Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [272] 2. බ්‍යග්‌ඝජාතකවණ්‌ණනා

    [272] 2. Byagghajātakavaṇṇanā

    යෙන මිත්‌තෙන සංසග්‌ගාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො කොකාලිකං ආරබ්‌භ කථෙසි. කොකාලිකවත්‌ථු තෙරසකනිපාතෙ තක්‌කාරියජාතකෙ (ජා. 1.13.104 ආදයො) ආවිභවිස්‌සති. කොකාලිකො පන ‘‘සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානෙ ගහෙත්‌වා ආගමිස්‌සාමී’’ති කොකාලිකරට්‌ඨතො ජෙතවනං ආගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා ථෙරෙ උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘ආවුසො, කොකාලිකරට්‌ඨවාසිනො මනුස්‌සා තුම්‌හෙ පක්‌කොසන්‌ති, එථ ගච්‌ඡාමා’’ති ආහ. ‘‘ගච්‌ඡ ත්‌වං, ආවුසො, න මයං ආගච්‌ඡාමා’’ති. සො ථෙරෙහි පටික්‌ඛිත්‌තො සයමෙව අගමාසි. අථ භික්‌ඛූ ධම්‌මසභායං කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං – ‘‘ආවුසො, කොකාලිකො සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානෙහි සහාපි විනාපි වත්‌තිතුං න සක්‌කොති, සංයොගම්‌පි න සහති, වියොගම්‌පි න සහතී’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි කොකාලිකො සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානෙහි නෙව සහ, න විනා වත්‌තිතුං සක්‌කොතී’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Yenamittena saṃsaggāti idaṃ satthā jetavane viharanto kokālikaṃ ārabbha kathesi. Kokālikavatthu terasakanipāte takkāriyajātake (jā. 1.13.104 ādayo) āvibhavissati. Kokāliko pana ‘‘sāriputtamoggallāne gahetvā āgamissāmī’’ti kokālikaraṭṭhato jetavanaṃ āgantvā satthāraṃ vanditvā there upasaṅkamitvā ‘‘āvuso, kokālikaraṭṭhavāsino manussā tumhe pakkosanti, etha gacchāmā’’ti āha. ‘‘Gaccha tvaṃ, āvuso, na mayaṃ āgacchāmā’’ti. So therehi paṭikkhitto sayameva agamāsi. Atha bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, kokāliko sāriputtamoggallānehi sahāpi vināpi vattituṃ na sakkoti, saṃyogampi na sahati, viyogampi na sahatī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi kokāliko sāriputtamoggallānehi neva saha, na vinā vattituṃ sakkotī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො අඤ්‌ඤතරස්‌මිං අරඤ්‌ඤායතනෙ රුක්‌ඛදෙවතා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. තස්‌ස විමානතො අවිදූරෙ අඤ්‌ඤතරස්‌මිං වනප්‌පතිජෙට්‌ඨකෙ අඤ්‌ඤා රුක්‌ඛදෙවතා වසති. තස්‌මිං වනසණ්‌ඩෙ සීහො ච බ්‍යග්‌ඝො ච වසන්‌ති. තෙසං භයෙන කොචි තත්‌ථ න ඛෙත්‌තං කරොති, න රුක්‌ඛං ඡින්‌දති, නිවත්‌තිත්‌වා ඔලොකෙතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි. තෙ පන සීහබ්‍යග්‌ඝා නානප්‌පකාරෙ මිගෙ වධිත්‌වා ඛාදන්‌ති, ඛාදිතාවසෙසං තත්‌ථෙව පහාය ගච්‌ඡන්‌ති. තෙන සො වනසණ්‌ඩො අසුචිකුණපගන්‌ධො හොති. අථ ඉතරා රුක්‌ඛදෙවතා අන්‌ධබාලා කාරණාකාරණං අජානමානා එකදිවසං බොධිසත්‌තං ආහ – ‘‘සම්‌ම, එතෙ නො සීහබ්‍යග්‌ඝෙ නිස්‌සාය වනසණ්‌ඩො අසුචිකුණපගන්‌ධො ජාතො, අහං එතෙ පලාපෙමී’’ති. බොධිසත්‌තො ‘‘සම්‌ම, ඉමෙ ද්‌වෙ නිස්‌සාය අම්‌හාකං විමානානි රක්‌ඛියන්‌ති, එතෙසු පලායන්‌තෙසු විමානානි නො විනස්‌සිස්‌සන්‌ති, සීහබ්‍යග්‌ඝානං පදං අපස්‌සන්‌තා මනුස්‌සා සබ්‌බං වනං ඡින්‌දිත්‌වා එකඞ්‌ගණං කත්‌වා ඛෙත්‌තානි කරිස්‌සන්‌ති, මා තෙ එවං රුච්‌චී’’ති වත්‌වා පුරිමා ද්‌වෙ ගාථා අවොච –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto aññatarasmiṃ araññāyatane rukkhadevatā hutvā nibbatti. Tassa vimānato avidūre aññatarasmiṃ vanappatijeṭṭhake aññā rukkhadevatā vasati. Tasmiṃ vanasaṇḍe sīho ca byaggho ca vasanti. Tesaṃ bhayena koci tattha na khettaṃ karoti, na rukkhaṃ chindati, nivattitvā oloketuṃ samattho nāma natthi. Te pana sīhabyagghā nānappakāre mige vadhitvā khādanti, khāditāvasesaṃ tattheva pahāya gacchanti. Tena so vanasaṇḍo asucikuṇapagandho hoti. Atha itarā rukkhadevatā andhabālā kāraṇākāraṇaṃ ajānamānā ekadivasaṃ bodhisattaṃ āha – ‘‘samma, ete no sīhabyagghe nissāya vanasaṇḍo asucikuṇapagandho jāto, ahaṃ ete palāpemī’’ti. Bodhisatto ‘‘samma, ime dve nissāya amhākaṃ vimānāni rakkhiyanti, etesu palāyantesu vimānāni no vinassissanti, sīhabyagghānaṃ padaṃ apassantā manussā sabbaṃ vanaṃ chinditvā ekaṅgaṇaṃ katvā khettāni karissanti, mā te evaṃ ruccī’’ti vatvā purimā dve gāthā avoca –

    64.

    64.

    ‘‘යෙන මිත්‌තෙන සංසග්‌ගා, යොගක්‌ඛෙමො විහිය්‍යති;

    ‘‘Yena mittena saṃsaggā, yogakkhemo vihiyyati;

    පුබ්‌බෙවජ්‌ඣාභවං තස්‌ස, රක්‌ඛෙ අක්‌ඛීව පණ්‌ඩිතො.

    Pubbevajjhābhavaṃ tassa, rakkhe akkhīva paṇḍito.

    65.

    65.

    ‘‘යෙන මිත්‌තෙන සංසග්‌ගා, යොගක්‌ඛෙමො පවඩ්‌ඪති;

    ‘‘Yena mittena saṃsaggā, yogakkhemo pavaḍḍhati;

    කරෙය්‍යත්‌තසමං වුත්‌තිං, සබ්‌බකිච්‌චෙසු පණ්‌ඩිතො’’ති.

    Kareyyattasamaṃ vuttiṃ, sabbakiccesu paṇḍito’’ti.

    තත්‌ථ යෙන මිත්‌තෙන සංසග්‌ගාති යෙන පාපමිත්‌තෙන සද්‌ධිං සංසග්‌ගහෙතු සංසග්‌ගකාරණා, යෙන සද්‌ධිං දස්‌සනසංසග්‌ගො සවනසංසග්‌ගො කායසංසග්‌ගො සමුල්‌ලපනසංසග්‌ගො පරිභොගසංසග්‌ගොති ඉමස්‌ස පඤ්‌චවිධස්‌ස සංසග්‌ගස්‌ස කතත්‌තාති අත්‌ථො. යොගක්‌ඛෙමොති කායචිත්‌තසුඛං. තඤ්‌හි දුක්‌ඛයොගතො ඛෙමත්‌තා ඉධ යොගක්‌ඛෙමොති අධිප්‌පෙතං. විහිය්‍යතීති පරිහායති. පුබ්‌බෙවජ්‌ඣාභවං තස්‌ස, රක්‌ඛෙ අක්‌ඛීව පණ්‌ඩිතොති තස්‌ස පාපමිත්‌තස්‌ස අජ්‌ඣාභවං තෙන අභිභවිතබ්‌බං අත්‌තනො ලාභයසජීවිතං, යථා නං සො න අජ්‌ඣාභවති, තථා පඨමතරමෙව අත්‌තනො අක්‌ඛී විය පණ්‌ඩිතො පුරිසො රක්‌ඛෙය්‍ය.

    Tattha yena mittena saṃsaggāti yena pāpamittena saddhiṃ saṃsaggahetu saṃsaggakāraṇā, yena saddhiṃ dassanasaṃsaggo savanasaṃsaggo kāyasaṃsaggo samullapanasaṃsaggo paribhogasaṃsaggoti imassa pañcavidhassa saṃsaggassa katattāti attho. Yogakkhemoti kāyacittasukhaṃ. Tañhi dukkhayogato khemattā idha yogakkhemoti adhippetaṃ. Vihiyyatīti parihāyati. Pubbevajjhābhavaṃ tassa, rakkhe akkhīva paṇḍitoti tassa pāpamittassa ajjhābhavaṃ tena abhibhavitabbaṃ attano lābhayasajīvitaṃ, yathā naṃ so na ajjhābhavati, tathā paṭhamatarameva attano akkhī viya paṇḍito puriso rakkheyya.

    දුතියගාථාය යෙනාති යෙන කල්‍යාණමිත්‌තෙන සහ සංසග්‌ගකාරණා. යොගක්‌ඛෙමො පවඩ්‌ඪතීති කායචිත්‌තසුඛං වඩ්‌ඪති. කරෙය්‍යත්‌තසමං වුත්‌තින්‌ති තස්‌ස කල්‍යාණමිත්‌තස්‌ස සබ්‌බකිච්‌චෙසු පණ්‌ඩිතො පුරිසො යථා අත්‌තනො ජීවිතවුත්‌තිඤ්‌ච උපභොගපරිභොගවුත්‌තිඤ්‌ච කරොති, එවමෙතං සබ්‌බං කරෙය්‍ය, අධිකම්‌පි කරෙය්‍ය, හීනං පන න කරෙය්‍යාති.

    Dutiyagāthāya yenāti yena kalyāṇamittena saha saṃsaggakāraṇā. Yogakkhemo pavaḍḍhatīti kāyacittasukhaṃ vaḍḍhati. Kareyyattasamaṃ vuttinti tassa kalyāṇamittassa sabbakiccesu paṇḍito puriso yathā attano jīvitavuttiñca upabhogaparibhogavuttiñca karoti, evametaṃ sabbaṃ kareyya, adhikampi kareyya, hīnaṃ pana na kareyyāti.

    එවං බොධිසත්‌තෙන කාරණෙ කථිතෙපි සා බාලදෙවතා අනුපධාරෙත්‌වා එකදිවසං භෙරවරූපාරම්‌මණං දස්‌සෙත්‌වා තෙ සීහබ්‍යග්‌ඝෙ පලාපෙසි. මනුස්‌සා තෙසං පදවලඤ්‌ජං අදිස්‌වා ‘‘සීහබ්‍යග්‌ඝා අඤ්‌ඤං වනසණ්‌ඩං ගතා’’ති ඤත්‌වා වනසණ්‌ඩස්‌ස එකපස්‌සං ඡින්‌දිංසු. දෙවතා බොධිසත්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘අහං, සම්‌ම, තව වචනං අකත්‌වා තෙ පලාපෙසිං, ඉදානි තෙසං ගතභාවං ඤත්‌වා මනුස්‌සා වනසණ්‌ඩං ඡින්‌දන්‌ති, කිං නු ඛො කාතබ්‌බ’’න්‌ති වත්‌වා ‘‘ඉදානි තෙ අසුකවනසණ්‌ඩෙ නාම වසන්‌ති, ගන්‌ත්‌වා තෙ ආනෙහී’’ති වුත්‌තා තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා තෙසං පුරතො ඨත්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ තතියං ගාථමාහ –

    Evaṃ bodhisattena kāraṇe kathitepi sā bāladevatā anupadhāretvā ekadivasaṃ bheravarūpārammaṇaṃ dassetvā te sīhabyagghe palāpesi. Manussā tesaṃ padavalañjaṃ adisvā ‘‘sīhabyagghā aññaṃ vanasaṇḍaṃ gatā’’ti ñatvā vanasaṇḍassa ekapassaṃ chindiṃsu. Devatā bodhisattaṃ upasaṅkamitvā ‘‘ahaṃ, samma, tava vacanaṃ akatvā te palāpesiṃ, idāni tesaṃ gatabhāvaṃ ñatvā manussā vanasaṇḍaṃ chindanti, kiṃ nu kho kātabba’’nti vatvā ‘‘idāni te asukavanasaṇḍe nāma vasanti, gantvā te ānehī’’ti vuttā tattha gantvā tesaṃ purato ṭhatvā añjaliṃ paggayha tatiyaṃ gāthamāha –

    66.

    66.

    ‘‘එථ බ්‍යග්‌ඝා නිවත්‌තව්‌හො, පච්‌චුපෙථ මහාවනං;

    ‘‘Etha byagghā nivattavho, paccupetha mahāvanaṃ;

    මා වනං ඡින්‌දි නිබ්‍යග්‌ඝං, බ්‍යග්‌ඝා මාහෙසු නිබ්‌බනා’’ති.

    Mā vanaṃ chindi nibyagghaṃ, byagghā māhesu nibbanā’’ti.

    තත්‌ථ බ්‍යග්‌ඝාති උභොපි තෙ බ්‍යග්‌ඝනාමෙනෙවාලපන්‌තී ආහ. නිවත්‌තව්‌හොති නිවත්‌තථ. පච්‌චුපෙථ මහාවනන්‌ති තං මහාවනං පච්‌චුපෙථ පුන උපගච්‌ඡථ, අයමෙව වා පාඨො. මා වනං ඡින්‌දි නිබ්‍යග්‌ඝන්‌ති අම්‌හාකං වසනකවනසණ්‌ඩං ඉදානි තුම්‌හාකං අභාවෙන නිබ්‍යග්‌ඝං මනුස්‌සා මා ඡින්‌දිංසු. බ්‍යග්‌ඝා මාහෙසු නිබ්‌බනාති තුම්‌හාදිසා ච බ්‍යග්‌ඝරාජානො අත්‌තනො වසනට්‌ඨානා පලායිතත්‌තා නිබ්‌බනා වසනට්‌ඨානභූතෙන වනෙන විරහිතා මා අහෙසුං. තෙ එවං තාය දෙවතාය යාචියමානාපි ‘‘ගච්‌ඡ ත්‌වං, න මයං ආගමිස්‌සාමා’’ති පටික්‌ඛිපිංසුයෙව. දෙවතා එකිකාව වනසණ්‌ඩං පච්‌චාගඤ්‌ඡි. මනුස්‌සාපි කතිපාහෙනෙව සබ්‌බං වනං ඡින්‌දිත්‌වා ඛෙත්‌තානි කරිත්‌වා කසිකම්‌මං කරිංසු.

    Tattha byagghāti ubhopi te byagghanāmenevālapantī āha. Nivattavhoti nivattatha. Paccupetha mahāvananti taṃ mahāvanaṃ paccupetha puna upagacchatha, ayameva vā pāṭho. Mā vanaṃ chindi nibyagghanti amhākaṃ vasanakavanasaṇḍaṃ idāni tumhākaṃ abhāvena nibyagghaṃ manussā mā chindiṃsu. Byagghā māhesu nibbanāti tumhādisā ca byaggharājāno attano vasanaṭṭhānā palāyitattā nibbanā vasanaṭṭhānabhūtena vanena virahitā mā ahesuṃ. Te evaṃ tāya devatāya yāciyamānāpi ‘‘gaccha tvaṃ, na mayaṃ āgamissāmā’’ti paṭikkhipiṃsuyeva. Devatā ekikāva vanasaṇḍaṃ paccāgañchi. Manussāpi katipāheneva sabbaṃ vanaṃ chinditvā khettāni karitvā kasikammaṃ kariṃsu.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා අපණ්‌ඩිතා දෙවතා කොකාලිකො අහොසි, සීහො සාරිපුත්‌තො, බ්‍යග්‌ඝො මොග්‌ගල්‌ලානො, පණ්‌ඩිතදෙවතා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā apaṇḍitā devatā kokāliko ahosi, sīho sāriputto, byaggho moggallāno, paṇḍitadevatā pana ahameva ahosi’’nti.

    බ්‍යග්‌ඝජාතකවණ්‌ණනා දුතියා.

    Byagghajātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 272. බ්‍යග්‌ඝජාතකං • 272. Byagghajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact