Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පරිවාර-අට්‌ඨකථා • Parivāra-aṭṭhakathā

    ඡක්‌කවාරවණ්‌ණනා

    Chakkavāravaṇṇanā

    326. ඡක්‌කෙසු – ඡ සාමීචියොති ‘‘සො ච භික්‌ඛු අනබ්‌භිතො, තෙ ච භික්‌ඛූ ගාරය්‌හා, අයං තත්‌ථ සාමීචි’’, ‘‘යුඤ්‌ජන්‌තායස්‌මන්‌තො සකං, මා වො සකං විනස්‌සාති අයං තත්‌ථ සාමීචි’’, ‘‘අයං තෙ භික්‌ඛු පත්‌තො යාව භෙදනාය ධාරෙතබ්‌බොති අයං තත්‌ථ සාමීචි’’, ‘‘තතො නීහරිත්‌වා භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං සංවිභජිතබ්‌බං, අයං තත්‌ථ සාමීචි’’, ‘‘අඤ්‌ඤාතබ්‌බං පරිපුච්‌ඡිතබ්‌බං පරිපඤ්‌හිතබ්‌බං, අයං තත්‌ථ සාමීචි’’, ‘‘යස්‌ස භවිස්‌සති සො හරිස්‌සතීති අයං තත්‌ථ සාමීචී’’ති ඉමා භික්‌ඛුපාතිමොක්‌ඛෙයෙව ඡ සාමීචියො. ඡ ඡෙදනකාති පඤ්‌චකෙ වුත්‌තා පඤ්‌ච භික්‌ඛුනීනං උදකසාටිකාය සද්‌ධිං ඡ. ඡහාකාරෙහීති අලජ්‌ජිතා අඤ්‌ඤාණතා කුක්‌කුච්‌චපකතතා අකප්‌පියෙ කප්‌පියසඤ්‌ඤිතා කප්‌පියෙ අකප්‌පියසඤ්‌ඤිතා සතිසම්‌මොසාති. තත්‌ථ එකරත්‌තඡාරත්‌තසත්‌තාහාතික්‌කමාදීසු ආපත්‌තිං සතිසම්‌මොසෙන ආපජ්‌ජති. සෙසං වුත්‌තනයමෙව. ඡ ආනිසංසා විනයධරෙති පඤ්‌චකෙ වුත්‌තා පඤ්‌ච තස්‌සාධෙය්‍යො උපොසථොති ඉමිනා සද්‌ධිං ඡ.

    326. Chakkesu – cha sāmīciyoti ‘‘so ca bhikkhu anabbhito, te ca bhikkhū gārayhā, ayaṃ tattha sāmīci’’, ‘‘yuñjantāyasmanto sakaṃ, mā vo sakaṃ vinassāti ayaṃ tattha sāmīci’’, ‘‘ayaṃ te bhikkhu patto yāva bhedanāya dhāretabboti ayaṃ tattha sāmīci’’, ‘‘tato nīharitvā bhikkhūhi saddhiṃ saṃvibhajitabbaṃ, ayaṃ tattha sāmīci’’, ‘‘aññātabbaṃ paripucchitabbaṃ paripañhitabbaṃ, ayaṃ tattha sāmīci’’, ‘‘yassa bhavissati so harissatīti ayaṃ tattha sāmīcī’’ti imā bhikkhupātimokkheyeva cha sāmīciyo. Cha chedanakāti pañcake vuttā pañca bhikkhunīnaṃ udakasāṭikāya saddhiṃ cha. Chahākārehīti alajjitā aññāṇatā kukkuccapakatatā akappiye kappiyasaññitā kappiye akappiyasaññitā satisammosāti. Tattha ekarattachārattasattāhātikkamādīsu āpattiṃ satisammosena āpajjati. Sesaṃ vuttanayameva. Cha ānisaṃsā vinayadhareti pañcake vuttā pañca tassādheyyo uposathoti iminā saddhiṃ cha.

    ඡ පරමානීති ‘‘දසාහපරමං අතිරෙකචීවරං ධාරෙතබ්‌බං, මාසපරමං තෙන භික්‌ඛුනා තං චීවරං නික්‌ඛිපිතබ්‌බං, සන්‌තරුත්‌තරපරමං තෙන භික්‌ඛුනා තතො චීවරං සාදිතබ්‌බං, ඡක්‌ඛත්‌තුපරමං තුණ්‌හීභූතෙන උද්‌දිස්‌ස ඨාතබ්‌බං, නවං පන භික්‌ඛුනා සන්‌ථතං කාරාපෙත්‌වා ඡබ්‌බස්‌සානි ධාරෙතබ්‌බං ඡබ්‌බස්‌සපරමතා ධාරෙතබ්‌බං, තියොජනපරමං සහත්‌ථා ධාරෙතබ්‌බානි, දසාහපරමං අතිරෙකපත්‌තො ධාරෙතබ්‌බො, සත්‌තාහපරමං සන්‌නිධිකාරකං පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බානි, ඡාරත්‌තපරමං තෙන භික්‌ඛුනා තෙන චීවරෙන විප්‌පවසිතබ්‌බං, චතුක්‌කංසපරමං, අඩ්‌ඪතෙය්‍යකංසපරමං, ද්‌වඞ්‌ගුලපබ්‌බපරමං ආදාතබ්‌බං, අට්‌ඨඞ්‌ගුලපරමං මඤ්‌චපටිපාදකං , අට්‌ඨඞ්‌ගුලපරමං දන්‌තකට්‌ඨ’’න්‌ති ඉමානි චුද්‌දස පරමානි. තත්‌ථ පඨමානි ඡ එකං ඡක්‌කං, තතො එකං අපනෙත්‌වා සෙසෙසු එකෙකං පක්‌ඛිපිත්‌වාතිආදිනා නයෙන අඤ්‌ඤානිපි ඡක්‌කානි කාතබ්‌බානි.

    Cha paramānīti ‘‘dasāhaparamaṃ atirekacīvaraṃ dhāretabbaṃ, māsaparamaṃ tena bhikkhunā taṃ cīvaraṃ nikkhipitabbaṃ, santaruttaraparamaṃ tena bhikkhunā tato cīvaraṃ sāditabbaṃ, chakkhattuparamaṃ tuṇhībhūtena uddissa ṭhātabbaṃ, navaṃ pana bhikkhunā santhataṃ kārāpetvā chabbassāni dhāretabbaṃ chabbassaparamatā dhāretabbaṃ, tiyojanaparamaṃ sahatthā dhāretabbāni, dasāhaparamaṃ atirekapatto dhāretabbo, sattāhaparamaṃ sannidhikārakaṃ paribhuñjitabbāni, chārattaparamaṃ tena bhikkhunā tena cīvarena vippavasitabbaṃ, catukkaṃsaparamaṃ, aḍḍhateyyakaṃsaparamaṃ, dvaṅgulapabbaparamaṃ ādātabbaṃ, aṭṭhaṅgulaparamaṃ mañcapaṭipādakaṃ , aṭṭhaṅgulaparamaṃ dantakaṭṭha’’nti imāni cuddasa paramāni. Tattha paṭhamāni cha ekaṃ chakkaṃ, tato ekaṃ apanetvā sesesu ekekaṃ pakkhipitvātiādinā nayena aññānipi chakkāni kātabbāni.

    ආපත්‌තියොති තීණි ඡක්‌කානි අන්‌තරපෙය්‍යාලෙ වුත්‌තානි. ඡ කම්‌මානීති තජ්‌ජනීය-නියස්‌ස-පබ්‌බාජනීය-පටිසාරණීයානි චත්‌තාරි, ආපත්‌තියා අදස්‌සනෙ ච අප්‌පටිකම්‌මෙ ච වුත්‌තද්‌වයම්‌පි එකං, පාපිකාය දිට්‌ඨියා අප්‌පටිනිස්‌සග්‌ගෙ එකන්‌ති ඡ. නහානෙති ඔරෙනඩ්‌ඪමාසං නහානෙ; විප්‌පකතචීවරාදිඡක්‌කද්‌වයං කථිනක්‌ඛන්‌ධකෙ නිද්‌දිට්‌ඨං. සෙසං සබ්‌බත්‌ථ උත්‌තානමෙවාති.

    Chaāpattiyoti tīṇi chakkāni antarapeyyāle vuttāni. Cha kammānīti tajjanīya-niyassa-pabbājanīya-paṭisāraṇīyāni cattāri, āpattiyā adassane ca appaṭikamme ca vuttadvayampi ekaṃ, pāpikāya diṭṭhiyā appaṭinissagge ekanti cha. Nahāneti orenaḍḍhamāsaṃ nahāne; vippakatacīvarādichakkadvayaṃ kathinakkhandhake niddiṭṭhaṃ. Sesaṃ sabbattha uttānamevāti.

    ඡක්‌කවාරවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Chakkavāravaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / පරිවාරපාළි • Parivārapāḷi / 6. ඡක්‌කවාරො • 6. Chakkavāro

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / ඡක්‌කවාරවණ්‌ණනා • Chakkavāravaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / ඡක්‌කවාරවණ්‌ණනා • Chakkavāravaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / ඡක්‌කවාරාදිවණ්‌ණනා • Chakkavārādivaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / එකුත්‌තරිකනයො ඡක්‌කවාරවණ්‌ණනා • Ekuttarikanayo chakkavāravaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact