Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvibhaṅga-aṭṭhakathā

    බුද්‌ධාචිණ්‌ණකථා

    Buddhāciṇṇakathā

    22. එවං ධම්‌මසෙනාපතිං සඤ්‌ඤාපෙත්‌වා වෙරඤ්‌ජායං තං වස්‌සාවාසං වීතිනාමෙත්‌වා වුත්‌ථවස්‌සො මහාපවාරණාය පවාරෙත්‌වා අථ ඛො භගවා ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං ආමන්‌තෙසි. ආමන්‌තෙසීති ආලපි අභාසි සම්‌බොධෙසි. කින්‌ති? ආචිණ්‌ණං ඛො පනෙතන්‌ති එවමාදි. ආචිණ්‌ණන්‌ති චරිතං වත්‌තං අනුධම්‌මතා. තං ඛො පනෙතං ආචිණ්‌ණං දුවිධං හොති – බුද්‌ධාචිණ්‌ණං, සාවකාචිණ්‌ණන්‌ති. කතමං බුද්‌ධාචිණ්‌ණං? ඉදං තාව එකං – යෙහි නිමන්‌තිතා වස්‌සං වසන්‌ති, න තෙ අනපලොකෙත්‌වා අනාපුච්‌ඡිත්‌වා ජනපදචාරිකං පක්‌කමන්‌ති. සාවකා පන අපලොකෙත්‌වා වා අනපලොකෙත්‌වා වා යථාසුඛං පක්‌කමන්‌ති.

    22. Evaṃ dhammasenāpatiṃ saññāpetvā verañjāyaṃ taṃ vassāvāsaṃ vītināmetvā vutthavasso mahāpavāraṇāya pavāretvā atha kho bhagavā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi. Āmantesīti ālapi abhāsi sambodhesi. Kinti? Āciṇṇaṃ kho panetanti evamādi. Āciṇṇanti caritaṃ vattaṃ anudhammatā. Taṃ kho panetaṃ āciṇṇaṃ duvidhaṃ hoti – buddhāciṇṇaṃ, sāvakāciṇṇanti. Katamaṃ buddhāciṇṇaṃ? Idaṃ tāva ekaṃ – yehi nimantitā vassaṃ vasanti, na te anapaloketvā anāpucchitvā janapadacārikaṃ pakkamanti. Sāvakā pana apaloketvā vā anapaloketvā vā yathāsukhaṃ pakkamanti.

    අපරම්‌පි බුද්‌ධාචිණ්‌ණං – වුත්‌ථවස්‌සා පවාරෙත්‌වා ජනසඞ්‌ගහත්‌ථාය ජනපදචාරිකං පක්‌කමන්‌තියෙව. ජනපදචාරිකං චරන්‌තා ච මහාමණ්‌ඩලං මජ්‌ඣිමමණ්‌ඩලං අන්‌තිමමණ්‌ඩලන්‌ති ඉමෙසං තිණ්‌ණං මණ්‌ඩලානං අඤ්‌ඤතරස්‌මිං මණ්‌ඩලෙ චරන්‌ති. තත්‌ථ මහාමණ්‌ඩලං නවයොජනසතිකං, මජ්‌ඣිමමණ්‌ඩලං ඡයොජනසතිකං, අන්‌තිමමණ්‌ඩලං තියොජනසතිකං. යදා මහාමණ්‌ඩලෙ චාරිකං චරිතුකාමා හොන්‌ති, තදා මහාපවාරණාය පවාරෙත්‌වා පාටිපදදිවසෙ මහාභික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවාරා නික්‌ඛමිත්‌වා ගාමනිගමාදීසු මහාජනං ආමිසපටිග්‌ගහෙන අනුග්‌ගණ්‌හන්‌තා ධම්‌මදානෙන චස්‌ස විවට්‌ටුපනිස්‌සිතං කුසලං වඩ්‌ඪෙන්‌තා නවහි මාසෙහි ජනපදචාරිකං පරියොසාපෙන්‌ති. සචෙ පන අන්‌තොවස්‌සෙ භික්‌ඛූනං සමථවිපස්‌සනා තරුණා හොන්‌ති, මහාපවාරණාය අප්‌පවාරෙත්‌වා පවාරණාසඞ්‌ගහං දත්‌වා කත්‌තිකපුණ්‌ණමායං පවාරෙත්‌වා මාගසිරස්‌ස පඨමදිවසෙ මහාභික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවාරා නික්‌ඛමිත්‌වා වුත්‌තනයෙනෙව මජ්‌ඣිමමණ්‌ඩලෙ අට්‌ඨහි මාසෙහි චාරිකං පරියොසාපෙන්‌ති. සචෙ පන නෙසං වුත්‌ථවස්‌සානං අපරිපාකින්‌ද්‍රියා වෙනෙය්‍යසත්‌තා හොන්‌ති, තෙසං ඉන්‌ද්‍රියපරිපාකං ආගමෙන්‌තා මාගසිරමාසම්‌පි තත්‌ථෙව වසිත්‌වා ඵුස්‌සමාසස්‌ස පඨමදිවසෙ මහාභික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවාරා නික්‌ඛමිත්‌වා වුත්‌තනයෙනෙව අන්‌තිමමණ්‌ඩලෙ සත්‌තහි මාසෙහි චාරිකං පරියොසාපෙන්‌ති. තෙසු ච මණ්‌ඩලෙසු යත්‌ථ කත්‌ථචි විචරන්‌තාපි තෙ තෙ සත්‌තෙ කිලෙසෙහි වියොජෙන්‌තා සොතාපත්‌තිඵලාදීහි පයොජෙන්‌තා වෙනෙය්‍යවසෙනෙව නානාවණ්‌ණානි පුප්‌ඵානි ඔචිනන්‌තා විය චරන්‌ති.

    Aparampi buddhāciṇṇaṃ – vutthavassā pavāretvā janasaṅgahatthāya janapadacārikaṃ pakkamantiyeva. Janapadacārikaṃ carantā ca mahāmaṇḍalaṃ majjhimamaṇḍalaṃ antimamaṇḍalanti imesaṃ tiṇṇaṃ maṇḍalānaṃ aññatarasmiṃ maṇḍale caranti. Tattha mahāmaṇḍalaṃ navayojanasatikaṃ, majjhimamaṇḍalaṃ chayojanasatikaṃ, antimamaṇḍalaṃ tiyojanasatikaṃ. Yadā mahāmaṇḍale cārikaṃ caritukāmā honti, tadā mahāpavāraṇāya pavāretvā pāṭipadadivase mahābhikkhusaṅghaparivārā nikkhamitvā gāmanigamādīsu mahājanaṃ āmisapaṭiggahena anuggaṇhantā dhammadānena cassa vivaṭṭupanissitaṃ kusalaṃ vaḍḍhentā navahi māsehi janapadacārikaṃ pariyosāpenti. Sace pana antovasse bhikkhūnaṃ samathavipassanā taruṇā honti, mahāpavāraṇāya appavāretvā pavāraṇāsaṅgahaṃ datvā kattikapuṇṇamāyaṃ pavāretvā māgasirassa paṭhamadivase mahābhikkhusaṅghaparivārā nikkhamitvā vuttanayeneva majjhimamaṇḍale aṭṭhahi māsehi cārikaṃ pariyosāpenti. Sace pana nesaṃ vutthavassānaṃ aparipākindriyā veneyyasattā honti, tesaṃ indriyaparipākaṃ āgamentā māgasiramāsampi tattheva vasitvā phussamāsassa paṭhamadivase mahābhikkhusaṅghaparivārā nikkhamitvā vuttanayeneva antimamaṇḍale sattahi māsehi cārikaṃ pariyosāpenti. Tesu ca maṇḍalesu yattha katthaci vicarantāpi te te satte kilesehi viyojentā sotāpattiphalādīhi payojentā veneyyavaseneva nānāvaṇṇāni pupphāni ocinantā viya caranti.

    අපරම්‌පි බුද්‌ධානං ආචිණ්‌ණං – දෙවසිකං පච්‌චූසසමයෙ සන්‌තං සුඛං නිබ්‌බානාරම්‌මණං කත්‌වා ඵලසමාපත්‌තිසමාපජ්‌ජනං, ඵලසමාපත්‌තියා වුට්‌ඨහිත්‌වා දෙවසිකං මහාකරුණාසමාපත්‌තියා සමාපජ්‌ජනං, තතො වුට්‌ඨහිත්‌වා දසසහස්‌සචක්‌කවාළෙ බොධනෙය්‍යසත්‌තසමවලොකනං.

    Aparampi buddhānaṃ āciṇṇaṃ – devasikaṃ paccūsasamaye santaṃ sukhaṃ nibbānārammaṇaṃ katvā phalasamāpattisamāpajjanaṃ, phalasamāpattiyā vuṭṭhahitvā devasikaṃ mahākaruṇāsamāpattiyā samāpajjanaṃ, tato vuṭṭhahitvā dasasahassacakkavāḷe bodhaneyyasattasamavalokanaṃ.

    අපරම්‌පි බුද්‌ධානං ආචිණ්‌ණං – ආගන්‌තුකෙහි සද්‌ධිං පඨමතරං පටිසන්‌ථාරකරණං, අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිවසෙන ධම්‌මදෙසනා, ඔතිණ්‌ණෙ දොසෙ සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤාපනන්‌ති ඉදං බුද්‌ධාචිණ්‌ණං.

    Aparampi buddhānaṃ āciṇṇaṃ – āgantukehi saddhiṃ paṭhamataraṃ paṭisanthārakaraṇaṃ, aṭṭhuppattivasena dhammadesanā, otiṇṇe dose sikkhāpadapaññāpananti idaṃ buddhāciṇṇaṃ.

    කතමං සාවකාචිණ්‌ණං? බුද්‌ධස්‌ස භගවතො කාලෙ ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං සන්‌නිපාතො පුරෙ වස්‌සූපනායිකාය ච කම්‌මට්‌ඨානග්‌ගහණත්‌ථං, වුත්‌ථවස්‌සානඤ්‌ච අධිගතගුණාරොචනත්‌ථං උපරි කම්‌මට්‌ඨානග්‌ගහණත්‌ථඤ්‌ච . ඉදං සාවකාචිණ්‌ණං. ඉධ පන බුද්‌ධාචිණ්‌ණං දස්‌සෙන්‌තො ආහ – ‘‘ආචිණ්‌ණං ඛො පනෙතං, ආනන්‌ද, තථාගතාන’’න්‌ති.

    Katamaṃ sāvakāciṇṇaṃ? Buddhassa bhagavato kāle dvikkhattuṃ sannipāto pure vassūpanāyikāya ca kammaṭṭhānaggahaṇatthaṃ, vutthavassānañca adhigataguṇārocanatthaṃ upari kammaṭṭhānaggahaṇatthañca . Idaṃ sāvakāciṇṇaṃ. Idha pana buddhāciṇṇaṃ dassento āha – ‘‘āciṇṇaṃ kho panetaṃ, ānanda, tathāgatāna’’nti.

    ආයාමාති ආගච්‌ඡ යාම. අපලොකෙස්‌සාමාති චාරිකං චරණත්‌ථාය ආපුච්‌ඡිස්‌සාම. එවන්‌ති සම්‌පටිච්‌ඡනත්‌ථෙ නිපාතො. භන්‌තෙති ගාරවාධිවචනමෙතං; සත්‌ථුනො පටිවචනදානන්‌තිපි වට්‌ටති. භගවතො පච්‌චස්‌සොසීති භගවතො වචනං පටිඅස්‌සොසි, අභිමුඛො හුත්‌වා සුණි සම්‌පටිච්‌ඡි. එවන්‌ති ඉමිනා වචනෙන පටිග්‌ගහෙසීති වුත්‌තං හොති.

    Āyāmāti āgaccha yāma. Apalokessāmāti cārikaṃ caraṇatthāya āpucchissāma. Evanti sampaṭicchanatthe nipāto. Bhanteti gāravādhivacanametaṃ; satthuno paṭivacanadānantipi vaṭṭati. Bhagavato paccassosīti bhagavato vacanaṃ paṭiassosi, abhimukho hutvā suṇi sampaṭicchi. Evanti iminā vacanena paṭiggahesīti vuttaṃ hoti.

    අථ ඛො භගවා නිවාසෙත්‌වාති ඉධ පුබ්‌බණ්‌හසමයන්‌ති වා සායන්‌හසමයන්‌ති වා න වුත්‌තං. එවං සන්‌තෙපි භගවා කතභත්‌තකිච්‌චො මජ්‌ඣන්‌හිකං වීතිනාමෙත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං පච්‌ඡාසමණං කත්‌වා නගරද්‌වාරතො පට්‌ඨාය නගරවීථියො සුවණ්‌ණරසපිඤ්‌ජරාහි රංසීහි සමුජ්‌ජොතයමානො යෙන වෙරඤ්‌ජස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස නිවෙසනං තෙනුපසඞ්‌කමි. ඝරද්‌වාරෙ ඨිතමත්‌තමෙව චස්‌ස භගවන්‌තං දිස්‌වා පරිජනො ආරොචෙසි. බ්‍රාහ්‌මණො සතිං පටිලභිත්‌වා සංවෙගජාතො සහසා වුට්‌ඨාය මහාරහං ආසනං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා භගවන්‌තං පච්‌චුග්‌ගම්‌ම ‘‘ඉතො, භගවා, උපසඞ්‌කමතූ’’ති ආහ. භගවා උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. අථ ඛො වෙරඤ්‌ජො බ්‍රාහ්‌මණො භගවන්‌තං උපනිසීදිතුකාමො අත්‌තනා ඨිතපදෙසතො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි. ඉතො පරං උත්‌තානත්‌ථමෙව.

    Atha kho bhagavā nivāsetvāti idha pubbaṇhasamayanti vā sāyanhasamayanti vā na vuttaṃ. Evaṃ santepi bhagavā katabhattakicco majjhanhikaṃ vītināmetvā āyasmantaṃ ānandaṃ pacchāsamaṇaṃ katvā nagaradvārato paṭṭhāya nagaravīthiyo suvaṇṇarasapiñjarāhi raṃsīhi samujjotayamāno yena verañjassa brāhmaṇassa nivesanaṃ tenupasaṅkami. Gharadvāre ṭhitamattameva cassa bhagavantaṃ disvā parijano ārocesi. Brāhmaṇo satiṃ paṭilabhitvā saṃvegajāto sahasā vuṭṭhāya mahārahaṃ āsanaṃ paññapetvā bhagavantaṃ paccuggamma ‘‘ito, bhagavā, upasaṅkamatū’’ti āha. Bhagavā upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi. Atha kho verañjo brāhmaṇo bhagavantaṃ upanisīditukāmo attanā ṭhitapadesato yena bhagavā tenupasaṅkami. Ito paraṃ uttānatthameva.

    යං පන බ්‍රාහ්‌මණො ආහ – ‘‘අපිච යො දෙය්‍යධම්‌මො, සො න දින්‌නො’’ති. තත්‍රායමධිප්‌පායො – මයා නිමන්‌තිතානං වස්‌සංවුත්‌ථානං තුම්‌හාකං තෙමාසං දිවසෙ දිවසෙ පාතො යාගුඛජ්‌ජකං, මජ්‌ඣන්‌හිකෙ ඛාදනීයභොජනීයං, සායන්‌හෙ අනෙකවිධ පානවිකති ගන්‌ධපුප්‌ඵාදීහි පූජාසක්‌කාරොති එවමාදිකො යො දෙය්‍යධම්‌මො දාතබ්‌බො අස්‌ස, සො න දින්‌නොති. තඤ්‌ච ඛො නො අසන්‌තන්‌ති එත්‌ථ පන ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසො වෙදිතබ්‌බො. සො ච ඛො දෙය්‍යධම්‌මො අම්‌හාකං නො අසන්‌තොති අයඤ්‌හෙත්‌ථ අත්‌ථො. අථ වා යං දානවත්‌ථුං මයං තුම්‌හාකං දදෙය්‍යාම, තඤ්‌ච ඛො නො අසන්‌තන්‌ති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Yaṃ pana brāhmaṇo āha – ‘‘apica yo deyyadhammo, so na dinno’’ti. Tatrāyamadhippāyo – mayā nimantitānaṃ vassaṃvutthānaṃ tumhākaṃ temāsaṃ divase divase pāto yāgukhajjakaṃ, majjhanhike khādanīyabhojanīyaṃ, sāyanhe anekavidha pānavikati gandhapupphādīhi pūjāsakkāroti evamādiko yo deyyadhammo dātabbo assa, so na dinnoti. Tañca kho no asantanti ettha pana liṅgavipallāso veditabbo. So ca kho deyyadhammo amhākaṃ no asantoti ayañhettha attho. Atha vā yaṃ dānavatthuṃ mayaṃ tumhākaṃ dadeyyāma, tañca kho no asantanti evamettha attho veditabbo.

    නොපි අදාතුකම්‍යතාති අදාතුකාමතාපි නො නත්‌ථි, යථා පහූතවිත්‌තූපකරණානං මච්‌ඡරීනං. තං කුතෙත්‌ථ ලබ්‌භා බහුකිච්‌චා ඝරාවාසාති තත්‍රායං යොජනා – යස්‌මා බහුකිච්‌චා ඝරාවාසා, තස්‌මා එත්‌ථ සන්‌තෙපි දෙය්‍යධම්‌මෙ දාතුකම්‍යතාය ච තං කුතො ලබ්‌භා කුතො තං සක්‌කා ලද්‌ධුං, යං මයං තුම්‌හාකං දෙය්‍යධම්‌මං දදෙය්‍යාමාති ඝරාවාසං ගරහන්‌තො ආහ. සො කිර මාරෙන ආවට්‌ටිතභාවං න ජානාති, ‘‘ඝරාවාසපලිබොධෙන මෙ සතිසම්‌මොසො ජාතො’’ති මඤ්‌ඤි, තස්‌මා එවමාහ. අපිච – තං කුතෙත්‌ථ ලබ්‌භාති ඉමස්‌මිං තෙමාසබ්‌භන්‌තරෙ යමහං තුම්‌හාකං දදෙය්‍යං, තං කුතො ලබ්‌භා? බහුකිච්‌චා හි ඝරාවාසාති එවමෙත්‌ථ යොජනා වෙදිතබ්‌බා.

    Nopiadātukamyatāti adātukāmatāpi no natthi, yathā pahūtavittūpakaraṇānaṃ maccharīnaṃ. Taṃ kutettha labbhā bahukiccā gharāvāsāti tatrāyaṃ yojanā – yasmā bahukiccā gharāvāsā, tasmā ettha santepi deyyadhamme dātukamyatāya ca taṃ kuto labbhā kuto taṃ sakkā laddhuṃ, yaṃ mayaṃ tumhākaṃ deyyadhammaṃ dadeyyāmāti gharāvāsaṃ garahanto āha. So kira mārena āvaṭṭitabhāvaṃ na jānāti, ‘‘gharāvāsapalibodhena me satisammoso jāto’’ti maññi, tasmā evamāha. Apica – taṃ kutettha labbhāti imasmiṃ temāsabbhantare yamahaṃ tumhākaṃ dadeyyaṃ, taṃ kuto labbhā? Bahukiccā hi gharāvāsāti evamettha yojanā veditabbā.

    අථ බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘යංනූනාහං යං මෙ තීහි මාසෙහි දාතබ්‌බං සියා, තං සබ්‌බං එකදිවසෙනෙව දදෙය්‍ය’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා අධිවාසෙතු මෙ භවං ගොතමොතිආදිමාහ. තත්‌ථ ස්‌වාතනායාති යං මෙ තුම්‌හෙසු සක්‌කාරං කරොතො ස්‌වෙ භවිස්‌සති පුඤ්‌ඤඤ්‌චෙව පීතිපාමොජ්‌ජඤ්‌ච, තදත්‌ථාය. අථ තථාගතො ‘‘සචෙ අහං නාධිවාසෙය්‍යං, ‘අයං තෙමාසං කිඤ්‌චි අලද්‌ධා කුපිතො මඤ්‌ඤෙ, තෙන මෙ යාචියමානො එකභත්‌තම්‌පි න පටිග්‌ගණ්‌හාති, නත්‌ථි ඉමස්‌මිං අධිවාසනඛන්‌ති, අසබ්‌බඤ්‌ඤූ අය’න්‌ති එවං බ්‍රාහ්‌මණො ච වෙරඤ්‌ජාවාසිනො ච ගරහිත්‌වා බහුං අපුඤ්‌ඤං පසවෙය්‍යුං, තං තෙසං මා අහොසී’’ති තෙසං අනුකම්‌පාය අධිවාසෙසි භගවා තුණ්‌හීභාවෙන.

    Atha brāhmaṇo ‘‘yaṃnūnāhaṃ yaṃ me tīhi māsehi dātabbaṃ siyā, taṃ sabbaṃ ekadivaseneva dadeyya’’nti cintetvā adhivāsetu me bhavaṃ gotamotiādimāha. Tattha svātanāyāti yaṃ me tumhesu sakkāraṃ karoto sve bhavissati puññañceva pītipāmojjañca, tadatthāya. Atha tathāgato ‘‘sace ahaṃ nādhivāseyyaṃ, ‘ayaṃ temāsaṃ kiñci aladdhā kupito maññe, tena me yāciyamāno ekabhattampi na paṭiggaṇhāti, natthi imasmiṃ adhivāsanakhanti, asabbaññū aya’nti evaṃ brāhmaṇo ca verañjāvāsino ca garahitvā bahuṃ apuññaṃ pasaveyyuṃ, taṃ tesaṃ mā ahosī’’ti tesaṃ anukampāya adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena.

    අධිවාසෙත්‌වා ච අථ ඛො භගවා වෙරඤ්‌ජං බ්‍රාහ්‌මණං ‘‘අලං ඝරාවාසපලිබොධචින්‌තායා’’ති සඤ්‌ඤාපෙත්‌වා තඞ්‌ඛණානුරූපාය ධම්‌මියා කථාය දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකං අත්‌ථං සන්‌දස්‌සෙත්‌වා කුසලෙ ධම්‌මෙ සමාදපෙත්‌වා ගණ්‌හාපෙත්‌වා තත්‌ථ ච නං සමුත්‌තෙජෙත්‌වා සඋස්‌සාහං කත්‌වා තාය සඋස්‌සාහතාය අඤ්‌ඤෙහි ච විජ්‌ජමානගුණෙහි සම්‌පහංසෙත්‌වා ධම්‌මරතනවස්‌සං වස්‌සෙත්‌වා උට්‌ඨායාසනා පක්‌කාමි. පක්‌කන්‌තෙ ච පන භගවති වෙරඤ්‌ජො බ්‍රාහ්‌මණො පුත්‌තදාරං ආමන්‌තෙසි – ‘‘මයං, භණෙ, භගවන්‌තං තෙමාසං නිමන්‌තෙත්‌වා එකදිවසං එකභත්‌තම්‌පි නාදම්‌හ. හන්‌ද, දානි තථා දානං පටියාදෙථ යථා තෙමාසිකොපි දෙය්‍යධම්‌මො ස්‌වෙ එකදිවසෙනෙව දාතුං සක්‌කා හොතී’’ති. තතො පණීතං දානං පටියාදාපෙත්‌වා යං දිවසං භගවා නිමන්‌තිතො, තස්‌සා රත්‌තියා අච්‌චයෙන ආසනට්‌ඨානං අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වා මහාරහානි ආසනානි පඤ්‌ඤපෙත්‌වා ගන්‌ධධූමවාසකුසුමවිචිත්‍රං මහාපූජං සජ්‌ජෙත්‌වා භගවතො කාලං ආරොචාපෙසි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො වෙරඤ්‌ජො බ්‍රාහ්‌මණො තස්‌සා රත්‌තියා අච්‌චයෙන…පෙ.… නිට්‌ඨිතං භත්‌ත’’න්‌ති.

    Adhivāsetvā ca atha kho bhagavā verañjaṃ brāhmaṇaṃ ‘‘alaṃ gharāvāsapalibodhacintāyā’’ti saññāpetvā taṅkhaṇānurūpāya dhammiyā kathāya diṭṭhadhammikasamparāyikaṃ atthaṃ sandassetvā kusale dhamme samādapetvā gaṇhāpetvā tattha ca naṃ samuttejetvā saussāhaṃ katvā tāya saussāhatāya aññehi ca vijjamānaguṇehi sampahaṃsetvā dhammaratanavassaṃ vassetvā uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Pakkante ca pana bhagavati verañjo brāhmaṇo puttadāraṃ āmantesi – ‘‘mayaṃ, bhaṇe, bhagavantaṃ temāsaṃ nimantetvā ekadivasaṃ ekabhattampi nādamha. Handa, dāni tathā dānaṃ paṭiyādetha yathā temāsikopi deyyadhammo sve ekadivaseneva dātuṃ sakkā hotī’’ti. Tato paṇītaṃ dānaṃ paṭiyādāpetvā yaṃ divasaṃ bhagavā nimantito, tassā rattiyā accayena āsanaṭṭhānaṃ alaṅkārāpetvā mahārahāni āsanāni paññapetvā gandhadhūmavāsakusumavicitraṃ mahāpūjaṃ sajjetvā bhagavato kālaṃ ārocāpesi. Tena vuttaṃ – ‘‘atha kho verañjo brāhmaṇo tassā rattiyā accayena…pe… niṭṭhitaṃ bhatta’’nti.

    23. භගවා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො තත්‌ථ අගමාසි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො භගවා…පෙ.… නිසීදි සද්‌ධිං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙනා’’ති. අථ ඛො වෙරඤ්‌ජො බ්‍රාහ්‌මණො බුද්‌ධප්‌පමුඛං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝන්‌ති බුද්‌ධප්‌පමුඛන්‌ති බුද්‌ධපරිණායකං; බුද්‌ධං සඞ්‌ඝත්‌ථෙරං කත්‌වා නිසින්‌නන්‌ති වුත්‌තං හොති. පණීතෙනාති උත්‌තමෙන. සහත්‌ථාති සහත්‌ථෙන. සන්‌තප්‌පෙත්‌වාති සුට්‌ඨු තප්‌පෙත්‌වා, පරිපුණ්‌ණං සුහිතං යාවදත්‌ථං කත්‌වා. සම්‌පවාරෙත්‌වාති සුට්‌ඨු පවාරෙත්‌වා ‘අල’න්‌ති හත්‌ථසඤ්‌ඤාය මුඛසඤ්‌ඤාය වචීභෙදෙන ච පටික්‌ඛිපාපෙත්‌වා. භුත්‌තාවින්‌ති භුත්‌තවන්‌තං. ඔනීතපත්‌තපාණින්‌ති පත්‌තතො ඔනීතපාණිං; අපනීතහත්‌ථන්‌ති වුත්‌තං හොති. තිචීවරෙන අච්‌ඡාදෙසීති තිචීවරං භගවතො අදාසි. ඉදං පන වොහාරවචනමත්‌තං හොති ‘‘තිචීවරෙන අච්‌ඡාදෙසී’’ති, තස්‌මිඤ්‌ච තිචීවරෙ එකමෙකො සාටකො සහස්‌සං අග්‌ඝති. ඉති බ්‍රාහ්‌මණො භගවතො තිසහස්‌සග්‌ඝනකං තිචීවරමදාසි උත්‌තමං කාසිකවත්‌ථසදිසං. එකමෙකඤ්‌ච භික්‌ඛුං එකමෙකෙන දුස්‌සයුගෙනාති එකමෙකෙන දුස්‌සයුගළෙන. තත්‍ර එකසාටකො පඤ්‌චසතානි අග්‌ඝති. එවං පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං පඤ්‌චසතසහස්‌සග්‌ඝනකානි දුස්‌සානි අදාසි. බ්‍රාහ්‌මණො එත්‌තකම්‌පි දත්‌වා අතුට්‌ඨො පුන සත්‌තට්‌ඨසහස්‌සග්‌ඝනකෙ අනෙකරත්‌තකම්‌බලෙ ච පට්‌ටුණ්‌ණපත්‌තපටෙ ච ඵාලෙත්‌වා ඵාලෙත්‌වා ආයොගඅංසබද්‌ධකකායබන්‌ධනපරිස්‌සාවනාදීනං අත්‌ථාය අදාසි. සතපාකසහස්‌සපාකානඤ්‌ච භෙසජ්‌ජතෙලානං තුම්‌බානි පූරෙත්‌වා එකමෙකස්‌ස භික්‌ඛුනො අබ්‌භඤ්‌ජනත්‌ථාය සහස්‌සග්‌ඝනකං තෙලමදාසි. කිං බහුනා, චතූසු පච්‌චයෙසු න කොචි පරික්‌ඛාරො සමණපරිභොගො අදින්‌නො නාම අහොසි. පාළියං පන චීවරමත්‌තමෙව වුත්‌තං.

    23. Bhagavā bhikkhusaṅghaparivuto tattha agamāsi. Tena vuttaṃ – ‘‘atha kho bhagavā…pe… nisīdi saddhiṃ bhikkhusaṅghenā’’ti. Atha kho verañjo brāhmaṇo buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghanti buddhappamukhanti buddhapariṇāyakaṃ; buddhaṃ saṅghattheraṃ katvā nisinnanti vuttaṃ hoti. Paṇītenāti uttamena. Sahatthāti sahatthena. Santappetvāti suṭṭhu tappetvā, paripuṇṇaṃ suhitaṃ yāvadatthaṃ katvā. Sampavāretvāti suṭṭhu pavāretvā ‘ala’nti hatthasaññāya mukhasaññāya vacībhedena ca paṭikkhipāpetvā. Bhuttāvinti bhuttavantaṃ. Onītapattapāṇinti pattato onītapāṇiṃ; apanītahatthanti vuttaṃ hoti. Ticīvarena acchādesīti ticīvaraṃ bhagavato adāsi. Idaṃ pana vohāravacanamattaṃ hoti ‘‘ticīvarena acchādesī’’ti, tasmiñca ticīvare ekameko sāṭako sahassaṃ agghati. Iti brāhmaṇo bhagavato tisahassagghanakaṃ ticīvaramadāsi uttamaṃ kāsikavatthasadisaṃ. Ekamekañca bhikkhuṃ ekamekena dussayugenāti ekamekena dussayugaḷena. Tatra ekasāṭako pañcasatāni agghati. Evaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ pañcasatasahassagghanakāni dussāni adāsi. Brāhmaṇo ettakampi datvā atuṭṭho puna sattaṭṭhasahassagghanake anekarattakambale ca paṭṭuṇṇapattapaṭe ca phāletvā phāletvā āyogaaṃsabaddhakakāyabandhanaparissāvanādīnaṃ atthāya adāsi. Satapākasahassapākānañca bhesajjatelānaṃ tumbāni pūretvā ekamekassa bhikkhuno abbhañjanatthāya sahassagghanakaṃ telamadāsi. Kiṃ bahunā, catūsu paccayesu na koci parikkhāro samaṇaparibhogo adinno nāma ahosi. Pāḷiyaṃ pana cīvaramattameva vuttaṃ.

    එවං මහායාගං යජිත්‌වා සපුත්‌තදාරං වන්‌දිත්‌වා නිසින්‌නං අථ ඛො භගවා වෙරඤ්‌ජං බ්‍රාහ්‌මණං තෙමාසං මාරාවට්‌ටනෙන ධම්‌මසවනාමතරසපරිභොගපරිහීනං එකදිවසෙනෙව ධම්‌මාමතවස්‌සං වස්‌සෙත්‌වා පුරිපුණ්‌ණසඞ්‌කප්‌පං කුරුමානො ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සෙත්‌වා…පෙ.… උට්‌ඨායාසනා පක්‌කාමි. බ්‍රාහ්‌මණොපි සපුත්‌තදාරො භගවන්‌තඤ්‌ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝඤ්‌ච වන්‌දිත්‌වා ‘‘පුනපි, භන්‌තෙ, අම්‌හාකං අනුග්‌ගහං කරෙය්‍යාථා’’ති එවමාදීනි වදන්‌තො අනුබන්‌ධිත්‌වා අස්‌සූනි පවත්‌තයමානො නිවත්‌ති.

    Evaṃ mahāyāgaṃ yajitvā saputtadāraṃ vanditvā nisinnaṃ atha kho bhagavā verañjaṃ brāhmaṇaṃ temāsaṃ mārāvaṭṭanena dhammasavanāmatarasaparibhogaparihīnaṃ ekadivaseneva dhammāmatavassaṃ vassetvā puripuṇṇasaṅkappaṃ kurumāno dhammiyākathāya sandassetvā…pe… uṭṭhāyāsanā pakkāmi. Brāhmaṇopi saputtadāro bhagavantañca bhikkhusaṅghañca vanditvā ‘‘punapi, bhante, amhākaṃ anuggahaṃ kareyyāthā’’ti evamādīni vadanto anubandhitvā assūni pavattayamāno nivatti.

    අථ ඛො භගවා වෙරඤ්‌ජායං යථාභිරන්‌තං විහරිත්‌වාති යථාජ්‌ඣාසයං යථාරුචිතං වාසං වසිත්‌වා වෙරඤ්‌ජාය නික්‌ඛමිත්‌වා මහාමණ්‌ඩලෙ චාරිකාය චරණකාලෙ ගන්‌තබ්‌බං බුද්‌ධවීථි පහාය දුබ්‌භික්‌ඛදොසෙන කිලන්‌තං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං උජුනාව මග්‌ගෙන ගහෙත්‌වා ගන්‌තුකාමො සොරෙය්‍යාදීනි අනුපගම්‌ම පයාගපතිට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ ගඞ්‌ගං නදිං උත්‌තරිත්‌වා යෙන බාරාණසී තදවසරි. තෙන අවසරි තදවසරි. තත්‍රාපි යථාජ්‌ඣාසයං විහරිත්‌වා වෙසාලිං අගමාසි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අනුපගම්‌ම සොරෙය්‍යං…පෙ.… වෙසාලියං විහරති මහාවනෙ කූටාගාරසාලාය’’න්‌ති.

    Atha kho bhagavā verañjāyaṃ yathābhirantaṃ viharitvāti yathājjhāsayaṃ yathārucitaṃ vāsaṃ vasitvā verañjāya nikkhamitvā mahāmaṇḍale cārikāya caraṇakāle gantabbaṃ buddhavīthi pahāya dubbhikkhadosena kilantaṃ bhikkhusaṅghaṃ ujunāva maggena gahetvā gantukāmo soreyyādīni anupagamma payāgapatiṭṭhānaṃ gantvā tattha gaṅgaṃ nadiṃ uttaritvā yena bārāṇasī tadavasari. Tena avasari tadavasari. Tatrāpi yathājjhāsayaṃ viharitvā vesāliṃ agamāsi. Tena vuttaṃ – ‘‘anupagamma soreyyaṃ…pe… vesāliyaṃ viharati mahāvane kūṭāgārasālāya’’nti.

    බුද්‌ධාචිණ්‌ණකථා නිට්‌ඨිතා.

    Buddhāciṇṇakathā niṭṭhitā.

    සමන්‌තපාසාදිකාය විනයසංවණ්‌ණනාය

    Samantapāsādikāya vinayasaṃvaṇṇanāya

    වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Verañjakaṇḍavaṇṇanā niṭṭhitā.

    තත්‍රිදං සමන්‌තපාසාදිකාය සමන්‌තපාසාදිකත්‌තස්‌මිං –

    Tatridaṃ samantapāsādikāya samantapāsādikattasmiṃ –

    ආචරියපරම්‌පරතො, නිදානවත්‌ථුප්‌පභෙදදීපනතො;

    Ācariyaparamparato, nidānavatthuppabhedadīpanato;

    පරසමයවිවජ්‌ජනතො, සකසමයවිසුද්‌ධිතො චෙව.

    Parasamayavivajjanato, sakasamayavisuddhito ceva.

    බ්‍යඤ්‌ජනපරිසොධනතො, පදත්‌ථතො පාළියොජනක්‌කමතො;

    Byañjanaparisodhanato, padatthato pāḷiyojanakkamato;

    සික්‌ඛාපදනිච්‌ඡයතො, විභඞ්‌ගනයභෙදදස්‌සනතො.

    Sikkhāpadanicchayato, vibhaṅganayabhedadassanato.

    සම්‌පස්‌සතං න දිස්‌සති, කිඤ්‌චි අපාසාදිකං යතො එත්‌ථ;

    Sampassataṃ na dissati, kiñci apāsādikaṃ yato ettha;

    විඤ්‌ඤූනමයං තස්‌මා, සමන්‌තපාසාදිකාත්‌වෙව.

    Viññūnamayaṃ tasmā, samantapāsādikātveva.

    සංවණ්‌ණනා පවත්‌තා, විනයස්‌ස විනෙය්‍යදමනකුසලෙන;

    Saṃvaṇṇanā pavattā, vinayassa vineyyadamanakusalena;

    වුත්‌තස්‌ස ලොකනාථෙන, ලොකමනුකම්‌පමානෙනාති.

    Vuttassa lokanāthena, lokamanukampamānenāti.

    වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Verañjakaṇḍavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවිභඞ්‌ග • Mahāvibhaṅga / වෙරඤ්‌ජකණ්‌ඩං • Verañjakaṇḍaṃ

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / බුද්‌ධාචිණ්‌ණකථා • Buddhāciṇṇakathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / උපාසකත්‌තපටිවෙදනාකථාවණ්‌ණනා • Upāsakattapaṭivedanākathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / විනයපඤ්‌ඤත්‌තියාචනකථාවණ්‌ණනා • Vinayapaññattiyācanakathāvaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact