Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විනයවිනිච්‌ඡය-ටීකා • Vinayavinicchaya-ṭīkā

    චම්‌මක්‌ඛන්‌ධකකථාවණ්‌ණනා

    Cammakkhandhakakathāvaṇṇanā

    2650. එළකා ච අජා ච මිගා චාති විග්‌ගහො. පසූනං ද්‌වන්‌දෙ එකත්‌තනපුංසකත්‌තස්‌ස විභාසිතත්‌තා බහුවචනනිද්‌දෙසො. එළකානඤ්‌ච අජානඤ්‌ච මිගානං රොහිතෙණිකුරුඞ්‌ගානඤ්‌ච. පසදා ච මිගමාතා ච පසදමිගමාතා, ‘‘පසදමිගමාතුයා’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ගාථාබන්‌ධවසෙන ‘‘පසද’’න්‌ති නිග්‌ගහිතාගමො. පසදමිගමාතුයා ච චම්‌මං භික්‌ඛුනො වට්‌ටතීති යොජනා. ‘‘මිගාන’’න්‌ති ඉමිනා ගහිතානමෙවෙත්‌ථ විභාගදස්‌සනං ‘‘රොහිතෙණී’’තිආදි. රොහිතාදයො මිගවිභාගවිසෙසා.

    2650. Eḷakā ca ajā ca migā cāti viggaho. Pasūnaṃ dvande ekattanapuṃsakattassa vibhāsitattā bahuvacananiddeso. Eḷakānañca ajānañca migānaṃ rohiteṇikuruṅgānañca. Pasadā ca migamātā ca pasadamigamātā, ‘‘pasadamigamātuyā’’ti vattabbe gāthābandhavasena ‘‘pasada’’nti niggahitāgamo. Pasadamigamātuyā ca cammaṃ bhikkhuno vaṭṭatīti yojanā. ‘‘Migāna’’nti iminā gahitānamevettha vibhāgadassanaṃ ‘‘rohiteṇī’’tiādi. Rohitādayo migavibhāgavisesā.

    2651. එතෙසං යථාවුත්‌තසත්‌තානං චම්‌මං ඨපෙත්‌වා අඤ්‌ඤං චම්‌මං දුක්‌කටාපත්‌තියා වත්‌ථුභූතන්‌ති අත්‌ථො. අඤ්‌ඤන්‌ති ච –

    2651.Etesaṃ yathāvuttasattānaṃ cammaṃ ṭhapetvā aññaṃ cammaṃ dukkaṭāpattiyā vatthubhūtanti attho. Aññanti ca –

    ‘‘මක්‌කටො කාළසීහො ච, සරභො කදලීමිගො;

    ‘‘Makkaṭo kāḷasīho ca, sarabho kadalīmigo;

    යෙ ච වාළමිගා හොන්‌ති, තෙසං චම්‌මං න වට්‌ටතී’’ති. (මහාව. අට්‌ඨ. 259) –

    Ye ca vāḷamigā honti, tesaṃ cammaṃ na vaṭṭatī’’ti. (mahāva. aṭṭha. 259) –

    අට්‌ඨකථාය පටික්‌ඛිත්‌තං චම්‌මමාහ. මක්‌කටො නාම සාඛමිගො. කාළසීහො නාම මහාමුඛවානරජාතිකො. වාළමිගා නාම සීහබ්‍යග්‌ඝාදයො. යථාහ – ‘‘තත්‌ථ වාළමිගාති සීහබ්‍යග්‌ඝඅච්‌ඡතරච්‌ඡා, න කෙවලඤ්‌ච එතෙයෙව, යෙසං පන චම්‌මං වට්‌ටතීති වුත්‌තං, තෙ ඨපෙත්‌වා අවසෙසා අන්‌තමසො ගොමහිංසස්‌සමිළාරාදයොපි සබ්‌බෙ ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ ‘වාළමිගා’ත්‌වෙව වෙදිතබ්‌බා’’ති.

    Aṭṭhakathāya paṭikkhittaṃ cammamāha. Makkaṭo nāma sākhamigo. Kāḷasīho nāma mahāmukhavānarajātiko. Vāḷamigā nāma sīhabyagghādayo. Yathāha – ‘‘tattha vāḷamigāti sīhabyagghaacchataracchā, na kevalañca eteyeva, yesaṃ pana cammaṃ vaṭṭatīti vuttaṃ, te ṭhapetvā avasesā antamaso gomahiṃsassamiḷārādayopi sabbe imasmiṃ atthe ‘vāḷamigā’tveva veditabbā’’ti.

    ථවිකා ච උපාහනා ච ථවිකොපාහනං. අමානුසං මනුස්‌සචම්‌මරහිතං සබ්‌බං චම්‌මං ථවිකොපාහනෙ වට්‌ටතීති යොජනා. එත්‌ථ ථවිකාති උපාහනාදිකොසකස්‌ස ගහණං. යථාහ ‘‘මනුස්‌සචම්‌මං ඨපෙත්‌වා යෙන කෙනචි චම්‌මෙන උපාහනා වට්‌ටති. උපාහනාකොසකසත්‌ථකකොසකකුඤ්‌ජිකාකොසකෙසුපි එසෙව නයො’’ති (මහාව. අට්‌ඨ. 259).

    Thavikā ca upāhanā ca thavikopāhanaṃ. Amānusaṃ manussacammarahitaṃ sabbaṃ cammaṃ thavikopāhane vaṭṭatīti yojanā. Ettha thavikāti upāhanādikosakassa gahaṇaṃ. Yathāha ‘‘manussacammaṃ ṭhapetvā yena kenaci cammena upāhanā vaṭṭati. Upāhanākosakasatthakakosakakuñjikākosakesupi eseva nayo’’ti (mahāva. aṭṭha. 259).

    2652. ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, සබ්‌බපච්‌චන්‌තිමෙසු ජනපදෙසු ගුණඞ්‌ගුණූපාහන’’න්‌ති (මහාව. 259) වචනතො ‘‘වට්‌ටන්‌ති මජ්‌ඣිමෙ දෙසෙ, න ගුණඞ්‌ගුණූපාහනා’’ති වුත්‌තං. මජ්‌ඣිමෙ දෙසෙති ‘‘පුරත්‌ථිමාය දිසාය ගජඞ්‌ගලං නාම නිගමො’’තිආදිනා (මහාව. 259) වුත්‌තසීමාපරිච්‌ඡෙදෙ මජ්‌ඣිමදෙසෙ. ගුණඞ්‌ගුණූපාහනාති චතුපටලතො පට්‌ඨාය බහුපටලා උපාහනා. යථාහ – ‘‘ගුණඞ්‌ගුණූපාහනාති චතුපටලතො පට්‌ඨාය වුච්‌චතී’’ති (මහාව. අට්‌ඨ. 245). මජ්‌ඣිමදෙසෙ ගුණඞ්‌ගුණූපාහනා න වට්‌ටන්‌තීති යොජනා. අන්‌තොආරාමෙති එත්‌ථ පකරණතො ‘‘සබ්‌බෙස’’න්‌ති ලබ්‌භති, ගිලානානමිතරෙසඤ්‌ච සබ්‌බෙසන්‌ති අත්‌ථො. සබ්‌බත්‌ථාපි චාති අන්‌තොආරාමෙ, බහි චාති සබ්‌බත්‌ථාපි. රොගිනොති ගිලානස්‌ස වට්‌ටන්‌තීති යොජනා.

    2652. ‘‘Anujānāmi, bhikkhave, sabbapaccantimesu janapadesu guṇaṅguṇūpāhana’’nti (mahāva. 259) vacanato ‘‘vaṭṭanti majjhime dese, na guṇaṅguṇūpāhanā’’ti vuttaṃ. Majjhime deseti ‘‘puratthimāya disāya gajaṅgalaṃ nāma nigamo’’tiādinā (mahāva. 259) vuttasīmāparicchede majjhimadese. Guṇaṅguṇūpāhanāti catupaṭalato paṭṭhāya bahupaṭalā upāhanā. Yathāha – ‘‘guṇaṅguṇūpāhanāti catupaṭalato paṭṭhāya vuccatī’’ti (mahāva. aṭṭha. 245). Majjhimadese guṇaṅguṇūpāhanā na vaṭṭantīti yojanā. Antoārāmeti ettha pakaraṇato ‘‘sabbesa’’nti labbhati, gilānānamitaresañca sabbesanti attho. Sabbatthāpi cāti antoārāme, bahi cāti sabbatthāpi. Roginoti gilānassa vaṭṭantīti yojanā.

    2653. පුටබද්‌ධා ඛල්‌ලකබද්‌ධාචාති පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බං. විසෙසො පනෙතාසං අට්‌ඨකථායමෙව වුත්‌තො ‘‘පුටබද්‌ධාති යොනකඋපාහනා වුච්‌චති, යා යාවජඞ්‌ඝතො සබ්‌බපාදං පටිච්‌ඡාදෙති. ඛල්‌ලකබද්‌ධාති පණ්‌හිපිධානත්‌ථං තලෙ ඛල්‌ලකං බන්‌ධිත්‌වා කතා’’ති. පාලිගුණ්‌ඨිමා ච ‘‘පලිගුණ්‌ඨිත්‌වා කතා, යා උපරි පාදමත්‌තමෙව පටිච්‌ඡාදෙති, න ජඞ්‌ඝ’’න්‌ති අට්‌ඨකථායං දස්‌සිතාව. තූලපුණ්‌ණාති තූලපිචුනා පූරෙත්‌වා කතා.

    2653. Puṭabaddhā khallakabaddhācāti paccekaṃ yojetabbaṃ. Viseso panetāsaṃ aṭṭhakathāyameva vutto ‘‘puṭabaddhāti yonakaupāhanā vuccati, yā yāvajaṅghato sabbapādaṃ paṭicchādeti. Khallakabaddhāti paṇhipidhānatthaṃ tale khallakaṃ bandhitvā katā’’ti. Pāliguṇṭhimā ca ‘‘paliguṇṭhitvā katā, yā upari pādamattameva paṭicchādeti, na jaṅgha’’nti aṭṭhakathāyaṃ dassitāva. Tūlapuṇṇāti tūlapicunā pūretvā katā.

    සබ්‌බාව නීලා සබ්‌බනීලා, සා ආදි යාසං තා සබ්‌බනීලාදයො. ආදි-සද්‌දෙන මහානාමරත්‌තපරියන්‌තානං ගහණං. එතාසං සරූපං අට්‌ඨකථායමෙව වුත්‌තං ‘‘නීලිකා උමාපුප්‌ඵවණ්‌ණා හොති, පීතිකා කණිකාරපුප්‌ඵවණ්‌ණා, ලොහිතිකා ජයසුමනපුප්‌ඵවණ්‌ණා, මඤ්‌ජිට්‌ඨිකා මඤ්‌ජිට්‌ඨවණ්‌ණා එව, කණ්‌හා අද්‌දාරිට්‌ඨකවණ්‌ණා, මහාරඞ්‌ගරත්‌තා සතපදිපිට්‌ඨිවණ්‌ණා, මහානාමරත්‌තා සම්‌භින්‌නවණ්‌ණා හොති පණ්‌ඩුපලාසවණ්‌ණා. කුරුන්‌දියං පන ‘පදුමපුප්‌ඵවණ්‌ණා’ති වුත්‌ත’’න්‌ති (මහාව. අට්‌ඨ. 246). සබ්‌බනීලාදයොපි චාති අපි-සද්‌දෙන නීලාදිවද්‌ධිකානං ගහණං.

    Sabbāva nīlā sabbanīlā, sā ādi yāsaṃ tā sabbanīlādayo. Ādi-saddena mahānāmarattapariyantānaṃ gahaṇaṃ. Etāsaṃ sarūpaṃ aṭṭhakathāyameva vuttaṃ ‘‘nīlikā umāpupphavaṇṇā hoti, pītikā kaṇikārapupphavaṇṇā, lohitikā jayasumanapupphavaṇṇā, mañjiṭṭhikā mañjiṭṭhavaṇṇā eva, kaṇhā addāriṭṭhakavaṇṇā, mahāraṅgarattā satapadipiṭṭhivaṇṇā, mahānāmarattā sambhinnavaṇṇā hoti paṇḍupalāsavaṇṇā. Kurundiyaṃ pana ‘padumapupphavaṇṇā’ti vutta’’nti (mahāva. aṭṭha. 246). Sabbanīlādayopi cāti api-saddena nīlādivaddhikānaṃ gahaṇaṃ.

    2654. චිත්‍රාති විචිත්‍රා. මෙණ්‌ඩවිසාණූපමවද්‌ධිකාති මෙණ්‌ඩානං විසාණසදිසවද්‌ධිකා, කණ්‌ණිකට්‌ඨානෙ මෙණ්‌ඩසිඞ්‌ගසණ්‌ඨානෙ වද්‌ධෙ යොජෙත්‌වා කතාති අත්‌ථො. ‘‘මෙණ්‌ඩවිසාණූපමවද්‌ධිකා’’ති ඉදං අජවිසාණූපමවද්‌ධිකානං උපලක්‌ඛණං. මොරස්‌ස පිඤ්‌ඡෙන පරිසිබ්‌බිතාති තලෙසු වා වද්‌ධෙසු වා මොරපිඤ්‌ඡෙහි සුත්‌තකසදිසෙහි පරිසිබ්‌බිතා. උපාහනා න ච වට්‌ටන්‌තීති යොජනා.

    2654.Citrāti vicitrā. Meṇḍavisāṇūpamavaddhikāti meṇḍānaṃ visāṇasadisavaddhikā, kaṇṇikaṭṭhāne meṇḍasiṅgasaṇṭhāne vaddhe yojetvā katāti attho. ‘‘Meṇḍavisāṇūpamavaddhikā’’ti idaṃ ajavisāṇūpamavaddhikānaṃ upalakkhaṇaṃ. Morassa piñchena parisibbitāti talesu vā vaddhesu vā morapiñchehi suttakasadisehi parisibbitā. Upāhanā na ca vaṭṭantīti yojanā.

    2655. මජ්‌ජාරාති බිළාරා. කාළකා රුක්‌ඛකණ්‌ටකා. ඌලූකා පක්‌ඛිබිළාලා. සීහාති කෙසරසීහාදයො සීහා. උද්‌දාති චතුප්‌පදජාතිකා. දීපී සද්‌දලා. අජිනස්‌සාති එවංනාමිකස්‌ස. පරික්‌ඛටාති උපාහනපරියන්‌තෙ චීවරෙ අනුවාතං විය වුත්‌තප්‌පකාරං චම්‌මං යොජෙත්‌වා කතා.

    2655.Majjārāti biḷārā. Kāḷakā rukkhakaṇṭakā. Ūlūkā pakkhibiḷālā. Sīhāti kesarasīhādayo sīhā. Uddāti catuppadajātikā. Dīpī saddalā. Ajinassāti evaṃnāmikassa. Parikkhaṭāti upāhanapariyante cīvare anuvātaṃ viya vuttappakāraṃ cammaṃ yojetvā katā.

    2656. සචෙ ඊදිසා උපාහනා ලභන්‌ති, තාසං වළඤ්‌ජනප්‌පකාරං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘පුටාදිං අපනෙත්‌වා’’තිආදි. පුටාදිං සබ්‌බසො ඡින්‌දිත්‌වා වා අපනෙත්‌වා වා උපාහනා ධාරෙතබ්‌බාති යොජනා. එවමකත්‌වා ලද්‌ධනීහාරෙනෙව ධාරෙන්‌තස්‌ස දුක්‌කටං. යථාහ – ‘‘එතාසු යං කිඤ්‌චි ලභිත්‌වා සචෙ තානි ඛල්‌ලකාදීනි අපනෙත්‌වා සක්‌කා හොන්‌ති වළඤ්‌ජිතුං, වළඤ්‌ජෙතබ්‌බා, තෙසු පන සති වළඤ්‌ජන්‌තස්‌ස දුක්‌කට’’න්‌ති (මහාව. අට්‌ඨ. 246).

    2656. Sace īdisā upāhanā labhanti, tāsaṃ vaḷañjanappakāraṃ dassetumāha ‘‘puṭādiṃ apanetvā’’tiādi. Puṭādiṃ sabbaso chinditvā vā apanetvā vā upāhanā dhāretabbāti yojanā. Evamakatvā laddhanīhāreneva dhārentassa dukkaṭaṃ. Yathāha – ‘‘etāsu yaṃ kiñci labhitvā sace tāni khallakādīni apanetvā sakkā honti vaḷañjituṃ, vaḷañjetabbā, tesu pana sati vaḷañjantassa dukkaṭa’’nti (mahāva. aṭṭha. 246).

    වණ්‌ණභෙදං තථා කත්‌වාති එත්‌ථ ‘‘එකදෙසෙනා’’ති සෙසො. ‘‘සබ්‌බසො වා’’ති ආහරිත්‌වා සබ්‌බසො වා එකදෙසෙන වා වණ්‌ණභෙදං කත්‌වා සබ්‌බනීලාදයො උපාහනා ධාරෙතබ්‌බාති යොජනා. තථා අකත්‌වා ධාරෙන්‌තස්‌ස දුක්‌කටං. යථාහ ‘‘එතාසු යං කිඤ්‌චි ලභිත්‌වා රජනං චොළකෙන පුඤ්‌ඡිත්‌වා වණ්‌ණං භින්‌දිත්‌වා ධාරෙතුං වට්‌ටති. අප්‌පමත්‌තකෙපි භින්‌නෙ වට්‌ටතියෙවා’’ති. නීලවද්‌ධිකාදයොපි වණ්‌ණභෙදං කත්‌වා ධාරෙතබ්‌බා.

    Vaṇṇabhedaṃtathā katvāti ettha ‘‘ekadesenā’’ti seso. ‘‘Sabbaso vā’’ti āharitvā sabbaso vā ekadesena vā vaṇṇabhedaṃ katvā sabbanīlādayo upāhanā dhāretabbāti yojanā. Tathā akatvā dhārentassa dukkaṭaṃ. Yathāha ‘‘etāsu yaṃ kiñci labhitvā rajanaṃ coḷakena puñchitvā vaṇṇaṃ bhinditvā dhāretuṃ vaṭṭati. Appamattakepi bhinne vaṭṭatiyevā’’ti. Nīlavaddhikādayopi vaṇṇabhedaṃ katvā dhāretabbā.

    2657. තත්‌ථ ඨානෙ පස්‌සාවපාදුකා, වච්‌චපාදුකා, ආචමනපාදුකාති තිස්‌සො පාදුකායො ඨපෙත්‌වා සබ්‌බාපි පාදුකා තාලපත්‌තිකාදිභෙදා සබ්‌බාපි සඞ්‌කමනීයා පාදුකා ධාරෙතුං න වට්‌ටන්‌තීති යොජනා.

    2657.Tattha ṭhāne passāvapādukā, vaccapādukā, ācamanapādukāti tisso pādukāyo ṭhapetvā sabbāpi pādukā tālapattikādibhedā sabbāpi saṅkamanīyā pādukā dhāretuṃ na vaṭṭantīti yojanā.

    2658. අතික්‌කන්‌තපමාණං උච්‌චාසයනසඤ්‌ඤිතං ආසන්‌දිඤ්‌චෙව පල්‌ලඞ්‌කඤ්‌ච සෙවමානස්‌ස දුක්‌කටන්‌ති යොජනා. ආසන්‌දී වුත්‌තලක්‌ඛණාව. පල්‌ලඞ්‌කොති පාදෙසු ආහරිමානි වාළරූපානි ඨපෙත්‌වා කතො, එකස්‌මිංයෙව දාරුම්‌හි කට්‌ඨකම්‌මවසෙන ඡින්‌දිත්‌වා කතානි අසංහාරිමානි තත්‍රට්‌ඨානෙව වාළරූපානි යස්‌ස පාදෙසු සන්‌ති, එවරූපො පල්‌ලඞ්‌කො කප්‌පතීති ‘‘ආහරිමෙනා’’ති ඉමිනාව දීපිතං. ‘‘අකප්‌පියරූපකතො අකප්‌පියමඤ්‌චො පල්‌ලඞ්‌කො’’ති හි සාරසමාසෙ වුත්‌තං.

    2658. Atikkantapamāṇaṃ uccāsayanasaññitaṃ āsandiñceva pallaṅkañca sevamānassa dukkaṭanti yojanā. Āsandī vuttalakkhaṇāva. Pallaṅkoti pādesu āharimāni vāḷarūpāni ṭhapetvā kato, ekasmiṃyeva dārumhi kaṭṭhakammavasena chinditvā katāni asaṃhārimāni tatraṭṭhāneva vāḷarūpāni yassa pādesu santi, evarūpo pallaṅko kappatīti ‘‘āharimenā’’ti imināva dīpitaṃ. ‘‘Akappiyarūpakato akappiyamañco pallaṅko’’ti hi sārasamāse vuttaṃ.

    2659. ගොනකන්‌ති දීඝලොමකමහාකොජවං. චතුරඞ්‌ගුලාධිකානි කිර තස්‌ස ලොමානි, කාළවණ්‌ණඤ්‌ච හොති. ‘‘චතුරඞ්‌ගුලතො ඌනකප්‌පමාණලොමො කොජවො වට්‌ටතී’’ති වදන්‌ති. කුත්‌තකන්‌ති සොළසන්‌නං නාටකිත්‌ථීනං ඨත්‌වා නච්‌චනයොග්‌ගං උණ්‌ණාමයත්‌ථරණං. චිත්‌තන්‌ති භිත්‌තිච්‌ඡිද්‌දාදිකවිචිත්‍රං උණ්‌ණාමයත්‌ථරණං. පටිකන්‌ති උණ්‌ණාමයං සෙතත්‌ථරණං. පටලිකන්‌ති ඝනපුප්‌ඵකං උණ්‌ණාමයං ලොහිතත්‌ථරණං, යො ‘‘ආමලකපත්‌තො’’තිපි වුච්‌චති.

    2659.Gonakanti dīghalomakamahākojavaṃ. Caturaṅgulādhikāni kira tassa lomāni, kāḷavaṇṇañca hoti. ‘‘Caturaṅgulato ūnakappamāṇalomo kojavo vaṭṭatī’’ti vadanti. Kuttakanti soḷasannaṃ nāṭakitthīnaṃ ṭhatvā naccanayoggaṃ uṇṇāmayattharaṇaṃ. Cittanti bhitticchiddādikavicitraṃ uṇṇāmayattharaṇaṃ. Paṭikanti uṇṇāmayaṃ setattharaṇaṃ. Paṭalikanti ghanapupphakaṃ uṇṇāmayaṃ lohitattharaṇaṃ, yo ‘‘āmalakapatto’’tipi vuccati.

    එකන්‌තලොමින්‌ති උභතො උග්‌ගතලොමං උණ්‌ණාමයත්‌ථරණං. විකතින්‌ති සීහබ්‍යග්‌ඝාදිරූපවිචිත්‍රං උණ්‌ණාමයත්‌ථරණං. ‘‘එකන්‌තලොමීති එකතොදසං උණ්‌ණාමයත්‌ථරණ’’න්‌ති දීඝනිකා. තූලිකන්‌ති රුක්‌ඛතූලලතාතූලපොටකිතූලසඞ්‌ඛාතානං තිණ්‌ණං තූලානං අඤ්‌ඤතරපුණ්‌ණං පකතිතූලිකං. උද්‌දලොමිකන්‌ති එකතො උග්‌ගතලොමං උණ්‌ණාමයත්‌ථරණං. ‘‘උද්‌දලොමීති උභතොදසං උණ්‌ණාමයත්‌ථරණං. එකන්‌තලොමීති එකතොදසං උණ්‌ණාමයත්‌ථරණ’’න්‌ති (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.15) දීඝනිකායට්‌ඨකථායං වුත්‌තං. සාරසමාසෙ පන ‘‘උද්‌දලොමීති එකතො උග්‌ගතපුප්‌ඵං. එකන්‌තලොමීති උභතො උග්‌ගතපුප්‌ඵ’’න්‌ති වුත්‌තං.

    Ekantalominti ubhato uggatalomaṃ uṇṇāmayattharaṇaṃ. Vikatinti sīhabyagghādirūpavicitraṃ uṇṇāmayattharaṇaṃ. ‘‘Ekantalomīti ekatodasaṃ uṇṇāmayattharaṇa’’nti dīghanikā. Tūlikanti rukkhatūlalatātūlapoṭakitūlasaṅkhātānaṃ tiṇṇaṃ tūlānaṃ aññatarapuṇṇaṃ pakatitūlikaṃ. Uddalomikanti ekato uggatalomaṃ uṇṇāmayattharaṇaṃ. ‘‘Uddalomīti ubhatodasaṃ uṇṇāmayattharaṇaṃ. Ekantalomīti ekatodasaṃ uṇṇāmayattharaṇa’’nti (dī. ni. aṭṭha. 1.15) dīghanikāyaṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ. Sārasamāse pana ‘‘uddalomīti ekato uggatapupphaṃ. Ekantalomīti ubhato uggatapuppha’’nti vuttaṃ.

    2660. කට්‌ටිස්‌සන්‌ති රතනපරිසිබ්‌බිතං කොසෙය්‍යකට්‌ටිස්‌සමයං පච්‌චත්‌ථරණං. ‘‘කොසෙය්‍යකට්‌ටිස්‌සමයන්‌ති කොසෙය්‍යකසටමය’’න්‌ති (දී. නි. ටී. 1.15) ආචරියධම්‌මපාලත්‌ථෙරෙන වුත්‌තං, කන්‌තිතකොසෙය්‍යපුටමයන්‌ති අත්‌ථො. කොසෙය්‍යන්‌ති රතනපරිසිබ්‌බිතං කොසියසුත්‌තමයං පච්‌චත්‌ථරණං. රතනපරිසිබ්‌බනරහිතං සුද්‌ධකොසෙය්‍යං පන වට්‌ටති.

    2660.Kaṭṭissanti ratanaparisibbitaṃ koseyyakaṭṭissamayaṃ paccattharaṇaṃ. ‘‘Koseyyakaṭṭissamayanti koseyyakasaṭamaya’’nti (dī. ni. ṭī. 1.15) ācariyadhammapālattherena vuttaṃ, kantitakoseyyapuṭamayanti attho. Koseyyanti ratanaparisibbitaṃ kosiyasuttamayaṃ paccattharaṇaṃ. Ratanaparisibbanarahitaṃ suddhakoseyyaṃ pana vaṭṭati.

    දීඝනිකායට්‌ඨකථායං පනෙත්‌ථ ‘‘ඨපෙත්‌වා තූලිකං සබ්‌බානෙව ගොනකාදීනි රතනපරිසිබ්‌බිතානි න වට්‌ටන්‌තී’’ති (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.15) වුත්‌තං. තත්‌ථ ‘‘ඨපෙත්‌වා තූලික’’න්‌ති එතෙන රතනපරිසිබ්‌බනරහිතාපි තූලිකා න වට්‌ටතීති දීපෙති. ‘‘රතනපරිසිබ්‌බිතානි න වට්‌ටන්‌තී’’ති ඉමිනා පන යානි රතනපරිසිබ්‌බිතානි, තානි භූමත්‌ථරණවසෙන යථානුරූපං මඤ්‌චාදීසු ච උපනෙතුං වට්‌ටතීති දීපිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. එත්‌ථ ච විනයපරියායං පත්‌වා ගරුකෙ ඨාතබ්‌බත්‌තා ඉධ වුත්‌තනයෙනෙවෙත්‌ථ විනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බො. සුත්‌තන්‌තිකදෙසනායං පන ගහට්‌ඨානම්‌පි වසෙන වුත්‌තත්‌තා නෙසං සඞ්‌ගණ්‌හනත්‌ථං ‘‘ඨපෙත්‌වා තූලිකං…පෙ.… වට්‌ටන්‌තීති වුත්‌ත’’න්‌ති (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.15) අපරෙ.

    Dīghanikāyaṭṭhakathāyaṃ panettha ‘‘ṭhapetvā tūlikaṃ sabbāneva gonakādīni ratanaparisibbitāni na vaṭṭantī’’ti (dī. ni. aṭṭha. 1.15) vuttaṃ. Tattha ‘‘ṭhapetvā tūlika’’nti etena ratanaparisibbanarahitāpi tūlikā na vaṭṭatīti dīpeti. ‘‘Ratanaparisibbitāni na vaṭṭantī’’ti iminā pana yāni ratanaparisibbitāni, tāni bhūmattharaṇavasena yathānurūpaṃ mañcādīsu ca upanetuṃ vaṭṭatīti dīpitanti veditabbaṃ. Ettha ca vinayapariyāyaṃ patvā garuke ṭhātabbattā idha vuttanayenevettha vinicchayo veditabbo. Suttantikadesanāyaṃ pana gahaṭṭhānampi vasena vuttattā nesaṃ saṅgaṇhanatthaṃ ‘‘ṭhapetvā tūlikaṃ…pe… vaṭṭantīti vutta’’nti (dī. ni. aṭṭha. 1.15) apare.

    හත්‌ථිඅස්‌සරථත්‌ථරන්‌ති හත්‌ථිපිට්‌ඨෙ අත්‌ථරිතං අත්‌ථරණං හත්‌ථත්‌ථරණං නාම. අස්‌සරථත්‌ථරෙපි එසෙව නයො. කදලිමිගපවර-පච්‌චත්‌ථරණකම්‌පි චාති කදලිමිගචම්‌මං නාම අත්‌ථි, තෙන කතං පවරපච්‌චත්‌ථරණන්‌ති අත්‌ථො. තං කිර සෙතවත්‌ථස්‌ස උපරි කදලිමිගචම්‌මං පත්‌ථරිත්‌වා සිබ්‌බෙත්‌වා කරොන්‌ති. පි-සද්‌දෙන අජිනප්‌පවෙණී ගහිතා. අජිනප්‌පවෙණී නාම අජිනචම්‌මෙහි මඤ්‌චපමාණෙන සිබ්‌බෙත්‌වා කතා පවෙණී. තානි කිර චම්‌මානි සුඛුමතරානි, තස්‌මා දුපට්‌ටතිපට්‌ටානි කත්‌වා සිබ්‌බන්‌ති. තෙන වුත්‌තං ‘‘අජිනප්‌පවෙණී’’ති.

    Hatthiassarathattharanti hatthipiṭṭhe attharitaṃ attharaṇaṃ hatthattharaṇaṃ nāma. Assarathattharepi eseva nayo. Kadalimigapavara-paccattharaṇakampi cāti kadalimigacammaṃ nāma atthi, tena kataṃ pavarapaccattharaṇanti attho. Taṃ kira setavatthassa upari kadalimigacammaṃ pattharitvā sibbetvā karonti. Pi-saddena ajinappaveṇī gahitā. Ajinappaveṇī nāma ajinacammehi mañcapamāṇena sibbetvā katā paveṇī. Tāni kira cammāni sukhumatarāni, tasmā dupaṭṭatipaṭṭāni katvā sibbanti. Tena vuttaṃ ‘‘ajinappaveṇī’’ti.

    2661. රත්‌තවිතානස්‌ස හෙට්‌ඨාති කුසුම්‌භාදිරත්‌තස්‌ස ලොහිතවිතානස්‌ස හෙට්‌ඨා කප්‌පියපච්‌චත්‌ථරණෙහි අත්‌ථතං සයනාසනඤ්‌ච. කසාවරත්‌තවිතානස්‌ස පන හෙට්‌ඨා කප්‌පියපච්‌චත්‌ථරණෙන අත්‌ථතං වට්‌ටති. තෙනෙව වක්‌ඛති ‘‘හෙට්‌ඨා අකප්‌පියෙ’’තිආදි.

    2661.Rattavitānassa heṭṭhāti kusumbhādirattassa lohitavitānassa heṭṭhā kappiyapaccattharaṇehi atthataṃ sayanāsanañca. Kasāvarattavitānassa pana heṭṭhā kappiyapaccattharaṇena atthataṃ vaṭṭati. Teneva vakkhati ‘‘heṭṭhā akappiye’’tiādi.

    ද්‌විධා රත්‌තූපධානකන්‌ති සීසපස්‌සෙ, පාදපස්‌සෙ චාති උභතොපස්‌සෙ පඤ්‌ඤත්‌තරත්‌තබිබ්‌බොහනවන්‌තඤ්‌ච සයනාසනං. ඉදං සබ්‌බං අකප්‌පියං පරිභුඤ්‌ජතො දුක්‌කටං හොති. ‘‘යං පන එකමෙව උපධානං උභොසු පස්‌සෙසු රත්‌තං වා හොති පදුමවණ්‌ණං වා විචිත්‍රං වා, සචෙ පමාණයුත්‌තං, වට්‌ටතී’’ති (මහාව. අට්‌ඨ. 254) අට්‌ඨකථාවිනිච්‌ඡයො එතෙනෙව බ්‍යතිරෙකතො වුත්‌තො හොති. ‘‘යෙභුය්‍යරත්‌තානිපි ද්‌වෙ බිබ්‌බොහනානි න වට්‌ටන්‌තී’’ති ගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං. තෙනෙව යෙභුය්‍යෙන රත්‌තවිතානම්‌පි න වට්‌ටතීති විඤ්‌ඤායති.

    Dvidhārattūpadhānakanti sīsapasse, pādapasse cāti ubhatopasse paññattarattabibbohanavantañca sayanāsanaṃ. Idaṃ sabbaṃ akappiyaṃ paribhuñjato dukkaṭaṃ hoti. ‘‘Yaṃ pana ekameva upadhānaṃ ubhosu passesu rattaṃ vā hoti padumavaṇṇaṃ vā vicitraṃ vā, sace pamāṇayuttaṃ, vaṭṭatī’’ti (mahāva. aṭṭha. 254) aṭṭhakathāvinicchayo eteneva byatirekato vutto hoti. ‘‘Yebhuyyarattānipi dve bibbohanāni na vaṭṭantī’’ti gaṇṭhipade vuttaṃ. Teneva yebhuyyena rattavitānampi na vaṭṭatīti viññāyati.

    එත්‌ථ ච කිඤ්‌චාපි දීඝනිකායට්‌ඨකථායං ‘‘අලොහිතකානි ද්‌වෙපි වට්‌ටන්‌තියෙව, තතො උත්‌තරි ලභිත්‌වා අඤ්‌ඤෙසං දාතබ්‌බානි, දාතුං අසක්‌කොන්‌තො මඤ්‌චෙ තිරියං අත්‌ථරිත්‌වා උපරි පච්‌චත්‌ථරණං දත්‌වා නිපජ්‌ජිතුම්‌පි ලභතී’’ති (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.15) අවිසෙසෙන වුත්‌තං. සෙනාසනක්‌ඛන්‌ධකසංවණ්‌ණනායං පන ‘‘අගිලානස්‌ස සීසූපධානඤ්‌ච පාදූපධානඤ්‌චාති ද්‌වයමෙව වට්‌ටති, ගිලානස්‌ස බිබ්‌බොහනානි සන්‌ථරිත්‌වා උපරි පච්‌චත්‌ථරණං දත්‌වා නිපජ්‌ජිතුම්‌පි වට්‌ටතී’’ති (චූළව. අට්‌ඨ. 297) වුත්‌තත්‌තා ගිලානොයෙව මඤ්‌චෙ තිරියං අත්‌ථරිත්‌වා නිපජ්‌ජිතුං ලභතීති වෙදිතබ්‌බං.

    Ettha ca kiñcāpi dīghanikāyaṭṭhakathāyaṃ ‘‘alohitakāni dvepi vaṭṭantiyeva, tato uttari labhitvā aññesaṃ dātabbāni, dātuṃ asakkonto mañce tiriyaṃ attharitvā upari paccattharaṇaṃ datvā nipajjitumpi labhatī’’ti (dī. ni. aṭṭha. 1.15) avisesena vuttaṃ. Senāsanakkhandhakasaṃvaṇṇanāyaṃ pana ‘‘agilānassa sīsūpadhānañca pādūpadhānañcāti dvayameva vaṭṭati, gilānassa bibbohanāni santharitvā upari paccattharaṇaṃ datvā nipajjitumpi vaṭṭatī’’ti (cūḷava. aṭṭha. 297) vuttattā gilānoyeva mañce tiriyaṃ attharitvā nipajjituṃ labhatīti veditabbaṃ.

    2662. උද්‌ධං සෙතවිතානම්‌පි හෙට්‌ඨා අකප්‌පියෙ පච්‌චත්‌ථරණෙ සති න වට්‌ටතීති යොජනා. තස්‌මින්‌ති අකප්‌පියපච්‌චත්‌ථරණෙ.

    2662. Uddhaṃ setavitānampi heṭṭhā akappiye paccattharaṇe sati na vaṭṭatīti yojanā. Tasminti akappiyapaccattharaṇe.

    2663. ‘‘ඨපෙත්‌වා’’ති ඉමිනා ආසන්‌දාදිත්‌තයස්‌ස වට්‌ටනාකාරො නත්‌ථීති දීපෙති. සෙසං සබ්‌බන්‌ති ගොනකාදි ද්‌විධාරත්‌තූපධානකපරියන්‌තං සබ්‌බං. ගිහිසන්‌තකන්‌ති ගිහීනං සන්‌තකං තෙහියෙව පඤ්‌ඤත්‌තං, ඉමිනා පඤ්‌චසු සහධම්‌මිකෙසු අඤ්‌ඤතරෙන වා තෙසං ආණත්‌තියා වා පඤ්‌ඤත්‌තං න වට්‌ටතීති දීපෙති. ලභතෙති නිසීදිතුං ලභති.

    2663.‘‘Ṭhapetvā’’ti iminā āsandādittayassa vaṭṭanākāro natthīti dīpeti. Sesaṃ sabbanti gonakādi dvidhārattūpadhānakapariyantaṃ sabbaṃ. Gihisantakanti gihīnaṃ santakaṃ tehiyeva paññattaṃ, iminā pañcasu sahadhammikesu aññatarena vā tesaṃ āṇattiyā vā paññattaṃ na vaṭṭatīti dīpeti. Labhateti nisīdituṃ labhati.

    2664. තං කත්‌ථ ලභතීති පදෙසනියමං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘ධම්‌මාසනෙ’’තිආදි. ධම්‌මාසනෙති එත්‌ථ අට්‌ඨකථායං ‘‘යදි ධම්‌මාසනෙ සඞ්‌ඝිකම්‌පි ගොනකාදිං භික්‌ඛූහි අනාණත්‌තා ආරාමිකාදයො සයමෙව පඤ්‌ඤාපෙන්‌ති චෙව නීහරන්‌ති ච, එතං ගිහිවිකතනීහාරං නාම. ඉමිනා ගිහිවිකතනීහාරෙන වට්‌ටතී’’ති (චූළව. අට්‌ඨ. 320; වි. සඞ්‌ග. අට්‌ඨ. පකිණ්‌ණකවිනිච්‌ඡයකථා 56 අත්‌ථතො සමානං) වුත්‌තං. භත්‌තග්‌ගෙ වාති විහාරෙ නිසීදාපෙත්‌වා පරිවෙසනට්‌ඨානෙ වා භොජනසාලායං වා. අපිසද්‌දෙන ගිහීනං ගෙහෙපි තෙහි පඤ්‌ඤත්‌තෙ ගොනකාදිම්‌හි නිසීදිතුං අනාපත්‌තීති දීපෙති. ධම්‌මාසනාදිපදෙසනියමනෙන තතො අඤ්‌ඤත්‌ථ ගිහිපඤ්‌ඤත්‌තෙපි තත්‌ථ නිසීදිතුං න වට්‌ටතීති බ්‍යතිරෙකතො විඤ්‌ඤායති.

    2664. Taṃ kattha labhatīti padesaniyamaṃ dassetumāha ‘‘dhammāsane’’tiādi. Dhammāsaneti ettha aṭṭhakathāyaṃ ‘‘yadi dhammāsane saṅghikampi gonakādiṃ bhikkhūhi anāṇattā ārāmikādayo sayameva paññāpenti ceva nīharanti ca, etaṃ gihivikatanīhāraṃ nāma. Iminā gihivikatanīhārena vaṭṭatī’’ti (cūḷava. aṭṭha. 320; vi. saṅga. aṭṭha. pakiṇṇakavinicchayakathā 56 atthato samānaṃ) vuttaṃ. Bhattagge vāti vihāre nisīdāpetvā parivesanaṭṭhāne vā bhojanasālāyaṃ vā. Apisaddena gihīnaṃ gehepi tehi paññatte gonakādimhi nisīdituṃ anāpattīti dīpeti. Dhammāsanādipadesaniyamanena tato aññattha gihipaññattepi tattha nisīdituṃ na vaṭṭatīti byatirekato viññāyati.

    භූමත්‌ථරණකෙති එත්‌ථ ‘‘කතෙ’’ති සෙසො. තත්‌ථාති සඞ්‌ඝිකෙ වා ගිහිසන්‌තකෙ වා ගොනකාදිම්‌හි සහධම්‌මිකෙහි අනාණත්‌තෙහි ගිහීහි එව භූමත්‌ථරණෙ කතෙ. සයිතුන්‌ති උපරි අත්‌තනො පච්‌චත්‌ථරණං දත්‌වා නිපජ්‌ජිතුං වට්‌ටති. අපි-සද්‌දෙන නිසීදිතුම්‌පි වාති සමුච්‌චිනොති. ‘‘භූමත්‌ථරණකෙ’’ති ඉමිනා ගිහීහි එව මඤ්‌චාදීසු සයනත්‌ථං අත්‌ථතෙ උපරි අත්‌තනො පච්‌චත්‌ථරණං දත්‌වා සයිතුං වා නිසීදිතුං වා න වට්‌ටතීති දීපෙති.

    Bhūmattharaṇaketi ettha ‘‘kate’’ti seso. Tatthāti saṅghike vā gihisantake vā gonakādimhi sahadhammikehi anāṇattehi gihīhi eva bhūmattharaṇe kate. Sayitunti upari attano paccattharaṇaṃ datvā nipajjituṃ vaṭṭati. Api-saddena nisīditumpi vāti samuccinoti. ‘‘Bhūmattharaṇake’’ti iminā gihīhi eva mañcādīsu sayanatthaṃ atthate upari attano paccattharaṇaṃ datvā sayituṃ vā nisīdituṃ vā na vaṭṭatīti dīpeti.

    චම්‌මක්‌ඛන්‌ධකකථාවණ්‌ණනා.

    Cammakkhandhakakathāvaṇṇanā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact