Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā)

    3. බ්‍රහ්‌මදෙවසුත්‌තවණ්‌ණනා

    3. Brahmadevasuttavaṇṇanā

    174. තතියෙ එකොති ඨානාදීසු ඉරියාපථෙසු එකකො, එකවිහාරීති අත්‌ථො. වූපකට්‌ඨොති කායෙන වූපකට්‌ඨො නිස්‌සටො. අප්‌පමත්‌තොති සතියා අවිප්‌පවාසෙ ඨිතො. ආතාපීති වීරියාතාපෙන සමන්‌නාගතො. පහිතත්‌තොති පෙසිතත්‌තො. කුලපුත්‌තාති ආචාරකුලපුත්‌තා. සම්‌මදෙවාති න ඉණට්‌ටා න භයට්‌ටා න ජීවිතපකතා හුත්‌වා, යථා වා තථා වා පබ්‌බජිතාපි යෙ අනුලොමපටිපදං පූරෙන්‌ති, තෙ සම්‌මදෙව අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජන්‌ති නාම. බ්‍රහ්‌මචරියපරියොසානන්‌ති මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස පරියොසානභූතං අරියඵලං. දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙති ඉමස්‌මිංයෙව අත්‌තභාවෙ. සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වාති සාමං ජානිත්‌වා පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා. උපසම්‌පජ්‌ජාති පටිලභිත්‌වා සම්‌පාදෙත්‌වා විහාසි. එවං විහරන්‌තො ච ඛීණා ජාති…පෙ.… අබ්‌භඤ්‌ඤාසීති. එතෙනස්‌ස පච්‌චවෙක්‌ඛණභූමි දස්‌සිතා.

    174. Tatiye ekoti ṭhānādīsu iriyāpathesu ekako, ekavihārīti attho. Vūpakaṭṭhoti kāyena vūpakaṭṭho nissaṭo. Appamattoti satiyā avippavāse ṭhito. Ātāpīti vīriyātāpena samannāgato. Pahitattoti pesitatto. Kulaputtāti ācārakulaputtā. Sammadevāti na iṇaṭṭā na bhayaṭṭā na jīvitapakatā hutvā, yathā vā tathā vā pabbajitāpi ye anulomapaṭipadaṃ pūrenti, te sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti nāma. Brahmacariyapariyosānanti maggabrahmacariyassa pariyosānabhūtaṃ ariyaphalaṃ. Diṭṭheva dhammeti imasmiṃyeva attabhāve. Sayaṃ abhiññā sacchikatvāti sāmaṃ jānitvā paccakkhaṃ katvā. Upasampajjāti paṭilabhitvā sampādetvā vihāsi. Evaṃ viharanto ca khīṇā jāti…pe… abbhaññāsīti. Etenassa paccavekkhaṇabhūmi dassitā.

    කතමා පනස්‌ස ජාති ඛීණා, කථඤ්‌ච නං අබ්‌භඤ්‌ඤාසීති? වුච්‌චතෙ, න තාවස්‌ස අතීතා ජාති ඛීණා පුබ්‌බෙව ඛීණත්‌තා, න අනාගතා තත්‌ථ වායාමාභාවතො, න පච්‌චුප්‌පන්‌නා විජ්‌ජමානත්‌තා. මග්‌ගස්‌ස පන අභාවිතත්‌තා යා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය එකචතුපඤ්‌චවොකාරභවෙසු එකචතුපඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධප්‌පභෙදා ජාති. සා මග්‌ගස්‌ස භාවිතත්‌තා අනුප්‌පාදධම්‌මතං ආපජ්‌ජනෙන ඛීණා. තං සො මග්‌ගභාවනාය පහීනකිලෙසෙ පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා – ‘‘කිලෙසාභාවෙ විජ්‌ජමානම්‌පි කම්‌මං ආයතිං අප්‌පටිසන්‌ධිකං හොතී’’ති ජානන්‌තො ජානාති.

    Katamā panassa jāti khīṇā, kathañca naṃ abbhaññāsīti? Vuccate, na tāvassa atītā jāti khīṇā pubbeva khīṇattā, na anāgatā tattha vāyāmābhāvato, na paccuppannā vijjamānattā. Maggassa pana abhāvitattā yā uppajjeyya ekacatupañcavokārabhavesu ekacatupañcakkhandhappabhedā jāti. Sā maggassa bhāvitattā anuppādadhammataṃ āpajjanena khīṇā. Taṃ so maggabhāvanāya pahīnakilese paccavekkhitvā – ‘‘kilesābhāve vijjamānampi kammaṃ āyatiṃ appaṭisandhikaṃ hotī’’ti jānanto jānāti.

    වුසිතන්‌ති වුත්‌ථං පරිවුත්‌ථං, කතං චරිතං නිට්‌ඨාපිතන්‌ති අත්‌ථො. බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියං . කතං කරණීයන්‌ති චතූසු සච්‌චෙසු චතූහි මග්‌ගෙහි පරිඤ්‌ඤාපහානසච්‌ඡිකිරියභාවනාවසෙන සොළසවිධම්‌පි කිච්‌චං නිට්‌ඨාපිතන්‌ති අත්‌ථො. නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායාති ඉදානි පුන ඉත්‌ථභාවාය, එවං සොළසකිච්‌චභාවාය, කිලෙසක්‌ඛයාය වා කතමග්‌ගභාවනා නත්‌ථීති. අථ වා ඉත්‌ථත්‌තායාති ඉත්‌ථත්‌තභාවතො, ඉමස්‌මා එවංපකාරා ඉදානි වත්‌තමානක්‌ඛන්‌ධසන්‌තානා අපරං ඛන්‌ධසන්‌තානං නත්‌ථි, ඉමෙ පන පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා පරිඤ්‌ඤාතා තිට්‌ඨන්‌ති ඡින්‌නමූලකො රුක්‌ඛො වියාති අබ්‌භඤ්‌ඤාසි. අඤ්‌ඤතරොති එකො. අරහතන්‌ති අරහන්‌තානං, භගවතො සාවකානං අරහතං අබ්‌භන්‌තරො අහොසි.

    Vusitanti vutthaṃ parivutthaṃ, kataṃ caritaṃ niṭṭhāpitanti attho. Brahmacariyanti maggabrahmacariyaṃ . Kataṃ karaṇīyanti catūsu saccesu catūhi maggehi pariññāpahānasacchikiriyabhāvanāvasena soḷasavidhampi kiccaṃ niṭṭhāpitanti attho. Nāparaṃ itthattāyāti idāni puna itthabhāvāya, evaṃ soḷasakiccabhāvāya, kilesakkhayāya vā katamaggabhāvanā natthīti. Atha vā itthattāyāti itthattabhāvato, imasmā evaṃpakārā idāni vattamānakkhandhasantānā aparaṃ khandhasantānaṃ natthi, ime pana pañcakkhandhā pariññātā tiṭṭhanti chinnamūlako rukkho viyāti abbhaññāsi. Aññataroti eko. Arahatanti arahantānaṃ, bhagavato sāvakānaṃ arahataṃ abbhantaro ahosi.

    සපදානන්‌ති සපදානචාරං, සම්‌පත්‌තඝරං අනුක්‌කම්‌ම පටිපාටියා චරන්‌තො. උපසඞ්‌කමීති උපසඞ්‌කමන්‌තො. මාතා පනස්‌ස පුත්‌තං දිස්‌වාව ඝරා නික්‌ඛම්‌ම පත්‌තං ගහෙත්‌වා අන්‌තොනිවෙසනං පවෙසෙත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ නිසීදාපෙසි.

    Sapadānanti sapadānacāraṃ, sampattagharaṃ anukkamma paṭipāṭiyā caranto. Upasaṅkamīti upasaṅkamanto. Mātā panassa puttaṃ disvāva gharā nikkhamma pattaṃ gahetvā antonivesanaṃ pavesetvā paññattāsane nisīdāpesi.

    ආහුතිං නිච්‌චං පග්‌ගණ්‌හාතීති නිච්‌චකාලෙ ආහුතිපිණ්‌ඩං පග්‌ගණ්‌හාති. තං දිවසං පන තස්‌මිං ඝරෙ භූතබලිකම්‌මං හොති. සබ්‌බගෙහං හරිතුපලිත්‌තං විප්‌පකිණ්‌ණලාජං වනමාලපරික්‌ඛිත්‌තං උස්‌සිතද්‌ධජපටාකං තත්‌ථ තත්‌ථ පුණ්‌ණඝරෙ ඨපෙත්‌වා දණ්‌ඩදීපිකා ජාලෙත්‌වා ගන්‌ධචුණ්‌ණමාලාදීහි අලඞ්‌කතං, සමන්‌තතො සඤ්‌ඡාදියමානා ධූමකටච්‌ඡු අහොසි. සාපි බ්‍රාහ්‌මණී කාලස්‌සෙව වුට්‌ඨාය සොළසහි ගන්‌ධොදකඝටෙහි න්‌හායිත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරෙන අත්‌තභාවං අලඞ්‌කරි. සා තස්‌මිං සමයෙ මහාඛීණාසවං නිසීදාපෙත්‌වා, යාගුඋළුඞ්‌කමත්‌තම්‌පි අදත්‌වා, ‘‘මහාබ්‍රහ්‌මං භොජෙස්‌සාමී’’ති සුවණ්‌ණපාතියං පායාසං පූරෙත්‌වා සප්‌පිමධුසක්‌ඛරාදීහි යොජෙත්‌වා නිවෙසනස්‌ස පච්‌ඡාභාගෙ හරිතුපලිත්‌තභාවාදීහි අලඞ්‌කතා භූතපීඨිකා අත්‌ථි. සා තං පාතිං ආදාය, තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා, චතූසු කොණෙසු මජ්‌ඣෙ ච එකෙකං පායාසපිණ්‌ඩං ඨපෙත්‌වා, එකං පිණ්‌ඩං හත්‌ථෙන ගහෙත්‌වා, යාව කප්‌පරා සප්‌පිනා පග්‌ඝරන්‌තෙන පථවියං ජාණුමණ්‌ඩලං පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා ‘‘භුඤ්‌ජතු භවං මහාබ්‍රහ්‌මා, සායතු භවං මහාබ්‍රහ්‌මා, තප්‌පෙතු භවං මහාබ්‍රහ්‌මා’’ති වදමානා බ්‍රහ්‌මානං භොජෙති.

    Āhutiṃ niccaṃ paggaṇhātīti niccakāle āhutipiṇḍaṃ paggaṇhāti. Taṃ divasaṃ pana tasmiṃ ghare bhūtabalikammaṃ hoti. Sabbagehaṃ haritupalittaṃ vippakiṇṇalājaṃ vanamālaparikkhittaṃ ussitaddhajapaṭākaṃ tattha tattha puṇṇaghare ṭhapetvā daṇḍadīpikā jāletvā gandhacuṇṇamālādīhi alaṅkataṃ, samantato sañchādiyamānā dhūmakaṭacchu ahosi. Sāpi brāhmaṇī kālasseva vuṭṭhāya soḷasahi gandhodakaghaṭehi nhāyitvā sabbālaṅkārena attabhāvaṃ alaṅkari. Sā tasmiṃ samaye mahākhīṇāsavaṃ nisīdāpetvā, yāguuḷuṅkamattampi adatvā, ‘‘mahābrahmaṃ bhojessāmī’’ti suvaṇṇapātiyaṃ pāyāsaṃ pūretvā sappimadhusakkharādīhi yojetvā nivesanassa pacchābhāge haritupalittabhāvādīhi alaṅkatā bhūtapīṭhikā atthi. Sā taṃ pātiṃ ādāya, tattha gantvā, catūsu koṇesu majjhe ca ekekaṃ pāyāsapiṇḍaṃ ṭhapetvā, ekaṃ piṇḍaṃ hatthena gahetvā, yāva kapparā sappinā paggharantena pathaviyaṃ jāṇumaṇḍalaṃ patiṭṭhāpetvā ‘‘bhuñjatu bhavaṃ mahābrahmā, sāyatu bhavaṃ mahābrahmā, tappetu bhavaṃ mahābrahmā’’ti vadamānā brahmānaṃ bhojeti.

    එතදහොසීති මහාඛීණාසවස්‌ස සීලගන්‌ධං ඡදෙවලොකෙ අජ්‌ඣොත්‌ථරිත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකං උපගතං ඝායමානස්‌ස එතං අහොසි. සංවෙජෙය්‍යන්‌ති චොදෙය්‍යං, සම්‌මාපටිපත්‌තියං යොජෙය්‍යං. ‘අයං හි එවරූපං අග්‌ගදක්‌ඛිණෙය්‍යං මහාඛීණාසවං නිසීදාපෙත්‌වා යාගුඋළුඞ්‌කමත්‌තම්‌පි අදත්‌වා, ‘‘මහාබ්‍රහ්‌මං භොජෙස්‌සාමී’’ති තුලං පහාය හත්‌ථෙන තුලයන්‌තී විය, භෙරිං පහාය කුච්‌ඡිං වාදෙන්‌තී විය, අග්‌ගිං පහාය ඛජ්‌ජොපනකං ධමමානා විය භූතබලිං කුරුමානා ආහිණ්‌ඩති. ගච්‌ඡාමිස්‌සා මිච්‌ඡාදස්‌සනං භින්‌දිත්‌වා අපායමග්‌ගතො උද්‌ධරිත්‌වා යථා අසීතිකොටිධනං බුද්‌ධසාසනෙ විප්‌පකිරිත්‌වා සග්‌ගමග්‌ගං ආරොහති, තථා කරොමීති වුත්‌තං හොති.

    Etadahosīti mahākhīṇāsavassa sīlagandhaṃ chadevaloke ajjhottharitvā brahmalokaṃ upagataṃ ghāyamānassa etaṃ ahosi. Saṃvejeyyanti codeyyaṃ, sammāpaṭipattiyaṃ yojeyyaṃ. ‘Ayaṃ hi evarūpaṃ aggadakkhiṇeyyaṃ mahākhīṇāsavaṃ nisīdāpetvā yāguuḷuṅkamattampi adatvā, ‘‘mahābrahmaṃ bhojessāmī’’ti tulaṃ pahāya hatthena tulayantī viya, bheriṃ pahāya kucchiṃ vādentī viya, aggiṃ pahāya khajjopanakaṃ dhamamānā viya bhūtabaliṃ kurumānā āhiṇḍati. Gacchāmissā micchādassanaṃ bhinditvā apāyamaggato uddharitvā yathā asītikoṭidhanaṃ buddhasāsane vippakiritvā saggamaggaṃ ārohati, tathā karomīti vuttaṃ hoti.

    දූරෙ ඉතොති ඉමම්‌හා ඨානා දූරෙ බ්‍රහ්‌මලොකො. තතො හි කූටාගාරමත්‌තා සිලා පාතිතා එකෙන අහොරත්‌තෙන අට්‌ඨචත්‌තාලීසයොජනසහස්‌සානි ඛෙපයමානා චතූහි මාසෙහි පථවියං පතිට්‌ඨහෙය්‍ය, සබ්‌බහෙට්‌ඨිමොපි බ්‍රහ්‌මලොකො එවං දූරෙ. යස්‌සාහුතින්‌ති යස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො ආහුතිං පග්‌ගණ්‌හාසි, තස්‌ස බ්‍රහ්‌මලොකො දූරෙති අත්‌ථො. බ්‍රහ්‌මපථන්‌ති එත්‌ථ බ්‍රහ්‌මපථො නාම චත්‌තාරි කුසලජ්‌ඣානානි, විපාකජ්‌ඣානානි පන නෙසං ජීවිතපථො නාම, තං බ්‍රහ්‌මපථං අජානන්‌තී ත්‌වං කිං ජප්‌පසි විප්‌පලපසි? බ්‍රහ්‌මානො හි සප්‌පීතිකජ්‌ඣානෙන යාපෙන්‌ති, න එතං තිණබීජානි පක්‌ඛිපිත්‌වා රන්‌ධං ගොයූසං ඛාදන්‌ති, මා අකාරණා කිලමසීති.

    Dūre itoti imamhā ṭhānā dūre brahmaloko. Tato hi kūṭāgāramattā silā pātitā ekena ahorattena aṭṭhacattālīsayojanasahassāni khepayamānā catūhi māsehi pathaviyaṃ patiṭṭhaheyya, sabbaheṭṭhimopi brahmaloko evaṃ dūre. Yassāhutinti yassa brahmuno āhutiṃ paggaṇhāsi, tassa brahmaloko dūreti attho. Brahmapathanti ettha brahmapatho nāma cattāri kusalajjhānāni, vipākajjhānāni pana nesaṃ jīvitapatho nāma, taṃ brahmapathaṃ ajānantī tvaṃ kiṃ jappasi vippalapasi? Brahmāno hi sappītikajjhānena yāpenti, na etaṃ tiṇabījāni pakkhipitvā randhaṃ goyūsaṃ khādanti, mā akāraṇā kilamasīti.

    එවං වත්‌වා පුන සො මහාබ්‍රහ්‌මා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ අවකුජ්‌ජො හුත්‌වා ථෙරං උපදිසන්‌තො එසො හි තෙ බ්‍රාහ්‌මණි බ්‍රහ්‌මදෙවොතිආදිමාහ. තත්‌ථ නිරූපධිකොති කිලෙසාභිසඞ්‌ඛාරකාමගුණොපධීහි විරහිතො. අතිදෙවපත්‌තොති දෙවානං අතිදෙවභාවං බ්‍රහ්‌මානං අතිබ්‍රහ්‌මභාවං පත්‌තො. අනඤ්‌ඤපොසීති ඨපෙත්‌වා ඉමං අත්‌තභාවං අඤ්‌ඤස්‌ස අත්‌තභාවස්‌ස වා පුත්‌තදාරස්‌ස වා අපොසනතාය අනඤ්‌ඤපොසී.

    Evaṃ vatvā puna so mahābrahmā añjaliṃ paggayha avakujjo hutvā theraṃ upadisanto eso hi te brāhmaṇi brahmadevotiādimāha. Tattha nirūpadhikoti kilesābhisaṅkhārakāmaguṇopadhīhi virahito. Atidevapattoti devānaṃ atidevabhāvaṃ brahmānaṃ atibrahmabhāvaṃ patto. Anaññaposīti ṭhapetvā imaṃ attabhāvaṃ aññassa attabhāvassa vā puttadārassa vā aposanatāya anaññaposī.

    ආහුනෙය්‍යොති ආහුනපිණ්‌ඩං පටිග්‌ගහෙතුං යුත්‌තො. වෙදගූති චතුමග්‌ගසඞ්‌ඛාතෙහි වෙදෙහි දුක්‌ඛස්‌සන්‌තං ගතො. භාවිතත්‌තොති අත්‌තානං භාවෙත්‌වා වඩ්‌ඪෙත්‌වා ඨිතො. අනූපලිත්‌තොති තණ්‌හාදීහි ලෙපෙහි ආලිත්‌තො. ඝාසෙසනං ඉරියතීති ආහාරපරියෙසනං චරති.

    Āhuneyyoti āhunapiṇḍaṃ paṭiggahetuṃ yutto. Vedagūti catumaggasaṅkhātehi vedehi dukkhassantaṃ gato. Bhāvitattoti attānaṃ bhāvetvā vaḍḍhetvā ṭhito. Anūpalittoti taṇhādīhi lepehi ālitto. Ghāsesanaṃ iriyatīti āhārapariyesanaṃ carati.

    න තස්‌ස පච්‌ඡා න පුරත්‌ථමත්‌ථීති පච්‌ඡා වුච්‌චති අතීතං, පුරත්‌ථං වුච්‌චති අනාගතං, අතීතානාගතෙසු ඛන්‌ධෙසු ඡන්‌දරාගවිරහිතස්‌ස පච්‌ඡා වා පුරත්‌ථං වා නත්‌ථීති වදති. සන්‌තොතිආදීසු රාගාදිසන්‌තතාය සන්‌තො. කොධධූමවිගමා විධූමො, දුක්‌ඛාභාවා අනීඝො, කත්‌තරදණ්‌ඩාදීනි ගහෙත්‌වා විචරන්‌තොපි වධකචෙතනාය අභාවා නික්‌ඛිත්‌තදණ්‌ඩො. තසථාවරෙසූති එත්‌ථ පන පුථුජ්‌ජනා තසා නාම, ඛීණාසවා ථාවරා නාම. සත්‌ත පන සෙඛා තසාති වත්‌තුං න සක්‌කා, ථාවරා න හොන්‌ති, භජමානා පන ථාවරපක්‌ඛමෙව භජන්‌ති. සො ත්‍යාහුතින්‌ති සො තෙ ආහුතිං.

    Na tassa pacchā na puratthamatthīti pacchā vuccati atītaṃ, puratthaṃ vuccati anāgataṃ, atītānāgatesu khandhesu chandarāgavirahitassa pacchā vā puratthaṃ vā natthīti vadati. Santotiādīsu rāgādisantatāya santo. Kodhadhūmavigamā vidhūmo, dukkhābhāvā anīgho, kattaradaṇḍādīni gahetvā vicarantopi vadhakacetanāya abhāvā nikkhittadaṇḍo. Tasathāvaresūti ettha pana puthujjanā tasā nāma, khīṇāsavā thāvarā nāma. Satta pana sekhā tasāti vattuṃ na sakkā, thāvarā na honti, bhajamānā pana thāvarapakkhameva bhajanti. So tyāhutinti so te āhutiṃ.

    විසෙනිභූතොති කිලෙසසෙනාය විසෙනො ජාතො. අනෙජොති නිත්‌තණ්‌හො. සුසීලොති ඛීණාසවසීලෙන සුසීලො. සුවිමුත්‌තචිත්‌තොති ඵලවිමුත්‌තියා සුට්‌ඨු විමුත්‌තචිත්‌තො. ඔඝතිණ්‌ණන්‌ති චත්‌තාරො ඔඝෙ තිණ්‌ණං. එත්‌තකෙන කථාමග්‌ගෙන බ්‍රහ්‌මා ථෙරස්‌ස වණ්‌ණං කථෙන්‌තො ආයතනෙ බ්‍රාහ්‌මණිං නියොජෙසි. අවසානගාථා පන සඞ්‌ගීතිකාරෙහි ඨපිතා. පතිට්‌ඨපෙසි දක්‌ඛිණන්‌ති චතුපච්‌චයදක්‌ඛිණං පතිට්‌ඨපෙසි. සුඛමායතිකන්‌ති සුඛායතිකං ආයතිං සුඛවිපාකං, සුඛාවහන්‌ති අත්‌ථො. තතියං.

    Visenibhūtoti kilesasenāya viseno jāto. Anejoti nittaṇho. Susīloti khīṇāsavasīlena susīlo. Suvimuttacittoti phalavimuttiyā suṭṭhu vimuttacitto. Oghatiṇṇanti cattāro oghe tiṇṇaṃ. Ettakena kathāmaggena brahmā therassa vaṇṇaṃ kathento āyatane brāhmaṇiṃ niyojesi. Avasānagāthā pana saṅgītikārehi ṭhapitā. Patiṭṭhapesi dakkhiṇanti catupaccayadakkhiṇaṃ patiṭṭhapesi. Sukhamāyatikanti sukhāyatikaṃ āyatiṃ sukhavipākaṃ, sukhāvahanti attho. Tatiyaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya / 3. බ්‍රහ්‌මදෙවසුත්‌තං • 3. Brahmadevasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 3. බ්‍රහ්‌මදෙවසුත්‌තවණ්‌ණනා • 3. Brahmadevasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact