Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya

    5. අනඞ්‌ගණසුත්‌තං

    5. Anaṅgaṇasuttaṃ

    57. එවං මෙ සුතං – එකං සමයං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තත්‍ර ඛො ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙසි – ‘‘ආවුසො, භික්‌ඛවෙ’’ති. ‘‘ආවුසො’’ති ඛො තෙ භික්‌ඛූ ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තස්‌ස පච්‌චස්‌සොසුං. ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො එතදවොච –

    57. Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi – ‘‘āvuso, bhikkhave’’ti. ‘‘Āvuso’’ti kho te bhikkhū āyasmato sāriputtassa paccassosuṃ. Āyasmā sāriputto etadavoca –

    ‘‘චත්‌තාරොමෙ, ආවුසො, පුග්‌ගලා සන්‌තො සංවිජ්‌ජමානා ලොකස්‌මිං. කතමෙ චත්‌තාරො? ඉධාවුසො, එකච්‌චො පුග්‌ගලො සාඞ්‌ගණොව සමානො ‘අත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං නප්‌පජානාති. ඉධ පනාවුසො, එකච්‌චො පුග්‌ගලො සාඞ්‌ගණොව සමානො ‘අත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං පජානාති. ඉධාවුසො, එකච්‌චො පුග්‌ගලො අනඞ්‌ගණොව සමානො ‘නත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං නප්‌පජානාති. ඉධ පනාවුසො, එකච්‌චො පුග්‌ගලො අනඞ්‌ගණොව සමානො ‘නත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං පජානාති. තත්‍රාවුසො, ය්‌වායං පුග්‌ගලො සාඞ්‌ගණොව සමානො ‘අත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං නප්‌පජානාති, අයං ඉමෙසං ද්‌වින්‌නං පුග්‌ගලානං සාඞ්‌ගණානංයෙව සතං හීනපුරිසො අක්‌ඛායති. තත්‍රාවුසො, ය්‌වායං පුග්‌ගලො සාඞ්‌ගණොව සමානො ‘අත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං පජානාති, අයං ඉමෙසං ද්‌වින්‌නං පුග්‌ගලානං සාඞ්‌ගණානංයෙව සතං සෙට්‌ඨපුරිසො අක්‌ඛායති . තත්‍රාවුසො, ය්‌වායං පුග්‌ගලො අනඞ්‌ගණොව සමානො ‘නත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං නප්‌පජානාති, අයං ඉමෙසං ද්‌වින්‌නං පුග්‌ගලානං අනඞ්‌ගණානංයෙව සතං හීනපුරිසො අක්‌ඛායති. තත්‍රාවුසො, ය්‌වායං පුග්‌ගලො අනඞ්‌ගණොව සමානො ‘නත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං පජානාති, අයං ඉමෙසං ද්‌වින්‌නං පුග්‌ගලානං අනඞ්‌ගණානංයෙව සතං සෙට්‌ඨපුරිසො අක්‌ඛායතී’’ති.

    ‘‘Cattārome, āvuso, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmiṃ. Katame cattāro? Idhāvuso, ekacco puggalo sāṅgaṇova samāno ‘atthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ nappajānāti. Idha panāvuso, ekacco puggalo sāṅgaṇova samāno ‘atthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ pajānāti. Idhāvuso, ekacco puggalo anaṅgaṇova samāno ‘natthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ nappajānāti. Idha panāvuso, ekacco puggalo anaṅgaṇova samāno ‘natthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ pajānāti. Tatrāvuso, yvāyaṃ puggalo sāṅgaṇova samāno ‘atthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ nappajānāti, ayaṃ imesaṃ dvinnaṃ puggalānaṃ sāṅgaṇānaṃyeva sataṃ hīnapuriso akkhāyati. Tatrāvuso, yvāyaṃ puggalo sāṅgaṇova samāno ‘atthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ pajānāti, ayaṃ imesaṃ dvinnaṃ puggalānaṃ sāṅgaṇānaṃyeva sataṃ seṭṭhapuriso akkhāyati . Tatrāvuso, yvāyaṃ puggalo anaṅgaṇova samāno ‘natthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ nappajānāti, ayaṃ imesaṃ dvinnaṃ puggalānaṃ anaṅgaṇānaṃyeva sataṃ hīnapuriso akkhāyati. Tatrāvuso, yvāyaṃ puggalo anaṅgaṇova samāno ‘natthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ pajānāti, ayaṃ imesaṃ dvinnaṃ puggalānaṃ anaṅgaṇānaṃyeva sataṃ seṭṭhapuriso akkhāyatī’’ti.

    58. එවං වුත්‌තෙ, ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං එතදවොච –

    58. Evaṃ vutte, āyasmā mahāmoggallāno āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca –

    ‘‘කො නු ඛො, ආවුසො සාරිපුත්‌ත, හෙතු කො පච්‌චයො යෙනිමෙසං ද්‌වින්‌නං පුග්‌ගලානං සාඞ්‌ගණානංයෙව සතං එකො හීනපුරිසො අක්‌ඛායති, එකො සෙට්‌ඨපුරිසො අක්‌ඛායති? කො පනාවුසො සාරිපුත්‌ත, හෙතු කො පච්‌චයො යෙනිමෙසං ද්‌වින්‌නං පුග්‌ගලානං අනඞ්‌ගණානංයෙව සතං එකො හීනපුරිසො අක්‌ඛායති, එකො සෙට්‌ඨපුරිසො අක්‌ඛායතී’’ති?

    ‘‘Ko nu kho, āvuso sāriputta, hetu ko paccayo yenimesaṃ dvinnaṃ puggalānaṃ sāṅgaṇānaṃyeva sataṃ eko hīnapuriso akkhāyati, eko seṭṭhapuriso akkhāyati? Ko panāvuso sāriputta, hetu ko paccayo yenimesaṃ dvinnaṃ puggalānaṃ anaṅgaṇānaṃyeva sataṃ eko hīnapuriso akkhāyati, eko seṭṭhapuriso akkhāyatī’’ti?

    59. ‘‘තත්‍රාවුසො, ය්‌වායං පුග්‌ගලො සාඞ්‌ගණොව සමානො ‘අත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං නප්‌පජානාති, තස්‌සෙතං පාටිකඞ්‌ඛං – න ඡන්‌දං ජනෙස්‌සති න වායමිස්‌සති න වීරියං ආරභිස්‌සති තස්‌සඞ්‌ගණස්‌ස පහානාය; සො සරාගො සදොසො සමොහො සාඞ්‌ගණො සංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො කාලං කරිස්‌සති. සෙය්‍යථාපි, ආවුසො, කංසපාති ආභතා ආපණා වා කම්‌මාරකුලා වා රජෙන ච මලෙන ච පරියොනද්‌ධා. තමෙනං සාමිකා න චෙව පරිභුඤ්‌ජෙය්‍යුං න ච පරියොදපෙය්‍යුං 1, රජාපථෙ ච නං නික්‌ඛිපෙය්‍යුං. එවඤ්‌හි සා, ආවුසො, කංසපාති අපරෙන සමයෙන සංකිලිට්‌ඨතරා අස්‌ස මලග්‌ගහිතා’’ති? ‘‘එවමාවුසො’’ති. ‘‘එවමෙව ඛො, ආවුසො, ය්‌වායං පුග්‌ගලො සාඞ්‌ගණොව සමානො ‘අත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං නප්‌පජානාති, තස්‌සෙතං පාටිකඞ්‌ඛං – න ඡන්‌දං ජනෙස්‌සති න වායමිස්‌සති න වීරියං ආරභිස්‌සති තස්‌සඞ්‌ගණස්‌ස පහානාය; සො සරාගො සදොසො සමොහො සාඞ්‌ගණො සංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො කාලං කරිස්‌සති.

    59. ‘‘Tatrāvuso, yvāyaṃ puggalo sāṅgaṇova samāno ‘atthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ nappajānāti, tassetaṃ pāṭikaṅkhaṃ – na chandaṃ janessati na vāyamissati na vīriyaṃ ārabhissati tassaṅgaṇassa pahānāya; so sarāgo sadoso samoho sāṅgaṇo saṃkiliṭṭhacitto kālaṃ karissati. Seyyathāpi, āvuso, kaṃsapāti ābhatā āpaṇā vā kammārakulā vā rajena ca malena ca pariyonaddhā. Tamenaṃ sāmikā na ceva paribhuñjeyyuṃ na ca pariyodapeyyuṃ 2, rajāpathe ca naṃ nikkhipeyyuṃ. Evañhi sā, āvuso, kaṃsapāti aparena samayena saṃkiliṭṭhatarā assa malaggahitā’’ti? ‘‘Evamāvuso’’ti. ‘‘Evameva kho, āvuso, yvāyaṃ puggalo sāṅgaṇova samāno ‘atthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ nappajānāti, tassetaṃ pāṭikaṅkhaṃ – na chandaṃ janessati na vāyamissati na vīriyaṃ ārabhissati tassaṅgaṇassa pahānāya; so sarāgo sadoso samoho sāṅgaṇo saṃkiliṭṭhacitto kālaṃ karissati.

    ‘‘තත්‍රාවුසො, ය්‌වායං පුග්‌ගලො සාඞ්‌ගණොව සමානො ‘අත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං පජානාති, තස්‌සෙතං පාටිකඞ්‌ඛං – ඡන්‌දං ජනෙස්‌සති වායමිස්‌සති වීරියං ආරභිස්‌සති තස්‌සඞ්‌ගණස්‌ස පහානාය; සො අරාගො අදොසො අමොහො අනඞ්‌ගණො අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො කාලං කරිස්‌සති. සෙය්‍යථාපි, ආවුසො, කංසපාති ආභතා ආපණා වා කම්‌මාරකුලා වා රජෙන ච මලෙන ච පරියොනද්‌ධා. තමෙනං සාමිකා පරිභුඤ්‌ජෙය්‍යුඤ්‌චෙව පරියොදපෙය්‍යුඤ්‌ච, න ච නං රජාපථෙ නික්‌ඛිපෙය්‍යුං. එවඤ්‌හි සා, ආවුසො, කංසපාති අපරෙන සමයෙන පරිසුද්‌ධතරා අස්‌ස පරියොදාතා’’ති? ‘‘එවමාවුසො’’ති. ‘‘එවමෙව ඛො, ආවුසො, ය්‌වායං පුග්‌ගලො සාඞ්‌ගණොව සමානො ‘අත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං පජානාති, තස්‌සෙතං පාටිකඞ්‌ඛං – ඡන්‌දං ජනෙස්‌සති වායමිස්‌සති වීරියං ආරභිස්‌සති තස්‌සඞ්‌ගණස්‌ස පහානාය; සො අරාගො අදොසො අමොහො අනඞ්‌ගණො අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො කාලං කරිස්‌සති.

    ‘‘Tatrāvuso, yvāyaṃ puggalo sāṅgaṇova samāno ‘atthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ pajānāti, tassetaṃ pāṭikaṅkhaṃ – chandaṃ janessati vāyamissati vīriyaṃ ārabhissati tassaṅgaṇassa pahānāya; so arāgo adoso amoho anaṅgaṇo asaṃkiliṭṭhacitto kālaṃ karissati. Seyyathāpi, āvuso, kaṃsapāti ābhatā āpaṇā vā kammārakulā vā rajena ca malena ca pariyonaddhā. Tamenaṃ sāmikā paribhuñjeyyuñceva pariyodapeyyuñca, na ca naṃ rajāpathe nikkhipeyyuṃ. Evañhi sā, āvuso, kaṃsapāti aparena samayena parisuddhatarā assa pariyodātā’’ti? ‘‘Evamāvuso’’ti. ‘‘Evameva kho, āvuso, yvāyaṃ puggalo sāṅgaṇova samāno ‘atthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ pajānāti, tassetaṃ pāṭikaṅkhaṃ – chandaṃ janessati vāyamissati vīriyaṃ ārabhissati tassaṅgaṇassa pahānāya; so arāgo adoso amoho anaṅgaṇo asaṃkiliṭṭhacitto kālaṃ karissati.

    ‘‘තත්‍රාවුසො , ය්‌වායං පුග්‌ගලො අනඞ්‌ගණොව සමානො ‘නත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං නප්‌පජානාති, තස්‌සෙතං පාටිකඞ්‌ඛං – සුභනිමිත්‌තං මනසි කරිස්‌සති, තස්‌ස සුභනිමිත්‌තස්‌ස මනසිකාරා රාගො චිත්‌තං අනුද්‌ධංසෙස්‌සති; සො සරාගො සදොසො සමොහො සාඞ්‌ගණො සංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො කාලං කරිස්‌සති. සෙය්‍යථාපි, ආවුසො, කංසපාති ආභතා ආපණා වා කම්‌මාරකුලා වා පරිසුද්‌ධා පරියොදාතා. තමෙනං සාමිකා න චෙව පරිභුඤ්‌ජෙය්‍යුං න ච පරියොදපෙය්‍යුං, රජාපථෙ ච නං නික්‌ඛිපෙය්‍යුං. එවඤ්‌හි සා, ආවුසො, කංසපාති අපරෙන සමයෙන සංකිලිට්‌ඨතරා අස්‌ස මලග්‌ගහිතා’’ති? ‘‘එවමාවුසො’’ති. ‘‘එවමෙව ඛො, ආවුසො, ය්‌වායං පුග්‌ගලො අනඞ්‌ගණොව සමානො ‘නත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං නප්‌පජානාති, තස්‌සෙතං පාටිකඞ්‌ඛං – සුභනිමිත්‌තං මනසි කරිස්‌සති, තස්‌ස සුභනිමිත්‌තස්‌ස මනසිකාරා රාගො චිත්‌තං අනුද්‌ධංසෙස්‌සති;සො සරාගො සදොසො සමොහො සාඞ්‌ගණො සංකිලිට්‌ඨචිත්‌තොකාලංකරිස්‌සති.

    ‘‘Tatrāvuso , yvāyaṃ puggalo anaṅgaṇova samāno ‘natthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ nappajānāti, tassetaṃ pāṭikaṅkhaṃ – subhanimittaṃ manasi karissati, tassa subhanimittassa manasikārā rāgo cittaṃ anuddhaṃsessati; so sarāgo sadoso samoho sāṅgaṇo saṃkiliṭṭhacitto kālaṃ karissati. Seyyathāpi, āvuso, kaṃsapāti ābhatā āpaṇā vā kammārakulā vā parisuddhā pariyodātā. Tamenaṃ sāmikā na ceva paribhuñjeyyuṃ na ca pariyodapeyyuṃ, rajāpathe ca naṃ nikkhipeyyuṃ. Evañhi sā, āvuso, kaṃsapāti aparena samayena saṃkiliṭṭhatarā assa malaggahitā’’ti? ‘‘Evamāvuso’’ti. ‘‘Evameva kho, āvuso, yvāyaṃ puggalo anaṅgaṇova samāno ‘natthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ nappajānāti, tassetaṃ pāṭikaṅkhaṃ – subhanimittaṃ manasi karissati, tassa subhanimittassa manasikārā rāgo cittaṃ anuddhaṃsessati;so sarāgo sadoso samoho sāṅgaṇo saṃkiliṭṭhacittokālaṃkarissati.

    ‘‘තත්‍රාවුසො, ය්‌වායං පුග්‌ගලො අනඞ්‌ගණොව සමානො ‘නත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං පජානාති, තස්‌සෙතං පාටිකඞ්‌ඛං – සුභනිමිත්‌තං න මනසි කරිස්‌සති, තස්‌ස සුභනිමිත්‌තස්‌ස අමනසිකාරා රාගො චිත්‌තං නානුද්‌ධංසෙස්‌සති; සො අරාගො අදොසො අමොහො අනඞ්‌ගණො අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො කාලං කරිස්‌සති. සෙය්‍යථාපි, ආවුසො, කංසපාති ආභතා ආපණා වා කම්‌මාරකුලා වා පරිසුද්‌ධා පරියොදාතා. තමෙනං සාමිකා පරිභුඤ්‌ජෙය්‍යුඤ්‌චෙව පරියොදපෙය්‍යුඤ්‌ච, න ච නං රජාපථෙ නික්‌ඛිපෙය්‍යුං. එවඤ්‌හි සා, ආවුසො, කංසපාති අපරෙන සමයෙන පරිසුද්‌ධතරා අස්‌ස පරියොදාතා’’ති? ‘‘එවමාවුසො’’ති. ‘‘එවමෙව ඛො, ආවුසො, ය්‌වායං පුග්‌ගලො අනඞ්‌ගණොව සමානො ‘නත්‌ථි මෙ අජ්‌ඣත්‌තං අඞ්‌ගණ’න්‌ති යථාභූතං පජානාති, තස්‌සෙතං පාටිකඞ්‌ඛං – සුභනිමිත්‌තං න මනසි කරිස්‌සති, තස්‌ස සුභනිමිත්‌තස්‌ස අමනසිකාරා රාගො චිත්‌තං නානුද්‌ධංසෙස්‌සති; සො අරාගො අදොසො අමොහො අනඞ්‌ගණො අසංකිලිට්‌ඨචිත්‌තො කාලං කරිස්‌සති.

    ‘‘Tatrāvuso, yvāyaṃ puggalo anaṅgaṇova samāno ‘natthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ pajānāti, tassetaṃ pāṭikaṅkhaṃ – subhanimittaṃ na manasi karissati, tassa subhanimittassa amanasikārā rāgo cittaṃ nānuddhaṃsessati; so arāgo adoso amoho anaṅgaṇo asaṃkiliṭṭhacitto kālaṃ karissati. Seyyathāpi, āvuso, kaṃsapāti ābhatā āpaṇā vā kammārakulā vā parisuddhā pariyodātā. Tamenaṃ sāmikā paribhuñjeyyuñceva pariyodapeyyuñca, na ca naṃ rajāpathe nikkhipeyyuṃ. Evañhi sā, āvuso, kaṃsapāti aparena samayena parisuddhatarā assa pariyodātā’’ti? ‘‘Evamāvuso’’ti. ‘‘Evameva kho, āvuso, yvāyaṃ puggalo anaṅgaṇova samāno ‘natthi me ajjhattaṃ aṅgaṇa’nti yathābhūtaṃ pajānāti, tassetaṃ pāṭikaṅkhaṃ – subhanimittaṃ na manasi karissati, tassa subhanimittassa amanasikārā rāgo cittaṃ nānuddhaṃsessati; so arāgo adoso amoho anaṅgaṇo asaṃkiliṭṭhacitto kālaṃ karissati.

    ‘‘අයං ඛො, ආවුසො මොග්‌ගල්‌ලාන , හෙතු අයං පච්‌චයො යෙනිමෙසං ද්‌වින්‌නං පුග්‌ගලානං සාඞ්‌ගණානංයෙව සතං එකො හීනපුරිසො අක්‌ඛායති, එකො සෙට්‌ඨපුරිසො අක්‌ඛායති. අයං පනාවුසො මොග්‌ගල්‌ලාන, හෙතු අයං පච්‌චයො යෙනිමෙසං ද්‌වින්‌නං පුග්‌ගලානං අනඞ්‌ගණානංයෙව සතං එකො හීනපුරිසො අක්‌ඛායති, එකො සෙට්‌ඨපුරිසො අක්‌ඛායතී’’ති.

    ‘‘Ayaṃ kho, āvuso moggallāna , hetu ayaṃ paccayo yenimesaṃ dvinnaṃ puggalānaṃ sāṅgaṇānaṃyeva sataṃ eko hīnapuriso akkhāyati, eko seṭṭhapuriso akkhāyati. Ayaṃ panāvuso moggallāna, hetu ayaṃ paccayo yenimesaṃ dvinnaṃ puggalānaṃ anaṅgaṇānaṃyeva sataṃ eko hīnapuriso akkhāyati, eko seṭṭhapuriso akkhāyatī’’ti.

    60. ‘‘අඞ්‌ගණං අඞ්‌ගණන්‌ති, ආවුසො, වුච්‌චති. කිස්‌ස නු ඛො එතං, ආවුසො, අධිවචනං යදිදං අඞ්‌ගණ’’න්‌ති? ‘‘පාපකානං ඛො එතං, ආවුසො, අකුසලානං ඉච්‌ඡාවචරානං අධිවචනං, යදිදං අඞ්‌ගණ’’න්‌ති.

    60. ‘‘Aṅgaṇaṃ aṅgaṇanti, āvuso, vuccati. Kissa nu kho etaṃ, āvuso, adhivacanaṃ yadidaṃ aṅgaṇa’’nti? ‘‘Pāpakānaṃ kho etaṃ, āvuso, akusalānaṃ icchāvacarānaṃ adhivacanaṃ, yadidaṃ aṅgaṇa’’nti.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘ආපත්‌තිඤ්‌ච වත ආපන්‌නො අස්‌සං, න ච මං භික්‌ඛූ ජානෙය්‍යුං ආපත්‌තිං ආපන්‌නො’ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං තං භික්‌ඛුං භික්‌ඛූ ජානෙය්‍යුං – ‘ආපත්‌තිං ආපන්‌නො’ති. ‘ජානන්‌ති මං භික්‌ඛූ ආපත්‌තිං ආපන්‌නො’ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘āpattiñca vata āpanno assaṃ, na ca maṃ bhikkhū jāneyyuṃ āpattiṃ āpanno’ti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ taṃ bhikkhuṃ bhikkhū jāneyyuṃ – ‘āpattiṃ āpanno’ti. ‘Jānanti maṃ bhikkhū āpattiṃ āpanno’ti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘ආපත්‌තිඤ්‌ච වත ආපන්‌නො අස්‌සං, අනුරහො මං භික්‌ඛූ චොදෙය්‍යුං, නො සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ’ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං තං භික්‌ඛුං භික්‌ඛූ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ චොදෙය්‍යුං, නො අනුරහො. ‘සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ මං භික්‌ඛූ චොදෙන්‌ති, නො අනුරහො’ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘āpattiñca vata āpanno assaṃ, anuraho maṃ bhikkhū codeyyuṃ, no saṅghamajjhe’ti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ taṃ bhikkhuṃ bhikkhū saṅghamajjhe codeyyuṃ, no anuraho. ‘Saṅghamajjhe maṃ bhikkhū codenti, no anuraho’ti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘ආපත්‌තිඤ්‌ච වත ආපන්‌නො අස්‌සං, සප්‌පටිපුග්‌ගලො මං චොදෙය්‍ය, නො අප්‌පටිපුග්‌ගලො’ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං තං භික්‌ඛුං අප්‌පටිපුග්‌ගලො චොදෙය්‍ය, නො සප්‌පටිපුග්‌ගලො. ‘අප්‌පටිපුග්‌ගලො මං චොදෙති, නො සප්‌පටිපුග්‌ගලො’ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘āpattiñca vata āpanno assaṃ, sappaṭipuggalo maṃ codeyya, no appaṭipuggalo’ti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ taṃ bhikkhuṃ appaṭipuggalo codeyya, no sappaṭipuggalo. ‘Appaṭipuggalo maṃ codeti, no sappaṭipuggalo’ti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘අහො වත මමෙව සත්‌ථා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙය්‍ය, න අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං සත්‌ථා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙය්‍යා’ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං සත්‌ථා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙය්‍ය, න තං භික්‌ඛුං සත්‌ථා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙය්‍ය. ‘අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං සත්‌ථා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙති, න මං සත්‌ථා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා පටිපුච්‌ඡිත්‌වා භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙතී’ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘aho vata mameva satthā paṭipucchitvā paṭipucchitvā bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseyya, na aññaṃ bhikkhuṃ satthā paṭipucchitvā paṭipucchitvā bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseyyā’ti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ aññaṃ bhikkhuṃ satthā paṭipucchitvā paṭipucchitvā bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseyya, na taṃ bhikkhuṃ satthā paṭipucchitvā paṭipucchitvā bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseyya. ‘Aññaṃ bhikkhuṃ satthā paṭipucchitvā paṭipucchitvā bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseti, na maṃ satthā paṭipucchitvā paṭipucchitvā bhikkhūnaṃ dhammaṃ desetī’ti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘අහො වත මමෙව භික්‌ඛූ පුරක්‌ඛත්‌වා පුරක්‌ඛත්‌වා ගාමං භත්‌තාය පවිසෙය්‍යුං, න අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං භික්‌ඛූ පුරක්‌ඛත්‌වා පුරක්‌ඛත්‌වා ගාමං භත්‌තාය පවිසෙය්‍යු’න්‌ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං භික්‌ඛූ පුරක්‌ඛත්‌වා පුරක්‌ඛත්‌වා ගාමං භත්‌තාය පවිසෙය්‍යුං, න තං භික්‌ඛුං භික්‌ඛූ පුරක්‌ඛත්‌වා පුරක්‌ඛත්‌වා ගාමං භත්‌තාය පවිසෙය්‍යුං. ‘අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං භික්‌ඛූ පුරක්‌ඛත්‌වා පුරක්‌ඛත්‌වා ගාමං භත්‌තාය පවිසන්‌ති, න මං භික්‌ඛූ පුරක්‌ඛත්‌වා පුරක්‌ඛත්‌වා ගාමං භත්‌තාය පවිසන්‌තී’ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘aho vata mameva bhikkhū purakkhatvā purakkhatvā gāmaṃ bhattāya paviseyyuṃ, na aññaṃ bhikkhuṃ bhikkhū purakkhatvā purakkhatvā gāmaṃ bhattāya paviseyyu’nti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ aññaṃ bhikkhuṃ bhikkhū purakkhatvā purakkhatvā gāmaṃ bhattāya paviseyyuṃ, na taṃ bhikkhuṃ bhikkhū purakkhatvā purakkhatvā gāmaṃ bhattāya paviseyyuṃ. ‘Aññaṃ bhikkhuṃ bhikkhū purakkhatvā purakkhatvā gāmaṃ bhattāya pavisanti, na maṃ bhikkhū purakkhatvā purakkhatvā gāmaṃ bhattāya pavisantī’ti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘අහො වත අහමෙව ලභෙය්‍යං භත්‌තග්‌ගෙ අග්‌ගාසනං අග්‌ගොදකං අග්‌ගපිණ්‌ඩං, න අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ලභෙය්‍ය භත්‌තග්‌ගෙ අග්‌ගාසනං අග්‌ගොදකං අග්‌ගපිණ්‌ඩ’න්‌ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ලභෙය්‍ය භත්‌තග්‌ගෙ අග්‌ගාසනං අග්‌ගොදකං අග්‌ගපිණ්‌ඩං, න සො භික්‌ඛු ලභෙය්‍ය භත්‌තග්‌ගෙ අග්‌ගාසනං අග්‌ගොදකං අග්‌ගපිණ්‌ඩං. ‘අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ලභති භත්‌තග්‌ගෙ අග්‌ගාසනං අග්‌ගොදකං අග්‌ගපිණ්‌ඩං, නාහං ලභාමි භත්‌තග්‌ගෙ අග්‌ගාසනං අග්‌ගොදකං අග්‌ගපිණ්‌ඩ’න්‌ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘aho vata ahameva labheyyaṃ bhattagge aggāsanaṃ aggodakaṃ aggapiṇḍaṃ, na añño bhikkhu labheyya bhattagge aggāsanaṃ aggodakaṃ aggapiṇḍa’nti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ añño bhikkhu labheyya bhattagge aggāsanaṃ aggodakaṃ aggapiṇḍaṃ, na so bhikkhu labheyya bhattagge aggāsanaṃ aggodakaṃ aggapiṇḍaṃ. ‘Añño bhikkhu labhati bhattagge aggāsanaṃ aggodakaṃ aggapiṇḍaṃ, nāhaṃ labhāmi bhattagge aggāsanaṃ aggodakaṃ aggapiṇḍa’nti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘අහො වත අහමෙව භත්‌තග්‌ගෙ භුත්‌තාවී අනුමොදෙය්‍යං, න අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භත්‌තග්‌ගෙ භුත්‌තාවී අනුමොදෙය්‍යා’ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භත්‌තග්‌ගෙ භුත්‌තාවී අනුමොදෙය්‍ය, න සො භික්‌ඛු භත්‌තග්‌ගෙ භුත්‌තාවී අනුමොදෙය්‍ය. ‘අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු භත්‌තග්‌ගෙ භුත්‌තාවී අනුමොදති, නාහං භත්‌තග්‌ගෙ භුත්‌තාවී අනුමොදාමී’ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘aho vata ahameva bhattagge bhuttāvī anumodeyyaṃ, na añño bhikkhu bhattagge bhuttāvī anumodeyyā’ti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ añño bhikkhu bhattagge bhuttāvī anumodeyya, na so bhikkhu bhattagge bhuttāvī anumodeyya. ‘Añño bhikkhu bhattagge bhuttāvī anumodati, nāhaṃ bhattagge bhuttāvī anumodāmī’ti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘අහො වත අහමෙව ආරාමගතානං භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙය්‍යං, න අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ආරාමගතානං භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙය්‍යා’ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ආරාමගතානං භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙය්‍ය, න සො භික්‌ඛු ආරාමගතානං භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙය්‍ය. ‘අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ආරාමගතානං භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙති, නාහං ආරාමගතානං භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙමී’ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘aho vata ahameva ārāmagatānaṃ bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseyyaṃ, na añño bhikkhu ārāmagatānaṃ bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseyyā’ti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ añño bhikkhu ārāmagatānaṃ bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseyya, na so bhikkhu ārāmagatānaṃ bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseyya. ‘Añño bhikkhu ārāmagatānaṃ bhikkhūnaṃ dhammaṃ deseti, nāhaṃ ārāmagatānaṃ bhikkhūnaṃ dhammaṃ desemī’ti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘අහො වත අහමෙව ආරාමගතානං භික්‌ඛුනීනං ධම්‌මං දෙසෙය්‍යං…පෙ.… උපාසකානං ධම්‌මං දෙසෙය්‍යං…පෙ.… උපාසිකානං ධම්‌මං දෙසෙය්‍යං, න අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ආරාමගතානං උපාසිකානං ධම්‌මං දෙසෙය්‍යා’ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ආරාමගතානං උපාසිකානං ධම්‌මං දෙසෙය්‍ය, න සො භික්‌ඛු ආරාමගතානං උපාසිකානං ධම්‌මං දෙසෙය්‍ය. ‘අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ආරාමගතානං උපාසිකානං ධම්‌මං දෙසෙති, නාහං ආරාමගතානං උපාසිකානං ධම්‌මං දෙසෙමී’ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘aho vata ahameva ārāmagatānaṃ bhikkhunīnaṃ dhammaṃ deseyyaṃ…pe… upāsakānaṃ dhammaṃ deseyyaṃ…pe… upāsikānaṃ dhammaṃ deseyyaṃ, na añño bhikkhu ārāmagatānaṃ upāsikānaṃ dhammaṃ deseyyā’ti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ añño bhikkhu ārāmagatānaṃ upāsikānaṃ dhammaṃ deseyya, na so bhikkhu ārāmagatānaṃ upāsikānaṃ dhammaṃ deseyya. ‘Añño bhikkhu ārāmagatānaṃ upāsikānaṃ dhammaṃ deseti, nāhaṃ ārāmagatānaṃ upāsikānaṃ dhammaṃ desemī’ti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘අහො වත මමෙව භික්‌ඛූ සක්‌කරෙය්‍යුං ගරුං කරෙය්‍යුං 3 මානෙය්‍යුං පූජෙය්‍යුං, න අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං භික්‌ඛූ සක්‌කරෙය්‍යුං ගරුං කරෙය්‍යුං මානෙය්‍යුං පූජෙය්‍යු’න්‌ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං භික්‌ඛූ සක්‌කරෙය්‍යුං ගරුං කරෙය්‍යුං මානෙය්‍යුං පූජෙය්‍යුං, න තං භික්‌ඛුං භික්‌ඛූ සක්‌කරෙය්‍යුං ගරුං කරෙය්‍යුං මානෙය්‍යුං පූජෙය්‍යුං. ‘අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං භික්‌ඛූ සක්‌කරොන්‌ති ගරුං කරොන්‌ති මානෙන්‌ති පූජෙන්‌ති , න මං භික්‌ඛූ සක්‌කරොන්‌ති ගරුං කරොන්‌ති මානෙන්‌ති පූජෙන්‌තී’ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘aho vata mameva bhikkhū sakkareyyuṃ garuṃ kareyyuṃ 4 māneyyuṃ pūjeyyuṃ, na aññaṃ bhikkhuṃ bhikkhū sakkareyyuṃ garuṃ kareyyuṃ māneyyuṃ pūjeyyu’nti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ aññaṃ bhikkhuṃ bhikkhū sakkareyyuṃ garuṃ kareyyuṃ māneyyuṃ pūjeyyuṃ, na taṃ bhikkhuṃ bhikkhū sakkareyyuṃ garuṃ kareyyuṃ māneyyuṃ pūjeyyuṃ. ‘Aññaṃ bhikkhuṃ bhikkhū sakkaronti garuṃ karonti mānenti pūjenti , na maṃ bhikkhū sakkaronti garuṃ karonti mānenti pūjentī’ti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘අහො වත මමෙව භික්‌ඛුනියො…පෙ.… උපාසකා…පෙ.… උපාසිකා සක්‌කරෙය්‍යුං ගරුං කරෙය්‍යුං මානෙය්‍යුං පූජෙය්‍යුං, න අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං උපාසිකා සක්‌කරෙය්‍යුං ගරුං කරෙය්‍යුං මානෙය්‍යුං පූජෙය්‍යු’න්‌ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං උපාසිකා සක්‌කරෙය්‍යුං ගරුං කරෙය්‍යුං මානෙය්‍යුං පූජෙය්‍යුං, න තං භික්‌ඛුං උපාසිකා සක්‌කරෙය්‍යුං ගරුං කරෙය්‍යුං මානෙය්‍යුං පූජෙය්‍යුං. ‘අඤ්‌ඤං භික්‌ඛුං උපාසිකා සක්‌කරොන්‌ති ගරුං කරොන්‌ති මානෙන්‌ති පූජෙන්‌ති, න මං උපාසිකා සක්‌කරොන්‌ති ගරුං කරොන්‌ති මානෙන්‌ති පූජෙන්‌තී’ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘aho vata mameva bhikkhuniyo…pe… upāsakā…pe… upāsikā sakkareyyuṃ garuṃ kareyyuṃ māneyyuṃ pūjeyyuṃ, na aññaṃ bhikkhuṃ upāsikā sakkareyyuṃ garuṃ kareyyuṃ māneyyuṃ pūjeyyu’nti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ aññaṃ bhikkhuṃ upāsikā sakkareyyuṃ garuṃ kareyyuṃ māneyyuṃ pūjeyyuṃ, na taṃ bhikkhuṃ upāsikā sakkareyyuṃ garuṃ kareyyuṃ māneyyuṃ pūjeyyuṃ. ‘Aññaṃ bhikkhuṃ upāsikā sakkaronti garuṃ karonti mānenti pūjenti, na maṃ upāsikā sakkaronti garuṃ karonti mānenti pūjentī’ti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘අහො වත අහමෙව ලාභී අස්‌සං පණීතානං චීවරානං, න අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ලාභී අස්‌ස පණීතානං චීවරාන’න්‌ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ලාභී අස්‌ස පණීතානං චීවරානං, න සො භික්‌ඛු ලාභී අස්‌ස පණීතානං චීවරානං. ‘අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ලාභී 5 පණීතානං චීවරානං, නාහං ලාභී 6 පණීතානං චීවරාන’න්‌ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘aho vata ahameva lābhī assaṃ paṇītānaṃ cīvarānaṃ, na añño bhikkhu lābhī assa paṇītānaṃ cīvarāna’nti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ añño bhikkhu lābhī assa paṇītānaṃ cīvarānaṃ, na so bhikkhu lābhī assa paṇītānaṃ cīvarānaṃ. ‘Añño bhikkhu lābhī 7 paṇītānaṃ cīvarānaṃ, nāhaṃ lābhī 8 paṇītānaṃ cīvarāna’nti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං ඉධෙකච්‌චස්‌ස භික්‌ඛුනො එවං ඉච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය – ‘අහො වත අහමෙව ලාභී අස්‌සං පණීතානං පිණ්‌ඩපාතානං…පෙ.… පණීතානං සෙනාසනානං…පෙ.… පණීතානං ගිලානප්‌පච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරානං, න අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ලාභී අස්‌ස පණීතානං ගිලානප්‌පච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරාන’න්‌ති. ඨානං ඛො පනෙතං, ආවුසො, විජ්‌ජති යං අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ලාභී අස්‌ස පණීතානං ගිලානප්‌පච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරානං, න සො භික්‌ඛු ලාභී අස්‌ස පණීතානං ගිලානප්‌පච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරානං. ‘අඤ්‌ඤො භික්‌ඛු ලාභී 9 පණීතානං ගිලානප්‌පච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරානං, නාහං ලාභී 10 පණීතානං ගිලානප්‌පච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරාන’න්‌ති – ඉති සො කුපිතො හොති අප්‌පතීතො. යො චෙව ඛො, ආවුසො, කොපො යො ච අප්‌පච්‌චයො – උභයමෙතං අඞ්‌ගණං.

    ‘‘Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ idhekaccassa bhikkhuno evaṃ icchā uppajjeyya – ‘aho vata ahameva lābhī assaṃ paṇītānaṃ piṇḍapātānaṃ…pe… paṇītānaṃ senāsanānaṃ…pe… paṇītānaṃ gilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṃ, na añño bhikkhu lābhī assa paṇītānaṃ gilānappaccayabhesajjaparikkhārāna’nti. Ṭhānaṃ kho panetaṃ, āvuso, vijjati yaṃ añño bhikkhu lābhī assa paṇītānaṃ gilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṃ, na so bhikkhu lābhī assa paṇītānaṃ gilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṃ. ‘Añño bhikkhu lābhī 11 paṇītānaṃ gilānappaccayabhesajjaparikkhārānaṃ, nāhaṃ lābhī 12 paṇītānaṃ gilānappaccayabhesajjaparikkhārāna’nti – iti so kupito hoti appatīto. Yo ceva kho, āvuso, kopo yo ca appaccayo – ubhayametaṃ aṅgaṇaṃ.

    ‘‘ඉමෙසං ඛො එතං, ආවුසො, පාපකානං අකුසලානං ඉච්‌ඡාවචරානං අධිවචනං, යදිදං අඞ්‌ගණ’’න්‌ති.

    ‘‘Imesaṃ kho etaṃ, āvuso, pāpakānaṃ akusalānaṃ icchāvacarānaṃ adhivacanaṃ, yadidaṃ aṅgaṇa’’nti.

    61. ‘‘යස්‌ස කස්‌සචි, ආවුසො, භික්‌ඛුනො ඉමෙ පාපකා අකුසලා ඉච්‌ඡාවචරා අප්‌පහීනා දිස්‌සන්‌ති චෙව සූයන්‌ති ච, කිඤ්‌චාපි සො හොති ආරඤ්‌ඤිකො පන්‌තසෙනාසනො පිණ්‌ඩපාතිකො සපදානචාරී පංසුකූලිකො ලූඛචීවරධරො, අථ ඛො නං සබ්‍රහ්‌මචාරී න චෙව සක්‌කරොන්‌ති න ගරුං කරොන්‌ති න මානෙන්‌ති න පූජෙන්‌ති. තං කිස්‌ස හෙතු? තෙ හි තස්‌ස ආයස්‌මතො පාපකා අකුසලා ඉච්‌ඡාවචරා අප්‌පහීනා දිස්‌සන්‌ති චෙව සූයන්‌ති ච. සෙය්‍යථාපි, ආවුසො, කංසපාති ආභතා ආපණා වා කම්‌මාරකුලා වා පරිසුද්‌ධා පරියොදාතා. තමෙනං සාමිකා අහිකුණපං වා කුක්‌කුරකුණපං වා මනුස්‌සකුණපං වා රචයිත්‌වා අඤ්‌ඤිස්‌සා කංසපාතියා පටිකුජ්‌ජිත්‌වා අන්‌තරාපණං පටිපජ්‌ජෙය්‍යුං. තමෙනං ජනො දිස්‌වා එවං වදෙය්‍ය – ‘අම්‌භො, කිමෙවිදං හරීයති ජඤ්‌ඤජඤ්‌ඤං වියා’ති? තමෙනං උට්‌ඨහිත්‌වා අපාපුරිත්‌වා 13 ඔලොකෙය්‍ය. තස්‌ස සහදස්‌සනෙන අමනාපතා ච සණ්‌ඨහෙය්‍ය, පාටිකුල්‍යතා 14 ච සණ්‌ඨහෙය්‍ය, ජෙගුච්‌ඡතා ච 15 සණ්‌ඨහෙය්‍ය; ජිඝච්‌ඡිතානම්‌පි න භොත්‌තුකම්‍යතා අස්‌ස, පගෙව සුහිතානං. එවමෙව ඛො, ආවුසො, යස්‌ස කස්‌සචි භික්‌ඛුනො ඉමෙ පාපකා අකුසලා ඉච්‌ඡාවචරා අප්‌පහීනා දිස්‌සන්‌ති චෙව සූයන්‌ති ච, කිඤ්‌චාපි සො හොති ආරඤ්‌ඤිකො පන්‌තසෙනාසනො පිණ්‌ඩපාතිකො සපදානචාරී පංසුකූලිකො ලූඛචීවරධරො, අථ ඛො නං සබ්‍රහ්‌මචාරී න චෙව සක්‌කරොන්‌ති න ගරුං කරොන්‌ති න මානෙන්‌ති න පූජෙන්‌ති. තං කිස්‌ස හෙතු? තෙ හි තස්‌ස ආයස්‌මතො පාපකා අකුසලා ඉච්‌ඡාවචරා අප්‌පහීනා දිස්‌සන්‌ති චෙව සූයන්‌ති ච.

    61. ‘‘Yassa kassaci, āvuso, bhikkhuno ime pāpakā akusalā icchāvacarā appahīnā dissanti ceva sūyanti ca, kiñcāpi so hoti āraññiko pantasenāsano piṇḍapātiko sapadānacārī paṃsukūliko lūkhacīvaradharo, atha kho naṃ sabrahmacārī na ceva sakkaronti na garuṃ karonti na mānenti na pūjenti. Taṃ kissa hetu? Te hi tassa āyasmato pāpakā akusalā icchāvacarā appahīnā dissanti ceva sūyanti ca. Seyyathāpi, āvuso, kaṃsapāti ābhatā āpaṇā vā kammārakulā vā parisuddhā pariyodātā. Tamenaṃ sāmikā ahikuṇapaṃ vā kukkurakuṇapaṃ vā manussakuṇapaṃ vā racayitvā aññissā kaṃsapātiyā paṭikujjitvā antarāpaṇaṃ paṭipajjeyyuṃ. Tamenaṃ jano disvā evaṃ vadeyya – ‘ambho, kimevidaṃ harīyati jaññajaññaṃ viyā’ti? Tamenaṃ uṭṭhahitvā apāpuritvā 16 olokeyya. Tassa sahadassanena amanāpatā ca saṇṭhaheyya, pāṭikulyatā 17 ca saṇṭhaheyya, jegucchatā ca 18 saṇṭhaheyya; jighacchitānampi na bhottukamyatā assa, pageva suhitānaṃ. Evameva kho, āvuso, yassa kassaci bhikkhuno ime pāpakā akusalā icchāvacarā appahīnā dissanti ceva sūyanti ca, kiñcāpi so hoti āraññiko pantasenāsano piṇḍapātiko sapadānacārī paṃsukūliko lūkhacīvaradharo, atha kho naṃ sabrahmacārī na ceva sakkaronti na garuṃ karonti na mānenti na pūjenti. Taṃ kissa hetu? Te hi tassa āyasmato pāpakā akusalā icchāvacarā appahīnā dissanti ceva sūyanti ca.

    62. ‘‘යස්‌ස කස්‌සචි, ආවුසො, භික්‌ඛුනො ඉමෙ පාපකා අකුසලා ඉච්‌ඡාවචරා පහීනා දිස්‌සන්‌ති චෙව සූයන්‌ති ච, කිඤ්‌චාපි සො හොති ගාමන්‌තවිහාරී නෙමන්‌තනිකො ගහපතිචීවරධරො, අථ ඛො නං සබ්‍රහ්‌මචාරී සක්‌කරොන්‌ති ගරුං කරොන්‌ති මානෙන්‌ති පූජෙන්‌ති. තං කිස්‌ස හෙතු ? තෙ හි තස්‌ස ආයස්‌මතො පාපකා අකුසලා ඉච්‌ඡාවචරා පහීනා දිස්‌සන්‌ති චෙව සූයන්‌ති ච. සෙය්‍යථාපි, ආවුසො, කංසපාති ආභතා ආපණා වා කම්‌මාරකුලා වා පරිසුද්‌ධා පරියොදාතා. තමෙනං සාමිකා සාලීනං ඔදනං විචිතකාළකං 19 අනෙකසූපං අනෙකබ්‍යඤ්‌ජනං රචයිත්‌වා අඤ්‌ඤිස්‌සා කංසපාතියා පටිකුජ්‌ජිත්‌වා අන්‌තරාපණං පටිපජ්‌ජෙය්‍යුං. තමෙනං ජනො දිස්‌වා එවං වදෙය්‍ය – ‘අම්‌භො, කිමෙවිදං හරීයති ජඤ්‌ඤජඤ්‌ඤං වියා’ති? තමෙනං උට්‌ඨහිත්‌වා අපාපුරිත්‌වා ඔලොකෙය්‍ය. තස්‌ස සහ දස්‌සනෙන මනාපතා ච සණ්‌ඨහෙය්‍ය, අප්‌පාටිකුල්‍යතා ච සණ්‌ඨහෙය්‍ය, අජෙගුච්‌ඡතා ච සණ්‌ඨහෙය්‍ය; සුහිතානම්‌පි භොත්‌තුකම්‍යතා අස්‌ස, පගෙව ජිඝච්‌ඡිතානං. එවමෙව ඛො, ආවුසො, යස්‌ස කස්‌සචි භික්‌ඛුනො ඉමෙ පාපකා අකුසලා ඉච්‌ඡාවචරා පහීනා දිස්‌සන්‌ති චෙව සූයන්‌ති ච, කිඤ්‌චාපි සො හොති ගාමන්‌තවිහාරී නෙමන්‌තනිකො ගහපතිචීවරධරො, අථ ඛො නං සබ්‍රහ්‌මචාරී සක්‌කරොන්‌ති ගරුං කරොන්‌ති මානෙන්‌ති පූජෙන්‌ති . තං කිස්‌ස හෙතු? තෙ හි තස්‌ස ආයස්‌මතො පාපකා අකුසලා ඉච්‌ඡාවචරා පහීනා දිස්‌සන්‌ති චෙව සූයන්‌ති චා’’ති.

    62. ‘‘Yassa kassaci, āvuso, bhikkhuno ime pāpakā akusalā icchāvacarā pahīnā dissanti ceva sūyanti ca, kiñcāpi so hoti gāmantavihārī nemantaniko gahapaticīvaradharo, atha kho naṃ sabrahmacārī sakkaronti garuṃ karonti mānenti pūjenti. Taṃ kissa hetu ? Te hi tassa āyasmato pāpakā akusalā icchāvacarā pahīnā dissanti ceva sūyanti ca. Seyyathāpi, āvuso, kaṃsapāti ābhatā āpaṇā vā kammārakulā vā parisuddhā pariyodātā. Tamenaṃ sāmikā sālīnaṃ odanaṃ vicitakāḷakaṃ 20 anekasūpaṃ anekabyañjanaṃ racayitvā aññissā kaṃsapātiyā paṭikujjitvā antarāpaṇaṃ paṭipajjeyyuṃ. Tamenaṃ jano disvā evaṃ vadeyya – ‘ambho, kimevidaṃ harīyati jaññajaññaṃ viyā’ti? Tamenaṃ uṭṭhahitvā apāpuritvā olokeyya. Tassa saha dassanena manāpatā ca saṇṭhaheyya, appāṭikulyatā ca saṇṭhaheyya, ajegucchatā ca saṇṭhaheyya; suhitānampi bhottukamyatā assa, pageva jighacchitānaṃ. Evameva kho, āvuso, yassa kassaci bhikkhuno ime pāpakā akusalā icchāvacarā pahīnā dissanti ceva sūyanti ca, kiñcāpi so hoti gāmantavihārī nemantaniko gahapaticīvaradharo, atha kho naṃ sabrahmacārī sakkaronti garuṃ karonti mānenti pūjenti . Taṃ kissa hetu? Te hi tassa āyasmato pāpakā akusalā icchāvacarā pahīnā dissanti ceva sūyanti cā’’ti.

    63. එවං වුත්‌තෙ, ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො ආයස්‌මන්‌තං සාරිපුත්‌තං එතදවොච – ‘‘උපමා මං, ආවුසො සාරිපුත්‌ත, පටිභාතී’’ති. ‘‘පටිභාතු තං, ආවුසො මොග්‌ගල්‌ලානා’’ති. ‘‘එකමිදාහං, ආවුසො, සමයං රාජගහෙ විහරාමි ගිරිබ්‌බජෙ. අථ ඛ්‌වාහං, ආවුසො, පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය රාජගහං පිණ්‌ඩාය පාවිසිං. තෙන ඛො පන සමයෙන සමීති යානකාරපුත්‌තො රථස්‌ස නෙමිං තච්‌ඡති. තමෙනං පණ්‌ඩුපුත්‌තො ආජීවකො පුරාණයානකාරපුත්‌තො පච්‌චුපට්‌ඨිතො හොති. අථ ඛො, ආවුසො, පණ්‌ඩුපුත්‌තස්‌ස ආජීවකස්‌ස පුරාණයානකාරපුත්‌තස්‌ස එවං චෙතසො පරිවිතක්‌කො උදපාදි – ‘අහො වතායං සමීති යානකාරපුත්‌තො ඉමිස්‌සා නෙමියා ඉමඤ්‌ච වඞ්‌කං ඉමඤ්‌ච ජිම්‌හං ඉමඤ්‌ච දොසං තච්‌ඡෙය්‍ය, එවායං නෙමි අපගතවඞ්‌කා අපගතජිම්‌හා අපගතදොසා සුද්‌ධා අස්‌ස 21 සාරෙ පතිට්‌ඨිතා’ති . යථා යථා ඛො, ආවුසො, පණ්‌ඩුපුත්‌තස්‌ස ආජීවකස්‌ස පුරාණයානකාරපුත්‌තස්‌ස චෙතසො පරිවිතක්‌කො හොති, තථා තථා සමීති යානකාරපුත්‌තො තස්‌සා නෙමියා තඤ්‌ච වඞ්‌කං තඤ්‌ච ජිම්‌හං තඤ්‌ච දොසං තච්‌ඡති. අථ ඛො, ආවුසො, පණ්‌ඩුපුත්‌තො ආජීවකො පුරාණයානකාරපුත්‌තො අත්‌තමනො අත්‌තමනවාචං නිච්‌ඡාරෙසි – ‘හදයා හදයං මඤ්‌ඤෙ අඤ්‌ඤාය තච්‌ඡතී’ති.

    63. Evaṃ vutte, āyasmā mahāmoggallāno āyasmantaṃ sāriputtaṃ etadavoca – ‘‘upamā maṃ, āvuso sāriputta, paṭibhātī’’ti. ‘‘Paṭibhātu taṃ, āvuso moggallānā’’ti. ‘‘Ekamidāhaṃ, āvuso, samayaṃ rājagahe viharāmi giribbaje. Atha khvāhaṃ, āvuso, pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṃ piṇḍāya pāvisiṃ. Tena kho pana samayena samīti yānakāraputto rathassa nemiṃ tacchati. Tamenaṃ paṇḍuputto ājīvako purāṇayānakāraputto paccupaṭṭhito hoti. Atha kho, āvuso, paṇḍuputtassa ājīvakassa purāṇayānakāraputtassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi – ‘aho vatāyaṃ samīti yānakāraputto imissā nemiyā imañca vaṅkaṃ imañca jimhaṃ imañca dosaṃ taccheyya, evāyaṃ nemi apagatavaṅkā apagatajimhā apagatadosā suddhā assa 22 sāre patiṭṭhitā’ti . Yathā yathā kho, āvuso, paṇḍuputtassa ājīvakassa purāṇayānakāraputtassa cetaso parivitakko hoti, tathā tathā samīti yānakāraputto tassā nemiyā tañca vaṅkaṃ tañca jimhaṃ tañca dosaṃ tacchati. Atha kho, āvuso, paṇḍuputto ājīvako purāṇayānakāraputto attamano attamanavācaṃ nicchāresi – ‘hadayā hadayaṃ maññe aññāya tacchatī’ti.

    ‘‘එවමෙව ඛො, ආවුසො, යෙ තෙ පුග්‌ගලා අස්‌සද්‌ධා, ජීවිකත්‌ථා න සද්‌ධා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතා, සඨා මායාවිනො කෙතබිනො 23 උද්‌ධතා උන්‌නළා චපලා මුඛරා විකිණ්‌ණවාචා, ඉන්‌ද්‍රියෙසු අගුත්‌තද්‌වාරා, භොජනෙ අමත්‌තඤ්‌ඤුනො, ජාගරියං අනනුයුත්‌තා, සාමඤ්‌ඤෙ අනපෙක්‌ඛවන්‌තො, සික්‌ඛාය න තිබ්‌බගාරවා, බාහුලිකා සාථලිකා, ඔක්‌කමනෙ පුබ්‌බඞ්‌ගමා, පවිවෙකෙ නික්‌ඛිත්‌තධුරා, කුසීතා හීනවීරියා මුට්‌ඨස්‌සතී අසම්‌පජානා අසමාහිතා විබ්‌භන්‌තචිත්‌තා දුප්‌පඤ්‌ඤා එළමූගා, තෙසං ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො ඉමිනා ධම්‌මපරියායෙන හදයා හදයං මඤ්‌ඤෙ අඤ්‌ඤාය තච්‌ඡති.

    ‘‘Evameva kho, āvuso, ye te puggalā assaddhā, jīvikatthā na saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā, saṭhā māyāvino ketabino 24 uddhatā unnaḷā capalā mukharā vikiṇṇavācā, indriyesu aguttadvārā, bhojane amattaññuno, jāgariyaṃ ananuyuttā, sāmaññe anapekkhavanto, sikkhāya na tibbagāravā, bāhulikā sāthalikā, okkamane pubbaṅgamā, paviveke nikkhittadhurā, kusītā hīnavīriyā muṭṭhassatī asampajānā asamāhitā vibbhantacittā duppaññā eḷamūgā, tesaṃ āyasmā sāriputto iminā dhammapariyāyena hadayā hadayaṃ maññe aññāya tacchati.

    ‘‘යෙ පන තෙ කුලපුත්‌තා සද්‌ධා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතා, අසඨා අමායාවිනො අකෙතබිනො අනුද්‌ධතා අනුන්‌නළා අචපලා අමුඛරා අවිකිණ්‌ණවාචා, ඉන්‌ද්‍රියෙසු ගුත්‌තද්‌වාරා, භොජනෙ මත්‌තඤ්‌ඤුනො, ජාගරියං අනුයුත්‌තා, සාමඤ්‌ඤෙ අපෙක්‌ඛවන්‌තො, සික්‌ඛාය තිබ්‌බගාරවා, න බාහුලිකා න සාථලිකා, ඔක්‌කමනෙ නික්‌ඛිත්‌තධුරා, පවිවෙකෙ පුබ්‌බඞ්‌ගමා, ආරද්‌ධවීරියා පහිතත්‌තා උපට්‌ඨිතස්‌සතී සම්‌පජානා සමාහිතා එකග්‌ගචිත්‌තා පඤ්‌ඤවන්‌තො අනෙළමූගා, තෙ ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තස්‌ස ඉමං ධම්‌මපරියායං සුත්‌වා පිවන්‌ති මඤ්‌ඤෙ, ඝසන්‌ති මඤ්‌ඤෙ වචසා චෙව මනසා ච – ‘සාධු වත, භො, සබ්‍රහ්‌මචාරී අකුසලා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා කුසලෙ පතිට්‌ඨාපෙතී’ති. සෙය්‍යථාපි, ආවුසො, ඉත්‌ථී වා පුරිසො වා දහරො යුවා මණ්‌ඩනකජාතිකො සීසංන්‌හාතො උප්‌පලමාලං වා වස්‌සිකමාලං වා අතිමුත්‌තකමාලං 25 වා ලභිත්‌වා උභොහි හත්‌ථෙහි පටිග්‌ගහෙත්‌වා උත්‌තමඞ්‌ගෙ සිරස්‌මිං පතිට්‌ඨපෙය්‍ය, එවමෙව ඛො, ආවුසො, යෙ තෙ කුලපුත්‌තා සද්‌ධා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතා, අසඨා අමායාවිනො අකෙතබිනො අනුද්‌ධතා අනුන්‌නළා අචපලා අමුඛරා අවිකිණ්‌ණවාචා, ඉන්‌ද්‍රියෙසු ගුත්‌තද්‌වාරා, භොජනෙ මත්‌තඤ්‌ඤුනො, ජාගරියං අනුයුත්‌තා, සාමඤ්‌ඤෙ අපෙක්‌ඛවන්‌තො, සික්‌ඛාය තිබ්‌බගාරවා, න බාහුලිකා න සාථලිකා, ඔක්‌කමනෙ නික්‌ඛිත්‌තධුරා, පවිවෙකෙ පුබ්‌බඞ්‌ගමා, ආරද්‌ධවීරියා පහිතත්‌තා උපට්‌ඨිතස්‌සතී සම්‌පජානා සමාහිතා එකග්‌ගචිත්‌තා පඤ්‌ඤවන්‌තො අනෙළමූගා, තෙ ආයස්‌මතො සාරිපුත්‌තස්‌ස ඉමං ධම්‌මපරියායං සුත්‌වා පිවන්‌ති මඤ්‌ඤෙ, ඝසන්‌ති මඤ්‌ඤෙ වචසා චෙව මනසා ච – ‘සාධු වත, භො, සබ්‍රහ්‌මචාරී අකුසලා වුට්‌ඨාපෙත්‌වා කුසලෙ පතිට්‌ඨාපෙතී’ති. ඉතිහ තෙ උභො මහානාගා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස සුභාසිතං සමනුමොදිංසූ’’ති.

    ‘‘Ye pana te kulaputtā saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā, asaṭhā amāyāvino aketabino anuddhatā anunnaḷā acapalā amukharā avikiṇṇavācā, indriyesu guttadvārā, bhojane mattaññuno, jāgariyaṃ anuyuttā, sāmaññe apekkhavanto, sikkhāya tibbagāravā, na bāhulikā na sāthalikā, okkamane nikkhittadhurā, paviveke pubbaṅgamā, āraddhavīriyā pahitattā upaṭṭhitassatī sampajānā samāhitā ekaggacittā paññavanto aneḷamūgā, te āyasmato sāriputtassa imaṃ dhammapariyāyaṃ sutvā pivanti maññe, ghasanti maññe vacasā ceva manasā ca – ‘sādhu vata, bho, sabrahmacārī akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetī’ti. Seyyathāpi, āvuso, itthī vā puriso vā daharo yuvā maṇḍanakajātiko sīsaṃnhāto uppalamālaṃ vā vassikamālaṃ vā atimuttakamālaṃ 26 vā labhitvā ubhohi hatthehi paṭiggahetvā uttamaṅge sirasmiṃ patiṭṭhapeyya, evameva kho, āvuso, ye te kulaputtā saddhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā, asaṭhā amāyāvino aketabino anuddhatā anunnaḷā acapalā amukharā avikiṇṇavācā, indriyesu guttadvārā, bhojane mattaññuno, jāgariyaṃ anuyuttā, sāmaññe apekkhavanto, sikkhāya tibbagāravā, na bāhulikā na sāthalikā, okkamane nikkhittadhurā, paviveke pubbaṅgamā, āraddhavīriyā pahitattā upaṭṭhitassatī sampajānā samāhitā ekaggacittā paññavanto aneḷamūgā, te āyasmato sāriputtassa imaṃ dhammapariyāyaṃ sutvā pivanti maññe, ghasanti maññe vacasā ceva manasā ca – ‘sādhu vata, bho, sabrahmacārī akusalā vuṭṭhāpetvā kusale patiṭṭhāpetī’ti. Itiha te ubho mahānāgā aññamaññassa subhāsitaṃ samanumodiṃsū’’ti.

    අනඞ්‌ගණසුත්‌තං නිට්‌ඨිතං පඤ්‌චමං.

    Anaṅgaṇasuttaṃ niṭṭhitaṃ pañcamaṃ.







    Footnotes:
    1. පරියොදාපෙය්‍යුං (?)
    2. pariyodāpeyyuṃ (?)
    3. ගරුකරෙය්‍යුං (සී. ස්‍යා. පී.)
    4. garukareyyuṃ (sī. syā. pī.)
    5. ලාභී අස්‌ස (ක.)
    6. ලාභී අස්‌සං (ක.)
    7. lābhī assa (ka.)
    8. lābhī assaṃ (ka.)
    9. ලාභී අස්‌ස (ක.)
    10. ලාභී අස්‌සං (ක.)
    11. lābhī assa (ka.)
    12. lābhī assaṃ (ka.)
    13. අවාපුරිත්‌වා (සී.)
    14. පටිකූලතා (ක.), පාටිකූල්‍යතා (ස්‍යා.)
    15. ජෙගුච්‌ඡිතා ච (පී. ක.)
    16. avāpuritvā (sī.)
    17. paṭikūlatā (ka.), pāṭikūlyatā (syā.)
    18. jegucchitā ca (pī. ka.)
    19. විචිනිතකාළකං (ක.)
    20. vicinitakāḷakaṃ (ka.)
    21. සුද්‌ධාස්‌ස (සී. පී.), සුද්‌ධා (ක.)
    22. suddhāssa (sī. pī.), suddhā (ka.)
    23. කෙටුභිනො (බහූසු)
    24. keṭubhino (bahūsu)
    25. අධිමුත්‌තකමාලං (ස්‍යා.)
    26. adhimuttakamālaṃ (syā.)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā) / 5. අනඞ්‌ගණසුත්‌තවණ්‌ණනා • 5. Anaṅgaṇasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 5. අනඞ්‌ගණසුත්‌තවණ්‌ණනා • 5. Anaṅgaṇasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact