvāṭe ṭhapesiṃ. Tassāti tassa gosīsena setukaraṇassa.

    536-7. ධම්‌මෙ ඨිතානන්‌ති ධම්‌මචාරීනං සමචාරීනං. මන්‌තෙමීති කථෙමි කිත්‌තයාමි. ඛිඩ්‌ඩත්‌ථිකොති හසාධිප්‌පායො. නො ච පදුට්‌ඨචිත්‌තොති දුස්‌සසාමිකෙ න දූසිතචිත්‌තො, න අවහරණාධිප්‌පායො නාපි විනාසාධිප්‌පායොති අත්‌ථො.

    536-7.Dhamme ṭhitānanti dhammacārīnaṃ samacārīnaṃ. Mantemīti kathemi kittayāmi. Khiḍḍatthikoti hasādhippāyo. No ca paduṭṭhacittoti dussasāmike na dūsitacitto, na avaharaṇādhippāyo nāpi vināsādhippāyoti attho.

    538. අකීළමානොති අඛිඩ්‌ඩාධිප්‌පායො, ලොභාදීහි දූසිතචිත්‌තො. කිං තස්‌ස කම්‌මස්‌ස විපාකමාහූති තස්‌ස තථා කතස්‌ස පාපකම්‌මස්‌ස කීව කටුකං දුක්‌ඛවිපාකං පණ්‌ඩිතා ආහු.

    538.Akīḷamānoti akhiḍḍādhippāyo, lobhādīhi dūsitacitto. Kiṃ tassa kammassa vipākamāhūti tassa tathā katassa pāpakammassa kīva kaṭukaṃ dukkhavipākaṃ paṇḍitā āhu.

    539-40. දුට්‌ඨසඞ්‌කප්‌පමනාති කාමසඞ්‌කප්‌පාදිවසෙන දූසිතමනොවිතක්‌කා, එතෙන මනොදුච්‌චරිතමාහ. කායෙන වාචාය ච සංකිලිට්‌ඨාති පාණාතිපාතාදිවසෙන කායවාචාහි මලිනා. ආසමානාති ආසීසමානා පත්‌ථයමානා.

    539-40.Duṭṭhasaṅkappamanāti kāmasaṅkappādivasena dūsitamanovitakkā, etena manoduccaritamāha. Kāyena vācāya ca saṃkiliṭṭhāti pāṇātipātādivasena kāyavācāhi malinā. Āsamānāti āsīsamānā patthayamānā.

    එවං පෙතෙන සඞ්‌ඛෙපෙනෙව කම්‌මඵලෙසු විභජිත්‌වා දස්‌සිතෙසු තං අසද්‌දහන්‌තො රාජා –

    Evaṃ petena saṅkhepeneva kammaphalesu vibhajitvā dassitesu taṃ asaddahanto rājā –

    541.

    541.

    ‘‘තං කින්‌ති ජානෙය්‍යමහං අවෙච්‌ච, කල්‍යාණපාපස්‌ස අයං විපාකො;

    ‘‘Taṃ kinti jāneyyamahaṃ avecca, kalyāṇapāpassa ayaṃ vipāko;

    කිං වාහං දිස්‌වා අභිසද්‌දහෙය්‍යං, කො වාපි මං සද්‌දහාපෙය්‍ය එත’’න්‌ති. –

    Kiṃ vāhaṃ disvā abhisaddaheyyaṃ, ko vāpi maṃ saddahāpeyya eta’’nti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ තං කින්‌ති ජානෙය්‍යමහං අවෙච්‌චාති යොයං තයා ‘‘යෙ දුට්‌ඨසඞ්‌කප්‌පමනා මනුස්‌සා, කායෙන වාචාය ච සංකිලිට්‌ඨා’’තිආදිනා. ‘‘අපරෙ පන සුගතිමාසමානා’’තිආදිනා ච කල්‍යාණස්‌ස පාපස්‌ස ච කම්‌මස්‌ස විපාකො විභජිත්‌වා වුත්‌තො, තං කින්‌ති කෙන කාරණෙන අහං අවෙච්‌ච අපරපච්‌චයභාවෙන සද්‌දහෙය්‍යං. කිං වාහං දිස්‌වා අභිසද්‌දහෙය්‍යන්‌ති කීදිසං වා පනාහං පච්‌චක්‌ඛභූතං නිදස්‌සනං දිස්‌වා පටිසද්‌දහෙය්‍යං. කො වාපි මං සද්‌දහාපෙය්‍ය එතන්‌ති කො වා විඤ්‌ඤූ පුරිසො පණ්‌ඩිතො එතමත්‌ථං මං සද්‌දහාපෙය්‍ය, තං කථෙහීති අත්‌ථො.

    Gāthamāha. Tattha taṃ kinti jāneyyamahaṃ aveccāti yoyaṃ tayā ‘‘ye duṭṭhasaṅkappamanā manussā, kāyena vācāya ca saṃkiliṭṭhā’’tiādinā. ‘‘Apare pana sugatimāsamānā’’tiādinā ca kalyāṇassa pāpassa ca kammassa vipāko vibhajitvā vutto, taṃ kinti kena kāraṇena ahaṃ avecca aparapaccayabhāvena saddaheyyaṃ. Kiṃ vāhaṃ disvā abhisaddaheyyanti kīdisaṃ vā panāhaṃ paccakkhabhūtaṃ nidassanaṃ disvā paṭisaddaheyyaṃ. Ko vāpi maṃ saddahāpeyya etanti ko vā viññū puriso paṇḍito etamatthaṃ maṃ saddahāpeyya, taṃ kathehīti attho.

    තං සුත්‌වා පෙතො කාරණෙන තමත්‌ථං තස්‌ස පකාසෙන්‌තො –

    Taṃ sutvā peto kāraṇena tamatthaṃ tassa pakāsento –

    542.

    542.

    ‘‘දිස්‌වා ච සුත්‌වා අභිසද්‌දහස්‌සු, කල්‍යාණපාපස්‌ස අයං විපාකො;

    ‘‘Disvā ca sutvā abhisaddahassu, kalyāṇapāpassa ayaṃ vipāko;

    කල්‍යාණපාපෙ උභයෙ අසන්‌තෙ, සියා නු සත්‌තා සුගතා දුග්‌ගතා වා.

    Kalyāṇapāpe ubhaye asante, siyā nu sattā sugatā duggatā vā.

    543.

    543.

    ‘‘නො චෙත්‌ථ කම්‌මානි කරෙය්‍යුං මච්‌චා, කල්‍යාණපාපානි මනුස්‌සලොකෙ;

    ‘‘No cettha kammāni kareyyuṃ maccā, kalyāṇapāpāni manussaloke;

    නාහෙසුං සත්‌තා සුගතා දුග්‌ගතා වා, හීනා පණීතා ච මනුස්‌සලොකෙ.

    Nāhesuṃ sattā sugatā duggatā vā, hīnā paṇītā ca manussaloke.

    544.

    544.

    ‘‘යස්‌මා ච කම්‌මානි කරොන්‌ති මච්‌චා, කල්‍යාණපාපානි මනුස්‌සලොකෙ;

    ‘‘Yasmā ca kammāni karonti maccā, kalyāṇapāpāni manussaloke;

    තස්‌මා හි සත්‌තා සුගතා දුග්‌ගතා වා, හීනා පණීතා ච මනුස්‌සලොකෙ.

    Tasmā hi sattā sugatā duggatā vā, hīnā paṇītā ca manussaloke.

    545.

    545.

    ‘‘ද්‌වයජ්‌ජ කම්‌මානං විපාකමාහු, සුඛස්‌ස දුක්‌ඛස්‌ස ච වෙදනීයං;

    ‘‘Dvayajja kammānaṃ vipākamāhu, sukhassa dukkhassa ca vedanīyaṃ;

    තා දෙවතායො පරිචාරයන්‌ති, පච්‌චෙන්‌ති බාලා ද්‌වයතං අපස්‌සිනො’’ති. –

    Tā devatāyo paricārayanti, paccenti bālā dvayataṃ apassino’’ti. –

    ගාථා අභාසි.

    Gāthā abhāsi.

    542. තත්‌ථ දිස්‌වා චාති පච්‌චක්‌ඛතො දිස්‌වාපි. සුත්‌වාති ධම්‌මං සුත්‌වා තදනුසාරෙන නයං නෙන්‌තො අනුමිනන්‌තො. කල්‍යාණපාපස්‌සාති කුසලස්‌ස අකුසලස්‌ස ච කම්‌මස්‌ස අයං සුඛො අයං දුක්‌ඛො ච විපාකොති අභිසද්‌දහස්‌සු. උභයෙ අසන්‌තෙති කල්‍යාණෙ පාපෙ චාති දුවිධෙ කම්‌මෙ අවිජ්‌ජමානෙ. සියා නු සත්‌තා සුගතා දුග්‌ගතා වාති ‘‘ඉමෙ සත්‌තා සුගතිං ගතා දුග්‌ගතිං ගතා වා, සුගතියං වා අඩ්‌ඪා දුග්‌ගතියං දලිද්‌දා වා’’ති අයමත්‌ථො කිං නු සියා කථං සම්‌භවෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    542. Tattha disvā cāti paccakkhato disvāpi. Sutvāti dhammaṃ sutvā tadanusārena nayaṃ nento anuminanto. Kalyāṇapāpassāti kusalassa akusalassa ca kammassa ayaṃ sukho ayaṃ dukkho ca vipākoti abhisaddahassu. Ubhaye asanteti kalyāṇe pāpe cāti duvidhe kamme avijjamāne. Siyā nu sattā sugatā duggatā vāti ‘‘ime sattā sugatiṃ gatā duggatiṃ gatā vā, sugatiyaṃ vā aḍḍhā duggatiyaṃ daliddā vā’’ti ayamattho kiṃ nu siyā kathaṃ sambhaveyyāti attho.

    543-4. ඉදානි යථාවුත්‌තමත්‌ථං ‘‘නො චෙත්‌ථ කම්‌මානී’’ති ච ‘‘යස්‌මා ච කම්‌මානී’’ති ච ගාථාද්‌වයෙන බ්‍යතිරෙකතො අන්‌වයතො ච විභාවෙති. තත්‌ථ හීනා පණීතාති කුලරූපාරොග්‍යපරිවාරාදීහි හීනා උළාරා ච.

    543-4. Idāni yathāvuttamatthaṃ ‘‘nocettha kammānī’’ti ca ‘‘yasmā ca kammānī’’ti ca gāthādvayena byatirekato anvayato ca vibhāveti. Tattha hīnā paṇītāti kularūpārogyaparivārādīhi hīnā uḷārā ca.

    545. ද්‌වයජ්‌ජ කම්‌මානං විපාකමාහූති ද්‌වයං දුවිධං අජ්‌ජ ඉදානි කම්‌මානං සුචරිතදුච්‌චරිතානං විපාකං වදන්‌ති කථෙන්‌ති. කිං තන්‌ති ආහ ‘‘සුඛස්‌ස දුක්‌ඛස්‌ස ච වෙදනීය’’න්‌ති, ඉට්‌ඨස්‌ස ච අනිට්‌ඨස්‌ස ච අනුභවනයොග්‌ගං. තා දෙවතායො පරිචාරයන්‌තීති යෙ උක්‌කංසවසෙන සුඛවෙදනීයං විපාකං පටිලභන්‌ති, තෙ දෙවලොකෙ තා දෙවතා හුත්‌වා දිබ්‌බසුඛසමප්‌පිතා ඉන්‌ද්‍රියානි පරිචාරෙන්‌ති. පච්‌චෙන්‌ති බාලා ද්‌වයතං අපස්‌සිනොති යෙ බාලා කම්‌මඤ්‌ච කම්‌මඵලඤ්‌චාති ද්‌වයං අපස්‌සන්‌තා අසද්‌දහන්‌තා, තෙ පාපප්‌පසුතා දුක්‌ඛවෙදනීයං විපාකං අනුභවන්‌තා නිරයාදීසු කම්‌මුනා පච්‌චෙන්‌ති දුක්‌ඛං පාපුණන්‌ති.

    545.Dvayajja kammānaṃ vipākamāhūti dvayaṃ duvidhaṃ ajja idāni kammānaṃ sucaritaduccaritānaṃ vipākaṃ vadanti kathenti. Kiṃ tanti āha ‘‘sukhassa dukkhassa ca vedanīya’’nti, iṭṭhassa ca aniṭṭhassa ca anubhavanayoggaṃ. Tā devatāyo paricārayantīti ye ukkaṃsavasena sukhavedanīyaṃ vipākaṃ paṭilabhanti, te devaloke tā devatā hutvā dibbasukhasamappitā indriyāni paricārenti. Paccenti bālā dvayataṃ apassinoti ye bālā kammañca kammaphalañcāti dvayaṃ apassantā asaddahantā, te pāpappasutā dukkhavedanīyaṃ vipākaṃ anubhavantā nirayādīsu kammunā paccenti dukkhaṃ pāpuṇanti.

    එවං කම්‌මඵලං සද්‌දහන්‌තො පන ත්‌වං කස්‌මා එවරූපං දුක්‌ඛං පච්‌චනුභවසීති අනුයොගං සන්‌ධාය –

    Evaṃ kammaphalaṃ saddahanto pana tvaṃ kasmā evarūpaṃ dukkhaṃ paccanubhavasīti anuyogaṃ sandhāya –

    546.

    546.

    ‘‘න මත්‌ථි කම්‌මානි සයංකතානි, දත්‌වාපි මෙ නත්‌ථි යො ආදිසෙය්‍ය;

    ‘‘Na matthi kammāni sayaṃkatāni, datvāpi me natthi yo ādiseyya;

    අච්‌ඡාදනං සයනමථන්‌නපානං, තෙනම්‌හි නග්‌ගො කසිරා ච වුත්‌තී’’ති. –

    Acchādanaṃ sayanamathannapānaṃ, tenamhi naggo kasirā ca vuttī’’ti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ න මත්‌ථි කම්‌මානි සයංකතානීති යස්‌මා සයං අත්‌තනා පුබ්‌බෙ කතානි පුඤ්‌ඤකම්‌මානි මම නත්‌ථි න විජ්‌ජන්‌ති, යෙහි ඉදානි අච්‌ඡාදනාදීනි ලභෙය්‍යං. දත්‌වාපි මෙ නත්‌ථි යො ආදිසෙය්‍යාති යො සමණබ්‍රාහ්‌මණානං දානං දත්‌වා ‘‘අසුකස්‌ස පෙතස්‌ස හොතූ’’ති මෙ ආදිසෙය්‍ය උද්‌දිසෙය්‍ය, සො නත්‌ථි. තෙනම්‌හි නග්‌ගො කසිරා ච වුත්‌තීති තෙන දුවිධෙනාපි කාරණෙන ඉදානි නග්‌ගො නිච්‌චොළො අම්‌හි, කසිරා දුක්‌ඛා ච වුත්‌ති ජීවිකා හොතීති.

    Gāthamāha. Tattha na matthi kammāni sayaṃkatānīti yasmā sayaṃ attanā pubbe katāni puññakammāni mama natthi na vijjanti, yehi idāni acchādanādīni labheyyaṃ. Datvāpi me natthi yo ādiseyyāti yo samaṇabrāhmaṇānaṃ dānaṃ datvā ‘‘asukassa petassa hotū’’ti me ādiseyya uddiseyya, so natthi. Tenamhi naggo kasirā ca vuttīti tena duvidhenāpi kāraṇena idāni naggo niccoḷo amhi, kasirā dukkhā ca vutti jīvikā hotīti.

    තං සුත්‌වා රාජා තස්‌ස අච්‌ඡාදනාදිලාභං ආකඞ්‌ඛන්‌තො –

    Taṃ sutvā rājā tassa acchādanādilābhaṃ ākaṅkhanto –

    547.

    547.

    ‘‘සියා නු ඛො කාරණං කිඤ්‌චි යක්‌ඛ, අච්‌ඡාදනං යෙන තුවං ලභෙථ;

    ‘‘Siyā nu kho kāraṇaṃ kiñci yakkha, acchādanaṃ yena tuvaṃ labhetha;

    ආචික්‌ඛ මෙ ත්‌වං යදත්‌ථි හෙතු, සද්‌ධායිකං හෙතුවචො සුණොමා’’ති. –

    Ācikkha me tvaṃ yadatthi hetu, saddhāyikaṃ hetuvaco suṇomā’’ti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ යෙනාති යෙන කාරණෙන ත්‌වං අච්‌ඡාදනං ලභෙථ ලභෙය්‍යාසි, කිඤ්‌චි තං කාරණං සියා නු ඛො භවෙය්‍ය නු ඛොති අත්‌ථො. යදත්‌ථීති යදි අත්‌ථි.

    Gāthamāha. Tattha yenāti yena kāraṇena tvaṃ acchādanaṃ labhetha labheyyāsi, kiñci taṃ kāraṇaṃ siyā nu kho bhaveyya nu khoti attho. Yadatthīti yadi atthi.

    අථස්‌ස පෙතො තං කාරණං ආචික්‌ඛන්‌තො –

    Athassa peto taṃ kāraṇaṃ ācikkhanto –

    548.

    548.

    ‘‘කප්‌පිතකො නාම ඉධත්‌ථි භික්‌ඛු, ඣායී සුසීලො අරහා විමුත්‌තො;

    ‘‘Kappitako nāma idhatthi bhikkhu, jhāyī susīlo arahā vimutto;

    ගුත්‌තින්‌ද්‍රියො සංවුතපාතිමොක්‌ඛො, සීතිභූතො උත්‌තමදිට්‌ඨිපත්‌තො.

    Guttindriyo saṃvutapātimokkho, sītibhūto uttamadiṭṭhipatto.

    549.

    549.

    ‘‘සඛිලො වදඤ්‌ඤූ සුවචො සුමුඛො, ස්‌වාගමො සුප්‌පටිමුත්‌තකො ච;

    ‘‘Sakhilo vadaññū suvaco sumukho, svāgamo suppaṭimuttako ca;

    පුඤ්‌ඤස්‌ස ඛෙත්‌තං අරණවිහාරී, දෙවමනුස්‌සානඤ්‌ච දක්‌ඛිණෙය්‍යො.

    Puññassa khettaṃ araṇavihārī, devamanussānañca dakkhiṇeyyo.

    550.

    550.

    ‘‘සන්‌තො විධූමො අනීඝො නිරාසො, මුත්‌තො විසල්‌ලො අමමො අවඞ්‌කො;

    ‘‘Santo vidhūmo anīgho nirāso, mutto visallo amamo avaṅko;

    නිරූපධී සබ්‌බපපඤ්‌චඛීණො, තිස්‌සො විජ්‌ජා අනුප්‌පත්‌තො ජුතිමා.

    Nirūpadhī sabbapapañcakhīṇo, tisso vijjā anuppatto jutimā.

    551.

    551.

    ‘‘අප්‌පඤ්‌ඤාතො දිස්‌වාපි න ච සුජානො, මුනීති නං වජ්‌ජිසු වොහරන්‌ති;

    ‘‘Appaññāto disvāpi na ca sujāno, munīti naṃ vajjisu voharanti;

    ජානන්‌ති තං යක්‌ඛභූතා අනෙජං, කල්‍යාණධම්‌මං විචරන්‌තං ලොකෙ.

    Jānanti taṃ yakkhabhūtā anejaṃ, kalyāṇadhammaṃ vicarantaṃ loke.

    552.

    552.

    ‘‘තස්‌ස තුවං එකයුගං දුවෙ වා, මමුද්‌දිසිත්‌වාන සචෙ දදෙථ;

    ‘‘Tassa tuvaṃ ekayugaṃ duve vā, mamuddisitvāna sace dadetha;

    පටිග්‌ගහීතානි ච තානි අස්‌සු, මමඤ්‌ච පස්‌සෙථ සන්‌නද්‌ධදුස්‌ස’’න්‌ති. –

    Paṭiggahītāni ca tāni assu, mamañca passetha sannaddhadussa’’nti. –

    ගාථා අභාසි.

    Gāthā abhāsi.

    548. තත්‌ථ කප්‌පිතතො නාමාති ජටිලසහස්‌සස්‌ස අබ්‌භන්‌තරෙ ආයස්‌මතො උපාලිත්‌ථෙරස්‌ස උපජ්‌ඣායං සන්‌ධාය වදති. ඉධාති ඉමිස්‌සා වෙසාලියා සමීපෙ. ඣායීති අග්‌ගඵලඣානෙන ඣායී. සීතිභූතොති සබ්‌බකිලෙසදරථපරිළාහවූපසමෙන සීතිභාවප්‌පත්‌තො. උත්‌තමදිට්‌ඨිපත්‌තොති උත්‌තමං අග්‌ගඵලං සම්‌මාදිට්‌ඨිං පත්‌තො.

    548. Tattha kappitato nāmāti jaṭilasahassassa abbhantare āyasmato upālittherassa upajjhāyaṃ sandhāya vadati. Idhāti imissā vesāliyā samīpe. Jhāyīti aggaphalajhānena jhāyī. Sītibhūtoti sabbakilesadarathapariḷāhavūpasamena sītibhāvappatto. Uttamadiṭṭhipattoti uttamaṃ aggaphalaṃ sammādiṭṭhiṃ patto.

    549. සඛිලොති මුදු. සුවචොති සුබ්‌බචො. ස්‌වාගමොති සුට්‌ඨු ආගතාගමො. සුප්‌පටිමුත්‌තකොති සුට්‌ඨු පටිමුත්‌තකවාචො, මුත්‌තභාණීති අත්‌ථො. අරණවිහාරීති මෙත්‌තාවිහාරී.

    549.Sakhiloti mudu. Suvacoti subbaco. Svāgamoti suṭṭhu āgatāgamo. Suppaṭimuttakoti suṭṭhu paṭimuttakavāco, muttabhāṇīti attho. Araṇavihārīti mettāvihārī.

    550. සන්‌තොති උපසන්‌තකිලෙසො. විධූමොති විගතමිච්‌ඡාවිතක්‌කධූමො. අනීඝොති නිද්‌දුක්‌ඛො. නිරාසොති නිත්‌තණ්‌හො. මුත්‌තොති සබ්‌බභවෙහි විමුත්‌තො. විසල්‌ලොති වීතරාගාදිසල්‌ලො. අමමොති මමංකාරවිරහිතො. අවඞ්‌කොති කායවඞ්‌කාදිවඞ්‌කවිරහිතො. නිරූපධීති කිලෙසාභිසඞ්‌ඛාරාදිඋපධිප්‌පහායී. සබ්‌බපපඤ්‌චඛීණොති පරික්‌ඛීණතණ්‌හාදිපපඤ්‌චො. ජුතිමාති අනුත්‌තරාය ඤාණජුතියා ජුතිමා. අප්‌පඤ්‌ඤාතොති පරමප්‌පිච්‌ඡතාය පටිච්‌ඡන්‌නගුණතාය ච න පාකටො.

    550.Santoti upasantakileso. Vidhūmoti vigatamicchāvitakkadhūmo. Anīghoti niddukkho. Nirāsoti nittaṇho. Muttoti sabbabhavehi vimutto. Visalloti vītarāgādisallo. Amamoti mamaṃkāravirahito. Avaṅkoti kāyavaṅkādivaṅkavirahito. Nirūpadhīti kilesābhisaṅkhārādiupadhippahāyī. Sabbapapañcakhīṇoti parikkhīṇataṇhādipapañco. Jutimāti anuttarāya ñāṇajutiyā jutimā. Appaññātoti paramappicchatāya paṭicchannaguṇatāya ca na pākaṭo.

    551. දිස්‌වාපි න ච සුජානොති ගම්‌භීරභාවෙන දිස්‌වාපි ‘‘එවංසීලො, එවංධම්‌මො, එවංපඤ්‌ඤො’’ති න සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යො. ජානන්‌ති තං යක්‌ඛභූතා අනෙජන්‌ති යක්‌ඛභූතා ච අනෙජං නිත්‌තණ්‌හං ‘‘අරහා’’ති තං ජානන්‌ති. කල්‍යාණධම්‌මන්‌ති සුන්‌දරසීලාදිගුණං.

    551.Disvāpi na ca sujānoti gambhīrabhāvena disvāpi ‘‘evaṃsīlo, evaṃdhammo, evaṃpañño’’ti na suviññeyyo. Jānanti taṃ yakkhabhūtā anejanti yakkhabhūtā ca anejaṃ nittaṇhaṃ ‘‘arahā’’ti taṃ jānanti. Kalyāṇadhammanti sundarasīlādiguṇaṃ.

    552. තස්‌සාති තස්‌ස කප්‌පිතකමහාථෙරස්‌ස. එකයුගන්‌ති එකං වත්‌ථයුගං. දුවෙ වාති ද්‌වෙ වා වත්‌ථයුගානි. මමුද්‌දිසිත්‌වානාති මමං උද්‌දිසිත්‌වා. පටිග්‌ගහීතානි තානි අස්‌සූති තානි වත්‌ථයුගානි තෙන පටිග්‌ගහිතානි ච අස්‌සු භවෙය්‍යුං. සන්‌නද්‌ධදුස්‌සන්‌ති දුස්‌සෙන කතසන්‌නාහං, ලද්‌ධවත්‌ථං නිවත්‌ථපාරුතදුස්‌සන්‌ති අත්‌ථො.

    552.Tassāti tassa kappitakamahātherassa. Ekayuganti ekaṃ vatthayugaṃ. Duve vāti dve vā vatthayugāni. Mamuddisitvānāti mamaṃ uddisitvā. Paṭiggahītānicatāni assūti tāni vatthayugāni tena paṭiggahitāni ca assu bhaveyyuṃ. Sannaddhadussanti dussena katasannāhaṃ, laddhavatthaṃ nivatthapārutadussanti attho.

    තතො රාජා –

    Tato rājā –

    553.

    553.

    ‘‘කස්‌මිං පදෙසෙ සමණං වසන්‌තං, ගන්‌ත්‌වාන පස්‌සෙමු මයං ඉදානි;

    ‘‘Kasmiṃ padese samaṇaṃ vasantaṃ, gantvāna passemu mayaṃ idāni;

    යො මජ්‌ජ කඞ්‌ඛං විචිකිච්‌ඡිතඤ්‌ච, දිට්‌ඨීවිසූකානි විනොදයෙය්‍යා’’ති. –

    Yo majja kaṅkhaṃ vicikicchitañca, diṭṭhīvisūkāni vinodayeyyā’’ti. –

    ථෙරස්‌ස වසනට්‌ඨානං පුච්‌ඡි. තත්‌ථ කස්‌මිං පදෙසෙති කතරස්‌මිං පදෙසෙ. යො මජ්‌ජාති යො අජ්‌ජ, ම-කාරො පදසන්‌ධිකරො.

    Therassa vasanaṭṭhānaṃ pucchi. Tattha kasmiṃ padeseti katarasmiṃ padese. Yo majjāti yo ajja, ma-kāro padasandhikaro.

    තතො පෙතො –

    Tato peto –

    554.

    554.

    ‘‘එසො නිසින්‌නො කපිනච්‌චනායං, පරිවාරිතො දෙවතාහි බහූහි;

    ‘‘Eso nisinno kapinaccanāyaṃ, parivārito devatāhi bahūhi;

    ධම්‌මිං කථං භාසති සච්‌චනාමො, සකස්‌මිමාචෙරකෙ අප්‌පමත්‌තො’’ති. –

    Dhammiṃ kathaṃ bhāsati saccanāmo, sakasmimācerake appamatto’’ti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ කපිනච්‌චනායන්‌ති කපීනං වානරානං නච්‌චනෙන ‘‘කපිනච්‌චනා’’ති ලද්‌ධවොහාරෙ පදෙසෙ. සච්‌චනාමොති ඣායී සුසීලො අරහා විමුත්‌තොතිආදීහි ගුණනාමෙහි යාථාවනාමො අවිපරීතනාමො .

    Gāthamāha. Tattha kapinaccanāyanti kapīnaṃ vānarānaṃ naccanena ‘‘kapinaccanā’’ti laddhavohāre padese. Saccanāmoti jhāyī susīlo arahā vimuttotiādīhi guṇanāmehi yāthāvanāmo aviparītanāmo .

    එවං පෙතෙන වුත්‌තෙ රාජා තාවදෙව ථෙරස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌තුකාමො –

    Evaṃ petena vutte rājā tāvadeva therassa santikaṃ gantukāmo –

    555.

    555.

    ‘‘තථාහං කස්‌සාමි ගන්‌ත්‌වා ඉදානි, අච්‌ඡාදයිස්‌සං සමණං යුගෙන;

    ‘‘Tathāhaṃ kassāmi gantvā idāni, acchādayissaṃ samaṇaṃ yugena;

    පටිග්‌ගහීතානි ච තානි අස්‌සු, තුවඤ්‌ච පස්‌සෙමු සන්‌නද්‌ධදුස්‌ස’’න්‌ති. –

    Paṭiggahītāni ca tāni assu, tuvañca passemu sannaddhadussa’’nti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ කස්‌සාමීති කරිස්‌සාමි.

    Gāthamāha. Tattha kassāmīti karissāmi.

    අථ පෙතො ‘‘දෙවතානං ථෙරො ධම්‌මං දෙසෙති, තස්‌මා නායං උපසඞ්‌කමනකාලො’’ති දස්‌සෙන්‌තො –

    Atha peto ‘‘devatānaṃ thero dhammaṃ deseti, tasmā nāyaṃ upasaṅkamanakālo’’ti dassento –

    556.

    556.

    ‘‘මා අක්‌ඛණෙ පබ්‌බජිතං උපාගමි, සාධු වො ලිච්‌ඡවි නෙස ධම්‌මො;

    ‘‘Mā akkhaṇe pabbajitaṃ upāgami, sādhu vo licchavi nesa dhammo;

    තතො ච කාලෙ උපසඞ්‌කමිත්‌වා, තත්‌ථෙව පස්‌සාහි රහො නිසින්‌න’’න්‌ති. –

    Tato ca kāle upasaṅkamitvā, tattheva passāhi raho nisinna’’nti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ සාධූති ආයාචනෙ නිපාතො. වො ලිච්‌ඡවි නෙස ධම්‌මොති, ලිච්‌ඡවිරාජ, තුම්‌හාකං රාජූනං එස ධම්‌මො න හොති, යං අකාලෙ උපසඞ්‌කමනං. තත්‌ථෙවාති තස්‌මිංයෙව ඨානෙ.

    Gāthamāha. Tattha sādhūti āyācane nipāto. Vo licchavi nesa dhammoti, licchavirāja, tumhākaṃ rājūnaṃ esa dhammo na hoti, yaṃ akāle upasaṅkamanaṃ. Tatthevāti tasmiṃyeva ṭhāne.

    එවං පෙතෙන වුත්‌තෙ රාජා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා අත්‌තනො නිවෙසනමෙව ගන්‌ත්‌වා පුන යුත්‌තපත්‌තකාලෙ අට්‌ඨ වත්‌ථුයුගානි ගාහාපෙත්‌වා ථෙරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා එකමන්‌තං නිසින්‌නො පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා ‘‘ඉමානි, භන්‌තෙ, අට්‌ඨ වත්‌ථයුගානි පටිග්‌ගණ්‌හා’’ති ආහ. තං සුත්‌වා ථෙරො කථාසමුට්‌ඨාපනත්‌ථං ‘‘මහාරාජ, පුබ්‌බෙ ත්‌වං අදානසීලො සමණබ්‍රාහ්‌මණානං විහෙඨනජාතිකොව කථං පණීතානි වත්‌ථානි දාතුකාමො ජාතො’’ති ආහ. තං සුත්‌වා රාජා තස්‌ස කාරණං ආචික්‌ඛන්‌තො පෙතෙන සමාගමං, තෙන ච අත්‌තනා ච කථිතං සබ්‌බං ථෙරස්‌ස ආරොචෙත්‌වා වත්‌ථානි දත්‌වා පෙතස්‌ස උද්‌දිසි. තෙන පෙතො දිබ්‌බවත්‌ථධරො අලඞ්‌කතපටියත්‌තො අස්‌සාරුළ්‌හො ථෙරස්‌ස ච රඤ්‌ඤො ච පුරතො පාතුභවි. තං දිස්‌වා රාජා අත්‌තමනො පමුදිතො පීතිසොමනස්‌සජාතො ‘‘පච්‌චක්‌ඛතො වත මයා කම්‌මඵලං දිට්‌ඨං, න දානාහං පාපං කරිස්‌සාමි, පුඤ්‌ඤමෙව කරිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා තෙන පෙතෙන සක්‌ඛිං අකාසි. සො ච පෙතො ‘‘සචෙ, ත්‌වං ලිච්‌ඡවිරාජ, ඉතො පට්‌ඨාය අධම්‌මං පහාය ධම්‌මං චරසි, එවාහං තව සක්‌ඛිං කරිස්‌සාමි, සන්‌තිකඤ්‌ච තෙ ආගමිස්‌සාමි, සූලාවුතඤ්‌ච පුරිසං සීඝං සූලතො මොචෙහි, එවං සො ජීවිතං ලභිත්‌වා ධම්‌මං චරන්‌තො දුක්‌ඛතො මුච්‌චිස්‌සති, ථෙරඤ්‌ච කාලෙන කාලං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ධම්‌මං සුණන්‌තො පුඤ්‌ඤානි කරොහී’’ති වත්‌වා ගතො.

    Evaṃ petena vutte rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā attano nivesanameva gantvā puna yuttapattakāle aṭṭha vatthuyugāni gāhāpetvā theraṃ upasaṅkamitvā ekamantaṃ nisinno paṭisanthāraṃ katvā ‘‘imāni, bhante, aṭṭha vatthayugāni paṭiggaṇhā’’ti āha. Taṃ sutvā thero kathāsamuṭṭhāpanatthaṃ ‘‘mahārāja, pubbe tvaṃ adānasīlo samaṇabrāhmaṇānaṃ viheṭhanajātikova kathaṃ paṇītāni vatthāni dātukāmo jāto’’ti āha. Taṃ sutvā rājā tassa kāraṇaṃ ācikkhanto petena samāgamaṃ, tena ca attanā ca kathitaṃ sabbaṃ therassa ārocetvā vatthāni datvā petassa uddisi. Tena peto dibbavatthadharo alaṅkatapaṭiyatto assāruḷho therassa ca rañño ca purato pātubhavi. Taṃ disvā rājā attamano pamudito pītisomanassajāto ‘‘paccakkhato vata mayā kammaphalaṃ diṭṭhaṃ, na dānāhaṃ pāpaṃ karissāmi, puññameva karissāmī’’ti vatvā tena petena sakkhiṃ akāsi. So ca peto ‘‘sace, tvaṃ licchavirāja, ito paṭṭhāya adhammaṃ pahāya dhammaṃ carasi, evāhaṃ tava sakkhiṃ karissāmi, santikañca te āgamissāmi, sūlāvutañca purisaṃ sīghaṃ sūlato mocehi, evaṃ so jīvitaṃ labhitvā dhammaṃ caranto dukkhato muccissati, therañca kālena kālaṃ upasaṅkamitvā dhammaṃ suṇanto puññāni karohī’’ti vatvā gato.

    අථ රාජා ථෙරං වන්‌දිත්‌වා නගරං පවිසිත්‌වා සීඝං සීඝං ලිච්‌ඡවිපරිසං සන්‌නිපාතෙත්‌වා තෙ අනුජානාපෙත්‌වා තං පුරිසං සූලතො මොචෙත්‌වා ‘‘ඉමං අරොගං කරොථා’’ති තිකිච්‌ඡකෙ ආණාපෙසි. ථෙරඤ්‌ච උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡි – ‘‘සියා නු ඛො, භන්‌තෙ, නිරයගාමිකම්‌මං කත්‌වා ඨිතස්‌ස නිරයතො මුත්‌තී’’ති. සියා, මහාරාජ, සචෙ උළාරං පුඤ්‌ඤං කරොති, මුච්‌චතීති වත්‌වා ථෙරො රාජානං සරණෙසු ච සීලෙසු ච පතිට්‌ඨාපෙසි. සො තත්‌ථ පතිට්‌ඨිතො ථෙරස්‌ස ඔවාදෙ ඨත්‌වා සොතාපන්‌නො අහොසි, සූලාවුතො පන පුරිසො අරොගො හුත්‌වා සංවෙගජාතො භික්‌ඛූසු පබ්‌බජිත්‌වා නචිරස්‌සෙව අරහත්‌තං පාපුණි. තමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තා සඞ්‌ගීතිකාරා –

    Atha rājā theraṃ vanditvā nagaraṃ pavisitvā sīghaṃ sīghaṃ licchaviparisaṃ sannipātetvā te anujānāpetvā taṃ purisaṃ sūlato mocetvā ‘‘imaṃ arogaṃ karothā’’ti tikicchake āṇāpesi. Therañca upasaṅkamitvā pucchi – ‘‘siyā nu kho, bhante, nirayagāmikammaṃ katvā ṭhitassa nirayato muttī’’ti. Siyā, mahārāja, sace uḷāraṃ puññaṃ karoti, muccatīti vatvā thero rājānaṃ saraṇesu ca sīlesu ca patiṭṭhāpesi. So tattha patiṭṭhito therassa ovāde ṭhatvā sotāpanno ahosi, sūlāvuto pana puriso arogo hutvā saṃvegajāto bhikkhūsu pabbajitvā nacirasseva arahattaṃ pāpuṇi. Tamatthaṃ dassentā saṅgītikārā –

    557.

    557.

    ‘‘තථාති වත්‌වා අගමාසි තත්‌ථ, පරිවාරිතො දාසගණෙන ලිච්‌ඡවි;

    ‘‘Tathāti vatvā agamāsi tattha, parivārito dāsagaṇena licchavi;

    සො තං නගරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා, වාසූපගච්‌ඡිත්‌ථ සකෙ නිවෙසනෙ.

    So taṃ nagaraṃ upasaṅkamitvā, vāsūpagacchittha sake nivesane.

    558.

    558.

    ‘‘තතො ච කාලෙ ගිහිකිච්‌චානි කත්‌වා,

    ‘‘Tato ca kāle gihikiccāni katvā,

    න්‌හත්‌වා පිවිත්‌වා ච ඛණං ලභිත්‌වා;

    Nhatvā pivitvā ca khaṇaṃ labhitvā;

    විචෙය්‍ය පෙළාතො ච යුගානි අට්‌ඨ,

    Viceyya peḷāto ca yugāni aṭṭha,

    ගාහාපයී දාසගණෙන ලිච්‌ඡවි.

    Gāhāpayī dāsagaṇena licchavi.

    559.

    559.

    ‘‘සො තං පදෙසං උපසඞ්‌කමිත්‌වා, තං අද්‌දස සමණං සන්‌තචිත්‌තං;

    ‘‘So taṃ padesaṃ upasaṅkamitvā, taṃ addasa samaṇaṃ santacittaṃ;

    පටික්‌කන්‌තං ගොචරතො නිවත්‌තං, සීතිභූතං රුක්‌ඛමූලෙ නිසින්‌නං.

    Paṭikkantaṃ gocarato nivattaṃ, sītibhūtaṃ rukkhamūle nisinnaṃ.

    560.

    560.

    ‘‘තමෙනමවොච උපසඞ්‌කමිත්‌වා, අප්‌පාබාධං ඵාසුවිහාරඤ්‌ච පුච්‌ඡි;

    ‘‘Tamenamavoca upasaṅkamitvā, appābādhaṃ phāsuvihārañca pucchi;

    වෙසාලියං ලිච්‌ඡවිහං භදන්‌තෙ, ජානන්‌ති මං ලිච්‌ඡවි අම්‌බසක්‌කරො.

    Vesāliyaṃ licchavihaṃ bhadante, jānanti maṃ licchavi ambasakkaro.

    561.

    561.

    ‘‘ඉමානි මෙ අට්‌ඨ යුගා සුභානි, පටිග්‌ගණ්‌හ භන්‌තෙ පදදාමි තුය්‌හං;

    ‘‘Imāni me aṭṭha yugā subhāni, paṭiggaṇha bhante padadāmi tuyhaṃ;

    තෙනෙව අත්‌ථෙන ඉධාගතොස්‌මි, යථා අහං අත්‌තමනො භවෙය්‍යන්‌ති.

    Teneva atthena idhāgatosmi, yathā ahaṃ attamano bhaveyyanti.

    562.

    562.

    ‘‘දූරතොව සමණා බ්‍රාහ්‌මණා ච, නිවෙසනං තෙ පරිවජ්‌ජයන්‌ති;

    ‘‘Dūratova samaṇā brāhmaṇā ca, nivesanaṃ te parivajjayanti;

    පත්‌තානි භිජ්‌ජන්‌ති ච තෙ නිවෙසනෙ, සඞ්‌ඝාටියො චාපි විදාලයන්‌ති.

    Pattāni bhijjanti ca te nivesane, saṅghāṭiyo cāpi vidālayanti.

    563.

    563.

    ‘‘අථාපරෙ පාදකුඨාරිකාහි, අවංසිරා සමණා පාතයන්‌ති;

    ‘‘Athāpare pādakuṭhārikāhi, avaṃsirā samaṇā pātayanti;

    එතාදිසං පබ්‌බජිතා විහෙසං, තයා කතං සමණා පාපුණන්‌ති.

    Etādisaṃ pabbajitā vihesaṃ, tayā kataṃ samaṇā pāpuṇanti.

    564.

    564.

    ‘‘තිණෙන තෙලම්‌පි න ත්‌වං අදාසි, මූළ්‌හස්‌ස මග්‌ගම්‌පි න පාවදාසි;

    ‘‘Tiṇena telampi na tvaṃ adāsi, mūḷhassa maggampi na pāvadāsi;

    අන්‌ධස්‌ස දණ්‌ඩං සයමාදියාසි, එතාදිසො කදරියො අසංවුතො තුවං;

    Andhassa daṇḍaṃ sayamādiyāsi, etādiso kadariyo asaṃvuto tuvaṃ;

    අථ ත්‌වං කෙන වණ්‌ණෙන කිමෙව දිස්‌වා, අම්‌හෙහි සහ සංවිභාගං කරොසීති.

    Atha tvaṃ kena vaṇṇena kimeva disvā, amhehi saha saṃvibhāgaṃ karosīti.

    565.

    565.

    ‘‘පච්‌චෙමි භන්‌තෙ යං ත්‌වං වදෙසි, විහෙසයිං සමණෙ බ්‍රාහ්‌මණෙ ච;

    ‘‘Paccemi bhante yaṃ tvaṃ vadesi, vihesayiṃ samaṇe brāhmaṇe ca;

    ඛිඩ්‌ඩත්‌ථිකො නො ච පදුට්‌ඨචිත්‌තො, එතම්‌පි මෙ දුක්‌කටමෙව භන්‌තෙ.

    Khiḍḍatthiko no ca paduṭṭhacitto, etampi me dukkaṭameva bhante.

    566.

    566.

    ඛිඩ්‌ඩාය යක්‌ඛො පසවිත්‌වා පාපං, වෙදෙති දුක්‌ඛං අසමත්‌තභොගී;

    Khiḍḍāya yakkho pasavitvā pāpaṃ, vedeti dukkhaṃ asamattabhogī;

    දහරො යුවා නග්‌ගනියස්‌ස භාගී, කිං සු තතො දුක්‌ඛතරස්‌ස හොති.

    Daharo yuvā nagganiyassa bhāgī, kiṃ su tato dukkhatarassa hoti.

    567.

    567.

    ‘‘තං දිස්‌වා සංවෙගමලත්‌ථං භන්‌තෙ, තප්‌පච්‌චයා වාපි දදාමි දානං;

    ‘‘Taṃ disvā saṃvegamalatthaṃ bhante, tappaccayā vāpi dadāmi dānaṃ;

    පටිග්‌ගණ්‌හ භන්‌තෙ වත්‌ථයුගානි අට්‌ඨ, යක්‌ඛස්‌සිමා ගච්‌ඡන්‌තු දක්‌ඛිණායොති.

    Paṭiggaṇha bhante vatthayugāni aṭṭha, yakkhassimā gacchantu dakkhiṇāyoti.

    568.

    568.

    ‘‘අද්‌ධා හි දානං බහුධා පසත්‌ථං, දදතො ච තෙ අක්‌ඛයධම්‌මමත්‌ථු;

    ‘‘Addhā hi dānaṃ bahudhā pasatthaṃ, dadato ca te akkhayadhammamatthu;

    පටිගණ්‌හාමි තෙ වත්‌ථයුගානි අට්‌ඨ, යක්‌ඛස්‌සිමා ගච්‌ඡන්‌තු දක්‌ඛිණායොති.

    Paṭigaṇhāmi te vatthayugāni aṭṭha, yakkhassimā gacchantu dakkhiṇāyoti.

    569.

    569.

    ‘‘තතො හි සො ආචමයිත්‌වා ලිච්‌ඡවි, ථෙරස්‌ස දත්‌වාන යුගානි අට්‌ඨ;

    ‘‘Tato hi so ācamayitvā licchavi, therassa datvāna yugāni aṭṭha;

    පටිග්‌ගහීතානි ච තානි අස්‌සු, යක්‌ඛඤ්‌ච පස්‌සෙථ සන්‌නද්‌ධදුස්‌සං.

    Paṭiggahītāni ca tāni assu, yakkhañca passetha sannaddhadussaṃ.

    570.

    570.

    ‘‘තමද්‌දසා චන්‌දනසාරලිත්‌තං, ආජඤ්‌ඤමාරූළ්‌හමුළාරවණ්‌ණං;

    ‘‘Tamaddasā candanasāralittaṃ, ājaññamārūḷhamuḷāravaṇṇaṃ;

    අලඞ්‌කතං සාධුනිවත්‌ථදුස්‌සං, පරිවාරිතං යක්‌ඛමහිද්‌ධිපත්‌තං.

    Alaṅkataṃ sādhunivatthadussaṃ, parivāritaṃ yakkhamahiddhipattaṃ.

    571.

    571.

    ‘‘සො තං දිස්‌වා අත්‌තමනො උදග්‌ගො, පහට්‌ඨචිත්‌තො ච සුභග්‌ගරූපො;

    ‘‘So taṃ disvā attamano udaggo, pahaṭṭhacitto ca subhaggarūpo;

    කම්‌මඤ්‌ච දිස්‌වාන මහාවිපාකං, සන්‌දිට්‌ඨිකං චක්‌ඛුනා සච්‌ඡිකත්‌වා.

    Kammañca disvāna mahāvipākaṃ, sandiṭṭhikaṃ cakkhunā sacchikatvā.

    572.

    572.

    ‘‘තමෙනමවොච උපසඞ්‌කමිත්‌වා, දස්‌සාමි දානං සමණබ්‍රාහ්‌මණානං;

    ‘‘Tamenamavoca upasaṅkamitvā, dassāmi dānaṃ samaṇabrāhmaṇānaṃ;

    න චාපි මෙ කිඤ්‌චි අදෙය්‍යමත්‌ථි, තුවඤ්‌ච මෙ යක්‌ඛ බහූපකාරොති.

    Na cāpi me kiñci adeyyamatthi, tuvañca me yakkha bahūpakāroti.

    573.

    573.

    ‘‘තුවඤ්‌ච මෙ ලිච්‌ඡවි එකදෙසං, අදාසි දානානි අමොඝමෙතං;

    ‘‘Tuvañca me licchavi ekadesaṃ, adāsi dānāni amoghametaṃ;

    ස්‌වාහං කරිස්‌සාමි තයාව සක්‌ඛිං, අමානුසො මානුසකෙන සද්‌ධින්‌ති.

    Svāhaṃ karissāmi tayāva sakkhiṃ, amānuso mānusakena saddhinti.

    574.

    574.

    ‘‘ගතී ච බන්‌ධූ ච පරායණඤ්‌ච, මිත්‌තො මමාසි අථ දෙවතා මෙ;

    ‘‘Gatī ca bandhū ca parāyaṇañca, mitto mamāsi atha devatā me;

    යාචාමි තං පඤ්‌ජලිකො භවිත්‌වා, ඉච්‌ඡාමි තං යක්‌ඛ පුනපි දට්‌ඨුන්‌ති.

    Yācāmi taṃ pañjaliko bhavitvā, icchāmi taṃ yakkha punapi daṭṭhunti.

    575.

    575.

    ‘‘සචෙ තුවං අස්‌සද්‌ධො භවිස්‌සසි, කදරියරූපො විප්‌පටිපන්‌නචිත්‌තො;

    ‘‘Sace tuvaṃ assaddho bhavissasi, kadariyarūpo vippaṭipannacitto;

    ත්‌වං නෙව මං ලච්‌ඡසි දස්‌සනාය, දිස්‌වා ච තං නොපි ච ආලපිස්‌සං.

    Tvaṃ neva maṃ lacchasi dassanāya, disvā ca taṃ nopi ca ālapissaṃ.

    576.

    576.

    ‘‘සචෙ පන ත්‌වං භවිස්‌සසි ධම්‌මගාරවො, දානෙ රතො සඞ්‌ගහිතත්‌තභාවො;

    ‘‘Sace pana tvaṃ bhavissasi dhammagāravo, dāne rato saṅgahitattabhāvo;

    ඔපානභූතො සමණබ්‍රාහ්‌මණානං, එවං මමං ලච්‌ඡසි දස්‌සනාය.

    Opānabhūto samaṇabrāhmaṇānaṃ, evaṃ mamaṃ lacchasi dassanāya.

    577.

    577.

    ‘‘දිස්‌වා ච තං ආලපිස්‌සං භදන්‌තෙ, ඉමඤ්‌ච සූලතො ලහුං පමුඤ්‌ච;

    ‘‘Disvā ca taṃ ālapissaṃ bhadante, imañca sūlato lahuṃ pamuñca;

    යතොනිදානං අකරිම්‌හ සක්‌ඛිං, මඤ්‌ඤාමි සූලාවුතකස්‌ස කාරණා.

    Yatonidānaṃ akarimha sakkhiṃ, maññāmi sūlāvutakassa kāraṇā.

    578.

    578.

    ‘‘තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අකරිම්‌හ සක්‌ඛිං, අයඤ්‌ච සූලතො ලහුං පමුත්‌තො;

    ‘‘Te aññamaññaṃ akarimha sakkhiṃ, ayañca sūlato lahuṃ pamutto;

    සක්‌කච්‌ච ධම්‌මානි සමාචරන්‌තො, මුච්‌චෙය්‍ය සො නිරයා ච තම්‌හා;

    Sakkacca dhammāni samācaranto, mucceyya so nirayā ca tamhā;

    කම්‌මං සියා අඤ්‌ඤත්‍ර වෙදනීයං.

    Kammaṃ siyā aññatra vedanīyaṃ.

    579.

    579.

    ‘‘කප්‌පිතකඤ්‌ච උපසඞ්‌කමිත්‌වා, තෙනෙව සහ සංවිභජිත්‌වා කාලෙ;

    ‘‘Kappitakañca upasaṅkamitvā, teneva saha saṃvibhajitvā kāle;

    සයං මුඛෙනූපනිසජ්‌ජ පුච්‌ඡ, සො තෙ අක්‌ඛිස්‌සති එතමත්‌ථං.

    Sayaṃ mukhenūpanisajja puccha, so te akkhissati etamatthaṃ.

    580.

    580.

    ‘‘තමෙව භික්‌ඛුං උපසඞ්‌කමිත්‌වා, පුච්‌ඡස්‌සු අඤ්‌ඤත්‌ථිකො නො ච පදුට්‌ඨචිත්‌තො;

    ‘‘Tameva bhikkhuṃ upasaṅkamitvā, pucchassu aññatthiko no ca paduṭṭhacitto;

    සො තෙ සුතං අසුතඤ්‌චාපි ධම්‌මං, සබ්‌බම්‌පි අක්‌ඛිස්‌සති යථා පජානන්‌ති.

    So te sutaṃ asutañcāpi dhammaṃ, sabbampi akkhissati yathā pajānanti.

    581.

    581.

    ‘‘සො තත්‌ථ රහස්‌සං සමුල්‌ලපිත්‌වා, සක්‌ඛිං කරිත්‌වාන අමානුසෙන;

    ‘‘So tattha rahassaṃ samullapitvā, sakkhiṃ karitvāna amānusena;

    පක්‌කාමි සො ලිච්‌ඡවිනං සකාසං, අථ බ්‍රවි පරිසං සන්‌නිසින්‌නං.

    Pakkāmi so licchavinaṃ sakāsaṃ, atha bravi parisaṃ sannisinnaṃ.

    582.

    582.

    ‘‘‘සුණන්‌තු භොන්‌තො මම එකවාක්‍යං, වරං වරිස්‌සං ලභිස්‌සාමි අත්‌ථං;

    ‘‘‘Suṇantu bhonto mama ekavākyaṃ, varaṃ varissaṃ labhissāmi atthaṃ;

    සූලාවුතො පුරිසො ලුද්‌දකම්‌මො, පණිහිතදණ්‌ඩො අනුසත්‌තරූපො.

    Sūlāvuto puriso luddakammo, paṇihitadaṇḍo anusattarūpo.

    583.

    583.

    ‘‘‘එත්‌තාවතා වීසතිරත්‌තිමත්‌තා, යතො ආවුතො නෙව ජීවති න මතො;

    ‘‘‘Ettāvatā vīsatirattimattā, yato āvuto neva jīvati na mato;

    තාහං මොචයිස්‌සාමි දානි, යථාමතිං අනුජානාතු සඞ්‌ඝො’ති.

    Tāhaṃ mocayissāmi dāni, yathāmatiṃ anujānātu saṅgho’ti.

    584.

    584.

    ‘‘‘එතඤ්‌ච අඤ්‌ඤඤ්‌ච ලහුං පමුඤ්‌ච, කො තං වදෙථ තථා කරොන්‌තං;

    ‘‘‘Etañca aññañca lahuṃ pamuñca, ko taṃ vadetha tathā karontaṃ;

    යථා පජානාසි තථා කරොහි, යථාමතිං අනුජානාති සඞ්‌ඝො’ති.

    Yathā pajānāsi tathā karohi, yathāmatiṃ anujānāti saṅgho’ti.

    585.

    585.

    ‘‘සො තං පදෙසං උපසඞ්‌කමිත්‌වා, සූලාවුතං මොචයි ඛිප්‌පමෙව;

    ‘‘So taṃ padesaṃ upasaṅkamitvā, sūlāvutaṃ mocayi khippameva;

    මා භායි සම්‌මාති ච තං අවොච, තිකිච්‌ඡකානඤ්‌ච උපට්‌ඨපෙසි.

    Mā bhāyi sammāti ca taṃ avoca, tikicchakānañca upaṭṭhapesi.

    586.

    586.

    ‘‘කප්‌පිතකඤ්‌ච උපසඞ්‌කමිත්‌වා, තෙනෙව සහ සංවිභජිත්‌වා කාලෙ;

    ‘‘Kappitakañca upasaṅkamitvā, teneva saha saṃvibhajitvā kāle;

    සයං මුඛෙනූපනිසජ්‌ජ ලිච්‌ඡවි, තථෙව පුච්‌ඡිත්‌ථ නං කාරණත්‌ථිකො.

    Sayaṃ mukhenūpanisajja licchavi, tatheva pucchittha naṃ kāraṇatthiko.

    587.

    587.

    ‘‘සූලාවුතො පුරිසො ලුද්‌දකම්‌මො, පණීතදණ්‌ඩො අනුසත්‌තරූපො;

    ‘‘Sūlāvuto puriso luddakammo, paṇītadaṇḍo anusattarūpo;

    එත්‌තාවතා වීසතිරත්‌තිමත්‌තා, යතො ආවුතො නෙව ජීවති න මතො.

    Ettāvatā vīsatirattimattā, yato āvuto neva jīvati na mato.

    588.

    588.

    ‘‘සො මොචිතො ගන්‌ත්‌වා මයා ඉදානි, එතස්‌ස යක්‌ඛස්‌ස වචො හි භන්‌තෙ;

    ‘‘So mocito gantvā mayā idāni, etassa yakkhassa vaco hi bhante;

    සියා නු ඛො කාරණං කිඤ්‌චිදෙව, යෙන සො නිරයං නො වජෙය්‍ය.

    Siyā nu kho kāraṇaṃ kiñcideva, yena so nirayaṃ no vajeyya.

    589.

    589.

    ‘‘ආචික්‌ඛ භන්‌තෙ යදි අත්‌ථි හෙතු, සද්‌ධායිකං හෙතුවචො සුණොම;

    ‘‘Ācikkha bhante yadi atthi hetu, saddhāyikaṃ hetuvaco suṇoma;

    න තෙසං කම්‌මානං විනාසමත්‌ථි, අවෙදයිත්‌වා ඉධ බ්‍යන්‌තිභාවොති.

    Na tesaṃ kammānaṃ vināsamatthi, avedayitvā idha byantibhāvoti.

    590.

    590.

    ‘‘සචෙ ස ධම්‌මානි සමාචරෙය්‍ය, සක්‌කච්‌ච රත්‌තින්‌දිවමප්‌පමත්‌තො;

    ‘‘Sace sa dhammāni samācareyya, sakkacca rattindivamappamatto;

    මුච්‌චෙය්‍ය සො නිරයා ච තම්‌හා, කම්‌මං සියා අඤ්‌ඤත්‍ර වෙදනීයන්‌ති.

    Mucceyya so nirayā ca tamhā, kammaṃ siyā aññatra vedanīyanti.

    591.

    591.

    ‘‘අඤ්‌ඤාතො එසො පුරිසස්‌ස අත්‌ථො, මමම්‌පි දානි අනුකම්‌ප භන්‌තෙ;

    ‘‘Aññāto eso purisassa attho, mamampi dāni anukampa bhante;

    අනුසාස මං ඔවද භූරිපඤ්‌ඤ, යථා අහං නො නිරයං වජෙය්‍යන්‌ති.

    Anusāsa maṃ ovada bhūripañña, yathā ahaṃ no nirayaṃ vajeyyanti.

    592.

    592.

    ‘‘අජ්‌ජෙව බුද්‌ධං සරණං උපෙහි, ධම්‌මඤ්‌ච සඞ්‌ඝඤ්‌ච පසන්‌නචිත්‌තො;

    ‘‘Ajjeva buddhaṃ saraṇaṃ upehi, dhammañca saṅghañca pasannacitto;

    තථෙව සික්‌ඛාය පදානි පඤ්‌ච, අඛණ්‌ඩඵුල්‌ලානි සමාදියස්‌සු.

    Tatheva sikkhāya padāni pañca, akhaṇḍaphullāni samādiyassu.

    593.

    593.

    ‘‘පාණාතිපාතා විරමස්‌සු ඛිප්‌පං, ලොකෙ අදින්‌නං පරිවජ්‌ජයස්‌සු;

    ‘‘Pāṇātipātā viramassu khippaṃ, loke adinnaṃ parivajjayassu;

    අමජ්‌ජපො මා ච මුසා අභාණී, සකෙන දාරෙන ච හොති තුට්‌ඨො;

    Amajjapo mā ca musā abhāṇī, sakena dārena ca hoti tuṭṭho;

    ඉමඤ්‌ච අරියං අට්‌ඨඞ්‌ගවරෙනුපෙතං, සමාදියාහි කුසලං සුඛුද්‍රයං.

    Imañca ariyaṃ aṭṭhaṅgavarenupetaṃ, samādiyāhi kusalaṃ sukhudrayaṃ.

    594.

    594.

    ‘‘චීවරං පිණ්‌ඩපාතඤ්‌ච, පච්‌චයං සයනාසනං;

    ‘‘Cīvaraṃ piṇḍapātañca, paccayaṃ sayanāsanaṃ;

    අන්‌නං පානං ඛාදනීයං, වත්‌ථසෙනාසනානි ච;

    Annaṃ pānaṃ khādanīyaṃ, vatthasenāsanāni ca;

    දදාහි උජුභූතෙසු, විප්‌පසන්‌නෙන චෙතසා.

    Dadāhi ujubhūtesu, vippasannena cetasā.

    595.

    595.

    ‘‘භික්‌ඛූපි සීලසම්‌පන්‌නෙ, වීතරාගෙ බහුස්‌සුතෙ;

    ‘‘Bhikkhūpi sīlasampanne, vītarāge bahussute;

    තප්‌පෙහි අන්‌නපානෙන, සදා පුඤ්‌ඤං පවඩ්‌ඪති.

    Tappehi annapānena, sadā puññaṃ pavaḍḍhati.

    596.

    596.

    ‘‘එවඤ්‌ච ධම්‌මානි සමාචරන්‌තො, සක්‌කච්‌ච රත්‌තින්‌දිවමප්‌පමත්‌තො;

    ‘‘Evañca dhammāni samācaranto, sakkacca rattindivamappamatto;

    මුඤ්‌ච තුවං නිරයා ච තම්‌හා, කම්‌මං සියා අඤ්‌ඤත්‍ර වෙදනීයන්‌ති.

    Muñca tuvaṃ nirayā ca tamhā, kammaṃ siyā aññatra vedanīyanti.

    597.

    597.

    ‘‘අජ්‌ජෙව බුද්‌ධං සරණං උපෙමි, ධම්‌මඤ්‌ච සඞ්‌ඝඤ්‌ච පසන්‌නචිත්‌තො;

    ‘‘Ajjeva buddhaṃ saraṇaṃ upemi, dhammañca saṅghañca pasannacitto;

    තථෙව සික්‌ඛාය පදානි පඤ්‌ච, අඛණ්‌ඩඵුල්‌ලානි සමාදියාමි.

    Tatheva sikkhāya padāni pañca, akhaṇḍaphullāni samādiyāmi.

    598.

    598.

    ‘‘පාණාතිපාතා විරමාමි ඛිප්‌පං, ලොකෙ අදින්‌නං පරිවජ්‌ජයාමි;

    ‘‘Pāṇātipātā viramāmi khippaṃ, loke adinnaṃ parivajjayāmi;

    අමජ්‌ජපො නො ච මුසා භණාමි, සකෙන දාරෙන ච හොමි තුට්‌ඨො;

    Amajjapo no ca musā bhaṇāmi, sakena dārena ca homi tuṭṭho;

    ඉමඤ්‌ච අරියං අට්‌ඨඞ්‌ගවරෙනුපෙතං, සමාදියාමි කුසලං සුඛුද්‍රයං.

    Imañca ariyaṃ aṭṭhaṅgavarenupetaṃ, samādiyāmi kusalaṃ sukhudrayaṃ.

    599.

    599.

    ‘‘චීවරං පිණ්‌ඩපාතඤ්‌ච, පච්‌චයං සයනාසනං;

    ‘‘Cīvaraṃ piṇḍapātañca, paccayaṃ sayanāsanaṃ;

    අන්‌නං පානං ඛාදනීයං, වත්‌ථසෙනාසනානි ච.

    Annaṃ pānaṃ khādanīyaṃ, vatthasenāsanāni ca.

    600.

    600.

    ‘‘භික්‌ඛූ ච සීලසම්‌පන්‌නෙ, වීතරාගෙ බහුස්‌සුතෙ;

    ‘‘Bhikkhū ca sīlasampanne, vītarāge bahussute;

    දදාමි න විකම්‌පාමි, බුද්‌ධානං සාසනෙ රතොති.

    Dadāmi na vikampāmi, buddhānaṃ sāsane ratoti.

    601.

    601.

    ‘‘එතාදිසො ලිච්‌ඡවි අම්‌බසක්‌කරො, වෙසාලියං අඤ්‌ඤතරො උපාසකො;

    ‘‘Etādiso licchavi ambasakkaro, vesāliyaṃ aññataro upāsako;

    සද්‌ධො මුදූ කාරකරො ච භික්‌ඛු, සඞ්‌ඝඤ්‌ච සක්‌කච්‌ච තදා උපට්‌ඨහි.

    Saddho mudū kārakaro ca bhikkhu, saṅghañca sakkacca tadā upaṭṭhahi.

    602.

    602.

    ‘‘සූලාවුතො ච අරොගො හුත්‌වා, සෙරී සුඛී පබ්‌බජ්‌ජං උපාගමි;

    ‘‘Sūlāvuto ca arogo hutvā, serī sukhī pabbajjaṃ upāgami;

    භික්‌ඛුඤ්‌ච ආගම්‌ම කප්‌පිතකුත්‌තමං, උභොපි සාමඤ්‌ඤඵලානි අජ්‌ඣගුං.

    Bhikkhuñca āgamma kappitakuttamaṃ, ubhopi sāmaññaphalāni ajjhaguṃ.

    603.

    603.

    ‘‘එතාදිසා සප්‌පුරිසාන සෙවනා, මහප්‌ඵලා හොති සතං විජානතං;

    ‘‘Etādisā sappurisāna sevanā, mahapphalā hoti sataṃ vijānataṃ;

    සූලාවුතො අග්‌ගඵලං අඵස්‌සයි, ඵලං කනිට්‌ඨං පන අම්‌බසක්‌කරො’’ති. –

    Sūlāvuto aggaphalaṃ aphassayi, phalaṃ kaniṭṭhaṃ pana ambasakkaro’’ti. –

    ගාථායො අවොචුං.

    Gāthāyo avocuṃ.

    557-560. තත්‌ථ වාසූපගච්‌ඡිත්‌ථාති වාසං උපගච්‌ඡි. ගිහිකිච්‌චානීති ගෙහං ආවසන්‌තෙන කාතබ්‌බකුටුම්‌බකිච්‌චානි. විචෙය්‍යාති සුන්‌දරවත්‌ථගහණත්‌ථං විචිනිත්‌වා. පටික්‌කන්‌තන්‌ති පිණ්‌ඩපාතතො පටික්‌කන්‌තං. තෙනාහ ‘‘ගොචරතො නිවත්‌ත’’න්‌ති. අවොචාති ‘‘වෙසාලියං ලිච්‌ඡවිහං, භදන්‌තෙ’’තිආදිකං අවොච.

    557-560. Tattha vāsūpagacchitthāti vāsaṃ upagacchi. Gihikiccānīti gehaṃ āvasantena kātabbakuṭumbakiccāni. Viceyyāti sundaravatthagahaṇatthaṃ vicinitvā. Paṭikkantanti piṇḍapātato paṭikkantaṃ. Tenāha ‘‘gocarato nivatta’’nti. Avocāti ‘‘vesāliyaṃ licchavihaṃ, bhadante’’tiādikaṃ avoca.

    562-3. විදාලයන්‌තීති විඵාලයන්‌ති. පාදකුඨාරිකාහීති පාදසඞ්‌ඛාතාහි කුඨාරීහි. පාතයන්‌තීති පරිපාතයන්‌ති.

    562-3.Vidālayantīti viphālayanti. Pādakuṭhārikāhīti pādasaṅkhātāhi kuṭhārīhi. Pātayantīti paripātayanti.

    564. තිණෙනාති තිණග්‌ගෙනාපි. මූළ්‌හස්‌ස මග්‌ගම්‌පි න පාවදාසීති මග්‌ගමූළ්‌හස්‌ස මග්‌ගම්‌පි ත්‌වං න කථයසි ‘‘එවායං පුරිසා ඉතො චිතො ච පරිබ්‌භමතූ’’ති. කෙළීසීලො හි අයං රාජා. සයමාදියාසීති අන්‌ධස්‌ස හත්‌ථතො යට්‌ඨිං සයමෙව අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ගණ්‌හසි. සංවිභාගං කරොසීති අත්‌තනා පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බවත්‌ථුතො එකච්‌චානි දත්‌වා සංවිභජසි.

    564.Tiṇenāti tiṇaggenāpi. Mūḷhassa maggampi na pāvadāsīti maggamūḷhassa maggampi tvaṃ na kathayasi ‘‘evāyaṃ purisā ito cito ca paribbhamatū’’ti. Keḷīsīlo hi ayaṃ rājā. Sayamādiyāsīti andhassa hatthato yaṭṭhiṃ sayameva acchinditvā gaṇhasi. Saṃvibhāgaṃ karosīti attanā paribhuñjitabbavatthuto ekaccāni datvā saṃvibhajasi.

    565. පච්‌චෙමි, භන්‌තෙ, යං ත්‌වං වදෙසීති ‘‘භන්‌තෙ, ත්‌වං පත්‌තානි භිජ්‌ජන්‌තී’’තිආදිනා යං වදෙසි, තං පටිජානාමි, සබ්‌බමෙවෙතං මයා කතං කාරාපිතඤ්‌චාති දස්‌සෙති. එතම්‌පීති එතං ඛිඩ්‌ඩාධිප්‌පායෙන කතම්‌පි.

    565.Paccemi, bhante, yaṃ tvaṃ vadesīti ‘‘bhante, tvaṃ pattāni bhijjantī’’tiādinā yaṃ vadesi, taṃ paṭijānāmi, sabbamevetaṃ mayā kataṃ kārāpitañcāti dasseti. Etampīti etaṃ khiḍḍādhippāyena katampi.

    566-7. ඛිඩ්‌ඩාති ඛිඩ්‌ඩාය. පසවිත්‌වාති උපචිනිත්‌වා. වෙදෙතීති අනුභවති. අසමත්‌තභොගීති අපරිපුණ්‌ණභොගො. තමෙව අපරිපුණ්‌ණභොගතං දස්‌සෙතුං ‘‘දහරො යුවා’’තිආදි වුත්‌තං. නග්‌ගනියස්‌සාති නග්‌ගභාවස්‌ස. කිං සු තතො දුක්‌ඛතරස්‌ස හොතීති කිං සු නාම තතො නග්‌ගභාවතො දුක්‌ඛතරං අස්‌ස පෙතස්‌ස හොති. යක්‌ඛස්‌සිමා ගච්‌ඡන්‌තු දක්‌ඛිණායොති ඉමා මයා දිය්‍යමානවත්‌ථදක්‌ඛිණායො පෙතස්‌ස උපකප්‌පන්‌තු.

    566-7.Khiḍḍāti khiḍḍāya. Pasavitvāti upacinitvā. Vedetīti anubhavati. Asamattabhogīti aparipuṇṇabhogo. Tameva aparipuṇṇabhogataṃ dassetuṃ ‘‘daharo yuvā’’tiādi vuttaṃ. Nagganiyassāti naggabhāvassa. Kiṃ su tato dukkhatarassa hotīti kiṃ su nāma tato naggabhāvato dukkhataraṃ assa petassa hoti. Yakkhassimā gacchantu dakkhiṇāyoti imā mayā diyyamānavatthadakkhiṇāyo petassa upakappantu.

    568-72. බහුධා පසත්‌ථන්‌ති බහූහි පකාරෙහි බුද්‌ධාදීහි වණ්‌ණිතං. අක්‌ඛයධම්‌මමත්‌ථූති අපරික්‌ඛයධම්‌මං හොතු. ආචමයිත්‌වාති හත්‌ථපාදධොවනපුබ්‌බකං මුඛං වික්‌ඛාලෙත්‌වා. චන්‌දනසාරලිත්‌තන්‌ති සාරභූතචන්‌දනලිත්‌තං. උළාරවණ්‌ණන්‌ති සෙට්‌ඨරූපං. පරිවාරිතන්‌ති අනුකුලවුත්‌තිනා පරිජනෙන පරිවාරිතං. යක්‌ඛමහිද්‌ධිපත්‌තන්‌ති මහතිං යක්‌ඛිද්‌ධිං, දෙවිද්‌ධිං පත්‌වා ඨිතං. තමෙනමවොචාති තමෙනං අවොච.

    568-72.Bahudhāpasatthanti bahūhi pakārehi buddhādīhi vaṇṇitaṃ. Akkhayadhammamatthūti aparikkhayadhammaṃ hotu. Ācamayitvāti hatthapādadhovanapubbakaṃ mukhaṃ vikkhāletvā. Candanasāralittanti sārabhūtacandanalittaṃ. Uḷāravaṇṇanti seṭṭharūpaṃ. Parivāritanti anukulavuttinā parijanena parivāritaṃ. Yakkhamahiddhipattanti mahatiṃ yakkhiddhiṃ, deviddhiṃ patvā ṭhitaṃ. Tamenamavocāti tamenaṃ avoca.

    573. එකදෙසං අදාසීති චතූසු පච්‌චයෙසු එකදෙසභූතං වත්‌ථදානං සන්‌ධාය වදති. සක්‌ඛින්‌ති සක්‌ඛිභාවං.

    573.Ekadesaṃ adāsīti catūsu paccayesu ekadesabhūtaṃ vatthadānaṃ sandhāya vadati. Sakkhinti sakkhibhāvaṃ.

    574. මමාසීති මෙ ආසි. දෙවතා මෙති මය්‌හං දෙවතා ආසීති යොජනා.

    574.Mamāsīti me āsi. Devatā meti mayhaṃ devatā āsīti yojanā.

    575-7. විප්‌පටිපන්‌නචිත්‌තොති මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිං පටිපන්‌නමානසො, ධම්‌මියං පටිපදං පහාය අධම්‌මියං පටිපදං පටිපන්‌නොති අත්‌ථො. යතොනිදානන්‌ති යන්‌නිමිත්‌තං යස්‌ස සන්‌තිකං ආගමනහෙතු.

    575-7.Vippaṭipannacittoti micchādiṭṭhiṃ paṭipannamānaso, dhammiyaṃ paṭipadaṃ pahāya adhammiyaṃ paṭipadaṃ paṭipannoti attho. Yatonidānanti yannimittaṃ yassa santikaṃ āgamanahetu.

    579. සංවිභජිත්‌වාති දානසංවිභාගං කත්‌වා. සයං මුඛෙනූපනිසජ්‌ජ පුච්‌ඡාති අඤ්‌ඤෙ පුරිසෙ අපෙසෙත්‌වා උපිනිසීදිත්‌වා සම්‌මුඛෙනෙව පුච්‌ඡ.

    579.Saṃvibhajitvāti dānasaṃvibhāgaṃ katvā. Sayaṃ mukhenūpanisajja pucchāti aññe purise apesetvā upinisīditvā sammukheneva puccha.

    581-3. සන්‌නිසින්‌නන්‌ති සන්‌නිපතිතවසෙන නිසින්‌නං. ලභිස්‌සාමි අත්‌ථන්‌ති මයා ඉච්‌ඡිතම්‌පි අත්‌ථං ලභිස්‌සාමි. පණිහිතදණ්‌ඩොති ඨපිතසරීරදණ්‌ඩො. අනුසත්‌තරූපොති රාජිනි අනුසත්‌තසභාවො. වීසතිරත්‌තිමත්‌තාති වීසතිමත්‌තා රත්‌තියො අතිවත්‌තාති අත්‌ථො. තාහන්‌ති තං අහං. යථාමතින්‌ති මය්‌හං යථාරුචි.

    581-3.Sannisinnanti sannipatitavasena nisinnaṃ. Labhissāmi atthanti mayā icchitampi atthaṃ labhissāmi. Paṇihitadaṇḍoti ṭhapitasarīradaṇḍo. Anusattarūpoti rājini anusattasabhāvo. Vīsatirattimattāti vīsatimattā rattiyo ativattāti attho. Tāhanti taṃ ahaṃ. Yathāmatinti mayhaṃ yathāruci.

    584. එතඤ්‌ච අඤ්‌ඤඤ්‌චාති එතං සූලෙ ආවුතං පුරිසං අඤ්‌ඤඤ්‌ච යස්‌ස රාජාණා පණිහිතා, තඤ්‌ච. ලහුං පමුඤ්‌චාති සීඝං මොචෙහි. කො තං වදෙථ තථා කරොන්‌තන්‌ති තථා ධම්‌මියකම්‌මං කරොන්‌තං තං ඉමස්‌මිං වජ්‌ජිරට්‌ඨෙ කො නාම ‘‘න පමොචෙහී’’ති වදෙය්‍ය, එවං වත්‌තුං කොචිපි න ලභතීති අත්‌ථො.

    584.Etañcaaññañcāti etaṃ sūle āvutaṃ purisaṃ aññañca yassa rājāṇā paṇihitā, tañca. Lahuṃ pamuñcāti sīghaṃ mocehi. Ko taṃ vadetha tathā karontanti tathā dhammiyakammaṃ karontaṃ taṃ imasmiṃ vajjiraṭṭhe ko nāma ‘‘na pamocehī’’ti vadeyya, evaṃ vattuṃ kocipi na labhatīti attho.

    585. තිකිච්‌ඡකානඤ්‌චාති තිකිච්‌ඡකෙ ච.

    585.Tikicchakānañcāti tikicchake ca.

    588. යක්‌ඛස්‌ස වචොති පෙතස්‌ස වචනං, තස්‌ස, භන්‌තෙ, පෙතස්‌ස වචනෙන එවමකාසින්‌ති දස්‌සෙති.

    588.Yakkhassa vacoti petassa vacanaṃ, tassa, bhante, petassa vacanena evamakāsinti dasseti.

    590. ධම්‌මානීති පුබ්‌බෙ කතං පාපකම්‌මං අභිභවිතුං සමත්‌ථෙ පුඤ්‌ඤධම්‌මෙ. කම්‌මං සියා අඤ්‌ඤත්‍ර වෙදනීයන්‌ති යං තස්‌මිං පාපකම්‌මෙ උපපජ්‌ජවෙදනීයං, තං අහොසිකම්‌මං නාම හොති. යං පන අපරපරියායවෙදනීයං, තං අඤ්‌ඤත්‍ර අපරපරියායෙ වෙදයිතබ්‌බඵලං හොති සති සංසාරප්‌පවත්‌තියන්‌ති අත්‌ථො.

    590.Dhammānīti pubbe kataṃ pāpakammaṃ abhibhavituṃ samatthe puññadhamme. Kammaṃ siyā aññatra vedanīyanti yaṃ tasmiṃ pāpakamme upapajjavedanīyaṃ, taṃ ahosikammaṃ nāma hoti. Yaṃ pana aparapariyāyavedanīyaṃ, taṃ aññatra aparapariyāye vedayitabbaphalaṃ hoti sati saṃsārappavattiyanti attho.

    593. ඉමඤ්‌චාති අත්‌තනා වුච්‌චමානං තාය ආසන්‌නං පච්‌චක්‌ඛං වාති කත්‌වා වුත්‌තං. අරියං අට්‌ඨඞ්‌ගවරෙනුපෙතන්‌ති පරිසුද්‌ධට්‌ඨෙන අරියං, පාණාතිපාතාවෙරමණිආදීහි අට්‌ඨහි අඞ්‌ගෙහි උපෙතං යුත්‌තං උත්‌තමං උපොසථසීලං. කුසලන්‌ති අනවජ්‌ජං. සුඛුද්‍රයන්‌ති සුඛවිපාකං.

    593.Imañcāti attanā vuccamānaṃ tāya āsannaṃ paccakkhaṃ vāti katvā vuttaṃ. Ariyaṃ aṭṭhaṅgavarenupetanti parisuddhaṭṭhena ariyaṃ, pāṇātipātāveramaṇiādīhi aṭṭhahi aṅgehi upetaṃ yuttaṃ uttamaṃ uposathasīlaṃ. Kusalanti anavajjaṃ. Sukhudrayanti sukhavipākaṃ.

    595. සදා පුඤ්‌ඤං පවඩ්‌ඪතීති සකිදෙව පුඤ්‌ඤං කත්‌වා ‘‘අලමෙත්‌තාවතා’’ති අපරිතුට්‌ඨො හුත්‌වා අපරාපරං සුචරිතං පූරෙන්‌තස්‌ස සබ්‌බකාලං පුඤ්‌ඤං අභිවඩ්‌ඪති, අපරාපරං වා සුචරිතං පූරෙන්‌තස්‌ස පුඤ්‌ඤසඞ්‌ඛාතං පුඤ්‌ඤඵලං උපරූපරි වඩ්‌ඪති පරිපූරෙතීති අත්‌ථො.

    595.Sadā puññaṃ pavaḍḍhatīti sakideva puññaṃ katvā ‘‘alamettāvatā’’ti aparituṭṭho hutvā aparāparaṃ sucaritaṃ pūrentassa sabbakālaṃ puññaṃ abhivaḍḍhati, aparāparaṃ vā sucaritaṃ pūrentassa puññasaṅkhātaṃ puññaphalaṃ uparūpari vaḍḍhati paripūretīti attho.

    597. එවං ථෙරෙන වුත්‌තෙ රාජා අපායදුක්‌ඛතො උත්‍රස්‌තචිත්‌තො රතනත්‌තයෙ පුඤ්‌ඤධම්‌මෙ ච අභිවඩ්‌ඪමානපසාදො තතො පට්‌ඨාය සරණානි සීලානි ච සමාදියන්‌තො ‘‘අජ්‌ජෙව බුද්‌ධං සරණං උපෙමී’’තිආදිමාහ.

    597. Evaṃ therena vutte rājā apāyadukkhato utrastacitto ratanattaye puññadhamme ca abhivaḍḍhamānapasādo tato paṭṭhāya saraṇāni sīlāni ca samādiyanto ‘‘ajjeva buddhaṃ saraṇaṃ upemī’’tiādimāha.

    601. තත්‌ථ එතාදිසොති එදිසො යථාවුත්‌තරූපො. වෙසාලියං අඤ්‌ඤතරො උපාසකොති වෙසාලියං අනෙකසහස්‌සෙසු උපාසකෙසු අඤ්‌ඤතරො උපාසකො හුත්‌වා. සද්‌ධොතිආදි කල්‍යාණමිත්‌තසන්‌නිස්‌සයෙන තස්‌ස පුරිමභාවතො අඤ්‌ඤාදිසතං දස්‌සෙතුං වුත්‌තං. පුබ්‌බෙ හි සො අස්‌සද්‌ධො කක්‌ඛළො භික්‌ඛූනං අක්‌කොසකාරකො සඞ්‌ඝස්‌ස ච අනුපට්‌ඨාකො අහොසි. ඉදානි පන සද්‌ධො මුදුකො හුත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝඤ්‌ච සක්‌කච්‌චං තදා උපට්‌ඨහීති. තත්‌ත කාරකරොති උපකාරකාරී.

    601. Tattha etādisoti ediso yathāvuttarūpo. Vesāliyaṃ aññataro upāsakoti vesāliyaṃ anekasahassesu upāsakesu aññataro upāsako hutvā. Saddhotiādi kalyāṇamittasannissayena tassa purimabhāvato aññādisataṃ dassetuṃ vuttaṃ. Pubbe hi so assaddho kakkhaḷo bhikkhūnaṃ akkosakārako saṅghassa ca anupaṭṭhāko ahosi. Idāni pana saddho muduko hutvā bhikkhusaṅghañca sakkaccaṃ tadā upaṭṭhahīti. Tatta kārakaroti upakārakārī.

    602. උභොපීති ද්‌වෙපි සූලාවුතො රාජා ච. සාමඤ්‌ඤඵලානි අජ්‌ඣගුන්‌ති යථාරහං සාමඤ්‌ඤඵලානි අධිගච්‌ඡිංසු. තයිදං යථාරහං දස්‌සෙතුං ‘‘සූලාවුතො අග්‌ගඵලං අඵස්‌සයි, ඵලං කනිට්‌ඨං පන අම්‌බසක්‌කරො’’ති වුත්‌තං. තත්‌ථ ඵලං කනිට්‌ඨන්‌ති සොතාපත්‌තිඵලං සන්‌ධායාහ. යං පනෙත්‌ථ අත්‌ථතො අවිභත්‌තං, තං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    602.Ubhopīti dvepi sūlāvuto rājā ca. Sāmaññaphalāni ajjhagunti yathārahaṃ sāmaññaphalāni adhigacchiṃsu. Tayidaṃ yathārahaṃ dassetuṃ ‘‘sūlāvuto aggaphalaṃ aphassayi, phalaṃ kaniṭṭhaṃ pana ambasakkaro’’ti vuttaṃ. Tattha phalaṃ kaniṭṭhanti sotāpattiphalaṃ sandhāyāha. Yaṃ panettha atthato avibhattaṃ, taṃ suviññeyyameva.

    එවං රඤ්‌ඤා පෙතෙන අත්‌තනා ච වුත්‌තමත්‌ථං ආයස්‌මා කප්‌පිතකො සත්‌ථාරං වන්‌දිතුං සාවත්‌ථිං ගතො භගවතො ආරොචෙසි . සත්‌ථා තමත්‌ථං අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිං කත්‌වා සම්‌පත්‌තපරිසාය ධම්‌මං දෙසෙසි. සා දෙසනා මහාජනස්‌ස සාත්‌ථිකා අහොසීති.

    Evaṃ raññā petena attanā ca vuttamatthaṃ āyasmā kappitako satthāraṃ vandituṃ sāvatthiṃ gato bhagavato ārocesi . Satthā tamatthaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattaparisāya dhammaṃ desesi. Sā desanā mahājanassa sātthikā ahosīti.

    අම්‌බසක්‌කරපෙතවත්‌ථුවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Ambasakkarapetavatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / පෙතවත්‌ථුපාළි • Petavatthupāḷi / 1. අම්‌බසක්‌කරපෙතවත්‌ථු • 1. Ambasakkarapetavatthu


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact