Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණි-අට්‌ඨකථා • Dhammasaṅgaṇi-aṭṭhakathā

    බ්‍රහ්‌මවිහාරකථා

    Brahmavihārakathā

    251. ඉදානි මෙත්‌තාදිබ්‍රහ්‌මවිහාරවසෙන පවත්‌තමානං රූපාවචරකුසලං දස්‌සෙතුං පුන කතමෙ ධම්‌මා කුසලාතිආදි ආරද්‌ධං. තත්‌ථ මෙත්‌තාසහගතන්‌ති මෙත්‌තාය සමන්‌නාගතං. පරතො කරුණාසහගතාදීසුපි එසෙව නයො. යෙන පනෙස විධානෙන පටිපන්‌නො මෙත්‌තාදිසහගතානි ඣානානි උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති, තං මෙත්‌තාදීනං භාවනාවිධානං සබ්‌බං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.240) විත්‌ථාරිතමෙව. අවසෙසාය පාළියා අත්‌ථො පථවීකසිණෙ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බො.

    251. Idāni mettādibrahmavihāravasena pavattamānaṃ rūpāvacarakusalaṃ dassetuṃ puna katame dhammā kusalātiādi āraddhaṃ. Tattha mettāsahagatanti mettāya samannāgataṃ. Parato karuṇāsahagatādīsupi eseva nayo. Yena panesa vidhānena paṭipanno mettādisahagatāni jhānāni upasampajja viharati, taṃ mettādīnaṃ bhāvanāvidhānaṃ sabbaṃ visuddhimagge (visuddhi. 1.240) vitthāritameva. Avasesāya pāḷiyā attho pathavīkasiṇe vuttanayeneva veditabbo.

    කෙවලඤ්‌හි පථවීකසිණෙ පඤ්‌චවීසති නවකා, ඉධ පුරිමාසු තීසු තිකචතුක්‌කජ්‌ඣානිකවසෙන පඤ්‌චවීසති සත්‌තකා, උපෙක්‌ඛාය චතුත්‌ථජ්‌ඣානවසෙන පඤ්‌චවීසති එකකා, කරුණාමුදිතාසු ච ඡන්‌දාදීහි චතූහි සද්‌ධිං කරුණාමුදිතාති ඉමෙපි යෙවාපනකා ලබ්‌භන්‌ති. දුක්‌ඛපටිපදාදිභාවො චෙත්‌ථ මෙත්‌තාය තාව බ්‍යාපාදවික්‌ඛම්‌භනවසෙන, කරුණාය විහිංසාවික්‌ඛම්‌භනවසෙන, මුදිතාය අරතිවික්‌ඛම්‌භනවසෙන, උපෙක්‌ඛාය රාගපටිඝවික්‌ඛම්‌භනවසෙන වෙදිතබ්‌බො. පරිත්‌තාරම්‌මණතා පන නබහුසත්‌තාරම්‌මණවසෙන; අප්‌පමාණාරම්‌මණතා බහුසත්‌තාරම්‌මණවසෙන හොතීති අයං විසෙසො. සෙසං තාදිසමෙව.

    Kevalañhi pathavīkasiṇe pañcavīsati navakā, idha purimāsu tīsu tikacatukkajjhānikavasena pañcavīsati sattakā, upekkhāya catutthajjhānavasena pañcavīsati ekakā, karuṇāmuditāsu ca chandādīhi catūhi saddhiṃ karuṇāmuditāti imepi yevāpanakā labbhanti. Dukkhapaṭipadādibhāvo cettha mettāya tāva byāpādavikkhambhanavasena, karuṇāya vihiṃsāvikkhambhanavasena, muditāya arativikkhambhanavasena, upekkhāya rāgapaṭighavikkhambhanavasena veditabbo. Parittārammaṇatā pana nabahusattārammaṇavasena; appamāṇārammaṇatā bahusattārammaṇavasena hotīti ayaṃ viseso. Sesaṃ tādisameva.

    එවං තාව පාළිවසෙනෙව –

    Evaṃ tāva pāḷivaseneva –

    බ්‍රහ්‌මුත්‌තමෙන කථිතෙ, බ්‍රහ්‌මවිහාරෙ ඉමෙ ඉති විදිත්‌වා;

    Brahmuttamena kathite, brahmavihāre ime iti viditvā;

    භිය්‍යො එතෙසු අයං, පකිණ්‌ණකකථාපි විඤ්‌ඤෙය්‍යා.

    Bhiyyo etesu ayaṃ, pakiṇṇakakathāpi viññeyyā.

    එතාසු හි මෙත්‌තාකරුණාමුදිතාඋපෙක්‌ඛාසු අත්‌ථතො තාව මෙජ්‌ජතීති මෙත්‌තා, සිනිය්‌හතීති අත්‌ථො. මිත්‌තෙ වා භවා, මිත්‌තස්‌ස වා එසා පවත්‌තතීපි මෙත්‌තා. පරදුක්‌ඛෙ සති සාධූනං හදයකම්‌පනං කරොතීති කරුණා. කිණාති වා පරදුක්‌ඛං හිංසති විනාසෙතීති කරුණා . කිරීයති වා දුක්‌ඛිතෙසු ඵරණවසෙන පසාරියතීති කරුණා. මොදන්‌ති තාය තංසමඞ්‌ගිනො, සයං වා මොදති, මොදනමත්‌තමෙව වා තන්‌ති මුදිතා. ‘අවෙරා හොන්‌තූ’තිආදිබ්‍යාපාරප්‌පහානෙන මජ්‌ඣත්‌තභාවූපගමනෙන ච උපෙක්‌ඛතීති උපෙක්‌ඛා.

    Etāsu hi mettākaruṇāmuditāupekkhāsu atthato tāva mejjatīti mettā, siniyhatīti attho. Mitte vā bhavā, mittassa vā esā pavattatīpi mettā. Paradukkhe sati sādhūnaṃ hadayakampanaṃ karotīti karuṇā. Kiṇāti vā paradukkhaṃ hiṃsati vināsetīti karuṇā. Kirīyati vā dukkhitesu pharaṇavasena pasāriyatīti karuṇā. Modanti tāya taṃsamaṅgino, sayaṃ vā modati, modanamattameva vā tanti muditā. ‘Averā hontū’tiādibyāpārappahānena majjhattabhāvūpagamanena ca upekkhatīti upekkhā.

    ලක්‌ඛණාදිතො පනෙත්‌ථ හිතාකාරප්‌පවත්‌තිලක්‌ඛණා ‘මෙත්‌තා’, හිතූපසංහාරරසා, ආඝාතවිනයපච්‌චුපට්‌ඨානා, සත්‌තානං මනාපභාවදස්‌සනපදට්‌ඨානා. බ්‍යාපාදූපසමො එතිස්‌සා සම්‌පත්‌ති, සිනෙහසම්‌භවො විපත්‌ති. දුක්‌ඛාපනයනාකාරප්‌පවත්‌තිලක්‌ඛණා ‘කරුණා’, පරදුක්‌ඛාසහනරසා, අවිහිංසාපච්‌චුපට්‌ඨානා , දුක්‌ඛාභිභූතානං අනාථභාවදස්‌සනපදට්‌ඨානා. විහිංසූපසමො තස්‌සා සම්‌පත්‌ති, සොකසම්‌භවො විපත්‌ති. සත්‌තෙසු පමොදනලක්‌ඛණා ‘මුදිතා’, අනිස්‌සායනරසා, අරතිවිඝාතපච්‌චුපට්‌ඨානා, සත්‌තානං සම්‌පත්‌තිදස්‌සනපදට්‌ඨානා. අරතිවූපසමො තස්‌සා සම්‌පත්‌ති, පහාසසම්‌භවො විපත්‌ති. සත්‌තෙසු මජ්‌ඣත්‌තාකාරප්‌පවත්‌තිලක්‌ඛණා ‘උපෙක්‌ඛා’, සත්‌තෙසු සමභාවදස්‌සනරසා, පටිඝානුනයවූපසමපච්‌චුපට්‌ඨානා, ‘‘කම්‌මස්‌සකා සත්‌තා, තෙ කස්‌ස රුචියා සුඛිතා වා භවිස්‌සන්‌ති, දුක්‌ඛතො වා මුච්‌චිස්‌සන්‌ති, පත්‌තසම්‌පත්‌තිතො වා න පරිහායිස්‌සන්‌තී’’ති? එවං පවත්‌තකම්‌මස්‌සකතාදස්‌සනපදට්‌ඨානා. පටිඝානුනයවූපසමො තස්‌සා සම්‌පත්‌ති, ගෙහස්‌සිතාය අඤ්‌ඤාණුපෙක්‌ඛාය සම්‌භවො විපත්‌ති.

    Lakkhaṇādito panettha hitākārappavattilakkhaṇā ‘mettā’, hitūpasaṃhārarasā, āghātavinayapaccupaṭṭhānā, sattānaṃ manāpabhāvadassanapadaṭṭhānā. Byāpādūpasamo etissā sampatti, sinehasambhavo vipatti. Dukkhāpanayanākārappavattilakkhaṇā ‘karuṇā’, paradukkhāsahanarasā, avihiṃsāpaccupaṭṭhānā , dukkhābhibhūtānaṃ anāthabhāvadassanapadaṭṭhānā. Vihiṃsūpasamo tassā sampatti, sokasambhavo vipatti. Sattesu pamodanalakkhaṇā ‘muditā’, anissāyanarasā, arativighātapaccupaṭṭhānā, sattānaṃ sampattidassanapadaṭṭhānā. Arativūpasamo tassā sampatti, pahāsasambhavo vipatti. Sattesu majjhattākārappavattilakkhaṇā ‘upekkhā’, sattesu samabhāvadassanarasā, paṭighānunayavūpasamapaccupaṭṭhānā, ‘‘kammassakā sattā, te kassa ruciyā sukhitā vā bhavissanti, dukkhato vā muccissanti, pattasampattito vā na parihāyissantī’’ti? Evaṃ pavattakammassakatādassanapadaṭṭhānā. Paṭighānunayavūpasamo tassā sampatti, gehassitāya aññāṇupekkhāya sambhavo vipatti.

    චතුන්‌නම්‌පි පනෙතෙසං බ්‍රහ්‌මවිහාරානං විපස්‌සනාසුඛඤ්‌චෙව භවසම්‌පත්‌ති ච සාධාරණප්‌පයොජනං, බ්‍යාපාදාදිපටිඝාතො ආවෙණිකං. බ්‍යාපාදපටිඝාතප්‌පයොජනා හෙත්‌ථ මෙත්‌තා, විහිංසාඅරතිරාගපටිඝාතප්‌පයොජනා ඉතරා. වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Catunnampi panetesaṃ brahmavihārānaṃ vipassanāsukhañceva bhavasampatti ca sādhāraṇappayojanaṃ, byāpādādipaṭighāto āveṇikaṃ. Byāpādapaṭighātappayojanā hettha mettā, vihiṃsāaratirāgapaṭighātappayojanā itarā. Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘නිස්‌සරණඤ්‌හෙතං, ආවුසො, බ්‍යාපාදස්‌ස යදිදං මෙත්‌තාචෙතොවිමුත්‌ති, නිස්‌සරණඤ්‌හෙතං, ආවුසො, විහෙසාය යදිදං කරුණාචෙතොවිමුත්‌ති; නිස්‌සරණඤ්‌හෙතං, ආවුසො, අරතියා යදිදං මුදිතාචෙතොවිමුත්‌ති, නිස්‌සරණඤ්‌හෙතං, ආවුසො, රාගස්‌ස යදිදං උපෙක්‌ඛාචෙතොවිමුත්‌තී’’ති (දී. නි. 3.326; අ. නි. 6.13).

    ‘‘Nissaraṇañhetaṃ, āvuso, byāpādassa yadidaṃ mettācetovimutti, nissaraṇañhetaṃ, āvuso, vihesāya yadidaṃ karuṇācetovimutti; nissaraṇañhetaṃ, āvuso, aratiyā yadidaṃ muditācetovimutti, nissaraṇañhetaṃ, āvuso, rāgassa yadidaṃ upekkhācetovimuttī’’ti (dī. ni. 3.326; a. ni. 6.13).

    එකමෙකස්‌ස චෙත්‌ථ ආසන්‌නදූරවසෙන ද්‌වෙ ද්‌වෙ පච්‌චත්‌ථිකා. මෙත්‌තාබ්‍රහ්‌මවිහාරස්‌ස හි, සමීපචාරො විය පුරිසස්‌ස සපත්‌තො, ගුණදස්‌සනසභාගතාය රාගො ආසන්‌නපච්‌චත්‌ථිකො. සො ලහුං ඔතාරං ලභති. තස්‌මා තතො සුට්‌ඨු මෙත්‌තා රක්‌ඛිතබ්‌බා. පබ්‌බතාදිගහනනිස්‌සිතො විය පුරිසස්‌ස සපත්‌තො සභාවවිසභාගතාය බ්‍යාපාදො දූරපච්‌චත්‌ථිකො. තස්‌මා තතො නිබ්‌භයෙන මෙත්‌තායිතබ්‌බං. මෙත්‌තායිස්‌සති ච නාම කොපඤ්‌ච කරිස්‌සතීති අට්‌ඨානමෙතං.

    Ekamekassa cettha āsannadūravasena dve dve paccatthikā. Mettābrahmavihārassa hi, samīpacāro viya purisassa sapatto, guṇadassanasabhāgatāya rāgo āsannapaccatthiko. So lahuṃ otāraṃ labhati. Tasmā tato suṭṭhu mettā rakkhitabbā. Pabbatādigahananissito viya purisassa sapatto sabhāvavisabhāgatāya byāpādo dūrapaccatthiko. Tasmā tato nibbhayena mettāyitabbaṃ. Mettāyissati ca nāma kopañca karissatīti aṭṭhānametaṃ.

    කරුණාබ්‍රහ්‌මවිහාරස්‌ස ‘‘චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤෙය්‍යානං රූපානං ඉට්‌ඨානං කන්‌තානං මනාපානං මනොරමානං ලොකාමිසපටිසංයුත්‌තානං අප්‌පටිලාභං වා අප්‌පටිලාභතො සමනුපස්‌සතො පුබ්‌බෙ වා පටිලද්‌ධපුබ්‌බං අතීතං නිරුද්‌ධං විපරිණතං සමනුස්‌සරතො උප්‌පජ්‌ජති දොමනස්‌සං. යං එවරූපං දොමනස්‌සං ඉදං වුච්‌චති ගෙහස්‌සිතං දොමනස්‌ස’’න්‌තිආදිනා නයෙන ආගතං ගෙහස්‌සිතං දොමනස්‌සං විපත්‌තිදස්‌සනසභාගතාය ආසන්‌නපච්‌චත්‌ථිකං. සභාවවිසභාගතාය විහෙසා දූරපච්‌චත්‌ථිකා. තස්‌මා තතො නිබ්‌භයෙන කරුණායිතබ්‌බං. කරුණඤ්‌ච නාම කරිස්‌සති පාණිආදීහි ච විහෙසිස්‌සතීති අට්‌ඨානමෙතං.

    Karuṇābrahmavihārassa ‘‘cakkhuviññeyyānaṃ rūpānaṃ iṭṭhānaṃ kantānaṃ manāpānaṃ manoramānaṃ lokāmisapaṭisaṃyuttānaṃ appaṭilābhaṃ vā appaṭilābhato samanupassato pubbe vā paṭiladdhapubbaṃ atītaṃ niruddhaṃ vipariṇataṃ samanussarato uppajjati domanassaṃ. Yaṃ evarūpaṃ domanassaṃ idaṃ vuccati gehassitaṃ domanassa’’ntiādinā nayena āgataṃ gehassitaṃ domanassaṃ vipattidassanasabhāgatāya āsannapaccatthikaṃ. Sabhāvavisabhāgatāya vihesā dūrapaccatthikā. Tasmā tato nibbhayena karuṇāyitabbaṃ. Karuṇañca nāma karissati pāṇiādīhi ca vihesissatīti aṭṭhānametaṃ.

    මුදිතාබ්‍රහ්‌මවිහාරස්‌ස ‘‘චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤෙය්‍යානං රූපානං ඉට්‌ඨානං කන්‌තානං මනාපානං මනොරමානං ලොකාමිසපටිසංයුත්‌තානං පටිලාභං වා පටිලාභතො සමනුපස්‌සතො පුබ්‌බෙ වා පටිලද්‌ධපුබ්‌බං අතීතං නිරුද්‌ධං විපරිණතං සමනුස්‌සරතො උප්‌පජ්‌ජති සොමනස්‌සං. යං එවරූපං සොමනස්‌සං ඉදං වුච්‌චති ගෙහස්‌සිතං සොමනස්‌ස’’න්‌තිආදිනා (ම. නි. 3.306) නයෙන ආගතං ගෙහස්‌සිතං සොමනස්‌සං සම්‌පත්‌තිදස්‌සනසභාගතාය ආසන්‌නපච්‌චත්‌ථිකං. සභාවවිසභාගතාය අරති දූරපච්‌චත්‌ථිකා. තස්‌මා තතො නිබ්‌භයෙන මුදිතා භාවෙතබ්‌බා. පමුදිතො ච නාම භවිස්‌සති පන්‌තසෙනාසනෙසු ච අධිකුසලධම්‌මෙසු ච උක්‌කණ්‌ඨිස්‌සතීති අට්‌ඨානමෙතං.

    Muditābrahmavihārassa ‘‘cakkhuviññeyyānaṃ rūpānaṃ iṭṭhānaṃ kantānaṃ manāpānaṃ manoramānaṃ lokāmisapaṭisaṃyuttānaṃ paṭilābhaṃ vā paṭilābhato samanupassato pubbe vā paṭiladdhapubbaṃ atītaṃ niruddhaṃ vipariṇataṃ samanussarato uppajjati somanassaṃ. Yaṃ evarūpaṃ somanassaṃ idaṃ vuccati gehassitaṃ somanassa’’ntiādinā (ma. ni. 3.306) nayena āgataṃ gehassitaṃ somanassaṃ sampattidassanasabhāgatāya āsannapaccatthikaṃ. Sabhāvavisabhāgatāya arati dūrapaccatthikā. Tasmā tato nibbhayena muditā bhāvetabbā. Pamudito ca nāma bhavissati pantasenāsanesu ca adhikusaladhammesu ca ukkaṇṭhissatīti aṭṭhānametaṃ.

    උපෙක්‌ඛාබ්‍රහ්‌මවිහාරස්‌ස පන ‘‘චක්‌ඛුනා රූපං දිස්‌වා උප්‌පජ්‌ජති උපෙක්‌ඛා බාලස්‌ස මූළ්‌හස්‌ස පුථුජ්‌ජනස්‌ස අනොධිජිනස්‌ස අවිපාකජිනස්‌ස අනාදීනවදස්‌සාවිනො අස්‌සුතවතො පුථුජ්‌ජනස්‌ස. යා එවරූපා උපෙක්‌ඛා රූපං සා නාතිවත්‌තති. තස්‌මා සා උපෙක්‌ඛා ගෙහස්‌සිතාති වුච්‌චතී’’තිආදිනා (ම. නි. 3.308) නයෙන ආගතා ගෙහස්‌සිතා අඤ්‌ඤාණුපෙක්‌ඛා දොසගුණානං අවිචාරණවසෙන සභාගත්‌තා ආසන්‌නපච්‌චත්‌ථිකා. සභාවවිසභාගතාය රාගපටිඝා දූරපච්‌චත්‌ථිකා. තස්‌මා තතො නිබ්‌භයෙන උපෙක්‌ඛිතබ්‌බං. උපෙක්‌ඛිස්‌සති ච නාම රජ්‌ජිස්‌සති ච පටිහඤ්‌ඤිස්‌සති චාති අට්‌ඨානමෙතං.

    Upekkhābrahmavihārassa pana ‘‘cakkhunā rūpaṃ disvā uppajjati upekkhā bālassa mūḷhassa puthujjanassa anodhijinassa avipākajinassa anādīnavadassāvino assutavato puthujjanassa. Yā evarūpā upekkhā rūpaṃ sā nātivattati. Tasmā sā upekkhā gehassitāti vuccatī’’tiādinā (ma. ni. 3.308) nayena āgatā gehassitā aññāṇupekkhā dosaguṇānaṃ avicāraṇavasena sabhāgattā āsannapaccatthikā. Sabhāvavisabhāgatāya rāgapaṭighā dūrapaccatthikā. Tasmā tato nibbhayena upekkhitabbaṃ. Upekkhissati ca nāma rajjissati ca paṭihaññissati cāti aṭṭhānametaṃ.

    සබ්‌බෙසම්‌පි ච එතෙසං කත්‌තුකාමතාඡන්‌දො ආදි, නීවරණාදිවික්‌ඛම්‌භනං මජ්‌ඣං, අප්‌පනා පරියොසානං, පඤ්‌ඤත්‌තිධම්‌මවසෙන එකො වා සත්‌තො අනෙකා වා සත්‌තා ආරම්‌මණං, උපචාරෙ වා අප්‌පනාය වා පත්‌තාය ආරම්‌මණවඩ්‌ඪනං.

    Sabbesampi ca etesaṃ kattukāmatāchando ādi, nīvaraṇādivikkhambhanaṃ majjhaṃ, appanā pariyosānaṃ, paññattidhammavasena eko vā satto anekā vā sattā ārammaṇaṃ, upacāre vā appanāya vā pattāya ārammaṇavaḍḍhanaṃ.

    තත්‍රායං වඩ්‌ඪනක්‌කමො – යථා හි කුසලො කස්‌සකො කසිතබ්‌බට්‌ඨානං පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා කසති, එවං පඨමමෙව එකං ආවාසං පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා තත්‌ථ සත්‌තෙසු ‘ඉමස්‌මිං ආවාසෙ සත්‌තා අවෙරා හොන්‌තූ’තිආදිනා නයෙන මෙත්‌තා භාවෙතබ්‌බා. තත්‌ථ චිත්‌තං මුදුං කම්‌මනියං කත්‌වා ද්‌වෙ ආවාසා පරිච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බා . තතො අනුක්‌කමෙන තයො චත්‌තාරො පඤ්‌ච ඡ සත්‌ත අට්‌ඨ නව දස, එකා රච්‌ඡා, උපඩ්‌ඪගාමො, ගාමො, ජනපදො, රජ්‌ජං, එකා දිසාති එවං යාව එකං චක්‌කවාළං, තතො වා පන භිය්‍යො තත්‌ථ තත්‌ථ සත්‌තෙසු මෙත්‌තා භාවෙතබ්‌බා. තථා කරුණාදයොති. අයමෙත්‌ථ ආරම්‌මණවඩ්‌ඪනක්‌කමො.

    Tatrāyaṃ vaḍḍhanakkamo – yathā hi kusalo kassako kasitabbaṭṭhānaṃ paricchinditvā kasati, evaṃ paṭhamameva ekaṃ āvāsaṃ paricchinditvā tattha sattesu ‘imasmiṃ āvāse sattā averā hontū’tiādinā nayena mettā bhāvetabbā. Tattha cittaṃ muduṃ kammaniyaṃ katvā dve āvāsā paricchinditabbā . Tato anukkamena tayo cattāro pañca cha satta aṭṭha nava dasa, ekā racchā, upaḍḍhagāmo, gāmo, janapado, rajjaṃ, ekā disāti evaṃ yāva ekaṃ cakkavāḷaṃ, tato vā pana bhiyyo tattha tattha sattesu mettā bhāvetabbā. Tathā karuṇādayoti. Ayamettha ārammaṇavaḍḍhanakkamo.

    යථා පන කසිණානං නිස්‌සන්‌දො ආරුප්‌පා, සමාධීනං නිස්‌සන්‌දො නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං, විපස්‌සනානං නිස්‌සන්‌දො ඵලසමාපත්‌ති, සමථවිපස්‌සනානං නිස්‌සන්‌දො නිරොධසමාපත්‌ති, එවං පුරිමබ්‍රහ්‌මවිහාරත්‌තයස්‌ස නිස්‌සන්‌දො එත්‌ථ උපෙක්‌ඛාබ්‍රහ්‌මවිහාරො. යථා හි ථම්‌භෙ අනුස්‌සාපෙත්‌වා තුලාසඞ්‌ඝාටං අනාරොපෙත්‌වා න සක්‌කා ආකාසෙ කූටගොපානසියො ඨපෙතුං, එවං පුරිමෙසු තතියජ්‌ඣානං විනා න සක්‌කා චතුත්‌ථං භාවෙතුං. කසිණෙසු පන උප්‌පන්‌නතතියජ්‌ඣානස්‌සපෙසා නුප්‌පජ්‌ජති විසභාගාරම්‌මණත්‌තාති.

    Yathā pana kasiṇānaṃ nissando āruppā, samādhīnaṃ nissando nevasaññānāsaññāyatanaṃ, vipassanānaṃ nissando phalasamāpatti, samathavipassanānaṃ nissando nirodhasamāpatti, evaṃ purimabrahmavihārattayassa nissando ettha upekkhābrahmavihāro. Yathā hi thambhe anussāpetvā tulāsaṅghāṭaṃ anāropetvā na sakkā ākāse kūṭagopānasiyo ṭhapetuṃ, evaṃ purimesu tatiyajjhānaṃ vinā na sakkā catutthaṃ bhāvetuṃ. Kasiṇesu pana uppannatatiyajjhānassapesā nuppajjati visabhāgārammaṇattāti.

    එත්‌ථ සියා – ‘කස්‌මා පනෙතා මෙත්‌තා කරුණා මුදිතා උපෙක්‌ඛා බ්‍රහ්‌මවිහාරාති වුච්‌චන්‌ති? කස්‌මා ච, චතස්‌සොව? කො ච එතාසං කමො? විභඞ්‌ගෙ ච කස්‌මා අප්‌පමඤ්‌ඤාති වුත්‌තා’ති? වුච්‌චතෙ – සෙට්‌ඨට්‌ඨෙන තාව නිද්‌දොසභාවෙන චෙත්‌ථ බ්‍රහ්‌මවිහාරතා වෙදිතබ්‌බා. සත්‌තෙසු සම්‌මාපටිපත්‌තිභාවෙන හි සෙට්‌ඨා එතෙ විහාරා. යථා ච බ්‍රහ්‌මානො නිද්‌දොසචිත්‌තා විහරන්‌ති, එවං එතෙහි සම්‌පයුත්‌තා යොගිනො බ්‍රහ්‌මසමාව හුත්‌වා විහරන්‌තීති සෙට්‌ඨට්‌ඨෙන නිද්‌දොසභාවෙන ච බ්‍රහ්‌මවිහාරාති වුච්‌චන්‌ති.

    Ettha siyā – ‘kasmā panetā mettā karuṇā muditā upekkhā brahmavihārāti vuccanti? Kasmā ca, catassova? Ko ca etāsaṃ kamo? Vibhaṅge ca kasmā appamaññāti vuttā’ti? Vuccate – seṭṭhaṭṭhena tāva niddosabhāvena cettha brahmavihāratā veditabbā. Sattesu sammāpaṭipattibhāvena hi seṭṭhā ete vihārā. Yathā ca brahmāno niddosacittā viharanti, evaṃ etehi sampayuttā yogino brahmasamāva hutvā viharantīti seṭṭhaṭṭhena niddosabhāvena ca brahmavihārāti vuccanti.

    කස්‌මා ච චතස්‌සොතිආදිපඤ්‌හස්‌ස පන ඉදං විස්‌සජ්‌ජනං –

    Kasmā ca catassotiādipañhassa pana idaṃ vissajjanaṃ –

    විසුද්‌ධිමග්‌ගාදිවසා චතස්‌සො,

    Visuddhimaggādivasā catasso,

    හිතාදිආකාරවසා පනාසං;

    Hitādiākāravasā panāsaṃ;

    කමො පවත්‌තන්‌ති ච අප්‌පමාණෙ,

    Kamo pavattanti ca appamāṇe,

    තා ගොචරෙ යෙන තදප්‌පමඤ්‌ඤා.

    Tā gocare yena tadappamaññā.

    එතාසු හි යස්‌මා මෙත්‌තා බ්‍යාපාදබහුලස්‌ස, කරුණා විහිංසාබහුලස්‌ස, මුදිතා අරතිබහුලස්‌ස, උපෙක්‌ඛා රාගබහුලස්‌ස විසුද්‌ධිමග්‌ගො; යස්‌මා ච හිතූපසංහාරඅහිතාපනයනසම්‌පත්‌තිමොදනඅනාභොගවසෙන චතුබ්‌බිධොයෙව සත්‌තෙසු මනසිකාරො; යස්‌මා ච යථා මාතා දහරගිලානයොබ්‌බනප්‌පත්‌තසකිච්‌චපසුතෙසු චතූසු පුත්‌තෙසු දහරස්‌ස අභිවුඩ්‌ඪිකාමා හොති, ගිලානස්‌ස ගෙලඤ්‌ඤාපනයනකාමා, යොබ්‌බනප්‌පත්‌තස්‌ස යොබ්‌බනසම්‌පත්‌තියා චිරට්‌ඨිතිකාමා, සකිච්‌චපසුතස්‌ස කිස්‌මිඤ්‌චිපි පරියායෙ අබ්‍යාවටා හොති, තථා අප්‌පමඤ්‌ඤාවිහාරිකෙනාපි සබ්‌බසත්‌තෙසු මෙත්‌තාදිවසෙන භවිතබ්‌බං, තස්‌මා ඉතො විසුද්‌ධිමග්‌ගාදිවසා චතස්‌සොව අප්‌පමඤ්‌ඤා.

    Etāsu hi yasmā mettā byāpādabahulassa, karuṇā vihiṃsābahulassa, muditā aratibahulassa, upekkhā rāgabahulassa visuddhimaggo; yasmā ca hitūpasaṃhāraahitāpanayanasampattimodanaanābhogavasena catubbidhoyeva sattesu manasikāro; yasmā ca yathā mātā daharagilānayobbanappattasakiccapasutesu catūsu puttesu daharassa abhivuḍḍhikāmā hoti, gilānassa gelaññāpanayanakāmā, yobbanappattassa yobbanasampattiyā ciraṭṭhitikāmā, sakiccapasutassa kismiñcipi pariyāye abyāvaṭā hoti, tathā appamaññāvihārikenāpi sabbasattesu mettādivasena bhavitabbaṃ, tasmā ito visuddhimaggādivasā catassova appamaññā.

    යස්‌මා පන චතස්‌සොපෙතා භාවෙතුකාමෙන පඨමං හිතාකාරප්‌පවත්‌තිවසෙන සත්‌තෙසු පටිපජ්‌ජිතබ්‌බං, හිතාකාරප්‌පවත්‌තිලක්‌ඛණා ච මෙත්‌තා; තතො එවං පත්‌ථිතහිතානං සත්‌තානං දුක්‌ඛාභිභවං දිස්‌වා වා සුත්‌වා වා සම්‌භාවෙත්‌වා වා දුක්‌ඛාපනයනාකාරප්‌පවත්‌තිවසෙන, දුක්‌ඛාපනයනාකාරප්‌පවත්‌තිලක්‌ඛණා ච කරුණා; අථෙවං පත්‌ථිතහිතානං පත්‌ථිතදුක්‌ඛාපගමානඤ්‌ච නෙසං සම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා සම්‌පත්‌තිප්‌පමොදනවසෙන, පමොදනලක්‌ඛණා ච මුදිතා; තතො පරං පන කත්‌තබ්‌බාභාවතො අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛකතාසඞ්‌ඛාතෙන මජ්‌ඣත්‌තාකාරෙන පටිපජ්‌ජිතබ්‌බං, මජ්‌ඣත්‌තාකාරප්‌පවත්‌තිලක්‌ඛණා ච උපෙක්‌ඛා; තස්‌මා ඉතො හිතාදිආකාරවසා පනාසං පඨමං මෙත්‌තා වුත්‌තා. අථ කරුණා මුදිතා උපෙක්‌ඛාති අයං කමො වෙදිතබ්‌බො.

    Yasmā pana catassopetā bhāvetukāmena paṭhamaṃ hitākārappavattivasena sattesu paṭipajjitabbaṃ, hitākārappavattilakkhaṇā ca mettā; tato evaṃ patthitahitānaṃ sattānaṃ dukkhābhibhavaṃ disvā vā sutvā vā sambhāvetvā vā dukkhāpanayanākārappavattivasena, dukkhāpanayanākārappavattilakkhaṇā ca karuṇā; athevaṃ patthitahitānaṃ patthitadukkhāpagamānañca nesaṃ sampattiṃ disvā sampattippamodanavasena, pamodanalakkhaṇā ca muditā; tato paraṃ pana kattabbābhāvato ajjhupekkhakatāsaṅkhātena majjhattākārena paṭipajjitabbaṃ, majjhattākārappavattilakkhaṇā ca upekkhā; tasmā ito hitādiākāravasā panāsaṃ paṭhamaṃ mettā vuttā. Atha karuṇā muditā upekkhāti ayaṃ kamo veditabbo.

    යස්‌මා පන සබ්‌බාපෙතා අප්‌පමාණෙ ගොචරෙ පවත්‌තන්‌ති, තස්‌මා අප්‌පමඤ්‌ඤාති වුච්‌චන්‌ති. අප්‌පමාණා හි සත්‌තා එතාසං ගොචරභූතා, ‘එකසත්‌තස්‌සාපි ච එත්‌තකෙ පදෙසෙ මෙත්‌තාදයො භාවෙතබ්‌බා’ති එවං පමාණං අග්‌ගහෙත්‌වා සකලඵරණවසෙනෙව පවත්‌තාති, තෙන වුත්‌තං –

    Yasmā pana sabbāpetā appamāṇe gocare pavattanti, tasmā appamaññāti vuccanti. Appamāṇā hi sattā etāsaṃ gocarabhūtā, ‘ekasattassāpi ca ettake padese mettādayo bhāvetabbā’ti evaṃ pamāṇaṃ aggahetvā sakalapharaṇavaseneva pavattāti, tena vuttaṃ –

    විසුද්‌ධිමග්‌ගාදිවසා චතස්‌සො,

    Visuddhimaggādivasā catasso,

    හිතාදිආකාරවසා පනාසං;

    Hitādiākāravasā panāsaṃ;

    කමො පවත්‌තන්‌ති ච අප්‌පමාණෙ,

    Kamo pavattanti ca appamāṇe,

    තා ගොචරෙ යෙන තදප්‌පමඤ්‌ඤාති.

    Tā gocare yena tadappamaññāti.

    එවං අප්‌පමාණගොචරතාය එකලක්‌ඛණාසු චාපි එතාසු පුරිමා තිස්‌සො තිකචතුක්‌කජ්‌ඣානිකාව හොන්‌ති. කස්‌මා? සොමනස්‌සාවිප්‌පයොගතො. කස්‌මා පනාසං සොමනස්‌සෙන අවිප්‌පයොගොති? දොමනස්‌සසමුට්‌ඨිතානං බ්‍යාපාදාදීනං නිස්‌සරණත්‌තා. පච්‌ඡිමා පන අවසෙසෙකජ්‌ඣානිකාව. කස්‌මා? උපෙක්‌ඛාවෙදනාසම්‌පයොගතො. න හි සත්‌තෙසු මජ්‌ඣත්‌තාකාරප්‌පවත්‌තා බ්‍රහ්‌මවිහාරුපෙක්‌ඛා උපෙක්‌ඛාවෙදනං විනා වත්‌තතීති.

    Evaṃ appamāṇagocaratāya ekalakkhaṇāsu cāpi etāsu purimā tisso tikacatukkajjhānikāva honti. Kasmā? Somanassāvippayogato. Kasmā panāsaṃ somanassena avippayogoti? Domanassasamuṭṭhitānaṃ byāpādādīnaṃ nissaraṇattā. Pacchimā pana avasesekajjhānikāva. Kasmā? Upekkhāvedanāsampayogato. Na hi sattesu majjhattākārappavattā brahmavihārupekkhā upekkhāvedanaṃ vinā vattatīti.

    බ්‍රහ්‌මවිහාරකථා.

    Brahmavihārakathā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / අභිධම්‌මපිටක • Abhidhammapiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණීපාළි • Dhammasaṅgaṇīpāḷi / රූපාවචරකුසලං • Rūpāvacarakusalaṃ

    ටීකා • Tīkā / අභිධම්‌මපිටක (ටීකා) • Abhidhammapiṭaka (ṭīkā) / ධම්‌මසඞ්‌ගණී-මූලටීකා • Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā / බ්‍රහ්‌මවිහාරකථාවණ්‌ණනා • Brahmavihārakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / අභිධම්‌මපිටක (ටීකා) • Abhidhammapiṭaka (ṭīkā) / ධම්‌මසඞ්‌ගණී-අනුටීකා • Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā / බ්‍රහ්‌මවිහාරකථාවණ්‌ණනා • Brahmavihārakathāvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact