Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [485] 2. චන්‌දකින්‌නරීජාතකවණ්‌ණනා

    [485] 2. Candakinnarījātakavaṇṇanā

    උපනීයතිදං මඤ්‌ඤෙති ඉදං සත්‌ථා කපිලවත්‌ථුපුරං උපනිස්‌සාය නිග්‍රොධාරාමෙ විහරන්‌තො රාජනිවෙසනෙ රාහුලමාතරං ආරබ්‌භ කථෙසි. ඉදං පන ජාතකං දූරෙනිදානතො පට්‌ඨාය කථෙතබ්‌බං. සා පනෙසා නිදානකථා යාව ලට්‌ඨිවනෙ උරුවෙලකස්‌සපසීහනාදා අපණ්‌ණකජාතකෙ කථිතා, තතො පරං යාව කපිලවත්‌ථුගමනා වෙස්‌සන්‌තරජාතකෙ ආවි භවිස්‌සති. සත්‌ථා පන පිතු නිවෙසනෙ නිසීදිත්‌වා අන්‌තරභත්‌තසමයෙ මහාධම්‌මපාලජාතකං (ජා. 1.10.92 ආදයො) කථෙත්‌වා කතභත්‌තකිච්‌චො ‘‘රාහුලමාතු නිවෙසනෙ නිසීදිත්‌වා තස්‌සා ගුණං වණ්‌ණෙන්‌තො චන්‌දකින්‌නරීජාතකං (ජා. 1.14.18 ආදයො) කථෙස්‌සාමී’’ති රාජානං පත්‌තං ගාහාපෙත්‌වා ද්‌වීහි අග්‌ගසාවකෙහි සද්‌ධිං රාහුලමාතු නිවෙසනට්‌ඨානං පායාසි. තදා තස්‌සා සම්‌මුඛා චත්‌තාලීසසහස්‌සනාටකිත්‌ථියො වසන්‌ති තාසු ඛත්‌තියකඤ්‌ඤානංයෙව නවුතිඅධිකසහස්‌සං. සා තථාගතස්‌ස ආගමනං ඤත්‌වා ‘‘සබ්‌බා කාසාවානෙව නිවාසෙන්‌තූ’’ති තාසං ආරොචාපෙසි. තා තථා කරිංසු. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ නිසීදි. අථ තා සබ්‌බාපි එකප්‌පහාරෙනෙව විරවිංසු, මහාපරිදෙවසද්‌දො අහොසි. රාහුලමාතාපි පරිදෙවිත්‌වා සොකං විනොදෙත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා රාජගතෙන බහුමානෙන සගාරවෙන නිසීදි. රාජා තස්‌සා ගුණකථං ආරභි, ‘‘භන්‌තෙ, මම සුණ්‌හා ‘තුම්‌හෙහි කාසාවානි නිවත්‌ථානී’ති සුත්‌වා කාසාවානෙව නිවාසෙසි, ‘මාලාදීනි පරිච්‌චත්‌තානී’ති සුත්‌වා මාලාදීනි පරිච්‌චජි, ‘භූමියං සයතී’ති සුත්‌වා භූමිසයනාව ජාතා, තුම්‌හාකං පබ්‌බජිතකාලෙ විධවා හුත්‌වා අඤ්‌ඤෙහි රාජූහි පෙසිතං පණ්‌ණාකාරං න ගණ්‌හි, එවං තුම්‌හෙසු අසංහීරචිත්‌තා එසා’’ති නානප්‌පකාරෙහි තස්‌සා ගුණකථං කථෙසි. සත්‌ථා ‘‘අනච්‌ඡරියං, මහාරාජ, යං එසා ඉදානි මම පච්‌ඡිමෙ අත්‌තභාවෙ මයි සසිනෙහා අසංහීරචිත්‌තා අනඤ්‌ඤනෙය්‍යා භවෙය්‍ය. එසා තිරච්‌ඡානයොනියං නිබ්‌බත්‌තාපි මයි අසංහීරචිත්‌තා අනඤ්‌ඤනෙය්‍යා අහොසී’’ති වත්‌වා තෙන යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Upanīyatidaṃmaññeti idaṃ satthā kapilavatthupuraṃ upanissāya nigrodhārāme viharanto rājanivesane rāhulamātaraṃ ārabbha kathesi. Idaṃ pana jātakaṃ dūrenidānato paṭṭhāya kathetabbaṃ. Sā panesā nidānakathā yāva laṭṭhivane uruvelakassapasīhanādā apaṇṇakajātake kathitā, tato paraṃ yāva kapilavatthugamanā vessantarajātake āvi bhavissati. Satthā pana pitu nivesane nisīditvā antarabhattasamaye mahādhammapālajātakaṃ (jā. 1.10.92 ādayo) kathetvā katabhattakicco ‘‘rāhulamātu nivesane nisīditvā tassā guṇaṃ vaṇṇento candakinnarījātakaṃ (jā. 1.14.18 ādayo) kathessāmī’’ti rājānaṃ pattaṃ gāhāpetvā dvīhi aggasāvakehi saddhiṃ rāhulamātu nivesanaṭṭhānaṃ pāyāsi. Tadā tassā sammukhā cattālīsasahassanāṭakitthiyo vasanti tāsu khattiyakaññānaṃyeva navutiadhikasahassaṃ. Sā tathāgatassa āgamanaṃ ñatvā ‘‘sabbā kāsāvāneva nivāsentū’’ti tāsaṃ ārocāpesi. Tā tathā kariṃsu. Satthā āgantvā paññattāsane nisīdi. Atha tā sabbāpi ekappahāreneva viraviṃsu, mahāparidevasaddo ahosi. Rāhulamātāpi paridevitvā sokaṃ vinodetvā satthāraṃ vanditvā rājagatena bahumānena sagāravena nisīdi. Rājā tassā guṇakathaṃ ārabhi, ‘‘bhante, mama suṇhā ‘tumhehi kāsāvāni nivatthānī’ti sutvā kāsāvāneva nivāsesi, ‘mālādīni pariccattānī’ti sutvā mālādīni pariccaji, ‘bhūmiyaṃ sayatī’ti sutvā bhūmisayanāva jātā, tumhākaṃ pabbajitakāle vidhavā hutvā aññehi rājūhi pesitaṃ paṇṇākāraṃ na gaṇhi, evaṃ tumhesu asaṃhīracittā esā’’ti nānappakārehi tassā guṇakathaṃ kathesi. Satthā ‘‘anacchariyaṃ, mahārāja, yaṃ esā idāni mama pacchime attabhāve mayi sasinehā asaṃhīracittā anaññaneyyā bhaveyya. Esā tiracchānayoniyaṃ nibbattāpi mayi asaṃhīracittā anaññaneyyā ahosī’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ මහාසත්‌තො හිමවන්‌තපදෙසෙ කින්‌නරයොනියං නිබ්‌බත්‌ති, චන්‌දා නාමස්‌ස භරියා. තෙ උභොපි චන්‌දනාමකෙ රජතපබ්‌බතෙ වසිංසු. තදා බාරාණසිරාජා අමච්‌චානං රජ්‌ජං නිය්‍යාදෙත්‌වා ද්‌වෙ කාසායානි නිවාසෙත්‌වා සන්‌නද්‌ධපඤ්‌චාවුධො එකකොව හිමවන්‌තං පාවිසි. සො මිගමංසං ඛාදන්‌තො එකං ඛුද්‌දකනදිං අනුසඤ්‌චරන්‌තො උද්‌ධං අභිරුහි. චන්‌දපබ්‌බතවාසිනො කින්‌නරා වස්‌සාරත්‌තසමයෙ අනොතරිත්‌වා පබ්‌බතෙයෙව වසන්‌ති, නිදාඝසමයෙ ඔතරන්‌ති. තදා ච සො චන්‌දකින්‌නරො අත්‌තනො භරියාය සද්‌ධිං ඔතරිත්‌වා තෙසු තෙසු ඨානෙසු ගන්‌ධෙ විලිම්‌පන්‌තො පුප්‌ඵරෙණුං ඛාදන්‌තො පුප්‌ඵපටෙ නිවාසෙන්‌තො පාරුපන්‌තො ලතාදොලාහි කීළන්‌තො මධුරස්‌සරෙන ගායන්‌තො තං ඛුද්‌දකනදිං පත්‌වා එකස්‌මිං නිවත්‌තනට්‌ඨානෙ ඔතරිත්‌වා උදකෙ පුප්‌ඵානි විකිරිත්‌වා උදකකීළං කීළිත්‌වා පුප්‌ඵපටෙ නිවාසෙත්‌වා පාරුපිත්‌වා රජතපට්‌ටවණ්‌ණාය වාලුකාය පුප්‌ඵාසනං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා එකං වෙළු දණ්‌ඩකං ගහෙත්‌වා සයනෙ නිසීදි . තතො චන්‌දකින්‌නරො වෙළුං වාදෙන්‌තො මධුරසද්‌දෙන ගායි. චන්‌දකින්‌නරී මුදුහත්‌ථෙ නාමෙත්‌වා තස්‌ස අවිදූරෙ ඨිතා නච්‌චි චෙව ගායි ච. සො රාජා තෙසං සද්‌දං සුත්‌වා පදසද්‌දං අසාවෙන්‌තො සණිකං ගන්‌ත්‌වා පටිච්‌ඡන්‌නෙ ඨත්‌වා තෙ කින්‌නරෙ දිස්‌වා කින්‌නරියා පටිබද්‌ධචිත්‌තො හුත්‌වා ‘‘තං කින්‌නරං විජ්‌ඣිත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙත්‌වා ඉමාය සද්‌ධිං සංවාසං කප්‌පෙස්‌සාමී’’ති ඨත්‌වා චන්‌දකින්‌නරං විජ්‌ඣි. සො වෙදනාප්‌පත්‌තො පරිදෙවමානො චතස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente mahāsatto himavantapadese kinnarayoniyaṃ nibbatti, candā nāmassa bhariyā. Te ubhopi candanāmake rajatapabbate vasiṃsu. Tadā bārāṇasirājā amaccānaṃ rajjaṃ niyyādetvā dve kāsāyāni nivāsetvā sannaddhapañcāvudho ekakova himavantaṃ pāvisi. So migamaṃsaṃ khādanto ekaṃ khuddakanadiṃ anusañcaranto uddhaṃ abhiruhi. Candapabbatavāsino kinnarā vassārattasamaye anotaritvā pabbateyeva vasanti, nidāghasamaye otaranti. Tadā ca so candakinnaro attano bhariyāya saddhiṃ otaritvā tesu tesu ṭhānesu gandhe vilimpanto pupphareṇuṃ khādanto pupphapaṭe nivāsento pārupanto latādolāhi kīḷanto madhurassarena gāyanto taṃ khuddakanadiṃ patvā ekasmiṃ nivattanaṭṭhāne otaritvā udake pupphāni vikiritvā udakakīḷaṃ kīḷitvā pupphapaṭe nivāsetvā pārupitvā rajatapaṭṭavaṇṇāya vālukāya pupphāsanaṃ paññapetvā ekaṃ veḷu daṇḍakaṃ gahetvā sayane nisīdi . Tato candakinnaro veḷuṃ vādento madhurasaddena gāyi. Candakinnarī muduhatthe nāmetvā tassa avidūre ṭhitā nacci ceva gāyi ca. So rājā tesaṃ saddaṃ sutvā padasaddaṃ asāvento saṇikaṃ gantvā paṭicchanne ṭhatvā te kinnare disvā kinnariyā paṭibaddhacitto hutvā ‘‘taṃ kinnaraṃ vijjhitvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā imāya saddhiṃ saṃvāsaṃ kappessāmī’’ti ṭhatvā candakinnaraṃ vijjhi. So vedanāppatto paridevamāno catasso gāthā abhāsi –

    18.

    18.

    ‘‘උපනීයතිදං මඤ්‌ඤෙ, චන්‌දෙ ලොහිතමද්‌දනෙ;

    ‘‘Upanīyatidaṃ maññe, cande lohitamaddane;

    අජ්‌ජ ජහාමි ජීවිතං, පාණා මෙ චන්‌දෙ නිරුජ්‌ඣන්‌ති.

    Ajja jahāmi jīvitaṃ, pāṇā me cande nirujjhanti.

    19.

    19.

    ‘‘ඔසීදි මෙ දුක්‌ඛං හදයං, මෙ ඩය්‌හතෙ නිතම්‌මාමි;

    ‘‘Osīdi me dukkhaṃ hadayaṃ, me ḍayhate nitammāmi;

    තව චන්‌දියා සොචන්‌තියා, න නං අඤ්‌ඤෙහි සොකෙහි.

    Tava candiyā socantiyā, na naṃ aññehi sokehi.

    20.

    20.

    ‘‘තිණමිව වනමිව මිලායාමි, නදී අපරිපුණ්‌ණාව සුස්‌සාමි;

    ‘‘Tiṇamiva vanamiva milāyāmi, nadī aparipuṇṇāva sussāmi;

    තව චන්‌දියා සොචන්‌තියා, න නං අඤ්‌ඤෙහි සොකෙහි.

    Tava candiyā socantiyā, na naṃ aññehi sokehi.

    21.

    21.

    ‘‘වස්‌සමිව සරෙ පාදෙ, ඉමානි අස්‌සූනි වත්‌තරෙ මය්‌හං;

    ‘‘Vassamiva sare pāde, imāni assūni vattare mayhaṃ;

    තව චන්‌දියා සොචන්‌තියා, න නං අඤ්‌ඤෙහි සොකෙහී’’ති.

    Tava candiyā socantiyā, na naṃ aññehi sokehī’’ti.

    තත්‌ථ උපනීයතීති සන්‌තතිවිච්‌ඡෙදං උපනීයති. ඉදන්‌ති ජීවිතං. පාණා මෙති භද්‌දෙ, චන්‌දෙ මම ජීවිතපාණා නිරුජ්‌ඣන්‌ති. ඔසීදි මෙති ජීවිතං මෙ ඔසීදති. නිතම්‌මාමීති අතිකිලමාමි. තව චන්‌දියාති ඉදං මම දුක්‌ඛං, න නං අඤ්‌ඤෙහි සොකෙහි, අථ ඛො තව චන්‌දියා සොචන්‌තියා සොකහෙතු යස්‌මා ත්‌වං මම වියොගෙන සොචිස්‌සසි, තස්‌මාති අත්‌ථො. තිණමිව වනමිව මිලායාමීති තත්‌තපාසාණෙ ඛිත්‌තතිණමිව මූලඡින්‌නවනමිව මිලායාමීති වදති. සරෙ පාදෙති යථා නාම පබ්‌බතපාදෙ පතිතවස්‌සං සරිත්‌වා අච්‌ඡින්‌නධාරං වත්‌තති.

    Tattha upanīyatīti santativicchedaṃ upanīyati. Idanti jīvitaṃ. Pāṇā meti bhadde, cande mama jīvitapāṇā nirujjhanti. Osīdi meti jīvitaṃ me osīdati. Nitammāmīti atikilamāmi. Tava candiyāti idaṃ mama dukkhaṃ, na naṃ aññehi sokehi, atha kho tava candiyā socantiyā sokahetu yasmā tvaṃ mama viyogena socissasi, tasmāti attho. Tiṇamiva vanamiva milāyāmīti tattapāsāṇe khittatiṇamiva mūlachinnavanamiva milāyāmīti vadati. Sare pādeti yathā nāma pabbatapāde patitavassaṃ saritvā acchinnadhāraṃ vattati.

    මහාසත්‌තො ඉමාහි චතූහි ගාථාහි පරිදෙවිත්‌වා පුප්‌ඵසයනෙ නිපන්‌නොව සතිං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා පරිවත්‌ති. රාජා පතිට්‌ඨිතොව. ඉතරා මහාසත්‌තෙ පරිදෙවන්‌තෙ අත්‌තනො රතියා මත්‌තා හුත්‌වා තස්‌ස විද්‌ධභාවං න ජානාති, විසඤ්‌ඤං පන නං පරිවත්‌තිත්‌වා නිපන්‌නං දිස්‌වා ‘‘කිං නු ඛො මෙ පියසාමිකස්‌ස දුක්‌ඛ’’න්‌ති උපධාරෙන්‌තී පහාරමුඛතො පග්‌ඝරන්‌තං ලොහිතං දිස්‌වා පියසාමිකෙ උප්‌පන්‌නං බලවසොකං සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තී මහාසද්‌දෙන පරිදෙවි. රාජා ‘‘කින්‌නරො මතො භවිස්‌සතී’’ති නික්‌ඛමිත්‌වා අත්‌තානං දස්‌සෙසි. චන්‌දා තං දිස්‌වා ‘‘ඉමිනා මෙ චොරෙන පියසාමිකො විද්‌ධො භවිස්‌සතී’’ති කම්‌පමානා පලායිත්‌වා පබ්‌බතමත්‌ථකෙ ඨත්‌වා රාජානං පරිභාසන්‌තී පඤ්‌ච ගාථා අභාසි –

    Mahāsatto imāhi catūhi gāthāhi paridevitvā pupphasayane nipannova satiṃ vissajjetvā parivatti. Rājā patiṭṭhitova. Itarā mahāsatte paridevante attano ratiyā mattā hutvā tassa viddhabhāvaṃ na jānāti, visaññaṃ pana naṃ parivattitvā nipannaṃ disvā ‘‘kiṃ nu kho me piyasāmikassa dukkha’’nti upadhārentī pahāramukhato paggharantaṃ lohitaṃ disvā piyasāmike uppannaṃ balavasokaṃ sandhāretuṃ asakkontī mahāsaddena paridevi. Rājā ‘‘kinnaro mato bhavissatī’’ti nikkhamitvā attānaṃ dassesi. Candā taṃ disvā ‘‘iminā me corena piyasāmiko viddho bhavissatī’’ti kampamānā palāyitvā pabbatamatthake ṭhatvā rājānaṃ paribhāsantī pañca gāthā abhāsi –

    22.

    22.

    ‘‘පාපො ඛොසි රාජපුත්‌ත, යො මෙ ඉච්‌ඡිතං පතිං වරාකියා;

    ‘‘Pāpo khosi rājaputta, yo me icchitaṃ patiṃ varākiyā;

    විජ්‌ඣසි වනමූලස්‌මිං, සොයං විද්‌ධො ඡමා සෙති.

    Vijjhasi vanamūlasmiṃ, soyaṃ viddho chamā seti.

    23.

    23.

    ‘‘ඉමං මය්‌හං හදයසොකං, පටිමුඤ්‌චතු රාජපුත්‌ත තව මාතා;

    ‘‘Imaṃ mayhaṃ hadayasokaṃ, paṭimuñcatu rājaputta tava mātā;

    යො මය්‌හං හදයසොකො, කිම්‌පුරිසං අවෙක්‌ඛමානාය.

    Yo mayhaṃ hadayasoko, kimpurisaṃ avekkhamānāya.

    24.

    24.

    ‘‘ඉමං මය්‌හං හදයසොකං, පටිමුඤ්‌චතු රාජපුත්‌ත තව ජායා;

    ‘‘Imaṃ mayhaṃ hadayasokaṃ, paṭimuñcatu rājaputta tava jāyā;

    යො මය්‌හං හදයසොකො, කිම්‌පුරිසං අවෙක්‌ඛමානාය.

    Yo mayhaṃ hadayasoko, kimpurisaṃ avekkhamānāya.

    25.

    25.

    ‘‘මා ච පුත්‌තං මා ච පතිං, අද්‌දක්‌ඛි රාජපුත්‌ත තව මාතා;

    ‘‘Mā ca puttaṃ mā ca patiṃ, addakkhi rājaputta tava mātā;

    යො කිම්‌පුරිසං අවධි, අදූසකං මය්‌හ කාමා හි.

    Yo kimpurisaṃ avadhi, adūsakaṃ mayha kāmā hi.

    26.

    26.

    ‘‘මා ච පුත්‌තං මා ච පතිං, අද්‌දක්‌ඛි රාජපුත්‌ත තව ජායා;

    ‘‘Mā ca puttaṃ mā ca patiṃ, addakkhi rājaputta tava jāyā;

    යො කිම්‌පුරිසං අවධි, අදූසකං මය්‌හ කාමා හී’’ති.

    Yo kimpurisaṃ avadhi, adūsakaṃ mayha kāmā hī’’ti.

    තත්‌ථ වරාකියාති කපණාය. පටිමුඤ්‌චතූති පටිලභතු ඵුසතු පාපුණාතු. මය්‌හ කාමා හීති මය්‌හං කාමෙන.

    Tattha varākiyāti kapaṇāya. Paṭimuñcatūti paṭilabhatu phusatu pāpuṇātu. Mayha kāmā hīti mayhaṃ kāmena.

    රාජා නං පඤ්‌චහි ගාථාහි පරිභාසිත්‌වා පබ්‌බතමත්‌ථකෙ ඨිතංයෙව අස්‌සාසෙන්‌තො ගාථමාහ –

    Rājā naṃ pañcahi gāthāhi paribhāsitvā pabbatamatthake ṭhitaṃyeva assāsento gāthamāha –

    27.

    27.

    ‘‘මා ත්‌වං චන්‌දෙ රොදි මා සොපි, වනතිමිරමත්‌තක්‌ඛි;

    ‘‘Mā tvaṃ cande rodi mā sopi, vanatimiramattakkhi;

    මම ත්‌වං හෙහිසි භරියා, රාජකුලෙ පූජිතා නාරීභී’’ති.

    Mama tvaṃ hehisi bhariyā, rājakule pūjitā nārībhī’’ti.

    තත්‌ථ චන්‌දෙති මහාසත්‌තස්‌ස පරිදෙවනකාලෙ නාමස්‌ස සුතත්‌තා එවමාහ. වනතිමිරමත්‌තක්‌ඛීති වනතිමිරපුප්‌ඵසමානඅක්‌ඛි. පූජිතා නාරීභීති සොළසන්‌නං ඉත්‌ථිසහස්‌සානං ජෙට්‌ඨිකා අග්‌ගමහෙසී හෙස්‌සසි.

    Tattha candeti mahāsattassa paridevanakāle nāmassa sutattā evamāha. Vanatimiramattakkhīti vanatimirapupphasamānaakkhi. Pūjitā nārībhīti soḷasannaṃ itthisahassānaṃ jeṭṭhikā aggamahesī hessasi.

    චන්‌දා තස්‌ස වචනං සුත්‌වා ‘‘ත්‌වං කිං මං වදෙසී’’ති සීහනාදං නදන්‌තී අනන්‌තරගාථමාහ –

    Candā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘tvaṃ kiṃ maṃ vadesī’’ti sīhanādaṃ nadantī anantaragāthamāha –

    28.

    28.

    ‘‘අපි නූනහං මරිස්‌සං, නාහං රාජපුත්‌ත තව හෙස්‌සං;

    ‘‘Api nūnahaṃ marissaṃ, nāhaṃ rājaputta tava hessaṃ;

    යො කිම්‌පුරිසං අවධි, අදූසකං මය්‌හ කාමා හී’’ති.

    Yo kimpurisaṃ avadhi, adūsakaṃ mayha kāmā hī’’ti.

    තත්‌ථ අපි නූනහන්‌ති අපි එකංසෙනෙව අහං මරිස්‌සං.

    Tattha api nūnahanti api ekaṃseneva ahaṃ marissaṃ.

    සො තස්‌සා වචනං සුත්‌වා නිච්‌ඡන්‌දරාගො හුත්‌වා ඉතරං ගාථමාහ –

    So tassā vacanaṃ sutvā nicchandarāgo hutvā itaraṃ gāthamāha –

    29.

    29.

    ‘‘අපි භීරුකෙ අපි ජීවිතුකාමිකෙ, කිම්‌පුරිසි ගච්‌ඡ හිමවන්‌තං;

    ‘‘Api bhīruke api jīvitukāmike, kimpurisi gaccha himavantaṃ;

    තාලීසතගරභොජනා, අඤ්‌ඤෙ තං මිගා රමිස්‌සන්‌තී’’ති.

    Tālīsatagarabhojanā, aññe taṃ migā ramissantī’’ti.

    තත්‌ථ අපි භීරුකෙති භීරුජාතිකෙ. තාලීසතගරභොජනාති ත්‌වං තාලීසපත්‌තතගරපත්‌තභොජනා මිගී, තස්‌මා අඤ්‌ඤෙ තං මිගා රමිස්‌සන්‌ති, න ත්‌වං රාජකුලාරහා, ගච්‌ඡාති නං අවච, වත්‌වා ච පන නිරපෙක්‌ඛො හුත්‌වා පක්‌කාමි.

    Tattha api bhīruketi bhīrujātike. Tālīsatagarabhojanāti tvaṃ tālīsapattatagarapattabhojanā migī, tasmā aññe taṃ migā ramissanti, na tvaṃ rājakulārahā, gacchāti naṃ avaca, vatvā ca pana nirapekkho hutvā pakkāmi.

    සා තස්‌ස ගතභාවං ඤත්‌වා ඔරුය්‌හ මහාසත්‌තං ආලිඞ්‌ගිත්‌වා පබ්‌බතමත්‌ථකං ආරොපෙත්‌වා පබ්‌බතතලෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා සීසමස්‌ස අත්‌තනො ඌරූසු කත්‌වා බලවපරිදෙවං පරිදෙවමානා ද්‌වාදස ගාථා අභාසි –

    Sā tassa gatabhāvaṃ ñatvā oruyha mahāsattaṃ āliṅgitvā pabbatamatthakaṃ āropetvā pabbatatale nipajjāpetvā sīsamassa attano ūrūsu katvā balavaparidevaṃ paridevamānā dvādasa gāthā abhāsi –

    30.

    30.

    ‘‘තෙ පබ්‌බතා තා ච කන්‌දරා, තා ච ගිරිගුහායො තථෙව තිට්‌ඨන්‌ති;

    ‘‘Te pabbatā tā ca kandarā, tā ca giriguhāyo tatheva tiṭṭhanti;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌සං.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassaṃ.

    31.

    31.

    ‘‘තෙ පණ්‌ණසන්‌ථතා රමණීයා, වාළමිගෙහි අනුචිණ්‌ණා;

    ‘‘Te paṇṇasanthatā ramaṇīyā, vāḷamigehi anuciṇṇā;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌සං.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassaṃ.

    32.

    32.

    ‘‘තෙ පුප්‌ඵසන්‌ථතා රමණීයා, වාළමිගෙහි අනුචිණ්‌ණා;

    ‘‘Te pupphasanthatā ramaṇīyā, vāḷamigehi anuciṇṇā;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌සං.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassaṃ.

    33.

    33.

    ‘‘අච්‌ඡා සවන්‌ති ගිරිවනනදියො, කුසුමාභිකිණ්‌ණසොතායො;

    ‘‘Acchā savanti girivananadiyo, kusumābhikiṇṇasotāyo;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌සං.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassaṃ.

    34.

    34.

    ‘‘නීලානි හිමවතො පබ්‌බතස්‌ස, කූටානි දස්‌සනීයානි;

    ‘‘Nīlāni himavato pabbatassa, kūṭāni dassanīyāni;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌සං.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassaṃ.

    35.

    35.

    ‘‘පීතානි හිමවතො පබ්‌බතස්‌ස, කූටානි දස්‌සනීයානි;

    ‘‘Pītāni himavato pabbatassa, kūṭāni dassanīyāni;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌සං.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassaṃ.

    36.

    36.

    ‘‘තම්‌බානි හිමවතො පබ්‌බතස්‌ස, කූටානි දස්‌සනීයානි;

    ‘‘Tambāni himavato pabbatassa, kūṭāni dassanīyāni;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌සං.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassaṃ.

    37.

    37.

    ‘‘තුඞ්‌ගානි හිමවතො පබ්‌බතස්‌ස, කූටානි දස්‌සනීයානි;

    ‘‘Tuṅgāni himavato pabbatassa, kūṭāni dassanīyāni;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌සං.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassaṃ.

    38.

    38.

    ‘‘සෙතානි හිමවතො පබ්‌බතස්‌ස, කූටානි දස්‌සනීයානි;

    ‘‘Setāni himavato pabbatassa, kūṭāni dassanīyāni;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌සං.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassaṃ.

    39.

    39.

    ‘‘චිත්‍රානි හිමවතො පබ්‌බතස්‌ස, කූටානි දස්‌සනීයානි;

    ‘‘Citrāni himavato pabbatassa, kūṭāni dassanīyāni;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌සං.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassaṃ.

    40.

    40.

    ‘‘යක්‌ඛගණසෙවිතෙ ගන්‌ධමාදනෙ, ඔසධෙභි සඤ්‌ඡන්‌නෙ;

    ‘‘Yakkhagaṇasevite gandhamādane, osadhebhi sañchanne;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌සං.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassaṃ.

    41.

    41.

    ‘‘කිම්‌පුරිසසෙවිතෙ ගන්‌ධමාදනෙ, ඔසධෙභි සඤ්‌ඡන්‌නෙ;

    ‘‘Kimpurisasevite gandhamādane, osadhebhi sañchanne;

    තත්‌ථෙව තං අපස්‌සන්‌තී, කිම්‌පුරිස කථං අහං කස්‌ස’’න්‌ති.

    Tattheva taṃ apassantī, kimpurisa kathaṃ ahaṃ kassa’’nti.

    තත්‌ථ තෙ පබ්‌බතාති යෙසු මයං එකතොව අභිරමිම්‌හ, ඉමෙ තෙ පබ්‌බතා තා ච කන්‌දරා තා ච ගිරිගුහායො තථෙව ඨිතා. තෙසු අහං ඉදානි තං අපස්‌සන්‌තී කථං කස්‌සං, කිං කරිස්‌සාමි, තෙසු පුප්‌ඵඵලපල්‌ලවාදිසොභං තං අපස්‌සන්‌තී කථං අධිවාසෙතුං සක්‌ඛිස්‌සාමීති පරිදෙවති. පණ්‌ණසන්‌ථතාති තාලීසපත්‌තාදිගන්‌ධපණ්‌ණසන්‌ථරා. අච්‌ඡාති විප්‌පසන්‌නොදකා. නීලානීති නීලමණිමයානි. පීතානීති සොවණ්‌ණමයානි. තම්‌බානීති මනොසිලමයානි. තුඞ්‌ගානීති උච්‌චානි තිඛිණග්‌ගානි. සෙතානීති රජතමයානි. චිත්‍රානීති සත්‌තරතනමිස්‌සකානි. යක්‌ඛගණසෙවිතෙති භුම්‌මදෙවතාහි සෙවිතෙ.

    Tattha te pabbatāti yesu mayaṃ ekatova abhiramimha, ime te pabbatā tā ca kandarā tā ca giriguhāyo tatheva ṭhitā. Tesu ahaṃ idāni taṃ apassantī kathaṃ kassaṃ, kiṃ karissāmi, tesu pupphaphalapallavādisobhaṃ taṃ apassantī kathaṃ adhivāsetuṃ sakkhissāmīti paridevati. Paṇṇasanthatāti tālīsapattādigandhapaṇṇasantharā. Acchāti vippasannodakā. Nīlānīti nīlamaṇimayāni. Pītānīti sovaṇṇamayāni. Tambānīti manosilamayāni. Tuṅgānīti uccāni tikhiṇaggāni. Setānīti rajatamayāni. Citrānīti sattaratanamissakāni. Yakkhagaṇaseviteti bhummadevatāhi sevite.

    ඉති සා ද්‌වාදසහි ගාථාහි පරිදෙවිත්‌වා මහාසත්‌තස්‌ස උරෙ හත්‌ථං ඨපෙත්‌වා සන්‌තාපභාවං ඤත්‌වා ‘‘චන්‌දො ජීවතියෙව, දෙවුජ්‌ඣානකම්‌මං කත්‌වා ජීවිතමස්‌ස දස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘කිං නු ඛො ලොකපාලා නාම නත්‌ථි, උදාහු විප්‌පවුත්‌ථා, අදු මතා , තෙ මෙ පියසාමිකං න රක්‌ඛන්‌තී’’ති දෙවුජ්‌ඣානකම්‌මං අකාසි. තස්‌සා සොකවෙගෙන සක්‌කස්‌ස ආසනං උණ්‌හං අහොසි. සක්‌කො ආවජ්‌ජෙන්‌තො තං කාරණං ඤත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන වෙගෙනෙව ආගන්‌ත්‌වා කුණ්‌ඩිකතො උදකං ගහෙත්‌වා මහාසත්‌තං ආසිඤ්‌චි. තාවදෙව විසං අන්‌තරධායි, වණො රුහි, ඉමස්‌මිං ඨානෙ විද්‌ධොතිපි න පඤ්‌ඤායි. මහාසත්‌තො සුඛිතො උට්‌ඨාසි. චන්‌දා පියසාමිකං අරොගං දිස්‌වා සොමනස්‌සප්‌පත්‌තා සක්‌කස්‌ස පාදෙ වන්‌දන්‌තී අනන්‌තරගාථමාහ –

    Iti sā dvādasahi gāthāhi paridevitvā mahāsattassa ure hatthaṃ ṭhapetvā santāpabhāvaṃ ñatvā ‘‘cando jīvatiyeva, devujjhānakammaṃ katvā jīvitamassa dassāmī’’ti cintetvā ‘‘kiṃ nu kho lokapālā nāma natthi, udāhu vippavutthā, adu matā , te me piyasāmikaṃ na rakkhantī’’ti devujjhānakammaṃ akāsi. Tassā sokavegena sakkassa āsanaṃ uṇhaṃ ahosi. Sakko āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā brāhmaṇavaṇṇena vegeneva āgantvā kuṇḍikato udakaṃ gahetvā mahāsattaṃ āsiñci. Tāvadeva visaṃ antaradhāyi, vaṇo ruhi, imasmiṃ ṭhāne viddhotipi na paññāyi. Mahāsatto sukhito uṭṭhāsi. Candā piyasāmikaṃ arogaṃ disvā somanassappattā sakkassa pāde vandantī anantaragāthamāha –

    42.

    42.

    ‘‘වන්‌දෙ තෙ අයිරබ්‍රහ්‌මෙ, යො මෙ ඉච්‌ඡිතං පතිං වරාකියා;

    ‘‘Vande te ayirabrahme, yo me icchitaṃ patiṃ varākiyā;

    අමතෙන අභිසිඤ්‌චි, සමාගතාස්‌මි පියතමෙනා’’ති.

    Amatena abhisiñci, samāgatāsmi piyatamenā’’ti.

    තත්‌ථ අමතෙනාති උදකං ‘‘අමත’’න්‌ති මඤ්‌ඤමානා එවමාහ. පියතමෙනාති පියතරෙන, අයමෙව වා පාඨො.

    Tattha amatenāti udakaṃ ‘‘amata’’nti maññamānā evamāha. Piyatamenāti piyatarena, ayameva vā pāṭho.

    සක්‌කො තෙසං ඔවාදමදාසි ‘‘ඉතො පට්‌ඨාය චන්‌දපබ්‌බතතො ඔරුය්‌හ මනුස්‌සපථං මා ගමිත්‌ථ, ඉධෙව වසථා’’ති. එවඤ්‌ච පන වත්‌වා තෙ ඔවදිත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො. චන්‌දාපි ‘‘කිං නො සාමි ඉමිනා පරිපන්‌ථට්‌ඨානෙන, එහි චන්‌දපබ්‌බතමෙව ගච්‌ඡාමා’’ති වත්‌වා ඔසානගාථමාහ –

    Sakko tesaṃ ovādamadāsi ‘‘ito paṭṭhāya candapabbatato oruyha manussapathaṃ mā gamittha, idheva vasathā’’ti. Evañca pana vatvā te ovaditvā sakaṭṭhānameva gato. Candāpi ‘‘kiṃ no sāmi iminā paripanthaṭṭhānena, ehi candapabbatameva gacchāmā’’ti vatvā osānagāthamāha –

    43.

    43.

    ‘‘විචරාම දානි ගිරිවනනදියො, කුසුමාභිකිණ්‌ණසොතායො;

    ‘‘Vicarāma dāni girivananadiyo, kusumābhikiṇṇasotāyo;

    නානාදුමවසනායො, පියංවදා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌සා’’ති.

    Nānādumavasanāyo, piyaṃvadā aññamaññassā’’ti.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘න ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපෙසා මයි අසංහීරචිත්‌තා අනඤ්‌ඤනෙය්‍යා එවා’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා රාජා දෙවදත්‌තො අහොසි, සක්‌කො අනුරුද්‌ධො, චන්‌දා රාහුලමාතා, චන්‌දකින්‌නරො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na idāneva, pubbepesā mayi asaṃhīracittā anaññaneyyā evā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā devadatto ahosi, sakko anuruddho, candā rāhulamātā, candakinnaro pana ahameva ahosi’’nti.

    චන්‌දකින්‌නරීජාතකවණ්‌ණනා දුතියා.

    Candakinnarījātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 485. චන්‌දකින්‌නරීජාතකං • 485. Candakinnarījātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact