Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [207] 7. අස්‌සකජාතකවණ්‌ණනා

    [207] 7. Assakajātakavaṇṇanā

    අයමස්‌සකරාජෙනාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො පුරාණදුතියිකාපලොභනං ආරබ්‌භ කථෙසි. සො හි භික්‌ඛු සත්‌ථාරා ‘‘සච්‌චං කිර, ත්‌වං භික්‌ඛු, උක්‌කණ්‌ඨිතොසී’’ති පුට්‌ඨො ‘‘සච්‌ච’’න්‌ති වත්‌වා ‘‘කෙන උක්‌කණ්‌ඨාපිතොසී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘පුරාණදුතියිකායා’’ති ආහ. අථ නං සත්‌ථා ‘‘න ඉදානෙව තස්‌සා භික්‌ඛු ඉත්‌ථියා තයි සිනෙහො අත්‌ථි, පුබ්‌බෙපි ත්‌වං තං නිස්‌සාය මහාදුක්‌ඛං පත්‌තො’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Ayamassakarājenāti idaṃ satthā jetavane viharanto purāṇadutiyikāpalobhanaṃ ārabbha kathesi. So hi bhikkhu satthārā ‘‘saccaṃ kira, tvaṃ bhikkhu, ukkaṇṭhitosī’’ti puṭṭho ‘‘sacca’’nti vatvā ‘‘kena ukkaṇṭhāpitosī’’ti vutte ‘‘purāṇadutiyikāyā’’ti āha. Atha naṃ satthā ‘‘na idāneva tassā bhikkhu itthiyā tayi sineho atthi, pubbepi tvaṃ taṃ nissāya mahādukkhaṃ patto’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ කාසිරට්‌ඨෙ පාටලිනගරෙ අස්‌සකො නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙසි. තස්‌ස උපරී නාම අග්‌ගමහෙසී පියා අහොසි මනාපා අභිරූපා දස්‌සනීයා පාසාදිකා අතික්‌කන්‌තා මානුසවණ්‌ණං, අපත්‌තා දිබ්‌බවණ්‌ණං. සා කාලමකාසි, තස්‌සා කාලකිරියාය රාජා සොකාභිභූතො අහොසි දුක්‌ඛී දුම්‌මනො. සො තස්‌සා සරීරං දොණියං නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා තෙලකලලං පක්‌ඛිපාපෙත්‌වා හෙට්‌ඨාමඤ්‌චෙ ඨපාපෙත්‌වා නිරාහාරො රොදමානො පරිදෙවමානො නිපජ්‌ජි. මාතාපිතරො අවසෙසඤාතකා මිත්‌තාමච්‌චබ්‍රාහ්‌මණගහපතිකාදයොපි ‘‘මා සොචි, මහාරාජ, අනිච්‌චා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදීනි වදන්‌තා සඤ්‌ඤාපෙතුං නාසක්‌ඛිංසු. තස්‌ස විලපන්‌තස්‌සෙව සත්‌ත දිවසා අතික්‌කන්‌තා. තදා බොධිසත්‌තො පඤ්‌චාභිඤ්‌ඤඅට්‌ඨසමාපත්‌තිලාභී තාපසො හුත්‌වා හිමවන්‌තපදෙසෙ විහරන්‌තො ආලොකං වඩ්‌ඪෙත්‌වා දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා ජම්‌බුදීපං ඔලොකෙන්‌තො තං රාජානං තථා පරිදෙවමානං දිස්‌වා ‘‘එතස්‌ස මයා අවස්‌සයෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති ඉද්‌ධානුභාවෙන ආකාසෙ උප්‌පතිත්‌වා රඤ්‌ඤො උය්‍යානෙ ඔතරිත්‌වා මඞ්‌ගලසිලාපට්‌ටෙ කඤ්‌චනපටිමා විය නිසීදි.

    Atīte kāsiraṭṭhe pāṭalinagare assako nāma rājā rajjaṃ kāresi. Tassa uparī nāma aggamahesī piyā ahosi manāpā abhirūpā dassanīyā pāsādikā atikkantā mānusavaṇṇaṃ, apattā dibbavaṇṇaṃ. Sā kālamakāsi, tassā kālakiriyāya rājā sokābhibhūto ahosi dukkhī dummano. So tassā sarīraṃ doṇiyaṃ nipajjāpetvā telakalalaṃ pakkhipāpetvā heṭṭhāmañce ṭhapāpetvā nirāhāro rodamāno paridevamāno nipajji. Mātāpitaro avasesañātakā mittāmaccabrāhmaṇagahapatikādayopi ‘‘mā soci, mahārāja, aniccā saṅkhārā’’tiādīni vadantā saññāpetuṃ nāsakkhiṃsu. Tassa vilapantasseva satta divasā atikkantā. Tadā bodhisatto pañcābhiññaaṭṭhasamāpattilābhī tāpaso hutvā himavantapadese viharanto ālokaṃ vaḍḍhetvā dibbena cakkhunā jambudīpaṃ olokento taṃ rājānaṃ tathā paridevamānaṃ disvā ‘‘etassa mayā avassayena bhavitabba’’nti iddhānubhāvena ākāse uppatitvā rañño uyyāne otaritvā maṅgalasilāpaṭṭe kañcanapaṭimā viya nisīdi.

    අථෙකො පාටලිනගරවාසී බ්‍රාහ්‌මණමාණවො උය්‍යානං ගතො බොධිසත්‌තං දිස්‌වා වන්‌දිත්‌වා නිසීදි. බොධිසත්‌තො තෙන සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා ‘‘කිං, මාණව, රාජා ධම්‌මිකො’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘ආම, භන්‌තෙ, ධම්‌මිකො රාජා, භරියා පනස්‌ස කාලකතා, සො තස්‌සා සරීරං දොණියං පක්‌ඛිපාපෙත්‌වා විලපමානො නිපන්‌නො, අජ්‌ජ සත්‌තමො දිවසො, කිස්‌ස තුම්‌හෙ රාජානං එවරූපා දුක්‌ඛා න මොචෙථ, යුත්‌තං නු ඛො තුම්‌හාදිසෙසු සීලවන්‌තෙසු සංවිජ්‌ජමානෙසු රඤ්‌ඤො එවරූපං දුක්‌ඛං අනුභවිතු’’න්‌ති. ‘‘න ඛො අහං , මාණව, රාජානං ජානාමි, සචෙ පන සො ආගන්‌ත්‌වා මං පුච්‌ඡෙය්‍ය, අහමෙවස්‌ස තස්‌සා නිබ්‌බත්‌තට්‌ඨානං ආචික්‌ඛිත්‌වා රඤ්‌ඤො සන්‌තිකෙයෙව තං කථාපෙය්‍ය’’න්‌ති. ‘‘තෙන හි, භන්‌තෙ, යාව රාජානං ආනෙමි, තාව ඉමෙව නිසීදථා’’ති මාණවො බොධිසත්‌තස්‌ස පටිඤ්‌ඤං ගහෙත්‌වා රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා ‘‘තස්‌ස දිබ්‌බචක්‌ඛුකස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌තුං වට්‌ටතී’’ති ආහ.

    Atheko pāṭalinagaravāsī brāhmaṇamāṇavo uyyānaṃ gato bodhisattaṃ disvā vanditvā nisīdi. Bodhisatto tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā ‘‘kiṃ, māṇava, rājā dhammiko’’ti pucchi. ‘‘Āma, bhante, dhammiko rājā, bhariyā panassa kālakatā, so tassā sarīraṃ doṇiyaṃ pakkhipāpetvā vilapamāno nipanno, ajja sattamo divaso, kissa tumhe rājānaṃ evarūpā dukkhā na mocetha, yuttaṃ nu kho tumhādisesu sīlavantesu saṃvijjamānesu rañño evarūpaṃ dukkhaṃ anubhavitu’’nti. ‘‘Na kho ahaṃ , māṇava, rājānaṃ jānāmi, sace pana so āgantvā maṃ puccheyya, ahamevassa tassā nibbattaṭṭhānaṃ ācikkhitvā rañño santikeyeva taṃ kathāpeyya’’nti. ‘‘Tena hi, bhante, yāva rājānaṃ ānemi, tāva imeva nisīdathā’’ti māṇavo bodhisattassa paṭiññaṃ gahetvā rañño santikaṃ gantvā tamatthaṃ ārocetvā ‘‘tassa dibbacakkhukassa santikaṃ gantuṃ vaṭṭatī’’ti āha.

    රාජා ‘‘උපරිං කිර දට්‌ඨුං ලභිස්‌සාමී’’ති තුට්‌ඨමානසො රථං අභිරුහිත්‌වා තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසින්‌නො – ‘‘සච්‌චං කිර තුම්‌හෙ දෙවියා නිබ්‌බත්‌තට්‌ඨානං ජානාථා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘ආම, මහාරාජා’’ති. ‘‘කත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තා’’ති? ‘‘සා ඛො, මහාරාජ, රූපස්‌මිංයෙව මත්‌තා පමාදමාගම්‌ම කල්‍යාණකම්‌මං අකත්‌වා ඉමස්‌මිංයෙව උය්‍යානෙ ගොමයපාණකයොනියං නිබ්‌බත්‌තා’’ති . ‘‘නාහං සද්‌දහාමී’’ති. ‘‘තෙන හි තෙ දස්‌සෙත්‌වා කථාපෙමී’’ති. ‘‘සාධු කථාපෙථා’’ති. බොධිසත්‌තො අත්‌තනො ආනුභාවෙන ‘‘උභොපි ගොමයපිණ්‌ඩං වට්‌ටයමානා රඤ්‌ඤො පුරතො ආගච්‌ඡන්‌තූ’’ති තෙසං ආගමනං අකාසි. තෙ තථෙව ආගමිංසු. බොධිසත්‌තො තං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අයං තෙ , මහාරාජ, උපරිදෙවී, තං ජහිත්‌වා ගොමයපාණකස්‌ස පච්‌ඡතො පච්‌ඡතො ගච්‌ඡති, පස්‌සථ න’’න්‌ති ආහ. භන්‌තෙ ‘‘‘උපරී නාම ගොමයපාණකයොනියං නිබ්‌බත්‌තිස්‌සතී’ති න සද්‌දහාමහ’’න්‌ති. ‘‘කථාපෙමි නං, මහාරාජා’’ති. ‘‘කථාපෙථ, භන්‌තෙ’’ති.

    Rājā ‘‘upariṃ kira daṭṭhuṃ labhissāmī’’ti tuṭṭhamānaso rathaṃ abhiruhitvā tattha gantvā bodhisattaṃ vanditvā ekamantaṃ nisinno – ‘‘saccaṃ kira tumhe deviyā nibbattaṭṭhānaṃ jānāthā’’ti pucchi. ‘‘Āma, mahārājā’’ti. ‘‘Kattha nibbattā’’ti? ‘‘Sā kho, mahārāja, rūpasmiṃyeva mattā pamādamāgamma kalyāṇakammaṃ akatvā imasmiṃyeva uyyāne gomayapāṇakayoniyaṃ nibbattā’’ti . ‘‘Nāhaṃ saddahāmī’’ti. ‘‘Tena hi te dassetvā kathāpemī’’ti. ‘‘Sādhu kathāpethā’’ti. Bodhisatto attano ānubhāvena ‘‘ubhopi gomayapiṇḍaṃ vaṭṭayamānā rañño purato āgacchantū’’ti tesaṃ āgamanaṃ akāsi. Te tatheva āgamiṃsu. Bodhisatto taṃ dassento ‘‘ayaṃ te , mahārāja, uparidevī, taṃ jahitvā gomayapāṇakassa pacchato pacchato gacchati, passatha na’’nti āha. Bhante ‘‘‘uparī nāma gomayapāṇakayoniyaṃ nibbattissatī’ti na saddahāmaha’’nti. ‘‘Kathāpemi naṃ, mahārājā’’ti. ‘‘Kathāpetha, bhante’’ti.

    බොධිසත්‌තො අත්‌තනො ආනුභාවෙන තං කථාපෙන්‌තො ‘‘උපරී’’ති ආහ. සා මනුස්‌සභාසාය ‘‘කිං, භන්‌තෙ’’ති ආහ. ‘‘ත්‌වං අතීතභවෙ කා නාම අහොසී’’ති? ‘‘භන්‌තෙ, අස්‌සකරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසී උපරී නාම අහොසි’’න්‌ති. ‘‘කිං පන තෙ ඉදානි අස්‌සකරාජා පියො, උදාහු ගොමයපාණකො’’ති? ‘‘භන්‌තෙ, සො මය්‌හං පුරිමජාතියා සාමිකො, තදා අහං ඉමස්‌මිං උය්‍යානෙ තෙන සද්‌ධිං රූපසද්‌දගන්‌ධරසඵොට්‌ඨබ්‌බෙ අනුභවමානා විචරිං. ඉදානි පන මෙ භවසඞ්‌ඛෙපගතකාලතො පට්‌ඨාය සො කිං හොති, අහඤ්‌හි ඉදානි අස්‌සකරාජානං මාරෙත්‌වා තස්‌ස ගලලොහිතෙන මය්‌හං සාමිකස්‌ස ගොමයපාණකස්‌ස පාදෙ මක්‌ඛෙය්‍ය’’න්‌ති වත්‌වා පරිසමජ්‌ඣෙ මනුස්‌සභාසාය ඉමා ගාථා අවොච –

    Bodhisatto attano ānubhāvena taṃ kathāpento ‘‘uparī’’ti āha. Sā manussabhāsāya ‘‘kiṃ, bhante’’ti āha. ‘‘Tvaṃ atītabhave kā nāma ahosī’’ti? ‘‘Bhante, assakarañño aggamahesī uparī nāma ahosi’’nti. ‘‘Kiṃ pana te idāni assakarājā piyo, udāhu gomayapāṇako’’ti? ‘‘Bhante, so mayhaṃ purimajātiyā sāmiko, tadā ahaṃ imasmiṃ uyyāne tena saddhiṃ rūpasaddagandharasaphoṭṭhabbe anubhavamānā vicariṃ. Idāni pana me bhavasaṅkhepagatakālato paṭṭhāya so kiṃ hoti, ahañhi idāni assakarājānaṃ māretvā tassa galalohitena mayhaṃ sāmikassa gomayapāṇakassa pāde makkheyya’’nti vatvā parisamajjhe manussabhāsāya imā gāthā avoca –

    113.

    113.

    ‘‘අයමස්‌සකරාජෙන , දෙසො විචරිතො මයා;

    ‘‘Ayamassakarājena , deso vicarito mayā;

    අනුකාමය කාමෙන, පියෙන පතිනා සහ.

    Anukāmaya kāmena, piyena patinā saha.

    114.

    114.

    ‘‘නවෙන සුඛදුක්‌ඛෙන, පොරාණං අපිධීයති;

    ‘‘Navena sukhadukkhena, porāṇaṃ apidhīyati;

    තස්‌මා අස්‌සකරඤ්‌ඤාව, කීටො පියතරො මමා’’ති.

    Tasmā assakaraññāva, kīṭo piyataro mamā’’ti.

    තත්‌ථ අයමස්‌සකරාජෙන, දෙසො විචරිතො මයාති අයං රමණීයො උය්‍යානපදෙසො පුබ්‌බෙ මයා අස්‌සකරාජෙන සද්‌ධිං විචරිතො. අනුකාමය කාමෙනාති අනූති නිපාතමත්‌තං, මයා තං කාමයමානාය තෙන මං කාමයමානෙන සහාති අත්‌ථො. පියෙනාති තස්‌මිං අත්‌තභාවෙ පියෙන. නවෙන සුඛදුක්‌ඛෙන, පොරාණං අපිධීයතීති, භන්‌තෙ, නවෙන හි සුඛෙන පොරාණං සුඛං, නවෙන ච දුක්‌ඛෙන පොරාණං දුක්‌ඛං පිධීයති පටිච්‌ඡාදීයති, එසා ලොකස්‌ස ධම්‌මතාති දීපෙති. තස්‌මා අස්‌සකරඤ්‌ඤාව, කීටො පියතරො මමාති යස්‌මා නවෙන පොරාණං පිධීයති, තස්‌මා මම අස්‌සකරාජතො සතගුණෙන සහස්‌සගුණෙන කීටොව පියතරොති.

    Tattha ayamassakarājena, deso vicarito mayāti ayaṃ ramaṇīyo uyyānapadeso pubbe mayā assakarājena saddhiṃ vicarito. Anukāmaya kāmenāti anūti nipātamattaṃ, mayā taṃ kāmayamānāya tena maṃ kāmayamānena sahāti attho. Piyenāti tasmiṃ attabhāve piyena. Navena sukhadukkhena, porāṇaṃ apidhīyatīti, bhante, navena hi sukhena porāṇaṃ sukhaṃ, navena ca dukkhena porāṇaṃ dukkhaṃ pidhīyati paṭicchādīyati, esā lokassa dhammatāti dīpeti. Tasmā assakaraññāva, kīṭo piyataro mamāti yasmā navena porāṇaṃ pidhīyati, tasmā mama assakarājato sataguṇena sahassaguṇena kīṭova piyataroti.

    තං සුත්‌වා අස්‌සකරාජා විප්‌පටිසාරී හුත්‌වා තත්‌ථ ඨිතොව කුණපං නීහරාපෙත්‌වා සීසං න්‌හත්‌වා බොධිසත්‌තං වන්‌දිත්‌වා නගරං පවිසිත්‌වා අඤ්‌ඤං අග්‌ගමහෙසිං කත්‌වා ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙසි. බොධිසත්‌තොපි රාජානං ඔවදිත්‌වා නිස්‌සොකං කත්‌වා හිමවන්‌තමෙව අගමාසි.

    Taṃ sutvā assakarājā vippaṭisārī hutvā tattha ṭhitova kuṇapaṃ nīharāpetvā sīsaṃ nhatvā bodhisattaṃ vanditvā nagaraṃ pavisitvā aññaṃ aggamahesiṃ katvā dhammena rajjaṃ kāresi. Bodhisattopi rājānaṃ ovaditvā nissokaṃ katvā himavantameva agamāsi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. ‘‘තදා උපරී පුරාණදුතියිකා අහොසි, අස්‌සකරාජා උක්‌කණ්‌ඨිතො භික්‌ඛු, මාණවො සාරිපුත්‌තො, තාපසො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. ‘‘Tadā uparī purāṇadutiyikā ahosi, assakarājā ukkaṇṭhito bhikkhu, māṇavo sāriputto, tāpaso pana ahameva ahosi’’nti.

    අස්‌සකජාතකවණ්‌ණනා සත්‌තමා.

    Assakajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 207. අස්‌සකජාතකං • 207. Assakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact