Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චරියාපිටක-අට්‌ඨකථා • Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā

    3. අයොඝරචරියාවණ්‌ණනා

    3. Ayogharacariyāvaṇṇanā

    24. තතියෙ අයොඝරම්‌හි සංවඩ්‌ඪොති අමනුස්‌සඋපද්‌දවපරිවජ්‌ජනත්‌ථං චතුරස්‌සසාලවසෙන කතෙ මහති සබ්‌බඅයොමයෙ ගෙහෙ සංවඩ්‌ඪො. නාමෙනාසි අයොඝරොති අයොඝරෙ ජාතසංවඩ්‌ඪභාවෙනෙව ‘‘අයොඝරකුමාරො’’ති නාමෙන පාකටො අහොසි.

    24. Tatiye ayogharamhi saṃvaḍḍhoti amanussaupaddavaparivajjanatthaṃ caturassasālavasena kate mahati sabbaayomaye gehe saṃvaḍḍho. Nāmenāsi ayogharoti ayoghare jātasaṃvaḍḍhabhāveneva ‘‘ayogharakumāro’’ti nāmena pākaṭo ahosi.

    25-6. තදා හි කාසිරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා පුරිමත්‌තභාවෙ සපත්‌ති ‘‘තව ජාතං ජාතං පජං ඛාදෙය්‍ය’’න්‌ති පත්‌ථනං පට්‌ඨපෙත්‌වා යක්‌ඛිනියොනියං නිබ්‌බත්‌තා ඔකාසං ලභිත්‌වා තස්‌සා විජාතකාලෙ ද්‌වෙ වාරෙ පුත්‌තෙ ඛාදි. තතියවාරෙ පන බොධිසත්‌තො තස්‌සා කුච්‌ඡියං පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. රාජා ‘‘දෙවියා ජාතං ජාතං පජං එකා යක්‌ඛිනී ඛාදති, කිං නු ඛො කාතබ්‌බ’’න්‌ති මනුස්‌සෙහි සම්‌මන්‌තෙත්‌වා ‘‘අමනුස්‌සා නාම අයොඝරස්‌ස භායන්‌ති, අයොඝරං කාතුං වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තෙ කම්‌මාරෙ ආණාපෙත්‌වා ථම්‌භෙ ආදිං කත්‌වා අයොමයෙහෙව සබ්‌බගෙහසම්‌භාරෙහි චතුරස්‌සසාලං මහන්‌තං අයොඝරං නිට්‌ඨාපෙත්‌වා පරිපක්‌කගබ්‌භං දෙවිං තත්‌ථ වාසෙසි. සා තත්‌ථ ධඤ්‌ඤපුඤ්‌ඤලක්‌ඛණං පුත්‌තං විජායි. ‘‘අයොඝරකුමාරො’’ත්‌වෙවස්‌ස නාමං කරිංසු. තං ධාතීනං දත්‌වා මහන්‌තං ආරක්‌ඛං සංවිදහිත්‌වා රාජා දෙවිං අන්‌තෙපුරං ආනෙසි. යක්‌ඛිනීපි උදකවාරං ගන්‌ත්‌වා වෙස්‌සවණස්‌ස උදකං වහන්‌තී ජීවිතක්‌ඛයං පත්‌තා.

    25-6. Tadā hi kāsirañño aggamahesiyā purimattabhāve sapatti ‘‘tava jātaṃ jātaṃ pajaṃ khādeyya’’nti patthanaṃ paṭṭhapetvā yakkhiniyoniyaṃ nibbattā okāsaṃ labhitvā tassā vijātakāle dve vāre putte khādi. Tatiyavāre pana bodhisatto tassā kucchiyaṃ paṭisandhiṃ gaṇhi. Rājā ‘‘deviyā jātaṃ jātaṃ pajaṃ ekā yakkhinī khādati, kiṃ nu kho kātabba’’nti manussehi sammantetvā ‘‘amanussā nāma ayogharassa bhāyanti, ayogharaṃ kātuṃ vaṭṭatī’’ti vutte kammāre āṇāpetvā thambhe ādiṃ katvā ayomayeheva sabbagehasambhārehi caturassasālaṃ mahantaṃ ayogharaṃ niṭṭhāpetvā paripakkagabbhaṃ deviṃ tattha vāsesi. Sā tattha dhaññapuññalakkhaṇaṃ puttaṃ vijāyi. ‘‘Ayogharakumāro’’tvevassa nāmaṃ kariṃsu. Taṃ dhātīnaṃ datvā mahantaṃ ārakkhaṃ saṃvidahitvā rājā deviṃ antepuraṃ ānesi. Yakkhinīpi udakavāraṃ gantvā vessavaṇassa udakaṃ vahantī jīvitakkhayaṃ pattā.

    මහාසත්‌තො අයොඝරෙයෙව වඩ්‌ඪිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌තො, තත්‌ථෙව සබ්‌බසිප්‌පානි උග්‌ගණ්‌හි. රාජා පුත්‌තං සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකං විදිත්‌වා ‘‘රජ්‌ජමස්‌ස දස්‌සාමී’’ති අමච්‌චෙ ආණාපෙසි – ‘‘පුත්‌තං මෙ ආනෙථා’’ති. තෙ ‘‘සාධු, දෙවා’’ති නගරං අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරවිභූසිතං මඞ්‌ගලවාරණං ආදාය තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා කුමාරං අලඞ්‌කරිත්‌වා හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙ නිසීදාපෙත්‌වා නගරං පදක්‌ඛිණං කාරෙත්‌වා රඤ්‌ඤො දස්‌සෙසුං. මහාසත්‌තො රාජානං වන්‌දිත්‌වා අට්‌ඨාසි. රාජා තස්‌ස සරීරසොභං ඔලොකෙත්‌වා බලවසිනෙහෙන තං ආලිඞ්‌ගිත්‌වා ‘‘අජ්‌ජෙව මෙ පුත්‌තං අභිසිඤ්‌චථා’’ති අමච්‌චෙ ආණාපෙසි. මහාසත්‌තො පිතරං වන්‌දිත්‌වා ‘‘න මය්‌හං රජ්‌ජෙන අත්‌ථො, අහං පබ්‌බජිස්‌සාමි, පබ්‌බජ්‌ජං මෙ අනුජානාථා’’ති ආහ. තෙන වුත්‌තං ‘‘දුක්‌ඛෙන ජීවිතො ලද්‌ධො’’තිආදි.

    Mahāsatto ayoghareyeva vaḍḍhitvā viññutaṃ patto, tattheva sabbasippāni uggaṇhi. Rājā puttaṃ soḷasavassuddesikaṃ viditvā ‘‘rajjamassa dassāmī’’ti amacce āṇāpesi – ‘‘puttaṃ me ānethā’’ti. Te ‘‘sādhu, devā’’ti nagaraṃ alaṅkārāpetvā sabbālaṅkāravibhūsitaṃ maṅgalavāraṇaṃ ādāya tattha gantvā kumāraṃ alaṅkaritvā hatthikkhandhe nisīdāpetvā nagaraṃ padakkhiṇaṃ kāretvā rañño dassesuṃ. Mahāsatto rājānaṃ vanditvā aṭṭhāsi. Rājā tassa sarīrasobhaṃ oloketvā balavasinehena taṃ āliṅgitvā ‘‘ajjeva me puttaṃ abhisiñcathā’’ti amacce āṇāpesi. Mahāsatto pitaraṃ vanditvā ‘‘na mayhaṃ rajjena attho, ahaṃ pabbajissāmi, pabbajjaṃ me anujānāthā’’ti āha. Tena vuttaṃ ‘‘dukkhena jīvito laddho’’tiādi.

    තත්‌ථ දුක්‌ඛෙනාති, තාත, තව භාතිකා ද්‌වෙ එකාය යක්‌ඛිනියා ඛාදිතා, තුය්‌හං පන තතො අමනුස්‌සභයතො නිවාරණත්‌ථං කතෙන දුක්‌ඛෙන මහතා ආයාසෙන ජීවිතො ලද්‌ධො. සංපීළෙ පතිපොසිතොති නානාවිධාය අමනුස්‌සරක්‌ඛාය සම්‌බාධෙ අයොඝරෙ විජායනකාලතො පට්‌ඨාය යාව සොළසවස්‌සුප්‌පත්‌තියා සම්‌බාධෙ සංවඩ්‌ඪිතොති අත්‌ථො. අජ්‌ජෙව, පුත්‌ත, පටිපජ්‌ජ, කෙවලං වසුධං ඉමන්‌ති කඤ්‌චනමාලාලඞ්‌කතස්‌ස සෙතච්‌ඡත්‌තස්‌ස හෙට්‌ඨා රතනරාසිම්‌හි ඨපෙත්‌වා තීහි සඞ්‌ඛෙහි අභිසිඤ්‌චියමානො ඉමං කුලසන්‌තකං කෙවලං සකලං සමුද්‌දපරියන්‌තං තතොයෙව සහ රට්‌ඨෙහීති සරට්‌ඨකං සහ නිගමෙහි මහාගාමෙහීති සනිගමං අපරිමිතෙන පරිවාරජනෙන සද්‌ධිං සජනං ඉමං වසුධං මහාපථවිං අජ්‌ජෙව, පුත්‌ත, පටිපජ්‌ජ, රජ්‌ජං කාරෙහීති අත්‌ථො. වන්‌දිත්‌වා ඛත්‌තියං. අඤ්‌ජලිං පග්‌ගහෙත්‌වාන, ඉදං වචනමබ්‍රවින්‌ති ඛත්‌තියං කාසිරාජානං මම පිතරං වන්‌දිත්‌වා තස්‌ස අඤ්‌ජලිං පණාමෙත්‌වා ඉදං වචනං අභාසිං.

    Tattha dukkhenāti, tāta, tava bhātikā dve ekāya yakkhiniyā khāditā, tuyhaṃ pana tato amanussabhayato nivāraṇatthaṃ katena dukkhena mahatā āyāsena jīvito laddho. Saṃpīḷe patipositoti nānāvidhāya amanussarakkhāya sambādhe ayoghare vijāyanakālato paṭṭhāya yāva soḷasavassuppattiyā sambādhe saṃvaḍḍhitoti attho. Ajjeva, putta, paṭipajja, kevalaṃ vasudhaṃ imanti kañcanamālālaṅkatassa setacchattassa heṭṭhā ratanarāsimhi ṭhapetvā tīhi saṅkhehi abhisiñciyamāno imaṃ kulasantakaṃ kevalaṃ sakalaṃ samuddapariyantaṃ tatoyeva saha raṭṭhehīti saraṭṭhakaṃ saha nigamehi mahāgāmehīti sanigamaṃ aparimitena parivārajanena saddhiṃ sajanaṃ imaṃ vasudhaṃ mahāpathaviṃ ajjeva, putta, paṭipajja, rajjaṃ kārehīti attho. Vanditvā khattiyaṃ. Añjaliṃ paggahetvāna, idaṃ vacanamabravinti khattiyaṃ kāsirājānaṃ mama pitaraṃ vanditvā tassa añjaliṃ paṇāmetvā idaṃ vacanaṃ abhāsiṃ.

    27. යෙ කෙචි මහියා සත්‌තාති ඉමිස්‌සා මහාපථවියා යෙ කෙචි සත්‌තා නාම. හීනමුක්‌කට්‌ඨමජ්‌ඣිමාති ලාමකා චෙව උත්‌තමා ච, උභින්‌නං වෙමජ්‌ඣෙ භවත්‌තා මජ්‌ඣිමා ච. සකෙ ගෙහෙති සබ්‌බෙ තෙ සකෙ ගෙහෙ. සකඤාතිභීති සකෙහි ඤාතීහි සම්‌මොදමානා විස්‌සට්‌ඨා අනුක්‌කණ්‌ඨිතා යථාවිභවං වඩ්‌ඪන්‌ති.

    27.Yekeci mahiyā sattāti imissā mahāpathaviyā ye keci sattā nāma. Hīnamukkaṭṭhamajjhimāti lāmakā ceva uttamā ca, ubhinnaṃ vemajjhe bhavattā majjhimā ca. Sake geheti sabbe te sake gehe. Sakañātibhīti sakehi ñātīhi sammodamānā vissaṭṭhā anukkaṇṭhitā yathāvibhavaṃ vaḍḍhanti.

    28. ඉදං ලොකෙ උත්‌තරියන්‌ති ඉදං පන ඉමස්‌මිං ලොකෙ අසදිසං, මය්‌හං එව ආවෙණිකං. කිං පන තං සංපීළෙ මම පොසනන්‌ති සම්‌බාධෙ මම සංවඩ්‌ඪනං. තථා හි අයොඝරම්‌හි සංවඩ්‌ඪො, අප්‌පභෙ චන්‌දසූරියෙති චන්‌දසූරියානං පභාරහිතෙ අයොඝරෙ සංවඩ්‌ඪොම්‌හීති සංවඩ්‌ඪො අම්‌හි.

    28.Idaṃ loke uttariyanti idaṃ pana imasmiṃ loke asadisaṃ, mayhaṃ eva āveṇikaṃ. Kiṃ pana taṃ saṃpīḷe mama posananti sambādhe mama saṃvaḍḍhanaṃ. Tathā hi ayogharamhi saṃvaḍḍho, appabhe candasūriyeti candasūriyānaṃ pabhārahite ayoghare saṃvaḍḍhomhīti saṃvaḍḍho amhi.

    29. පූතිකුණපසම්‌පුණ්‌ණාති පූතිගන්‌ධනානප්‌පකාරකුණපසම්‌පුණ්‌ණා ගූථනිරයසදිසා. මාතු කුච්‌ඡිතො ජීවිතසංසයෙ වත්‌තමානෙ කථං මුච්‌චිත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා. තතො ඝොරතරෙති තතොපි ගබ්‌භවාසතො දාරුණතරෙ, අවිස්‌සට්‌ඨවාසෙන දුක්‌ඛෙ. පක්‌ඛිත්‌තයොඝරෙති පක්‌ඛිත්‌තො අයොඝරෙ, බන්‌ධනාගාරෙ ඨපිතො විය අහොසින්‌ති දස්‌සෙති.

    29.Pūtikuṇapasampuṇṇāti pūtigandhanānappakārakuṇapasampuṇṇā gūthanirayasadisā. Mātu kucchito jīvitasaṃsaye vattamāne kathaṃ muccitvā nikkhamitvā. Tato ghoratareti tatopi gabbhavāsato dāruṇatare, avissaṭṭhavāsena dukkhe. Pakkhittayoghareti pakkhitto ayoghare, bandhanāgāre ṭhapito viya ahosinti dasseti.

    30. යදිහන්‌ති එත්‌ථ යදීති නිපාතමත්‌තං. තාදිසන්‌ති යාදිසං පුබ්‌බෙ වුත්‌තං, තාදිසං පරමදාරුණං දුක්‌ඛං පත්‌වා අහං රජ්‌ජෙසු යදි රජ්‌ජාමි යදි රමිස්‌සාමි, එවං සන්‌තෙ පාපානං ලාමකානං නිහීනපුරිසානං උත්‌තමො නිහීනතමො සියං .

    30.Yadihanti ettha yadīti nipātamattaṃ. Tādisanti yādisaṃ pubbe vuttaṃ, tādisaṃ paramadāruṇaṃ dukkhaṃ patvā ahaṃ rajjesu yadi rajjāmi yadi ramissāmi, evaṃ sante pāpānaṃ lāmakānaṃ nihīnapurisānaṃ uttamo nihīnatamo siyaṃ.

    31. උක්‌කණ්‌ඨිතොම්‌හි කායෙනාති අපරිමුත්‌තගබ්‌භවාසාදිනා පූතිකායෙන උක්‌කණ්‌ඨිතො නිබ්‌බින්‌නො අම්‌හි. රජ්‌ජෙනම්‌හි අනත්‌ථිකොති රජ්‌ජෙනපි අනත්‌ථිකො අම්‌හි. යක්‌ඛිනියා හත්‌ථතො මුත්‌තොපි හි නාහං අජරාමරො, කිං මෙ රජ්‌ජෙන, රජ්‌ජඤ්‌හි නාම සබ්‌බෙසං අනත්‌ථානං සන්‌නිපාතට්‌ඨානං, තත්‌ථ ඨිතකාලතො පට්‌ඨාය දුන්‌නික්‌ඛමං හොති, තස්‌මා තං අනුපගන්‌ත්‌වා නිබ්‌බුතිං පරියෙසිස්‌සං, යත්‌ථ මං මච්‌චු න මද්‌දියෙති යත්‌ථ ඨිතං මං මහාසෙනො මච්‌චුරාජා න මද්‌දියෙ න ඔත්‌ථරෙය්‍ය න අභිභවෙය්‍ය, තං නිබ්‌බුතිං අමතමහානිබ්‌බානං පරියෙසිස්‌සාමීති.

    31.Ukkaṇṭhitomhi kāyenāti aparimuttagabbhavāsādinā pūtikāyena ukkaṇṭhito nibbinno amhi. Rajjenamhi anatthikoti rajjenapi anatthiko amhi. Yakkhiniyā hatthato muttopi hi nāhaṃ ajarāmaro, kiṃ me rajjena, rajjañhi nāma sabbesaṃ anatthānaṃ sannipātaṭṭhānaṃ, tattha ṭhitakālato paṭṭhāya dunnikkhamaṃ hoti, tasmā taṃ anupagantvā nibbutiṃ pariyesissaṃ, yattha maṃ maccu na maddiyeti yattha ṭhitaṃ maṃ mahāseno maccurājā na maddiye na otthareyya na abhibhaveyya, taṃ nibbutiṃ amatamahānibbānaṃ pariyesissāmīti.

    32. එවාහං චින්‌තයිත්‌වානාති එවං ඉමිනා වුත්‌තප්‌පකාරෙන නානප්‌පකාරං සංසාරෙ ආදීනවං පච්‌චවෙක්‌ඛණෙන නිබ්‌බානෙ ආනිසංසදස්‌සනෙන ච යොනිසො චින්‌තෙත්‌වා. විරවන්‌තෙ මහාජනෙති මයා විප්‌පයොගදුක්‌ඛාසහනෙන විරවන්‌තෙ පරිදෙවන්‌තෙ මාතාපිතුප්‌පමුඛෙ මහන්‌තෙ ජනෙ. නාගොව බන්‌ධනං ඡෙත්‌වාති යථා නාම මහාබලො හත්‌ථිනාගො දුබ්‌බලතරං රජ්‌ජුබන්‌ධනං සුඛෙනෙව ඡින්‌දති, එවමෙව ඤාතිසඞ්‌ගාදිභෙදස්‌ස තස්‌මිං ජනෙ තණ්‌හාබන්‌ධනස්‌ස ඡින්‌දනෙන බන්‌ධනං ඡෙත්‌වා කානනසඞ්‌ඛාතං මහාවනං පබ්‌බජ්‌ජූපගමනවසෙන පාවිසිං. ඔසානගාථා වුත්‌තත්‌ථා එව.

    32.Evāhaṃ cintayitvānāti evaṃ iminā vuttappakārena nānappakāraṃ saṃsāre ādīnavaṃ paccavekkhaṇena nibbāne ānisaṃsadassanena ca yoniso cintetvā. Viravante mahājaneti mayā vippayogadukkhāsahanena viravante paridevante mātāpituppamukhe mahante jane. Nāgova bandhanaṃ chetvāti yathā nāma mahābalo hatthināgo dubbalataraṃ rajjubandhanaṃ sukheneva chindati, evameva ñātisaṅgādibhedassa tasmiṃ jane taṇhābandhanassa chindanena bandhanaṃ chetvā kānanasaṅkhātaṃ mahāvanaṃ pabbajjūpagamanavasena pāvisiṃ. Osānagāthā vuttatthā eva.

    තත්‌ථ ච මහාසත්‌තො අත්‌තනො පබ්‌බජ්‌ජාධිප්‌පායං ජානිත්‌වා ‘‘තාත, කිංකාරණා පබ්‌බජසී’’ති රඤ්‌ඤා වුත්‌තො ‘‘දෙව, අහං මාතුකුච්‌ඡිම්‌හි දස මාසෙ ගූථනිරයෙ විය වසිත්‌වා මාතු කුච්‌ඡිතො නික්‌ඛන්‌තො යක්‌ඛිනියා භයෙන සොළසවස්‌සානි බන්‌ධනාගාරෙ වසන්‌තො බහි ඔලොකෙතුම්‌පි න ලභිං, උස්‌සදනිරයෙ පක්‌ඛිත්‌තො විය අහොසිං, යක්‌ඛිනිතො මුත්‌තොපි අජරාමරො න හොමි, මච්‌චු නාමෙස න සක්‌කා කෙනචි ජිනිතුං, භවෙ උක්‌කණ්‌ඨිතොම්‌හි, යාව මෙ බ්‍යාධිජරාමරණානි නාගච්‌ඡන්‌ති, තාවදෙව පබ්‌බජිත්‌වා ධම්‌මං චරිස්‌සාමි, අලං මෙ රජ්‌ජෙන, අනුජානාහි මං, දෙව, පබ්‌බජිතු’’න්‌ති වත්‌වා –

    Tattha ca mahāsatto attano pabbajjādhippāyaṃ jānitvā ‘‘tāta, kiṃkāraṇā pabbajasī’’ti raññā vutto ‘‘deva, ahaṃ mātukucchimhi dasa māse gūthaniraye viya vasitvā mātu kucchito nikkhanto yakkhiniyā bhayena soḷasavassāni bandhanāgāre vasanto bahi oloketumpi na labhiṃ, ussadaniraye pakkhitto viya ahosiṃ, yakkhinito muttopi ajarāmaro na homi, maccu nāmesa na sakkā kenaci jinituṃ, bhave ukkaṇṭhitomhi, yāva me byādhijarāmaraṇāni nāgacchanti, tāvadeva pabbajitvā dhammaṃ carissāmi, alaṃ me rajjena, anujānāhi maṃ, deva, pabbajitu’’nti vatvā –

    ‘‘යමෙකරත්‌තිං පඨමං, ගබ්‌භෙ වසති මාණවො;

    ‘‘Yamekarattiṃ paṭhamaṃ, gabbhe vasati māṇavo;

    අබ්‌භුට්‌ඨිතොව සො යාති, ස ගච්‌ඡං න නිවත්‌තතී’’ති. (ජා. 1.15.363) –

    Abbhuṭṭhitova so yāti, sa gacchaṃ na nivattatī’’ti. (jā. 1.15.363) –

    ආදිනා චතුවීසතියා ගාථාහි පිතු ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා ‘‘මහාරාජ, තුම්‌හාකං රජ්‌ජං තුම්‌හාකමෙව හොතු, න මය්‌හං ඉමිනා අත්‌ථො, තුම්‌හෙහි සද්‌ධිං කථෙන්‌තෙයෙව බ්‍යාධිජරාමරණානි ආගච්‌ඡෙය්‍යුං, තිට්‌ඨථ තුම්‌හෙ’’ති වත්‌වා අයදාමං ඡින්‌දිත්‌වා මත්‌තහත්‌ථී විය, කඤ්‌චනපඤ්‌ජරං භින්‌දිත්‌වා සීහපොතකො විය, කාමෙ පහාය මාතාපිතරො වන්‌දිත්‌වා නික්‌ඛමි. අථස්‌ස පිතා ‘‘අයං නාම කුමාරො පබ්‌බජිතුකාමො, කිමඞ්‌ගං පනාහං, මමාපි රජ්‌ජෙන අත්‌ථො නත්‌ථී’’ති රජ්‌ජං පහාය තෙන සද්‌ධිං එව නික්‌ඛමි. තස්‌මිං නික්‌ඛමන්‌තෙ දෙවීපි අමච්‌චාපි බ්‍රාහ්‌මණගහපතිකාදයොපීති සකලනගරවාසිනො භොගෙ ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා නික්‌ඛමිංසු. සමාගමො මහා අහොසි, පරිසා ද්‌වාදසයොජනිකා ජාතා, තෙ ආදාය මහාසත්‌තො හිමවන්‌තං පාවිසි.

    Ādinā catuvīsatiyā gāthāhi pitu dhammaṃ desetvā ‘‘mahārāja, tumhākaṃ rajjaṃ tumhākameva hotu, na mayhaṃ iminā attho, tumhehi saddhiṃ kathenteyeva byādhijarāmaraṇāni āgaccheyyuṃ, tiṭṭhatha tumhe’’ti vatvā ayadāmaṃ chinditvā mattahatthī viya, kañcanapañjaraṃ bhinditvā sīhapotako viya, kāme pahāya mātāpitaro vanditvā nikkhami. Athassa pitā ‘‘ayaṃ nāma kumāro pabbajitukāmo, kimaṅgaṃ panāhaṃ, mamāpi rajjena attho natthī’’ti rajjaṃ pahāya tena saddhiṃ eva nikkhami. Tasmiṃ nikkhamante devīpi amaccāpi brāhmaṇagahapatikādayopīti sakalanagaravāsino bhoge chaḍḍetvā nikkhamiṃsu. Samāgamo mahā ahosi, parisā dvādasayojanikā jātā, te ādāya mahāsatto himavantaṃ pāvisi.

    සක්‌කො දෙවරාජා තස්‌ස නික්‌ඛන්‌තභාවං ඤත්‌වා විස්‌සකම්‌මං පෙසෙත්‌වා ද්‌වාදසයොජනායාමං සත්‌තයොජනවිත්‌ථාරං අස්‌සමපදං කාරෙසි, සබ්‌බෙ ච පබ්‌බජිතපරික්‌ඛාරෙ පටියාදාපෙසි. ඉධ මහාසත්‌තස්‌ස පබ්‌බජ්‌ජා ච ඔවාදදානඤ්‌ච බ්‍රහ්‌මලොකපරායනතා ච පරිසාය සම්‌මා පටිපත්‌ති ච සබ්‌බා මහාගොවින්‌දචරියායං (චරියා. 1.37 ආදයො) වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා.

    Sakko devarājā tassa nikkhantabhāvaṃ ñatvā vissakammaṃ pesetvā dvādasayojanāyāmaṃ sattayojanavitthāraṃ assamapadaṃ kāresi, sabbe ca pabbajitaparikkhāre paṭiyādāpesi. Idha mahāsattassa pabbajjā ca ovādadānañca brahmalokaparāyanatā ca parisāya sammā paṭipatti ca sabbā mahāgovindacariyāyaṃ (cariyā. 1.37 ādayo) vuttanayeneva veditabbā.

    තදා මාතාපිතරො මහාරාජකුලානි අහෙසුං, පරිසා බුද්‌ධපරිසා, අයොඝරපණ්‌ඩිතො ලොකනාථො.

    Tadā mātāpitaro mahārājakulāni ahesuṃ, parisā buddhaparisā, ayogharapaṇḍito lokanātho.

    තස්‌ස සෙසපාරමිනිද්‌ධාරණා ආනුභාවවිභාවනා ච හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බාති.

    Tassa sesapāraminiddhāraṇā ānubhāvavibhāvanā ca heṭṭhā vuttanayeneva veditabbāti.

    අයොඝරචරියාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Ayogharacariyāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / චරියාපිටකපාළි • Cariyāpiṭakapāḷi / 3. අයොඝරචරියා • 3. Ayogharacariyā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact