Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā)

    15. අට්‌ඨානපාළි (පඨමවග්‌ග)

    15. Aṭṭhānapāḷi (paṭhamavagga)

    (15) 1. අට්‌ඨානපාළි-පඨමවග්‌ගවණ්‌ණනා

    (15) 1. Aṭṭhānapāḷi-paṭhamavaggavaṇṇanā

    268. අට්‌ඨානපාළිවණ්‌ණනායං අවිජ්‌ජමානං ඨානං අට්‌ඨානං, නත්‌ථි ඨානන්‌ති වා අට්‌ඨානං. අනවකාසොති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. තදත්‌ථනිගමනමෙව හි ‘‘නෙතං ඨානං විජ්‌ජතී’’ති වචනන්‌ති. තෙනාහ – ‘‘උභයෙනපී’’තිආදි. න්‌ති කාරණත්‌ථෙ පච්‌චත්‌තවචනං. හෙතුඅත්‌ථො චෙත්‌ථ කාරණත්‌ථොති ආහ – ‘‘යන්‌ති යෙන කාරණෙනා’’ති. උක්‌කට්‌ඨනිද්‌දෙසෙනෙත්‌ථ දිට්‌ඨිසම්‌පත්‌ති වෙදිතබ්‌බාති වුත්‌තං – ‘‘මග්‌ගදිට්‌ඨියා සම්‌පන්‌නො’’ති. කුතො පනායමත්‌ථො ලබ්‌භතීති? ලිඞ්‌ගතො, ලිඞ්‌ගං චෙතස්‌ස නිච්‌චතො උපගමනප්‌පටික්‌ඛෙපො. චතුභූමකෙසූති ඉදං චතුත්‌ථභූමකසඞ්‌ඛාරානං අරියසාවකස්‌ස විසයභාවූපගමනතො වුත්‌තං, න පන තෙ ආරබ්‌භ නිච්‌චතො උපගමනසබ්‌භාවතො. වක්‌ඛති හි ‘‘තදභාවෙ චතුත්‌ථභූමකසඞ්‌ඛාරා පනා’’තිආදිනා. අභිසඞ්‌ඛතසඞ්‌ඛාරඅභිසඞ්‌ඛරණකසඞ්‌ඛාරානං සප්‌පදෙසත්‌තා නිප්‌පදෙසසඞ්‌ඛාරග්‌ගහණත්‌ථං ‘‘සඞ්‌ඛතසඞ්‌ඛාරෙසූ’’ති වුත්‌තං, ලොකුත්‌තරසඞ්‌ඛාරානං පන නිවත්‌තනෙ කාරණං සයමෙව වක්‌ඛති. එතං කාරණං නත්‌ථීති තථා උපගමනෙ සෙතුඝාතො නත්‌ථි. තෙජුස්‌සදත්‌තාති සංකිලෙසවිධමනතෙජස්‌ස අධිකභාවතො. තථා හි තෙ ගම්‌භීරභාවෙන දුද්‌දසා අකුසලානං ආරම්‌මණං න හොන්‌තීති. ඉදං පන පකරණවසෙන වුත්‌තං. අප්‌පහීනවිපල්‌ලාසානඤ්‌හි සන්‌තානෙසු කුසලධම්‌මානම්‌පි තෙ ආරම්‌මණං න හොන්‌ති.

    268. Aṭṭhānapāḷivaṇṇanāyaṃ avijjamānaṃ ṭhānaṃ aṭṭhānaṃ, natthi ṭhānanti vā aṭṭhānaṃ. Anavakāsoti etthāpi eseva nayo. Tadatthanigamanameva hi ‘‘netaṃ ṭhānaṃ vijjatī’’ti vacananti. Tenāha – ‘‘ubhayenapī’’tiādi. Yanti kāraṇatthe paccattavacanaṃ. Hetuattho cettha kāraṇatthoti āha – ‘‘yanti yena kāraṇenā’’ti. Ukkaṭṭhaniddesenettha diṭṭhisampatti veditabbāti vuttaṃ – ‘‘maggadiṭṭhiyā sampanno’’ti. Kuto panāyamattho labbhatīti? Liṅgato, liṅgaṃ cetassa niccato upagamanappaṭikkhepo. Catubhūmakesūti idaṃ catutthabhūmakasaṅkhārānaṃ ariyasāvakassa visayabhāvūpagamanato vuttaṃ, na pana te ārabbha niccato upagamanasabbhāvato. Vakkhati hi ‘‘tadabhāve catutthabhūmakasaṅkhārā panā’’tiādinā. Abhisaṅkhatasaṅkhāraabhisaṅkharaṇakasaṅkhārānaṃ sappadesattā nippadesasaṅkhāraggahaṇatthaṃ ‘‘saṅkhatasaṅkhāresū’’ti vuttaṃ, lokuttarasaṅkhārānaṃ pana nivattane kāraṇaṃ sayameva vakkhati. Etaṃ kāraṇaṃ natthīti tathā upagamane setughāto natthi. Tejussadattāti saṃkilesavidhamanatejassa adhikabhāvato. Tathā hi te gambhīrabhāvena duddasā akusalānaṃ ārammaṇaṃ na hontīti. Idaṃ pana pakaraṇavasena vuttaṃ. Appahīnavipallāsānañhi santānesu kusaladhammānampi te ārammaṇaṃ na honti.

    269. අසුඛෙ සුඛන්‌ති විපල්‌ලාසො ච ඉධ සුඛතො උපගමනස්‌ස ඨානන්‌ති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘එකන්‌ත…පෙ.… අත්‌තදිට්‌ඨිවසෙනා’’ති පධානදිට්‌ඨිමාහ. ගූථන්‌ති ගූථට්‌ඨානං, දිට්‌ඨියා නිබ්‌බානස්‌ස අවිසයභාවො හෙට්‌ඨා වුත්‌තො එවාති කසිණාදිපණ්‌ණත්‌තිසඞ්‌ගහත්‌ථන්‌ති වුත්‌තං.

    269. Asukhe sukhanti vipallāso ca idha sukhato upagamanassa ṭhānanti dassento ‘‘ekanta…pe… attadiṭṭhivasenā’’ti padhānadiṭṭhimāha. Gūthanti gūthaṭṭhānaṃ, diṭṭhiyā nibbānassa avisayabhāvo heṭṭhā vutto evāti kasiṇādipaṇṇattisaṅgahatthanti vuttaṃ.

    270. පරිච්‌ඡෙදොති පරිච්‌ඡින්‌දනං පරිච්‌ඡිජ්‌ජ තස්‌ස ගහණං. ස්‌වායං යෙසු නිච්‌චාදිතො උපගමනං සම්‌භවති, තෙසං වසෙනයෙව කාතබ්‌බොති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සබ්‌බවාරෙසු වා’’තිආදිමාහ. සබ්‌බවාරෙසූති ‘‘නිච්‌චතො උපගච්‌ඡෙය්‍යා’’තිආදිනා ආගතෙසු සබ්‌බෙසු සුත්‌තපදෙසු. පුථුජ්‌ජනො හීති හි-සද්‌දො හෙතුඅත්‌ථො. යස්‌මා යං යං සඞ්‌ඛාරං පුථුජ්‌ජනො නිච්‌චාදිවසෙන ගණ්‌හාති, තං තං අරියසාවකො අනිච්‌චාදිවසෙන ගණ්‌හන්‌තො යාථාවතො ජානන්‌තො තං ගාහං තං දිට්‌ඨිං විස්‌සජ්‌ජෙති, තස්‌මා යත්‌ථ ගාහො, තත්‌ථ විස්‌සජ්‌ජනාති චතුභූමකසඞ්‌ඛාරා ඉධ සඞ්‌ඛාරග්‌ගහණෙන න ගය්‌හන්‌තීති අත්‌ථො.

    270.Paricchedoti paricchindanaṃ paricchijja tassa gahaṇaṃ. Svāyaṃ yesu niccādito upagamanaṃ sambhavati, tesaṃ vasenayeva kātabboti dassento ‘‘sabbavāresu vā’’tiādimāha. Sabbavāresūti ‘‘niccato upagaccheyyā’’tiādinā āgatesu sabbesu suttapadesu. Puthujjano hīti hi-saddo hetuattho. Yasmā yaṃ yaṃ saṅkhāraṃ puthujjano niccādivasena gaṇhāti, taṃ taṃ ariyasāvako aniccādivasena gaṇhanto yāthāvato jānanto taṃ gāhaṃ taṃ diṭṭhiṃ vissajjeti, tasmā yattha gāho, tattha vissajjanāti catubhūmakasaṅkhārā idha saṅkhāraggahaṇena na gayhantīti attho.

    271. පුත්‌තසම්‌බන්‌ධෙන මාතුපිතුසමඤ්‌ඤා දත්‌තකිත්‌තිමාදිවසෙනපි පුත්‌තවොහාරො ලොකෙ දිස්‌සති, සො ච ඛො පරියායෙනාති නිප්‌පරියායෙන සිද්‌ධං තං දස්‌සෙතුං – ‘‘ජනිකාව මාතා, ජනකොව පිතා’’ති වුත්‌තං. තථා ආනන්‌තරියකම්‌මස්‌ස අධිප්‌පෙතත්‌තා ‘‘මනුස්‌සභූතොව ඛීණාසවො අරහාති අධිප්‌පෙතො’’ති වුත්‌තං. ‘‘අට්‌ඨානමෙත’’න්‌තිආදිනා ‘‘මාතුආදීනංයෙව ජීවිතා වොරොපනෙ අරියසාවකස්‌ස අභබ්‌බභාවදස්‌සනතො තදඤ්‌ඤං අරියසාවකො ජීවිතා වොරොපෙතීති ඉදං අත්‌ථතො ආපන්‌නමෙවා’’ති මඤ්‌ඤමානො වදති – ‘‘කිං පන අරියසාවකො අඤ්‌ඤං ජීවිතා වොරොපෙය්‍යා’’ති? ‘‘අට්‌ඨානමෙතං අනවකාසො, යං දිට්‌ඨිසම්‌පන්‌නො පුග්‌ගලො සඤ්‌චිච්‌ච පාණං ජීවිතා වොරොපෙය්‍ය, නෙතං ඨානං විජ්‌ජතී’’ති වචනතො ‘‘එතම්‌පි අට්‌ඨාන’’න්‌ති වුත්‌තං. තෙනෙවාහ – ‘‘සචෙ හී’’තිආදි. එවං සන්‌තෙ කස්‌මා ‘‘මාතර’’න්‌තිආදිනා විසෙසෙත්‌වා වුත්‌තන්‌ති ආහ – ‘‘පුථුජ්‌ජනභාවස්‌ස පනා’’තිආදි. තත්‌ථ බලදීපනත්‌ථන්‌ති සද්‌ධාදිබලසමන්‌නාගමදීපනත්‌ථං. අරියමග්‌ගෙනාගතසද්‌ධාධිබලවසෙන හි අරියසාවකො තාදිසං සාවජ්‌ජං න කරොති.

    271. Puttasambandhena mātupitusamaññā dattakittimādivasenapi puttavohāro loke dissati, so ca kho pariyāyenāti nippariyāyena siddhaṃ taṃ dassetuṃ – ‘‘janikāva mātā, janakova pitā’’ti vuttaṃ. Tathā ānantariyakammassa adhippetattā ‘‘manussabhūtova khīṇāsavo arahāti adhippeto’’ti vuttaṃ. ‘‘Aṭṭhānameta’’ntiādinā ‘‘mātuādīnaṃyeva jīvitā voropane ariyasāvakassa abhabbabhāvadassanato tadaññaṃ ariyasāvako jīvitā voropetīti idaṃ atthato āpannamevā’’ti maññamāno vadati – ‘‘kiṃ pana ariyasāvako aññaṃ jīvitā voropeyyā’’ti? ‘‘Aṭṭhānametaṃ anavakāso, yaṃ diṭṭhisampanno puggalo sañcicca pāṇaṃ jīvitā voropeyya, netaṃ ṭhānaṃ vijjatī’’ti vacanato ‘‘etampi aṭṭhāna’’nti vuttaṃ. Tenevāha – ‘‘sace hī’’tiādi. Evaṃ sante kasmā ‘‘mātara’’ntiādinā visesetvā vuttanti āha – ‘‘puthujjanabhāvassa panā’’tiādi. Tattha baladīpanatthanti saddhādibalasamannāgamadīpanatthaṃ. Ariyamaggenāgatasaddhādhibalavasena hi ariyasāvako tādisaṃ sāvajjaṃ na karoti.

    275. පඤ්‌චහි කාරණෙහීති ඉදමෙත්‌ථ නිප්‌ඵාදකානි තෙසං පුබ්‌බභාගියානි ච කාරණානි කාරණභාවසාමඤ්‌ඤෙන එකජ්‌ඣං ගහෙත්‌වා වුත්‌තං, න පන සබ්‌බෙසං සමානයොගක්‌ඛමත්‌තා. ආකාරෙහීති කාරණෙහි. අනුස්‌සාවනෙනාති අනුරූපං සාවනෙන. භෙදස්‌ස අනුරූපං යථා භෙදො හොති, එවං භින්‌දිතබ්‌බානං භික්‌ඛූනං අත්‌තනො වචනස්‌ස සාවනෙන විඤ්‌ඤාපනෙන. තෙනාහ – ‘‘නනු තුම්‌හෙ’’තිආදි. කණ්‌ණමූලෙ වචීභෙදං කත්‌වාති එතෙන පාකටං කත්‌වා භෙදකරවත්‌ථුදීපනං වොහාරො, තත්‌ථ අත්‌තනො නිච්‌ඡිතමත්‌ථං රහස්‌සවසෙන විඤ්‌ඤාපනං අනුස්‌සාවනන්‌ති දස්‌සෙති.

    275.Pañcahi kāraṇehīti idamettha nipphādakāni tesaṃ pubbabhāgiyāni ca kāraṇāni kāraṇabhāvasāmaññena ekajjhaṃ gahetvā vuttaṃ, na pana sabbesaṃ samānayogakkhamattā. Ākārehīti kāraṇehi. Anussāvanenāti anurūpaṃ sāvanena. Bhedassa anurūpaṃ yathā bhedo hoti, evaṃ bhinditabbānaṃ bhikkhūnaṃ attano vacanassa sāvanena viññāpanena. Tenāha – ‘‘nanu tumhe’’tiādi. Kaṇṇamūle vacībhedaṃ katvāti etena pākaṭaṃ katvā bhedakaravatthudīpanaṃ vohāro, tattha attano nicchitamatthaṃ rahassavasena viññāpanaṃ anussāvananti dasseti.

    කම්‌මමෙව උද්‌දෙසො වා පමාණන්‌ති තෙහි සඞ්‌ඝභෙදසිද්‌ධිතො වුත්‌තං, ඉතරෙ පන තෙසං සම්‌භාරභූතා. තෙනාහ – ‘‘වොහාරා’’තිආදි. තත්‌ථාති වොහරණෙ. චුතිඅනන්‌තරං ඵලං අනන්‌තරං නාම, තස්‌මිං අනන්‌තරෙ නියුත්‌තානි, තන්‌නිබ්‌බත්‌තනෙන අනන්‌තරකරණසීලානි, අනන්‌තරප්‌පයොජනානි චාති ආනන්‌තරියානි, තානි එව කම්‌මානීති ආනන්‌තරියකම්‌මානි.

    Kammameva uddeso vā pamāṇanti tehi saṅghabhedasiddhito vuttaṃ, itare pana tesaṃ sambhārabhūtā. Tenāha – ‘‘vohārā’’tiādi. Tatthāti voharaṇe. Cutianantaraṃ phalaṃ anantaraṃ nāma, tasmiṃ anantare niyuttāni, tannibbattanena anantarakaraṇasīlāni, anantarappayojanāni cāti ānantariyāni, tāni eva kammānīti ānantariyakammāni.

    කම්‌මතොති ‘‘එවං ආනන්‌තරියකම්‌මං හොති, එවං ආනන්‌තරියකම්‌මසදිස’’න්‌ති එවං කම්‌මවිභාගතො. ද්‌වාරතොති කායද්‌වාරතො. කප්‌පට්‌ඨිතියතොති ‘‘ඉදං කප්‌පට්‌ඨිතියවිපාකං, ඉදං න කප්‌පට්‌ඨිතියවිපාක’’න්‌ති එවං කප්‌පට්‌ඨිතියවිභාගතො. පාකසාධාරණාදීහීති ‘‘ඉදමෙත්‌ථ විපච්‌චති, ඉදං න විපච්‌චතී’’ති විපච්‌චනවිභාගතො, ගහට්‌ඨපබ්‌බජිතානං සාධාරණාසාධාරණතො, ආදි-සද්‌දෙන වෙදනාදිවිභාගතො ච.

    Kammatoti ‘‘evaṃ ānantariyakammaṃ hoti, evaṃ ānantariyakammasadisa’’nti evaṃ kammavibhāgato. Dvāratoti kāyadvārato. Kappaṭṭhitiyatoti ‘‘idaṃ kappaṭṭhitiyavipākaṃ, idaṃ na kappaṭṭhitiyavipāka’’nti evaṃ kappaṭṭhitiyavibhāgato. Pākasādhāraṇādīhīti ‘‘idamettha vipaccati, idaṃ na vipaccatī’’ti vipaccanavibhāgato, gahaṭṭhapabbajitānaṃ sādhāraṇāsādhāraṇato, ādi-saddena vedanādivibhāgato ca.

    කම්‌මතො තාව විනිච්‌ඡයො වුච්‌චතීති සම්‌බන්‌ධො. යස්‌මා මනුස්‌සත්‌තභාවෙ ඨිතස්‌සෙව කුසලධම්‌මානං තික්‌ඛවිසදභාවාපත්‌ති, යථා තිණ්‌ණං බොධිසත්‌තානං බොධිත්‌තයනිබ්‌බත්‌තියං, එවං මනුස්‌සභාවෙ ඨිතස්‌සෙව එදිසානං අකුසලධම්‌මානම්‌පි තික්‌ඛවිසදභාවාපත්‌තීති ආහ – ‘‘මනුස්‌සභූතස්‌සෙවා’’ති. පාකතිකමනුස්‌සානම්‌පි ච කුසලධම්‌මානං විසෙසප්‌පත්‌ති විමානවත්‌ථුඅට්‌ඨකථායං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා. යථාවුත්‌තො ච අත්‌ථො සමානජාතියස්‌ස විකොපනෙ ගරුතරො, න තථා විජාතියස්‌සාති වුත්‌තං – ‘‘මනුස්‌සභූතං මාතරං වා පිතරං වා’’ති. ලිඞ්‌ගපරිවත්‌තෙ ච සො එව එකකම්‌මනිබ්‌බත්‌තො භවඞ්‌ගප්‌පබන්‌ධො ජීවිතින්‌ද්‍රියපබන්‌ධො ච, න අඤ්‌ඤොති ආහ – ‘‘අපි පරිවත්‌තලිඞ්‌ග’’න්‌ති. අරහත්‌තං පත්‌තෙපි එසෙව නයො. තස්‌ස විපාකන්‌තිආදි කම්‌මස්‌ස ආනන්‌තරියභාවසමත්‌ථනං. චතුක්‌කොටියඤ්‌චෙත්‌ථ සම්‌භවති. තත්‌ථ පඨමා කොටි දස්‌සිතා, ඉතරාසු විසඞ්‌කෙතභාවං දස්‌සෙතුං – ‘‘යො පනා’’තිආදි වුත්‌තං. යදිපි තත්‌ථ විසඞ්‌කෙතො, කම්‌මං පන ගරුතරං ආනන්‌තරියසදිසං භායිතබ්‌බන්‌ති ආහ – ‘‘භාරියං…පෙ.… තිට්‌ඨතී’’ති. අයං පඤ්‌හොති ඤාපනිච්‌ඡානිබ්‌බත්‌තා කථා.

    Kammato tāva vinicchayo vuccatīti sambandho. Yasmā manussattabhāve ṭhitasseva kusaladhammānaṃ tikkhavisadabhāvāpatti, yathā tiṇṇaṃ bodhisattānaṃ bodhittayanibbattiyaṃ, evaṃ manussabhāve ṭhitasseva edisānaṃ akusaladhammānampi tikkhavisadabhāvāpattīti āha – ‘‘manussabhūtassevā’’ti. Pākatikamanussānampi ca kusaladhammānaṃ visesappatti vimānavatthuaṭṭhakathāyaṃ vuttanayeneva veditabbā. Yathāvutto ca attho samānajātiyassa vikopane garutaro, na tathā vijātiyassāti vuttaṃ – ‘‘manussabhūtaṃ mātaraṃ vā pitaraṃ vā’’ti. Liṅgaparivatte ca so eva ekakammanibbatto bhavaṅgappabandho jīvitindriyapabandho ca, na aññoti āha – ‘‘api parivattaliṅga’’nti. Arahattaṃ pattepi eseva nayo. Tassa vipākantiādi kammassa ānantariyabhāvasamatthanaṃ. Catukkoṭiyañcettha sambhavati. Tattha paṭhamā koṭi dassitā, itarāsu visaṅketabhāvaṃ dassetuṃ – ‘‘yo panā’’tiādi vuttaṃ. Yadipi tattha visaṅketo, kammaṃ pana garutaraṃ ānantariyasadisaṃ bhāyitabbanti āha – ‘‘bhāriyaṃ…pe… tiṭṭhatī’’ti. Ayaṃ pañhoti ñāpanicchānibbattā kathā.

    අභිසන්‌ධිනාති අධිප්‌පායෙන. ආනන්‌තරියං ඵුසතීති මරණාධිප්‌පායෙනෙව ආනන්‌තරියවත්‌ථුනො විකොපිතත්‌තා වුත්‌තං. ආනන්‌තරියං න ඵුසතීති ආනන්‌තරියවත්‌ථුඅභාවතො ආනන්‌තරියං න හොති. සබ්‌බත්‌ථ හි පුරිමං අභිසන්‌ධිචිත්‌තං අප්‌පමාණං, වධකචිත්‌තං පන තදාරම්‌මණං ජීවිතින්‌ද්‍රියඤ්‌ච ආනන්‌තරියභාවෙ පමාණන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. සඞ්‌ගාමචතුක්‌කං සම්‌පත්‌තවසෙන යොජෙතබ්‌බං. යො හි පරසෙනාය අඤ්‌ඤඤ්‌ච යොධං පිතරඤ්‌ච කම්‌මං කරොන්‌තෙ දිස්‌වා යොධස්‌ස උසුං ඛිපති ‘‘එතං විජ්‌ඣිත්‌වා මම පිතරං විජ්‌ඣිස්‌සතී’’ති, යථාධිප්‌පායං ගතෙ පිතුඝාතකො හොති. ‘‘යොධෙ විද්‌ධෙ මම පිතා පලායිස්‌සතී’’ති ඛිපති, උසුං අයථාධිප්‌පායං ගන්‌ත්‌වා පිතරං මාරෙති, වොහාරවසෙන පිතුඝාතකොති වුච්‌චති, ආනන්‌තරියං පන නත්‌ථීති. චොරචතුක්‌කං පන යො ‘‘චොරං මාරෙස්‌සාමී’’ති චොරවෙසෙන ගච්‌ඡන්‌තං පිතරං මාරෙති, ආනන්‌තරියං ඵුසතීතිආදිනා යොජෙතබ්‌බං. තෙනෙවාති තෙනෙව පයොගෙන. අරහන්‌තඝාතකො හොතියෙවාති අරහතො මාරිතත්‌තා වුත්‌තං, පුථුජ්‌ජනස්‌සෙව තං දින්‌නං හොතීති එත්‌ථායමධිප්‌පායො – යථා වධකචෙතනා පච්‌චුප්‌පන්‌නාරම්‌මණාපි පබන්‌ධවිච්‌ඡෙදනවසෙන ජීවිතින්‌ද්‍රියං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තති, න එවං චාගචෙතනා. සා හි චජිතබ්‌බවත්‌ථුං ආරම්‌මණං කත්‌වා චජනමත්‌තමෙව හොති, අඤ්‌ඤසන්‌තකභාවකරණඤ්‌ච තස්‌ස චජනං, තස්‌මා යස්‌ස තං සන්‌තකං කතං, තස්‌සෙව දින්‌නං හොතීති.

    Abhisandhināti adhippāyena. Ānantariyaṃ phusatīti maraṇādhippāyeneva ānantariyavatthuno vikopitattā vuttaṃ. Ānantariyaṃ na phusatīti ānantariyavatthuabhāvato ānantariyaṃ na hoti. Sabbattha hi purimaṃ abhisandhicittaṃ appamāṇaṃ, vadhakacittaṃ pana tadārammaṇaṃ jīvitindriyañca ānantariyabhāve pamāṇanti daṭṭhabbaṃ. Saṅgāmacatukkaṃ sampattavasena yojetabbaṃ. Yo hi parasenāya aññañca yodhaṃ pitarañca kammaṃ karonte disvā yodhassa usuṃ khipati ‘‘etaṃ vijjhitvā mama pitaraṃ vijjhissatī’’ti, yathādhippāyaṃ gate pitughātako hoti. ‘‘Yodhe viddhe mama pitā palāyissatī’’ti khipati, usuṃ ayathādhippāyaṃ gantvā pitaraṃ māreti, vohāravasena pitughātakoti vuccati, ānantariyaṃ pana natthīti. Coracatukkaṃ pana yo ‘‘coraṃ māressāmī’’ti coravesena gacchantaṃ pitaraṃ māreti, ānantariyaṃ phusatītiādinā yojetabbaṃ. Tenevāti teneva payogena. Arahantaghātako hotiyevāti arahato māritattā vuttaṃ, puthujjanasseva taṃ dinnaṃ hotīti etthāyamadhippāyo – yathā vadhakacetanā paccuppannārammaṇāpi pabandhavicchedanavasena jīvitindriyaṃ ārammaṇaṃ katvā pavattati, na evaṃ cāgacetanā. Sā hi cajitabbavatthuṃ ārammaṇaṃ katvā cajanamattameva hoti, aññasantakabhāvakaraṇañca tassa cajanaṃ, tasmā yassa taṃ santakaṃ kataṃ, tasseva dinnaṃ hotīti.

    ලොහිතං සමොසරතීති අභිඝාතෙන පකුප්‌පමානං සඤ්‌චිතං හොති. මහන්‌තතරන්‌ති ගරුතරං. සරීරප්‌පටිජග්‌ගනෙ වියාති සත්‌ථුරූපකායප්‌පටිජග්‌ගනෙ විය.

    Lohitaṃsamosaratīti abhighātena pakuppamānaṃ sañcitaṃ hoti. Mahantataranti garutaraṃ. Sarīrappaṭijaggane viyāti satthurūpakāyappaṭijaggane viya.

    අසන්‌නිපතිතෙති ඉදං සාමග්‌ගියදීපනං. භෙදො ච හොතීති සඞ්‌ඝස්‌ස භෙදො ච හොති. වට්‌ටතීති සඤ්‌ඤායාති ‘‘ඊදිසං කරණං සඞ්‌ඝභෙදාය න හොතී’’ති සඤ්‌ඤාය. තථා නවතො ඌනපරිසායාති නවතො ඌනපරිසාය කරොන්‌තස්‌ස තථාති යොජෙතබ්‌බං. තථාති ච ඉමිනා ‘‘න ආනන්‌තරියකම්‌ම’’න්‌ති ඉමං ආකඩ්‌ඪති, න පන ‘‘භෙදොව හොතී’’ති ඉදං. හෙට්‌ඨිමන්‌තෙන හි නවන්‌නමෙව වසෙන සඞ්‌ඝභෙදො. ධම්‌මවාදිනො අනවජ්‌ජාති යථාධම්‌මං අනවට්‌ඨානතො. සඞ්‌ඝභෙදස්‌ස පුබ්‌බභාගො සඞ්‌ඝරාජි.

    Asannipatiteti idaṃ sāmaggiyadīpanaṃ. Bhedo ca hotīti saṅghassa bhedo ca hoti. Vaṭṭatīti saññāyāti ‘‘īdisaṃ karaṇaṃ saṅghabhedāya na hotī’’ti saññāya. Tathā navato ūnaparisāyāti navato ūnaparisāya karontassa tathāti yojetabbaṃ. Tathāti ca iminā ‘‘na ānantariyakamma’’nti imaṃ ākaḍḍhati, na pana ‘‘bhedova hotī’’ti idaṃ. Heṭṭhimantena hi navannameva vasena saṅghabhedo. Dhammavādino anavajjāti yathādhammaṃ anavaṭṭhānato. Saṅghabhedassa pubbabhāgo saṅgharāji.

    කායද්‌වාරමෙව පූරෙන්‌ති කායකම්‌මභාවෙනෙව ලක්‌ඛිතබ්‌බතො. සණ්‌ඨහන්‌තෙහි කප්‌පෙ…පෙ.… මුච්‌චතීති ඉදං කප්‌පට්‌ඨකථාය (කථා. 654 ආදයො) න සමෙති. තත්‌ථ හි අට්‌ඨකථාය (කථා. අට්‌ඨ. 654-657) වුත්‌තං – ‘‘ආපායිකොති ඉදං සුත්‌තං යං සො එකං කප්‌පං අසීතිභාගෙ කත්‌වා තතො එකභාගමත්‌තං කාලං තිට්‌ඨෙය්‍ය, තං ආයුකප්‌පං සන්‌ධාය වුත්‌ත’’න්‌ති. කප්‌පවිනාසෙයෙවාති ච ආයුකප්‌පවිනාසෙ එවාති අත්‌ථෙ සති නත්‌ථි විරොධො. එත්‌ථ ච සණ්‌ඨහන්‌තෙති ඉදම්‌පි ‘‘ස්‌වෙව විනස්‌සිස්‌සතී’’ති විය අභූතපරිකප්‌පවසෙන වුත්‌තං. එකදිවසමෙව නිරයෙ පච්‌චති, තතො පරං කප්‌පාභාවෙ ආයුකප්‌පස්‌සපි අභාවතොති අවිරොධතො අත්‌ථයොජනා දට්‌ඨබ්‌බා. සෙසානීති සඞ්‌ඝභෙදතො අඤ්‌ඤානි ආනන්‌තරියකම්‌මානි.

    Kāyadvārameva pūrenti kāyakammabhāveneva lakkhitabbato. Saṇṭhahantehi kappe…pe… muccatīti idaṃ kappaṭṭhakathāya (kathā. 654 ādayo) na sameti. Tattha hi aṭṭhakathāya (kathā. aṭṭha. 654-657) vuttaṃ – ‘‘āpāyikoti idaṃ suttaṃ yaṃ so ekaṃ kappaṃ asītibhāge katvā tato ekabhāgamattaṃ kālaṃ tiṭṭheyya, taṃ āyukappaṃ sandhāya vutta’’nti. Kappavināseyevāti ca āyukappavināse evāti atthe sati natthi virodho. Ettha ca saṇṭhahanteti idampi ‘‘sveva vinassissatī’’ti viya abhūtaparikappavasena vuttaṃ. Ekadivasameva niraye paccati, tato paraṃ kappābhāve āyukappassapi abhāvatoti avirodhato atthayojanā daṭṭhabbā. Sesānīti saṅghabhedato aññāni ānantariyakammāni.

    යදි තානි අහොසිකම්‌මසඞ්‌ඛං ගච්‌ඡන්‌ති, එවං සති කථං නෙසං ආනන්‌තරියතා චුතිඅනන්‌තරං විපාකදානාභාවතො. අථ සති ඵලදානෙ චුතිඅනන්‌තරො එව එතෙසං ඵලකාලො, න අඤ්‌ඤොති ඵලකාලනියමෙන නියතතා ඉච්‌ඡිතා, න ඵලදානනියමෙන. එවම්‌පි නියතඵලකාලානං අඤ්‌ඤෙසම්‌පි උපපජ්‌ජවෙදනීයානං දිට්‌ඨධම්‌මවෙදනීයානඤ්‌ච නියතතා ආපජ්‌ජෙය්‍ය, තස්‌මා විපාකධම්‌මධම්‌මානං පච්‌චයන්‌තරවිකලතාදීහි අවිපච්‌චමානානම්‌පි අත්‌තනො සභාවෙන විපාකධම්‌මතා විය බලවතා ආනන්‌තරියෙන විපාකෙ දින්‌නෙ අවිපච්‌චමානානම්‌පි ආනන්‌තරියානං ඵලදානෙ නියතසභාවා ආනන්‌තරියසභාවා ච පවත්‌තීති අත්‌තනො සභාවෙන ඵලදානනියමෙනෙව නියතා ආනන්‌තරියතා ච වෙදිතබ්‌බා. අවස්‌සඤ්‌ච ආනන්‌තරියසභාවා තතො එව නියතසභාවා ච තෙසං පවත්‌තීති සම්‌පටිච්‌ඡිතබ්‌බමෙතං, අඤ්‌ඤස්‌ස බලවතො ආනන්‌තරියස්‌ස අභාවෙ සති චුතිඅනන්‌තරං එකන්‌තෙන ඵලදානතො.

    Yadi tāni ahosikammasaṅkhaṃ gacchanti, evaṃ sati kathaṃ nesaṃ ānantariyatā cutianantaraṃ vipākadānābhāvato. Atha sati phaladāne cutianantaro eva etesaṃ phalakālo, na aññoti phalakālaniyamena niyatatā icchitā, na phaladānaniyamena. Evampi niyataphalakālānaṃ aññesampi upapajjavedanīyānaṃ diṭṭhadhammavedanīyānañca niyatatā āpajjeyya, tasmā vipākadhammadhammānaṃ paccayantaravikalatādīhi avipaccamānānampi attano sabhāvena vipākadhammatā viya balavatā ānantariyena vipāke dinne avipaccamānānampi ānantariyānaṃ phaladāne niyatasabhāvā ānantariyasabhāvā ca pavattīti attano sabhāvena phaladānaniyameneva niyatā ānantariyatā ca veditabbā. Avassañca ānantariyasabhāvā tato eva niyatasabhāvā ca tesaṃ pavattīti sampaṭicchitabbametaṃ, aññassa balavato ānantariyassa abhāve sati cutianantaraṃ ekantena phaladānato.

    නනු එවං අඤ්‌ඤෙසම්‌පි උපපජ්‌ජවෙදනීයානං අඤ්‌ඤස්‌මිං විපාකදායකෙ අසති චුතිඅනන්‌තරමෙව එකන්‌තෙන ඵලදානතො නියතසභාවා ආනන්‌තරියසභාවා ච පවත්‌ති ආපජ්‌ජතීති? නාපජ්‌ජති අසමානජාතිකෙන චෙතොපණිධිවසෙන උපඝාතකෙන ච නිවත්‌තෙතබ්‌බවිපාකත්‌තා අනන්‌තරෙ එකන්‌තඵලදායකත්‌තාභාවා, න පන ආනන්‌තරියානං පඨමජ්‌ඣානාදීනං දුතියජ්‌ඣානාදීනි විය අසමානජාතිකං ඵලනිවත්‌තකං අත්‌ථි සබ්‌බානන්‌තරියානං අවීචිඵලත්‌තා, න ච හෙට්‌ඨූපපත්‌තිං ඉච්‌ඡතො සීලවතො චෙතොපණිධි විය උපරූපපත්‌තිජනකකම්‌මඵලං ආනන්‌තරියඵලං නිවත්‌තෙතුං සමත්‌ථො චෙතොපණිධි අත්‌ථි අනිච්‌ඡන්‌තස්‌සෙව අවීචිපාතනතො, න ච ආනන්‌තරියොපඝාතකං කිඤ්‌චි කම්‌මං අත්‌ථි, තස්‌මා තෙසංයෙව අනන්‌තරෙ එකන්‌තවිපාකජනකසභාවා පවත්‌තීති. අනෙකානි ච ආනන්‌තරියානි කතානි එකන්‌තෙන විපාකෙ නියතසභාවත්‌තා උපරතාවිපච්‌චනසභාවාසඞ්‌කත්‌තා නිච්‌ඡිතානි සභාවතො නියතානෙව. තෙසු පන සමානසභාවෙසු එකෙන විපාකෙ දින්‌නෙ ඉතරානි අත්‌තනා කත්‌තබ්‌බකිච්‌චස්‌ස තෙනෙව කතත්‌තා න දුතියං තතියම්‌පි ච පටිසන්‌ධිං කරොන්‌ති, න සමත්‌ථතාවිඝාතත්‌තාති නත්‌ථි තෙසං ආනන්‌තරියකතානිවත්‌ති, ගරුගරුතරභාවො පන තෙසං ලබ්‌භතෙවාති සඞ්‌ඝභෙදස්‌ස සියා ගරුතරභාවොති ‘‘යෙන…පෙ.… විපච්‌චතී’’ති ආහ. එකස්‌ස පන අඤ්‌ඤානි උපත්‌ථම්‌භකානි හොන්‌තීති දට්‌ඨබ්‌බානි. පටිසන්‌ධිවසෙන විපච්‌චතීති වචනෙන ඉතරෙසං පවත්‌තිවිපාකදායිතා අනුඤ්‌ඤාතා විය දිස්‌සති. නො වා තථා සීලවතීති යථා පිතා සීලවා, තථා සීලවතී නො වා හොතීති යොජනා. සචෙ මාතා සීලවතී, මාතුඝාතො පටිසන්‌ධිවසෙන විපච්‌චතීති යොජනා.

    Nanu evaṃ aññesampi upapajjavedanīyānaṃ aññasmiṃ vipākadāyake asati cutianantarameva ekantena phaladānato niyatasabhāvā ānantariyasabhāvā ca pavatti āpajjatīti? Nāpajjati asamānajātikena cetopaṇidhivasena upaghātakena ca nivattetabbavipākattā anantare ekantaphaladāyakattābhāvā, na pana ānantariyānaṃ paṭhamajjhānādīnaṃ dutiyajjhānādīni viya asamānajātikaṃ phalanivattakaṃ atthi sabbānantariyānaṃ avīciphalattā, na ca heṭṭhūpapattiṃ icchato sīlavato cetopaṇidhi viya uparūpapattijanakakammaphalaṃ ānantariyaphalaṃ nivattetuṃ samattho cetopaṇidhi atthi anicchantasseva avīcipātanato, na ca ānantariyopaghātakaṃ kiñci kammaṃ atthi, tasmā tesaṃyeva anantare ekantavipākajanakasabhāvā pavattīti. Anekāni ca ānantariyāni katāni ekantena vipāke niyatasabhāvattā uparatāvipaccanasabhāvāsaṅkattā nicchitāni sabhāvato niyatāneva. Tesu pana samānasabhāvesu ekena vipāke dinne itarāni attanā kattabbakiccassa teneva katattā na dutiyaṃ tatiyampi ca paṭisandhiṃ karonti, na samatthatāvighātattāti natthi tesaṃ ānantariyakatānivatti, garugarutarabhāvo pana tesaṃ labbhatevāti saṅghabhedassa siyā garutarabhāvoti ‘‘yena…pe… vipaccatī’’ti āha. Ekassa pana aññāni upatthambhakāni hontīti daṭṭhabbāni. Paṭisandhivasena vipaccatīti vacanena itaresaṃ pavattivipākadāyitā anuññātā viya dissati. No vā tathā sīlavatīti yathā pitā sīlavā, tathā sīlavatī no vā hotīti yojanā. Sace mātā sīlavatī, mātughāto paṭisandhivasena vipaccatīti yojanā.

    පකතත්‌තොති අනුක්‌ඛිත්‌තො. සමානසංවාසකොති අපාරාජිකො. සමානසීමායන්‌ති එකසීමායං.

    Pakatattoti anukkhitto. Samānasaṃvāsakoti apārājiko. Samānasīmāyanti ekasīmāyaṃ.

    276. සත්‌ථු කිච්‌චං කාතුං අසමත්‌ථොති යං සත්‌ථාරා කාතබ්‌බකිච්‌චං අනුසාසනාදි, නං කාතුං අසමත්‌ථොති භගවන්‌තං පච්‌චක්‌ඛාය. අඤ්‌ඤං තිත්‌ථකරන්‌ති අඤ්‌ඤං සත්‌ථාරං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං –

    276.Satthu kiccaṃ kātuṃ asamatthoti yaṃ satthārā kātabbakiccaṃ anusāsanādi, naṃ kātuṃ asamatthoti bhagavantaṃ paccakkhāya. Aññaṃ titthakaranti aññaṃ satthāraṃ. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘තිත්‌ථං ජානිතබ්‌බං, තිත්‌ථකරො ජානිතබ්‌බො, තිත්‌ථියා ජානිතබ්‌බා, තිත්‌ථියසාවකා ජානිතබ්‌බා. තත්‌ථ තිත්‌ථං නාම ද්‌වාසට්‌ඨි දිට්‌ඨියො. එත්‌ථ හි සත්‌ථා තරන්‌ති උප්‌ලවන්‌ති උම්‌මුජ්‌ජනිමුජ්‌ජං කරොන්‌ති, තස්‌මා තිත්‌ථන්‌ති වුච්‌චන්‌ති. තාදිසානං දිට්‌ඨීනං උප්‌පාදෙතා තිත්‌ථකරො නාම පූරණකස්‌සපාදිකො. තස්‌ස ලද්‌ධිං ගහෙත්‌වා පබ්‌බජිතා තිත්‌ථියා නාම. තෙ හි තිත්‌ථෙ ජාතාති තිත්‌ථියා. යථාවුත්‌තං වා දිට්‌ඨිගතසඞ්‌ඛාතං තිත්‌ථං එතෙසං අත්‌ථීති තිත්‌ථිකා , තිත්‌ථිකා එව තිත්‌ථියා. තෙසං පච්‌චයදායකා තිත්‌ථියසාවකාති වෙදිතබ්‌බා’’ති (ම. නි. අට්‌ඨ. 1.140).

    ‘‘Titthaṃ jānitabbaṃ, titthakaro jānitabbo, titthiyā jānitabbā, titthiyasāvakā jānitabbā. Tattha titthaṃ nāma dvāsaṭṭhi diṭṭhiyo. Ettha hi satthā taranti uplavanti ummujjanimujjaṃ karonti, tasmā titthanti vuccanti. Tādisānaṃ diṭṭhīnaṃ uppādetā titthakaro nāma pūraṇakassapādiko. Tassa laddhiṃ gahetvā pabbajitā titthiyā nāma. Te hi titthe jātāti titthiyā. Yathāvuttaṃ vā diṭṭhigatasaṅkhātaṃ titthaṃ etesaṃ atthīti titthikā , titthikā eva titthiyā. Tesaṃ paccayadāyakā titthiyasāvakāti veditabbā’’ti (ma. ni. aṭṭha. 1.140).

    277. අභිජාතිආදීසු පකම්‌පනදෙවතූපසඞ්‌කමනාදිනා ජාතචක්‌කවාළෙන සමානයොගක්‌ඛමං දසසහස්‌සපරිමාණං චක්‌කවාළං ජාතිඛෙත්‌තං. සරසෙනෙව ආණාපවත්‌තනට්‌ඨානං ආණාඛෙත්‌තං. විසයභූතං ඨානං විසයඛෙත්‌තං. දසසහස්‌සී ලොකධාතූති ඉමාය ලොකධාතුයා සද්‌ධිං ඉමං ලොකධාතුං පරිවාරෙත්‌වා ඨිතා දසසහස්‌සී ලොකධාතු. තත්‌තකානංයෙව ජාතිඛෙත්‌තභාවො ධම්‌මතාවසෙන වෙදිතබ්‌බො. ‘‘පරිග්‌ගහවසෙනා’’ති කෙචි, ‘‘සබ්‌බෙසංයෙව බුද්‌ධානං තත්‌තකංයෙව ජාතිඛෙත්‌තං තන්‌නිවාසීනංයෙව දෙවතානං ධම්‌මාභිසමයො’’ති ච වදන්‌ති. මාතුකුච්‌ඡි ඔක්‌කමනකාලාදීනං ඡන්‌නං එව ගහණං නිදස්‌සනමත්‌තං මහාභිනීහාරාදිකාලෙපි තස්‌ස පකම්‌පනස්‌ස ලබ්‌භනතො. ආණාඛෙත්‌තං නාම යං එකජ්‌ඣං සංවට්‌ටති විවට්‌ටති ච, ආණා පවත්‌තති ආණාය තන්‌නිවාසිදෙවතානං සිරසා සම්‌පටිච්‌ඡනෙන, තඤ්‌ච ඛො කෙවලං බුද්‌ධානං ආනුභාවෙනෙව, න අධිප්‌පායවසෙන. අධිප්‌පායවසෙන පන ‘‘යාවතා වා පන ආකඞ්‌ඛෙය්‍යා’’ති (අ. නි. 3.81) වචනතො තතො පරම්‌පි ආණා වත්‌තෙය්‍යෙව.

    277. Abhijātiādīsu pakampanadevatūpasaṅkamanādinā jātacakkavāḷena samānayogakkhamaṃ dasasahassaparimāṇaṃ cakkavāḷaṃ jātikhettaṃ. Saraseneva āṇāpavattanaṭṭhānaṃ āṇākhettaṃ. Visayabhūtaṃ ṭhānaṃ visayakhettaṃ. Dasasahassī lokadhātūti imāya lokadhātuyā saddhiṃ imaṃ lokadhātuṃ parivāretvā ṭhitā dasasahassī lokadhātu. Tattakānaṃyeva jātikhettabhāvo dhammatāvasena veditabbo. ‘‘Pariggahavasenā’’ti keci, ‘‘sabbesaṃyeva buddhānaṃ tattakaṃyeva jātikhettaṃ tannivāsīnaṃyeva devatānaṃ dhammābhisamayo’’ti ca vadanti. Mātukucchi okkamanakālādīnaṃ channaṃ eva gahaṇaṃ nidassanamattaṃ mahābhinīhārādikālepi tassa pakampanassa labbhanato. Āṇākhettaṃ nāma yaṃ ekajjhaṃ saṃvaṭṭati vivaṭṭati ca, āṇā pavattati āṇāya tannivāsidevatānaṃ sirasā sampaṭicchanena, tañca kho kevalaṃ buddhānaṃ ānubhāveneva, na adhippāyavasena. Adhippāyavasena pana ‘‘yāvatā vā pana ākaṅkheyyā’’ti (a. ni. 3.81) vacanato tato parampi āṇā vatteyyeva.

    න උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති පන අත්‌ථීති ‘‘න මෙ ආචරියො අත්‌ථි, සදිසො මෙ න විජ්‌ජතී’’තිආදිං (ම. නි. 1.285; මහාව. 11; කථා. 405) ඉමිස්‌සා ලොකධාතුයා ඨත්‌වා වදන්‌තෙන භගවතා ‘‘කිං පනාවුසො, සාරිපුත්‌ත, අත්‌ථෙතරහි අඤ්‌ඤෙ සමණා වා බ්‍රාහ්‌මණා වා භගවතා සමසමා සම්‌බොධියන්‌ති, එවං පුට්‌ඨො අහං, භන්‌තෙ, ‘නො’ති වදෙය්‍ය’’න්‌ති (දී. නි. 3.161) වත්‌වා තස්‌ස කාරණං දස්‌සෙතුං – ‘‘අට්‌ඨානමෙතං අනවකාසො, යං එකිස්‌සා ලොකධාතුයා ද්‌වෙ අරහන්‌තො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධා අපුබ්‌බං අචරිමං උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යු’’න්‌ති ඉමං සුත්‌තං (අ. නි. 1.277; විභ. 809; ම. නි. 3.129; මි. ප. 5.1.1) ආහරන්‌තෙන ධම්‌මසෙනාපතිනා ච බුද්‌ධඛෙත්‌තභූතං ඉමං ලොකධාතුං ඨපෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ අනුප්‌පත්‌ති වුත්‌තා හොතීති අධිප්‌පායො.

    Na uppajjantīti pana atthīti ‘‘na me ācariyo atthi, sadiso me na vijjatī’’tiādiṃ (ma. ni. 1.285; mahāva. 11; kathā. 405) imissā lokadhātuyā ṭhatvā vadantena bhagavatā ‘‘kiṃ panāvuso, sāriputta, atthetarahi aññe samaṇā vā brāhmaṇā vā bhagavatā samasamā sambodhiyanti, evaṃ puṭṭho ahaṃ, bhante, ‘no’ti vadeyya’’nti (dī. ni. 3.161) vatvā tassa kāraṇaṃ dassetuṃ – ‘‘aṭṭhānametaṃ anavakāso, yaṃ ekissā lokadhātuyā dve arahanto sammāsambuddhā apubbaṃ acarimaṃ uppajjeyyu’’nti imaṃ suttaṃ (a. ni. 1.277; vibha. 809; ma. ni. 3.129; mi. pa. 5.1.1) āharantena dhammasenāpatinā ca buddhakhettabhūtaṃ imaṃ lokadhātuṃ ṭhapetvā aññattha anuppatti vuttā hotīti adhippāyo.

    එකතොති සහ, එකස්‌මිං කාලෙති අත්‌ථො, සො පන කාලො කථං පරිච්‌ඡින්‌නොති චරිමභවෙ පටිසන්‌ධිග්‌ගහණතො පට්‌ඨාය යාව ධාතුපරිනිබ්‌බානාති දස්‌සෙන්‌තො, ‘‘තත්‌ථා’’තිආදිමාහ. අනච්‌ඡරියත්‌තාති ද්‌වීසුපි උප්‌පජ්‌ජමානෙසු අච්‌ඡරියත්‌තාභාවතොති අත්‌ථො. ද්‌වීසුපි උප්‌පජ්‌ජමානෙසු අනච්‌ඡරියතා, කිමඞ්‌ගං පන බහූසූති දස්‌සෙන්‌තො, ‘‘යදි චා’’තිආදිමාහ. බුද්‌ධා නාම මජ්‌ඣෙ භින්‌නසුවණ්‌ණං විය එකසදිසාති තෙසං දෙසනාපි එකරසා එකධාති ආහ – ‘‘දෙසනාය ච විසෙසාභාවතො’’ති . එතෙනපි අනච්‌ඡරියත්‌තමෙව සාධෙති. විවාදභාවතොති එතෙන විවාදාභාවත්‌ථං ද්‌වෙ බුද්‌ධා එකතො න උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති දස්‌සෙති. එතං කාරණන්‌ති එතං අනච්‌ඡරියතාදිකාරණං. තත්‌ථාති මිලින්‌දපඤ්‌හෙ.

    Ekatoti saha, ekasmiṃ kāleti attho, so pana kālo kathaṃ paricchinnoti carimabhave paṭisandhiggahaṇato paṭṭhāya yāva dhātuparinibbānāti dassento, ‘‘tatthā’’tiādimāha. Anacchariyattāti dvīsupi uppajjamānesu acchariyattābhāvatoti attho. Dvīsupi uppajjamānesu anacchariyatā, kimaṅgaṃ pana bahūsūti dassento, ‘‘yadi cā’’tiādimāha. Buddhā nāma majjhe bhinnasuvaṇṇaṃ viya ekasadisāti tesaṃ desanāpi ekarasā ekadhāti āha – ‘‘desanāya ca visesābhāvato’’ti . Etenapi anacchariyattameva sādheti. Vivādabhāvatoti etena vivādābhāvatthaṃ dve buddhā ekato na uppajjantīti dasseti. Etaṃ kāraṇanti etaṃ anacchariyatādikāraṇaṃ. Tatthāti milindapañhe.

    එකං එව බුද්‌ධං ධාරෙතීති එකබුද්‌ධධාරණී. එතෙන එවංසභාවා එතෙ බුද්‌ධගුණා, යෙන දුතියබුද්‌ධගුණෙ ධාරෙතුං අසමත්‌ථා අයං ලොකධාතූති දස්‌සෙති. පච්‌චයවිසෙසනිප්‌ඵන්‌නානඤ්‌හි ගුණධම්‌මානං භාරියො විසෙසො මහාපථවියාපි දුස්‌සහොති සක්‌කා විඤ්‌ඤාතුං. තථා හි අභිසම්‌බොධිසමයෙ උපගතස්‌ස ලොකනාථස්‌ස ගුණභාරං බොධිරුක්‌ඛස්‌ස තීසුපි දිසාසු මහාපථවී සන්‌ධාරෙතුං නාසක්‌ඛි. තස්‌මා ‘‘න ධාරෙය්‍යා’’ති වත්‌වා තමෙව අධාරණං පරියායන්‌තරෙහි පකාසෙන්‌තො ‘‘චලෙය්‍යා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ චලෙය්‍යාති පරිප්‌ඵන්‌දෙය්‍ය. කම්‌පෙය්‍යාති පවෙධෙය්‍ය . නමෙය්‍යාති එකපස්‌සෙන නමෙය්‍ය. ඔනමෙය්‍යාති ඔසීදෙය්‍ය. විනමෙය්‍යාති විවිධං ඉතො චිතො ච නමෙය්‍ය. විකිරෙය්‍යාති වාතෙන ථුසමුට්‌ඨි විය විප්‌පකිරෙය්‍ය. විධමෙය්‍යාති විනස්‌සෙය්‍ය. විද්‌ධංසෙය්‍යාති සබ්‌බසො විද්‌ධස්‌තා භවෙය්‍ය. තථාභූතා ච න කත්‌ථචි තිට්‌ඨෙය්‍යාති ආහ – ‘‘න ඨානමුපගච්‌ඡෙය්‍යා’’ති.

    Ekaṃ eva buddhaṃ dhāretīti ekabuddhadhāraṇī. Etena evaṃsabhāvā ete buddhaguṇā, yena dutiyabuddhaguṇe dhāretuṃ asamatthā ayaṃ lokadhātūti dasseti. Paccayavisesanipphannānañhi guṇadhammānaṃ bhāriyo viseso mahāpathaviyāpi dussahoti sakkā viññātuṃ. Tathā hi abhisambodhisamaye upagatassa lokanāthassa guṇabhāraṃ bodhirukkhassa tīsupi disāsu mahāpathavī sandhāretuṃ nāsakkhi. Tasmā ‘‘na dhāreyyā’’ti vatvā tameva adhāraṇaṃ pariyāyantarehi pakāsento ‘‘caleyyā’’tiādimāha. Tattha caleyyāti paripphandeyya. Kampeyyāti pavedheyya . Nameyyāti ekapassena nameyya. Onameyyāti osīdeyya. Vinameyyāti vividhaṃ ito cito ca nameyya. Vikireyyāti vātena thusamuṭṭhi viya vippakireyya. Vidhameyyāti vinasseyya. Viddhaṃseyyāti sabbaso viddhastā bhaveyya. Tathābhūtā ca na katthaci tiṭṭheyyāti āha – ‘‘na ṭhānamupagaccheyyā’’ti.

    ඉදානි තත්‌ථ නිදස්‌සනං දස්‌සෙන්‌තො, ‘‘යථා, මහාරාජා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ එකෙ පුරිසෙති එකස්‌මිං පුරිසෙ. සමුපාදිකාති සමං උද්‌ධං පජ්‌ජති පවත්‌තතීති සමුපාදිකා, උදකස්‌ස උපරි සමං ගාමිනීති අත්‌ථො. ‘‘සමුප්‌පාදිකා’’තිපි පඨන්‌ති, අයමෙවත්‌ථො. වණ්‌ණෙනාති සණ්‌ඨානෙන. පමාණෙනාති ආරොහෙන. කිසථූලෙනාති කිසථූලභාවෙන, පරිණාහෙනාති අත්‌ථො. ද්‌වින්‌නම්‌පීති ද්‌වෙපි, ද්‌වින්‌නම්‌පි වා සරීරභාරං.

    Idāni tattha nidassanaṃ dassento, ‘‘yathā, mahārājā’’tiādimāha. Tattha eke puriseti ekasmiṃ purise. Samupādikāti samaṃ uddhaṃ pajjati pavattatīti samupādikā, udakassa upari samaṃ gāminīti attho. ‘‘Samuppādikā’’tipi paṭhanti, ayamevattho. Vaṇṇenāti saṇṭhānena. Pamāṇenāti ārohena. Kisathūlenāti kisathūlabhāvena, pariṇāhenāti attho. Dvinnampīti dvepi, dvinnampi vā sarīrabhāraṃ.

    ඡාදෙන්‌තන්‌ති රොචෙන්‌තං රුචිං උප්‌පාදෙන්‌තං. තන්‌දිකතොති තෙන භොජනෙන තන්‌දිභූතො. අනොනමිතදණ්‌ඩජාතොති යාවදත්‌ථං භොජනෙන ඔනමිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යතාය අනොනමනදණ්‌ඩො විය ජාතො. සකිං භුත්‌තො වමෙය්‍යාති එකම්‌පි ආලොපං අජ්‌ඣොහරිත්‌වා වමෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    Chādentanti rocentaṃ ruciṃ uppādentaṃ. Tandikatoti tena bhojanena tandibhūto. Anonamitadaṇḍajātoti yāvadatthaṃ bhojanena onamituṃ asakkuṇeyyatāya anonamanadaṇḍo viya jāto. Sakiṃ bhutto vameyyāti ekampi ālopaṃ ajjhoharitvā vameyyāti attho.

    අතිධම්‌මභාරෙන පථවී චලතීති ධම්‌මෙන නාම පථවී තිට්‌ඨෙය්‍ය. සා කිං තෙනෙව චලති විනස්‌සතීති අධිප්‌පායෙන පුච්‌ඡති. පුන ථෙරො ‘‘රතනං නාම ලොකෙ කුටුම්‌බං සන්‌ධාරෙන්‌තං අභිමතඤ්‌ච ලොකෙන අත්‌තනො ගරුසභාවතාය සකටභඞ්‌ගස්‌ස කාරණං අතිභාරභූතං දිට්‌ඨං. එවං ධම්‌මො ච හිතසුඛවිසෙසෙහි තංසමඞ්‌ගීනං ධාරෙන්‌තො අභිමතො ච විඤ්‌ඤූනං ගම්‌භීරප්‌පමෙය්‍යභාවෙන ගරුසභාවත්‌තා අතිභාරභූතො පථවීචලනස්‌ස කාරණං හොතී’’ති දස්‌සෙන්‌තො, ‘‘ඉධ, මහාරාජ, ද්‌වෙ සකටා’’තිආදිමාහ . එතෙනෙව තථාගතස්‌ස මාතුකුච්‌ඡිඔක්‌කමනාදිකාලෙ පථවීකම්‌පනකාරණං සංවණ්‌ණිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. එකස්‌සාති එකස්‌මා, එකස්‌ස වා සකටස්‌ස රතනං, තස්‌මා සකටා ගහෙත්‌වාති අත්‌ථො.

    Atidhammabhārena pathavī calatīti dhammena nāma pathavī tiṭṭheyya. Sā kiṃ teneva calati vinassatīti adhippāyena pucchati. Puna thero ‘‘ratanaṃ nāma loke kuṭumbaṃ sandhārentaṃ abhimatañca lokena attano garusabhāvatāya sakaṭabhaṅgassa kāraṇaṃ atibhārabhūtaṃ diṭṭhaṃ. Evaṃ dhammo ca hitasukhavisesehi taṃsamaṅgīnaṃ dhārento abhimato ca viññūnaṃ gambhīrappameyyabhāvena garusabhāvattā atibhārabhūto pathavīcalanassa kāraṇaṃ hotī’’ti dassento, ‘‘idha, mahārāja, dve sakaṭā’’tiādimāha . Eteneva tathāgatassa mātukucchiokkamanādikāle pathavīkampanakāraṇaṃ saṃvaṇṇitanti daṭṭhabbaṃ. Ekassāti ekasmā, ekassa vā sakaṭassa ratanaṃ, tasmā sakaṭā gahetvāti attho.

    ඔසාරිතන්‌ති උච්‌චාරිතං, වුත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. අග්‌ගොති සබ්‌බසත්‌තෙහි අග්‌ගො. ජෙට්‌ඨොති වුද්‌ධතරො. සෙට්‌ඨොති පසත්‌ථතරො. විසිට්‌ඨෙහි සීලාදීහි ගුණෙහි සමන්‌නාගතත්‌තා විසිට්‌ඨො. උග්‌ගතතමොති උත්‌තමො. පවරොති තස්‌සෙව වෙවචනං. නත්‌ථි එතස්‌ස සමොති අසමො. අසමා පුබ්‌බබුද්‌ධා, තෙහි සමොති අසමසමො. නත්‌ථි එතස්‌ස පටිසමො පටිපුග්‌ගලොති අප්‌පටිසමො. නත්‌ථි එතස්‌ස පටිභාගොති අප්‌පටිභාගො. නත්‌ථි එතස්‌ස පටිපුග්‌ගලොති අප්‌පටිපුග්‌ගලො.

    Osāritanti uccāritaṃ, vuttanti attho. Aggoti sabbasattehi aggo. Jeṭṭhoti vuddhataro. Seṭṭhoti pasatthataro. Visiṭṭhehi sīlādīhi guṇehi samannāgatattā visiṭṭho. Uggatatamoti uttamo. Pavaroti tasseva vevacanaṃ. Natthi etassa samoti asamo. Asamā pubbabuddhā, tehi samoti asamasamo. Natthi etassa paṭisamo paṭipuggaloti appaṭisamo. Natthi etassa paṭibhāgoti appaṭibhāgo. Natthi etassa paṭipuggaloti appaṭipuggalo.

    සභාවපකතිකාති සභාවභූතා අකිත්‌තිමා පකති. කාරණමහන්‌තත්‌තාති කාරණානං මහන්‌තතාය, මහන්‌තෙහි බුද්‌ධකරධම්‌මෙහි පාරමිසඞ්‌ඛාතෙහි කාරණෙහි බුද්‌ධගුණානං නිබ්‌බත්‌තිතොති වුත්‌තං හොති. පථවීආදීනි මහන්‌තානි වත්‌ථූනි, මහන්‌තා චක්‌කවාළාදයො අත්‌තනො අත්‌තනො විසයෙ එකෙකාව, එවං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධොපි මහන්‌තො අත්‌තනො විසයෙ එකො එව. කො ච තස්‌ස විසයො? බුද්‌ධභූමි, යාවතකං වා ඤෙය්‍යං. ‘‘ආකාසො විය අනන්‌තවිසයො භගවා එකො එව හොතී’’ති වදන්‌තො පරචක්‌කවාළෙසුපි දුතියස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස අභාවං දස්‌සෙති.

    Sabhāvapakatikāti sabhāvabhūtā akittimā pakati. Kāraṇamahantattāti kāraṇānaṃ mahantatāya, mahantehi buddhakaradhammehi pāramisaṅkhātehi kāraṇehi buddhaguṇānaṃ nibbattitoti vuttaṃ hoti. Pathavīādīni mahantāni vatthūni, mahantā cakkavāḷādayo attano attano visaye ekekāva, evaṃ sammāsambuddhopi mahanto attano visaye eko eva. Ko ca tassa visayo? Buddhabhūmi, yāvatakaṃ vā ñeyyaṃ. ‘‘Ākāso viya anantavisayo bhagavā eko eva hotī’’ti vadanto paracakkavāḷesupi dutiyassa buddhassa abhāvaṃ dasseti.

    ඉමිනාව පදෙනාති ‘‘එකිස්‌සා ලොකධාතුයා’’ති ඉමිනා එව පදෙන. දස චක්‌කවාළසහස්‌සානි ගහිතානීති ජාතිඛෙත්‌තාපෙක්‌ඛාය ගහිතානි. එකචක්‌කවාළෙනෙවාති ඉමිනා එව එකචක්‌කවාළෙන, න යෙන කෙනචි. යථා ‘‘ඉමස්‌මිංයෙව චක්‌කවාළෙ උප්‌පජ්‌ජන්‌තී’’ති වුත්‌තෙ ඉමස්‌මිම්‌පි චක්‌කවාළෙ ජම්‌බුදීපෙ එව, තත්‌ථාපි මජ්‌ඣිමදෙසෙ එවාති පරිච්‌ඡින්‌දිතුං වට්‌ටති, එවං ‘‘එකිස්‌සා ලොකධාතුයා’’ති ජාතිඛෙත්‌තෙ අධිප්‌පෙතෙපි ඉමිනාව චක්‌කවාළෙන පරිච්‌ඡින්‌දිතුං වට්‌ටති.

    Imināva padenāti ‘‘ekissā lokadhātuyā’’ti iminā eva padena. Dasa cakkavāḷasahassāni gahitānīti jātikhettāpekkhāya gahitāni. Ekacakkavāḷenevāti iminā eva ekacakkavāḷena, na yena kenaci. Yathā ‘‘imasmiṃyeva cakkavāḷe uppajjantī’’ti vutte imasmimpi cakkavāḷe jambudīpe eva, tatthāpi majjhimadese evāti paricchindituṃ vaṭṭati, evaṃ ‘‘ekissā lokadhātuyā’’ti jātikhette adhippetepi imināva cakkavāḷena paricchindituṃ vaṭṭati.

    පඨමවග්‌ගවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paṭhamavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.

    15. අට්‌ඨානපාළි (දුතියවග්‌ග)

    15. Aṭṭhānapāḷi (dutiyavagga)

    (15) 2. අට්‌ඨානපාළි-දුතියවග්‌ගවණ්‌ණනා

    (15) 2. Aṭṭhānapāḷi-dutiyavaggavaṇṇanā

    278. විවාදුපච්‌ඡෙදතොති විවාදුපච්‌ඡෙදකාරණා. ද්‌වීසු උප්‌පන්‌නෙසු යො විවාදො භවෙය්‍ය, තස්‌ස අනුප්‌පාදොයෙවෙත්‌ථ විවාදුපච්‌ඡෙදො. එකස්‌මිං දීපෙතිආදිනා දීපන්‌තරෙපි එකජ්‌ඣං න උප්‌පජ්‌ජති, පගෙව එකදීපෙති දස්‌සෙති. සොපි පරිහායෙථාති චක්‌කවාළස්‌ස පදෙසෙ එව පවත්‌තිතබ්‌බත්‌තා පරිහායෙය්‍ය.

    278.Vivādupacchedatoti vivādupacchedakāraṇā. Dvīsu uppannesu yo vivādo bhaveyya, tassa anuppādoyevettha vivādupacchedo. Ekasmiṃ dīpetiādinā dīpantarepi ekajjhaṃ na uppajjati, pageva ekadīpeti dasseti. Sopi parihāyethāti cakkavāḷassa padese eva pavattitabbattā parihāyeyya.

    279-280. මනුස්‌සත්‌තන්‌ති මනුස්‌සභාවො තස්‌සෙව පබ්‌බජ්‌ජාදිගුණානං යොග්‌ගභාවතො. ලිඞ්‌ගසම්‌පත්‌තීති පුරිසභාවො. හෙතූති මනොවචීපණිධානපුබ්‌බිකා හෙතුසම්‌පදා. සත්‌ථාරදස්‌සනන්‌ති සත්‌ථුසම්‌මුඛීභාවො. පබ්‌බජ්‌ජාති කම්‌මකිරියවාදීසු තාපසෙසු, භික්‌ඛූසු වා පබ්‌බජ්‌ජා. ගුණසම්‌පත්‌තීති අභිඤ්‌ඤාදිගුණසම්‌පදා. අධිකාරොති බුද්‌ධෙ උද්‌දිස්‌ස අධිකො කාරො, සවිසෙසා උපකාරකිරියා අධිකො සක්‌කාරොති වුත්‌තං හොති. ඡන්‌දොව ඡන්‌දතා, සම්‌මාසම්‌බොධිං උද්‌දිස්‌ස සාතිසයො කත්‌තුකම්‍යතාකුසලච්‌ඡන්‌දො. අට්‌ඨධම්‌මසමොධානාති එතෙසං අට්‌ඨන්‌නං ධම්‌මානං සමායොගෙන. අභිනීහාරොති කායපණිධානං. සමිජ්‌ඣතීති නිප්‌ඵජ්‌ජති. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරො පන පරමත්‌ථදීපනියා චරියාපිටකවණ්‌ණනාය (චරියා. අට්‌ඨ. පකිණ්‌ණකකථා) වුත්‌තනයෙන වෙදිතබ්‌බො. සබ්‌බාකාරපරිපූරමෙවාති පරිපුණ්‌ණලක්‌ඛණතාය සත්‌තුත්‌තමාදීහි සබ්‌බාකාරෙන සම්‌පන්‌නමෙව. න හි ඉත්‌ථියා කොසොහිතවත්‌ථගුය්‌හතාදි සම්‌භවති. දුතියපකති ච නාම පඨමපකතිතො නිහීනා එව. තෙනෙවාහ – අනන්‌තරවාරෙ ‘‘යස්‌මා’’තිආදි.

    279-280.Manussattanti manussabhāvo tasseva pabbajjādiguṇānaṃ yoggabhāvato. Liṅgasampattīti purisabhāvo. Hetūti manovacīpaṇidhānapubbikā hetusampadā. Satthāradassananti satthusammukhībhāvo. Pabbajjāti kammakiriyavādīsu tāpasesu, bhikkhūsu vā pabbajjā. Guṇasampattīti abhiññādiguṇasampadā. Adhikāroti buddhe uddissa adhiko kāro, savisesā upakārakiriyā adhiko sakkāroti vuttaṃ hoti. Chandova chandatā, sammāsambodhiṃ uddissa sātisayo kattukamyatākusalacchando. Aṭṭhadhammasamodhānāti etesaṃ aṭṭhannaṃ dhammānaṃ samāyogena. Abhinīhāroti kāyapaṇidhānaṃ. Samijjhatīti nipphajjati. Ayamettha saṅkhepo, vitthāro pana paramatthadīpaniyā cariyāpiṭakavaṇṇanāya (cariyā. aṭṭha. pakiṇṇakakathā) vuttanayena veditabbo. Sabbākāraparipūramevāti paripuṇṇalakkhaṇatāya sattuttamādīhi sabbākārena sampannameva. Na hi itthiyā kosohitavatthaguyhatādi sambhavati. Dutiyapakati ca nāma paṭhamapakatito nihīnā eva. Tenevāha – anantaravāre ‘‘yasmā’’tiādi.

    281. ඉධ පුරිසස්‌ස තත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තනතොති ඉමස්‌මිං මනුස්‌සලොකෙ පුරිසභූතස්‌ස තත්‌ථ බ්‍රහ්‌මලොකෙ බ්‍රහ්‌මත්‌තභාවෙන නිබ්‌බත්‌තනතො. තෙන අසතිපි පුරිසලිඞ්‌ගෙ පුරිසාකාරා බ්‍රහ්‌මානො හොන්‌තීති දස්‌සෙති. තංයෙව ච පුරිසාකාරං සන්‌ධාය වුත්‌තං භගවතා ‘‘යං පුරිසො බ්‍රහ්‌මත්‌තං කාරෙය්‍යා’’ති. තෙනෙවාහ – ‘‘සමානෙපී’’තිආදි. යදි එවං ඉත්‌ථියො බ්‍රහ්‌මලොකෙ න උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුන්‌ති ආහ – ‘‘බ්‍රහ්‌මත්‌ත’’න්‌තිආදි.

    281.Idha purisassa tattha nibbattanatoti imasmiṃ manussaloke purisabhūtassa tattha brahmaloke brahmattabhāvena nibbattanato. Tena asatipi purisaliṅge purisākārā brahmāno hontīti dasseti. Taṃyeva ca purisākāraṃ sandhāya vuttaṃ bhagavatā ‘‘yaṃ puriso brahmattaṃ kāreyyā’’ti. Tenevāha – ‘‘samānepī’’tiādi. Yadi evaṃ itthiyo brahmaloke na uppajjeyyunti āha – ‘‘brahmatta’’ntiādi.

    290-295. ‘‘කායදුච්‌චරිතස්‌සා’’තිආදිපාළියා කම්‌මනියාමො නාම කථිතො. සමඤ්‌ජනං සමඞ්‌ගො, සමන්‌නාගමො, සො එතස්‌ස අත්‌ථීති සමඞ්‌ගී, සමන්‌නාගතො, සමඤ්‌ජනසීලො වා සමඞ්‌ගී, පුබ්‌බභාගෙ උපකරණසමුදායතො පභුති ආයූහනවසෙන ආයූහනසමඞ්‌ගීතා, සන්‌නිට්‌ඨාපකචෙතනාවසෙන චෙතනාසමඞ්‌ගිතා. චෙතනාසන්‌තතිවසෙන වා ආයූහනසමඞ්‌ගිතා, තංතංචෙතනාක්‌ඛණවසෙන චෙතනාසමඞ්‌ගීතා. කතූපචිතස්‌ස අවිපක්‌කවිපාකස්‌ස කම්‌මස්‌ස වසෙන කම්‌මසමඞ්‌ගිතා. කම්‌මෙ පන විපච්‌චිතුං ආරද්‌ධෙ විපාකප්‌පවත්‌තිවසෙන විපාකසමඞ්‌ගිතා. කම්‌මාදීනං උපට්‌ඨානකාලවසෙන උපට්‌ඨානසමඞ්‌ගිතා. කුසලාකුසලකම්‌මායූහනක්‌ඛණෙති කුසලකම්‌මස්‌ස අකුසලකම්‌මස්‌ස ච සමීහනක්‌ඛණෙ. තථාති ඉමිනා කුසලාකුසලකම්‌මපදං ආකඩ්‌ඪති. යථා කතං කම්‌මං ඵලදානසමත්‌ථං හොති, තථා කතං උපචිතං. විපාකාරහන්‌ති දුතියභවාදීසු විපච්‌චනාරහං. උප්‌පජ්‌ජමානානං උපපත්‌තිනිමිත්‌තං උපට්‌ඨාතීති යොජනා. උපපත්‌තියා උප්‌පජ්‌ජනස්‌ස නිමිත්‌තං කාරණන්‌ති උපපත්‌තිනිමිත්‌තං, කම්‌මං, කම්‌මනිමිත්‌තං, ගතිනිමිත්‌තඤ්‌ච. අට්‌ඨකථායං පන ගතිනිමිත්‌තවසෙනෙව යොජනා දස්‌සිතා. කම්‌මකම්‌මනිමිත්‌තානම්‌පි උපට්‌ඨානං යථාරහං දට්‌ඨබ්‌බං. ‘‘යානිස්‌ස තානි පුබ්‌බෙ කතානි කම්‌මානි, තානිස්‌ස තස්‌මිං සමයෙ ඔලම්‌බන්‌ති අජ්‌ඣොලම්‌බන්‌ති අභිලම්‌බන්‌ති’’ති (ම. නි. 3.248) වචනතො සායන්‌හෙ මහන්‌තානං පබ්‌බතකූටානං ඡායා විය ආසන්‌නමරණස්‌ස සත්‌තස්‌ස චිත්‌තෙ සුපිනෙ විය විපච්‌චිතුං කතොකාසං කම්‌මං, තස්‌ස නිමිත්‌තං ගතිනිමිත්‌තං උපතිට්‌ඨතෙව. චලතීති පරිවත්‌තති. එකෙන හි කම්‌මුනා තජ්‌ජෙ නිමිත්‌තෙ උපට්‌ඨිතෙ පච්‌චයවිසෙසවසෙන තතො අඤ්‌ඤෙන කම්‌මුනා තදඤ්‌ඤස්‌ස නිමිත්‌තස්‌ස උපට්‌ඨානං පරිවත්‌තනං. සෙසා නිච්‌චලා අවසෙසා චතුබ්‌බිධාපි සමඞ්‌ගිතා නිච්‌චලා අපරිවත්‌තනතො.

    290-295. ‘‘Kāyaduccaritassā’’tiādipāḷiyā kammaniyāmo nāma kathito. Samañjanaṃ samaṅgo, samannāgamo, so etassa atthīti samaṅgī, samannāgato, samañjanasīlo vā samaṅgī, pubbabhāge upakaraṇasamudāyato pabhuti āyūhanavasena āyūhanasamaṅgītā, sanniṭṭhāpakacetanāvasena cetanāsamaṅgitā. Cetanāsantativasena vā āyūhanasamaṅgitā, taṃtaṃcetanākkhaṇavasena cetanāsamaṅgītā. Katūpacitassa avipakkavipākassa kammassa vasena kammasamaṅgitā. Kamme pana vipaccituṃ āraddhe vipākappavattivasena vipākasamaṅgitā. Kammādīnaṃ upaṭṭhānakālavasena upaṭṭhānasamaṅgitā. Kusalākusalakammāyūhanakkhaṇeti kusalakammassa akusalakammassa ca samīhanakkhaṇe. Tathāti iminā kusalākusalakammapadaṃ ākaḍḍhati. Yathā kataṃ kammaṃ phaladānasamatthaṃ hoti, tathā kataṃ upacitaṃ. Vipākārahanti dutiyabhavādīsu vipaccanārahaṃ. Uppajjamānānaṃ upapattinimittaṃ upaṭṭhātīti yojanā. Upapattiyā uppajjanassa nimittaṃ kāraṇanti upapattinimittaṃ, kammaṃ, kammanimittaṃ, gatinimittañca. Aṭṭhakathāyaṃ pana gatinimittavaseneva yojanā dassitā. Kammakammanimittānampi upaṭṭhānaṃ yathārahaṃ daṭṭhabbaṃ. ‘‘Yānissa tāni pubbe katāni kammāni, tānissa tasmiṃ samaye olambanti ajjholambanti abhilambanti’’ti (ma. ni. 3.248) vacanato sāyanhe mahantānaṃ pabbatakūṭānaṃ chāyā viya āsannamaraṇassa sattassa citte supine viya vipaccituṃ katokāsaṃ kammaṃ, tassa nimittaṃ gatinimittaṃ upatiṭṭhateva. Calatīti parivattati. Ekena hi kammunā tajje nimitte upaṭṭhite paccayavisesavasena tato aññena kammunā tadaññassa nimittassa upaṭṭhānaṃ parivattanaṃ. Sesā niccalā avasesā catubbidhāpi samaṅgitā niccalā aparivattanato.

    සුනඛවාජිකොති සුනඛෙහි මිගවාජවසෙන වජනසීලො, සුනඛලුද්‌දකොති අත්‌ථො. තලසන්‌ථරණපූජන්‌ති භූමිතලස්‌ස පුප්‌ඵෙහි සන්‌ථරණපූජං. ආයූහනචෙතනා කම්‌මසමඞ්‌ගිතාවසෙනාති කායදුච්‌චරිතස්‌ස අපරාපරං ආයූහනෙන සන්‌නිට්‌ඨාපකචෙතනාය තස්‌සෙව පකප්‌පනෙ කම්‌මක්‌ඛයකරඤාණෙන අඛෙපිතත්‌තා යථූපචිතකම්‌මුනා ච සමඞ්‌ගිභාවස්‌ස වසෙන.

    Sunakhavājikoti sunakhehi migavājavasena vajanasīlo, sunakhaluddakoti attho. Talasantharaṇapūjanti bhūmitalassa pupphehi santharaṇapūjaṃ. Āyūhanacetanā kammasamaṅgitāvasenāti kāyaduccaritassa aparāparaṃ āyūhanena sanniṭṭhāpakacetanāya tasseva pakappane kammakkhayakarañāṇena akhepitattā yathūpacitakammunā ca samaṅgibhāvassa vasena.

    කම්‌මන්‌ති අකුසලකම්‌මං. තස්‌මිංයෙව ඛණෙති ආයූහනක්‌ඛණෙයෙව. තස්‌සාති කම්‌මසමඞ්‌ගිනො පුග්‌ගලස්‌ස සග්‌ගො වාරිතො, තඤ්‌චෙ කම්‌මං විපාකවාරං ලභෙය්‍යාති අධිප්‌පායො. සග්‌ගො වාරිතොති ච නිදස්‌සනමත්‌තං. මනුස්‌සලොකොපිස්‌ස වාරිතොවාති. අපරෙ පන පුරිමෙහි විපාකාවරණස්‌ස අනුද්‌ධටත්‌තා ‘‘තස්‌මිංයෙව ඛණෙ’’ති ච අවිසෙසෙන වුත්‌තත්‌තා තං දොසං පරිහරිතුං ‘‘ආයූහිතකම්‌මං නාමා’’තිආදිමාහ. යදා කම්‌මං විපාකවාරං ලභතීති ඉදං කතොකාසස්‌ස අප්‌පටිබාහියත්‌තා වුත්‌තං . තථා හි භගවා තතියපාරාජිකවත්‌ථුස්‌මිං (පාරා. 162 ආදයො) පටිසල්‌ලීයි, ඉමස්‌මිං සුත්‌තෙ ‘‘කායදුච්‌චරිතසමඞ්‌ගී’’ති ආගතත්‌තා විපාකූපට්‌ඨානසමඞ්‌ගිතා න ලබ්‌භන්‌ති.

    Kammanti akusalakammaṃ. Tasmiṃyeva khaṇeti āyūhanakkhaṇeyeva. Tassāti kammasamaṅgino puggalassa saggo vārito, tañce kammaṃ vipākavāraṃ labheyyāti adhippāyo. Saggo vāritoti ca nidassanamattaṃ. Manussalokopissa vāritovāti. Apare pana purimehi vipākāvaraṇassa anuddhaṭattā ‘‘tasmiṃyeva khaṇe’’ti ca avisesena vuttattā taṃ dosaṃ pariharituṃ ‘‘āyūhitakammaṃ nāmā’’tiādimāha. Yadā kammaṃ vipākavāraṃ labhatīti idaṃ katokāsassa appaṭibāhiyattā vuttaṃ . Tathā hi bhagavā tatiyapārājikavatthusmiṃ (pārā. 162 ādayo) paṭisallīyi, imasmiṃ sutte ‘‘kāyaduccaritasamaṅgī’’ti āgatattā vipākūpaṭṭhānasamaṅgitā na labbhanti.

    (දුතියවග්‌ගවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.)

    (Dutiyavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.)

    අට්‌ඨානපාළිවණ්‌ණනායං අනුත්‌තානත්‌ථදීපනා නිට්‌ඨිතා.

    Aṭṭhānapāḷivaṇṇanāyaṃ anuttānatthadīpanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya / 15. අට්‌ඨානපාළි • 15. Aṭṭhānapāḷi

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 15. අට්‌ඨානපාළි • 15. Aṭṭhānapāḷi


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact