Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විමානවත්‌ථු-අට්‌ඨකථා • Vimānavatthu-aṭṭhakathā

    13. චූළරථවිමානවණ්‌ණනා

    13. Cūḷarathavimānavaṇṇanā

    දළ්‌හධම්‌මා නිසාරස්‌සාති චූළරථවිමානං. තස්‌ස කා උප්‌පත්‌ති? භගවති පරිනිබ්‌බුතෙ ධාතුවිභාගං කත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ සත්‌ථු ථූපෙසු පතිට්‌ඨාපියමානෙසු මහාකස්‌සපත්‌ථෙරප්‌පමුඛෙසු ධම්‌මං සඞ්‌ගායිතුං උච්‌චිනිත්‌වා ගහිතෙසු සාවකෙසු යාව වස්‌සූපගමනා වෙනෙය්‍යාපෙක්‌ඛාය අත්‌තනො අත්‌තනො පරිසාය සද්‌ධිං තත්‌ථ තත්‌ථ වසන්‌තෙසු ආයස්‌මා මහාකච්‌චායනො පච්‌චන්‌තදෙසෙ අඤ්‌ඤතරස්‌මිං අරඤ්‌ඤායතනෙ විහරති. තෙන සමයෙන අස්‌සකරට්‌ඨෙ පොතලිනගරෙ අස්‌සකරාජා රජ්‌ජං කාරෙති, තස්‌ස ජෙට්‌ඨාය දෙවියා පුත්‌තො සුජාතො නාම කුමාරො සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකො කනිට්‌ඨාය දෙවියා නිබන්‌ධනෙන පිතරා රට්‌ඨතො පබ්‌බාජිතො අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා වනචරකෙ නිස්‌සාය අරඤ්‌ඤෙ වසති. සො කිර කස්‌සපස්‌ස භගවතො සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා සීලමත්‌තෙ පතිට්‌ඨිතො පුථුජ්‌ජනකාලකිරියං කත්‌වා තාවතිංසෙසු නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තත්‌ථ යාවතායුකං ඨත්‌වා අපරාපරං සුගතියංයෙව පරිබ්‌භමන්‌තො ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ භගවතො අභිසම්‌බොධිතො තිංසවස්‌සෙ අස්‌සකරට්‌ඨෙ අස්‌සකරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිස්‌මිං නිබ්‌බත්‌ති, ‘‘සුජාතො’’තිස්‌ස නාමං අහොසි. සො මහන්‌තෙන පරිවාරෙන වඩ්‌ඪති.

    Daḷhadhammānisārassāti cūḷarathavimānaṃ. Tassa kā uppatti? Bhagavati parinibbute dhātuvibhāgaṃ katvā tattha tattha satthu thūpesu patiṭṭhāpiyamānesu mahākassapattherappamukhesu dhammaṃ saṅgāyituṃ uccinitvā gahitesu sāvakesu yāva vassūpagamanā veneyyāpekkhāya attano attano parisāya saddhiṃ tattha tattha vasantesu āyasmā mahākaccāyano paccantadese aññatarasmiṃ araññāyatane viharati. Tena samayena assakaraṭṭhe potalinagare assakarājā rajjaṃ kāreti, tassa jeṭṭhāya deviyā putto sujāto nāma kumāro soḷasavassuddesiko kaniṭṭhāya deviyā nibandhanena pitarā raṭṭhato pabbājito araññaṃ pavisitvā vanacarake nissāya araññe vasati. So kira kassapassa bhagavato sāsane pabbajitvā sīlamatte patiṭṭhito puthujjanakālakiriyaṃ katvā tāvatiṃsesu nibbattitvā tattha yāvatāyukaṃ ṭhatvā aparāparaṃ sugatiyaṃyeva paribbhamanto imasmiṃ buddhuppāde bhagavato abhisambodhito tiṃsavasse assakaraṭṭhe assakarañño aggamahesiyā kucchismiṃ nibbatti, ‘‘sujāto’’tissa nāmaṃ ahosi. So mahantena parivārena vaḍḍhati.

    තස්‌ස පන මාතරි කාලකතාය රාජා අඤ්‌ඤං රාජධීතරං අග්‌ගමහෙසිට්‌ඨානෙ ඨපෙසි. සාපි අපරෙන සමයෙන පුත්‌තං විජායි. තස්‌සා රාජා පුත්‌තං දිස්‌වා පසන්‌නො ‘‘භද්‌දෙ, තයා ඉච්‌ඡිතං වරං ගණ්‌හාහී’’ති වරං අදාසි. සා ගහිතකං කත්‌වා ඨපෙත්‌වා යදා සුජාතකුමාරො සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකො ජාතො, තදා රාජානං ආහ ‘‘දෙව, තුම්‌හෙහි මම පුත්‌තං දිස්‌වා තුට්‌ඨචිත්‌තෙහි වරො දින්‌නො, තං ඉදානි දෙථා’’ති. ‘‘ගණ්‌හ, දෙවී’’ති . ‘‘මය්‌හං පුත්‌තස්‌ස රජ්‌ජං දෙථා’’ති. ‘‘නස්‌ස, වසලි, මම ජෙට්‌ඨපුත්‌තෙ දෙවකුමාරසදිසෙ සුජාතකුමාරෙ ඨිතෙ කස්‌මා එවං වදසී’’ති පටික්‌ඛිපි. දෙවී පුනප්‌පුනං නිබන්‌ධනං කරොන්‌තී මනං අලභිත්‌වා එකදිවසං ආහ ‘‘දෙව, යදි සච්‌චෙ තිට්‌ඨසි, දෙහි එවා’’ති. රාජා ‘‘අනුපධාරෙත්‌වා මයා ඉමිස්‌සා වරො දින්‌නො, අයඤ්‌ච එවං වදතී’’ති විප්‌පටිසාරී හුත්‌වා සුජාතකුමාරං පක්‌කොසිත්‌වා තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා අස්‌සූනි පවත්‌තෙසි. කුමාරො පිතරං සොචමානං දිස්‌වා දොමනස්‌සප්‌පත්‌තො අස්‌සූනි පවත්‌තෙත්‌වා ‘‘අනුජානාහි, දෙව, අහං අඤ්‌ඤත්‌ථ ගමිස්‌සාමී’’ති ආහ. තං සුත්‌වා රඤ්‌ඤා ‘‘අඤ්‌ඤං තෙ නගරං මාපෙස්‌සාමි, තත්‌ථ වසෙය්‍යාසී’’ති වුත්‌තෙ කුමාරො න ඉච්‌ඡි. ‘‘මම සහායානං රාජූනං සන්‌තිකෙ පෙසෙස්‌සාමී’’ති ච වුත්‌තෙ තම්‌පි නානුජානි. කෙවලං ‘‘දෙව, අරඤ්‌ඤං ගමිස්‌සාමී’’ති ආහ. රාජා පුත්‌තං ආලිඞ්‌ගිත්‌වා සීසෙ චුම්‌බිත්‌වා ‘‘මමච්‌චයෙන ඉධාගන්‌ත්‌වා රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨහා’’ති වත්‌වා විස්‌සජ්‌ජෙසි.

    Tassa pana mātari kālakatāya rājā aññaṃ rājadhītaraṃ aggamahesiṭṭhāne ṭhapesi. Sāpi aparena samayena puttaṃ vijāyi. Tassā rājā puttaṃ disvā pasanno ‘‘bhadde, tayā icchitaṃ varaṃ gaṇhāhī’’ti varaṃ adāsi. Sā gahitakaṃ katvā ṭhapetvā yadā sujātakumāro soḷasavassuddesiko jāto, tadā rājānaṃ āha ‘‘deva, tumhehi mama puttaṃ disvā tuṭṭhacittehi varo dinno, taṃ idāni dethā’’ti. ‘‘Gaṇha, devī’’ti . ‘‘Mayhaṃ puttassa rajjaṃ dethā’’ti. ‘‘Nassa, vasali, mama jeṭṭhaputte devakumārasadise sujātakumāre ṭhite kasmā evaṃ vadasī’’ti paṭikkhipi. Devī punappunaṃ nibandhanaṃ karontī manaṃ alabhitvā ekadivasaṃ āha ‘‘deva, yadi sacce tiṭṭhasi, dehi evā’’ti. Rājā ‘‘anupadhāretvā mayā imissā varo dinno, ayañca evaṃ vadatī’’ti vippaṭisārī hutvā sujātakumāraṃ pakkositvā tamatthaṃ ārocetvā assūni pavattesi. Kumāro pitaraṃ socamānaṃ disvā domanassappatto assūni pavattetvā ‘‘anujānāhi, deva, ahaṃ aññattha gamissāmī’’ti āha. Taṃ sutvā raññā ‘‘aññaṃ te nagaraṃ māpessāmi, tattha vaseyyāsī’’ti vutte kumāro na icchi. ‘‘Mama sahāyānaṃ rājūnaṃ santike pesessāmī’’ti ca vutte tampi nānujāni. Kevalaṃ ‘‘deva, araññaṃ gamissāmī’’ti āha. Rājā puttaṃ āliṅgitvā sīse cumbitvā ‘‘mamaccayena idhāgantvā rajje patiṭṭhahā’’ti vatvā vissajjesi.

    සො අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා වනචරකෙ නිස්‌සාය වසන්‌තො එකදිවසං මිගවං ගතො. තස්‌ස සමණකාලෙ සහායවරො එකො දෙවපුත්‌තො හිතෙසිතාය මිගරූපෙන තං පලොභෙන්‌තො ධාවිත්‌වා ආයස්‌මතො මහාකච්‌චායනස්‌ස වසනට්‌ඨානසමීපං පත්‌වා අන්‌තරධායි. සො ‘‘ඉමං මිගං ඉදානි ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති උපධාවන්‌තො ථෙරස්‌ස වසනට්‌ඨානං පත්‌වා තං අපස්‌සන්‌තො බහි පණ්‌ණසාලාය ථෙරං නිසින්‌නං දිස්‌වා තස්‌ස සමීපෙ චාපකොටිං ඔලුබ්‌භ අට්‌ඨාසි. ථෙරො තං ඔලොකෙත්‌වා ආදිතො පට්‌ඨාය සබ්‌බං තස්‌ස පවත්‌තිං ඤත්‌වා අනුග්‌ගණ්‌හන්‌තො අජානන්‌තො විය සඞ්‌ගහං කරොන්‌තො –

    So araññaṃ pavisitvā vanacarake nissāya vasanto ekadivasaṃ migavaṃ gato. Tassa samaṇakāle sahāyavaro eko devaputto hitesitāya migarūpena taṃ palobhento dhāvitvā āyasmato mahākaccāyanassa vasanaṭṭhānasamīpaṃ patvā antaradhāyi. So ‘‘imaṃ migaṃ idāni gaṇhissāmī’’ti upadhāvanto therassa vasanaṭṭhānaṃ patvā taṃ apassanto bahi paṇṇasālāya theraṃ nisinnaṃ disvā tassa samīpe cāpakoṭiṃ olubbha aṭṭhāsi. Thero taṃ oloketvā ādito paṭṭhāya sabbaṃ tassa pavattiṃ ñatvā anuggaṇhanto ajānanto viya saṅgahaṃ karonto –

    981.

    981.

    ‘‘දළ්‌හධම්‌මා නිසාරස්‌ස, ධනුං ඔලුබ්‌භ තිට්‌ඨසි;

    ‘‘Daḷhadhammā nisārassa, dhanuṃ olubbha tiṭṭhasi;

    ඛත්‌තියො නුසි රාජඤ්‌ඤො, අදු ලුද්‌දො වනෙචරො’’ති. –

    Khattiyo nusi rājañño, adu luddo vanecaro’’ti. –

    පුච්‌ඡි. තත්‌ථ දළ්‌හධම්‌මාති දළ්‌හධනු. දළ්‌හධනු නාම ද්‌විසහස්‌සථාමං වුච්‌චති. ද්‌විසහස්‌සථාමන්‌ති ච යස්‌ස ආරොපිතස්‌ස ජියාය බද්‌ධො ලොහසීසාදීනං භාරො දණ්‌ඩෙ ගහෙත්‌වා යාව කණ්‌ඩප්‌පමාණා උක්‌ඛිත්‌තස්‌ස පථවිතො මුච්‌චති. නිසාරස්‌සාති නිරතිසයසාරස්‌ස විසිට්‌ඨසාරස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස ධනුං, සාරතරරුක්‌ඛමයං ධනුන්‌ති අත්‌ථො. ඔලුබ්‌භාති සන්‌නිරුම්‌භිත්‌වා. රාජඤ්‌ඤොති රාජකුමාරො. වනෙචරොති වනචරො.

    Pucchi. Tattha daḷhadhammāti daḷhadhanu. Daḷhadhanu nāma dvisahassathāmaṃ vuccati. Dvisahassathāmanti ca yassa āropitassa jiyāya baddho lohasīsādīnaṃ bhāro daṇḍe gahetvā yāva kaṇḍappamāṇā ukkhittassa pathavito muccati. Nisārassāti niratisayasārassa visiṭṭhasārassa rukkhassa dhanuṃ, sāratararukkhamayaṃ dhanunti attho. Olubbhāti sannirumbhitvā. Rājaññoti rājakumāro. Vanecaroti vanacaro.

    අථ සො අත්‌තානං ආවිකරොන්‌තො –

    Atha so attānaṃ āvikaronto –

    982.

    982.

    ‘‘අස්‌සකාධිපතිස්‌සාහං, භන්‌තෙ පුත්‌තො වනෙචරො;

    ‘‘Assakādhipatissāhaṃ, bhante putto vanecaro;

    නාමං මෙ භික්‌ඛු තෙ බ්‍රූමි, සුජාතො ඉති මං විදූ.

    Nāmaṃ me bhikkhu te brūmi, sujāto iti maṃ vidū.

    983.

    983.

    ‘‘මිගෙ ගවෙසමානොහං, ඔගාහන්‌තො බ්‍රහාවනං;

    ‘‘Mige gavesamānohaṃ, ogāhanto brahāvanaṃ;

    මිගං තඤ්‌චෙව නාද්‌දක්‌ඛිං, තඤ්‌ච දිස්‌වා ඨිතො අහ’’න්‌ති. –

    Migaṃ tañceva nāddakkhiṃ, tañca disvā ṭhito aha’’nti. –

    ආහ. තත්‌ථ අස්‌සකාධිපතිස්‌සාති අස්‌සකරට්‌ඨාධිපතිනො අස්‌සකරාජස්‌ස. භික්‌ඛූති ථෙරං ආලපති. මිගෙ ගවෙසමානොති මිගසූකරාදිකෙ ගවෙසන්‌තො, මිගවං චරන්‌තොති අත්‌ථො.

    Āha. Tattha assakādhipatissāti assakaraṭṭhādhipatino assakarājassa. Bhikkhūti theraṃ ālapati. Mige gavesamānoti migasūkarādike gavesanto, migavaṃ carantoti attho.

    තං සුත්‌වා ථෙරො තෙන සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො –

    Taṃ sutvā thero tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ karonto –

    984.

    984.

    ‘‘ස්‌වාගතං තෙ මහාපුඤ්‌ඤ, අථො තෙ අදුරාගතං;

    ‘‘Svāgataṃ te mahāpuñña, atho te adurāgataṃ;

    එත්‌තො උදකමාදාය, පාදෙ පක්‌ඛාලයස්‌සු තෙ.

    Etto udakamādāya, pāde pakkhālayassu te.

    985.

    985.

    ‘‘ඉදම්‌පි පානීයං සීතං, ආභතං ගිරිගබ්‌භරා;

    ‘‘Idampi pānīyaṃ sītaṃ, ābhataṃ girigabbharā;

    රාජපුත්‌ත තතො පිත්‌වා, සන්‌ථතස්‌මිං උපාවිසා’’ති. – ආහ;

    Rājaputta tato pitvā, santhatasmiṃ upāvisā’’ti. – āha;

    984. තත්‌ථ අදුරාගතන්‌ති දුරාගමනවජ්‌ජිතං, මහාපුඤ්‌ඤ, තෙ ඉධාගමනං ස්‌වාගතං, න තෙ අප්‌පකම්‌පි දුරාගමනං අත්‌ථි තුය්‌හඤ්‌ච මය්‌හඤ්‌ච පීතිසොමනස්‌සජනනතොති අධිප්‌පායො. ‘‘අධුනාගත’’න්‌තිපි පාඨො, ඉදානි ආගමනන්‌ති අත්‌ථො.

    984. Tattha adurāgatanti durāgamanavajjitaṃ, mahāpuñña, te idhāgamanaṃ svāgataṃ, na te appakampi durāgamanaṃ atthi tuyhañca mayhañca pītisomanassajananatoti adhippāyo. ‘‘Adhunāgata’’ntipi pāṭho, idāni āgamananti attho.

    985. සන්‌ථතස්‌මිං උපාවිසාති අනන්‌තරහිතාය භූමියා අනිසීදිත්‌වා අමුකස්‌මිං තිණසන්‌ථාරකෙ නිසීදාති.

    985.Santhatasmiṃ upāvisāti anantarahitāya bhūmiyā anisīditvā amukasmiṃ tiṇasanthārake nisīdāti.

    තතො රාජකුමාරො ථෙරස්‌ස පටිසන්‌ථාරං සම්‌පටිච්‌ඡන්‌තො ආහ –

    Tato rājakumāro therassa paṭisanthāraṃ sampaṭicchanto āha –

    986.

    986.

    ‘‘කල්‍යාණී වත තෙ වාචා, සවනීයා මහාමුනි;

    ‘‘Kalyāṇī vata te vācā, savanīyā mahāmuni;

    නෙලා අත්‌ථවතී වග්‌ගු, මන්‌ත්‌වා අත්‌ථඤ්‌ච භාසසි.

    Nelā atthavatī vaggu, mantvā atthañca bhāsasi.

    987.

    987.

    ‘‘කා තෙ රති වනෙ විහරතො, ඉසිනිසභ වදෙහි පුට්‌ඨො;

    ‘‘Kā te rati vane viharato, isinisabha vadehi puṭṭho;

    තව වචනපථං නිසාමයිත්‌වා, අත්‌ථධම්‌මපදං සමාචරෙමසෙ’’ති.

    Tava vacanapathaṃ nisāmayitvā, atthadhammapadaṃ samācaremase’’ti.

    986. තත්‌ථ කල්‍යාණීති සුන්‌දරා සොභනා. සවනීයාති සොතුං යුත්‌තා. නෙලාති නිද්‌දොසා. අත්‌ථවතීති අත්‌ථයුත්‌තා දිට්‌ඨධම්‌මිකාදිනා හිතෙන උපෙතා. වග්‌ගූති මධුරා. මන්‌ත්‌වාති ජානිත්‌වා පඤ්‌ඤාය පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා. අත්‌ථන්‌ති අත්‌ථතො අනපෙතං එකන්‌තහිතාවහං.

    986. Tattha kalyāṇīti sundarā sobhanā. Savanīyāti sotuṃ yuttā. Nelāti niddosā. Atthavatīti atthayuttā diṭṭhadhammikādinā hitena upetā. Vaggūti madhurā. Mantvāti jānitvā paññāya paricchinditvā. Atthanti atthato anapetaṃ ekantahitāvahaṃ.

    987. ඉසිනිසභාති ඉසීසු නිසභ ආජානීයසදිස. වචනපථන්‌ති වචනං. වචනමෙව හි අත්‌ථාධිගමස්‌ස උපායභාවතො ‘‘වචනපථ’’න්‌ති වුත්‌තං. අත්‌ථධම්‌මපදං සමාචරෙමසෙති ඉධ චෙව සම්‌පරායෙ ච අත්‌ථාවහං සීලාදිධම්‌මකොට්‌ඨාසං පටිපජ්‌ජාමසෙ.

    987.Isinisabhāti isīsu nisabha ājānīyasadisa. Vacanapathanti vacanaṃ. Vacanameva hi atthādhigamassa upāyabhāvato ‘‘vacanapatha’’nti vuttaṃ. Atthadhammapadaṃsamācaremaseti idha ceva samparāye ca atthāvahaṃ sīlādidhammakoṭṭhāsaṃ paṭipajjāmase.

    ඉදානි ථෙරො අත්‌තනො සම්‌මාපටිපත්‌තිං තස්‌ස අනුච්‌ඡවිකං වදන්‌තො –

    Idāni thero attano sammāpaṭipattiṃ tassa anucchavikaṃ vadanto –

    988.

    988.

    ‘‘අහිංසා සබ්‌බපාණීනං, කුමාරම්‌හාක රුච්‌චති;

    ‘‘Ahiṃsā sabbapāṇīnaṃ, kumāramhāka ruccati;

    ථෙය්‍යා ච අතිචාරා ච, මජ්‌ජපානා ච ආරති.

    Theyyā ca aticārā ca, majjapānā ca ārati.

    989.

    989.

    ‘‘ආරති සමචරියා ච, බාහුසච්‌චං කතඤ්‌ඤුතා;

    ‘‘Ārati samacariyā ca, bāhusaccaṃ kataññutā;

    දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ පාසංසා, ධම්‌මා එතෙ පසංසියා’’ති. – ආහ;

    Diṭṭheva dhamme pāsaṃsā, dhammā ete pasaṃsiyā’’ti. – āha;

    989. තත්‌ථ ආරති සමචරියා චාති යථාවුත්‌තා ච පාපධම්‌මතො ආරති, පටිවිරති කායසමතාදිසමචරියා ච. බාහුසච්‌චන්‌ති පරියත්‌තිබාහුසච්‌චං. කතඤ්‌ඤුතාති පරෙහි අත්‌තනො කතස්‌ස උපකාරස්‌ස ජානනා. පාසංසාති අත්‌ථකාමෙහි කුලපුත්‌තෙහි පකාරතො ආසංසිතබ්‌බා. ධම්‌මා එතෙති එතෙ යථාවුත්‌තා අහිංසාදිධම්‌මා. පසංසියාති විඤ්‌ඤූහි පසංසිතබ්‌බා.

    989. Tattha ārati samacariyā cāti yathāvuttā ca pāpadhammato ārati, paṭivirati kāyasamatādisamacariyā ca. Bāhusaccanti pariyattibāhusaccaṃ. Kataññutāti parehi attano katassa upakārassa jānanā. Pāsaṃsāti atthakāmehi kulaputtehi pakārato āsaṃsitabbā. Dhammā eteti ete yathāvuttā ahiṃsādidhammā. Pasaṃsiyāti viññūhi pasaṃsitabbā.

    එවං ථෙරො තස්‌ස අනුච්‌ඡවිකං සම්‌මාපටිපත්‌තිං වත්‌වා අනාගතංසඤාණෙන ආයුසඞ්‌ඛාරෙ ඔලොකෙන්‌තො ‘‘පඤ්‌චමාසමත්‌තමෙවා’’ති දිස්‌වා තං සංවෙජෙත්‌වා දළ්‌හං තත්‌ථ සම්‌මාපටිපත්‌තියං පතිට්‌ඨාපෙතුං ඉමං ගාථමාහ –

    Evaṃ thero tassa anucchavikaṃ sammāpaṭipattiṃ vatvā anāgataṃsañāṇena āyusaṅkhāre olokento ‘‘pañcamāsamattamevā’’ti disvā taṃ saṃvejetvā daḷhaṃ tattha sammāpaṭipattiyaṃ patiṭṭhāpetuṃ imaṃ gāthamāha –

    990.

    990.

    ‘‘සන්‌තිකෙ මරණං තුය්‌හං, ඔරං මාසෙහි පඤ්‌චහි;

    ‘‘Santike maraṇaṃ tuyhaṃ, oraṃ māsehi pañcahi;

    රාජපුත්‌ත විජානාහි, අත්‌තානං පරිමොචයා’’ති.

    Rājaputta vijānāhi, attānaṃ parimocayā’’ti.

    තත්‌ථ අත්‌තානං පරිමොචයාති අත්‌තානං අපායදුක්‌ඛතො මොචෙහි.

    Tattha attānaṃ parimocayāti attānaṃ apāyadukkhato mocehi.

    තතො කුමාරො අත්‌තනො මුත්‌තියා උපායං පුච්‌ඡන්‌තො ආහ –

    Tato kumāro attano muttiyā upāyaṃ pucchanto āha –

    991.

    991.

    ‘‘කතමං ස්‌වාහං ජනපදං ගන්‌ත්‌වා, කිං කම්‌මං කිඤ්‌ච පොරිසං;

    ‘‘Katamaṃ svāhaṃ janapadaṃ gantvā, kiṃ kammaṃ kiñca porisaṃ;

    කාය වා පන විජ්‌ජාය, භවෙය්‍යං අජරාමරො’’ති.

    Kāya vā pana vijjāya, bhaveyyaṃ ajarāmaro’’ti.

    තත්‌ථ කතමං ස්‌වාහන්‌ති කතමං සු අහං, කතමං නූති අත්‌ථො. කිං කම්‌මං කිඤ්‌ච පොරිසන්‌ති කත්‌වාති වචනසෙසො. පොරිසන්‌ති පුරිසකිච්‌චං.

    Tattha katamaṃ svāhanti katamaṃ su ahaṃ, katamaṃ nūti attho. Kiṃ kammaṃ kiñca porisanti katvāti vacanaseso. Porisanti purisakiccaṃ.

    තතො ථෙරො තස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙතුං ඉමා ගාථායො අවොච –

    Tato thero tassa dhammaṃ desetuṃ imā gāthāyo avoca –

    992.

    992.

    ‘‘න විජ්‌ජතෙ සො පදෙසො, කම්‌මං විජ්‌ජා ච පොරිසං;

    ‘‘Na vijjate so padeso, kammaṃ vijjā ca porisaṃ;

    යත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා භවෙ මච්‌චො, රාජපුත්‌තාජරාමරො.

    Yattha gantvā bhave macco, rājaputtājarāmaro.

    993.

    993.

    ‘‘මහද්‌ධනා මහාභොගා, රට්‌ඨවන්‌තොපි ඛත්‌තියා;

    ‘‘Mahaddhanā mahābhogā, raṭṭhavantopi khattiyā;

    පහූතධනධඤ්‌ඤාසෙ, තෙපි නො අජරාමරා.

    Pahūtadhanadhaññāse, tepi no ajarāmarā.

    994.

    994.

    ‘‘යදි තෙ සුතා අන්‌ධකවෙණ්‌ඩුපුත්‌තා, සූරා වීරා වික්‌කන්‌තප්‌පහාරිනො;

    ‘‘Yadi te sutā andhakaveṇḍuputtā, sūrā vīrā vikkantappahārino;

    තෙපි ආයුක්‌ඛයං පත්‌තා, විද්‌ධස්‌තා සස්‌සතීසමා.

    Tepi āyukkhayaṃ pattā, viddhastā sassatīsamā.

    995.

    995.

    ‘‘ඛත්‌තියා බ්‍රාහ්‌මණා වෙස්‌සා, සුද්‌දා චණ්‌ඩාලපුක්‌කුසා;

    ‘‘Khattiyā brāhmaṇā vessā, suddā caṇḍālapukkusā;

    එතෙ චඤ්‌ඤෙ ච ජාතියා, තෙපි නො අජරාමරා.

    Ete caññe ca jātiyā, tepi no ajarāmarā.

    996.

    996.

    ‘‘යෙ මන්‌තං පරිවත්‌තෙන්‌ති, ඡළඞ්‌ගං බ්‍රහ්‌මචින්‌තිතං;

    ‘‘Ye mantaṃ parivattenti, chaḷaṅgaṃ brahmacintitaṃ;

    එතෙ චඤ්‌ඤෙ ච විජ්‌ජාය, තෙපි නො අජරාමරා.

    Ete caññe ca vijjāya, tepi no ajarāmarā.

    997.

    997.

    ‘‘ඉසයො චාපි යෙ සන්‌තා, සඤ්‌ඤතත්‌තා තපස්‌සිනො;

    ‘‘Isayo cāpi ye santā, saññatattā tapassino;

    සරීරං තෙපි කාලෙන, විජහන්‌ති තපස්‌සිනො.

    Sarīraṃ tepi kālena, vijahanti tapassino.

    998.

    998.

    ‘‘භාවිතත්‌තාපි අරහන්‌තො, කතකිච්‌චා අනාසවා;

    ‘‘Bhāvitattāpi arahanto, katakiccā anāsavā;

    නික්‌ඛිපන්‌ති ඉමං දෙහං, පුඤ්‌ඤපාපපරික්‌ඛයා’’ති.

    Nikkhipanti imaṃ dehaṃ, puññapāpaparikkhayā’’ti.

    992. තත්‌ථ යත්‌ථ ගන්‌ත්‌වාති යං පදෙසං ගන්‌ත්‌වා කම්‌මං විජ්‌ජං පොරිසඤ්‌ච කායපයොගෙන ඉතරපයොගෙන ච උපගන්‌ත්‌වා පාපුණිත්‌වා භවෙය්‍ය අජරාමරොති අත්‌ථො.

    992. Tattha yattha gantvāti yaṃ padesaṃ gantvā kammaṃ vijjaṃ porisañca kāyapayogena itarapayogena ca upagantvā pāpuṇitvā bhaveyya ajarāmaroti attho.

    993. හෙට්‌ඨිමකොටියා කොටිසතාදිපරිමාණං සංහරිත්‌වා ඨපිතං මහන්‌තං ධනං එතෙසන්‌ති මහද්‌ධනා. කුම්‌භත්‌තයාදිකහාපණපරිබ්‌බයො මහන්‌තො භොගො එතෙසන්‌ති මහාභොගා. රට්‌ඨවන්‌තොති රට්‌ඨසාමිකා, අනෙකයොජනපරිමාණං රට්‌ඨං පසාසන්‌තාති අධිප්‌පායො. ඛත්‌තියාති ඛත්‌තියජාතිකා. පහූතධනධඤ්‌ඤාසෙති මහාධනධඤ්‌ඤසන්‌නිචයා, අත්‌තනො පරිසාය ච සත්‌තට්‌ඨසංවච්‌ඡරපහොනකධනධඤ්‌ඤසන්‌නිචයා. තෙපි නො අජරාමරාති ජරාමරණධම්‌මා එව, මහද්‌ධනතාදීනිපි තෙසං උපරි නිපතන්‌තං ජරාමරණං නිවත්‌තෙතුං න සක්‌කොන්‌තීති අත්‌ථො.

    993. Heṭṭhimakoṭiyā koṭisatādiparimāṇaṃ saṃharitvā ṭhapitaṃ mahantaṃ dhanaṃ etesanti mahaddhanā. Kumbhattayādikahāpaṇaparibbayo mahanto bhogo etesanti mahābhogā. Raṭṭhavantoti raṭṭhasāmikā, anekayojanaparimāṇaṃ raṭṭhaṃ pasāsantāti adhippāyo. Khattiyāti khattiyajātikā. Pahūtadhanadhaññāseti mahādhanadhaññasannicayā, attano parisāya ca sattaṭṭhasaṃvaccharapahonakadhanadhaññasannicayā. Tepi no ajarāmarāti jarāmaraṇadhammā eva, mahaddhanatādīnipi tesaṃ upari nipatantaṃ jarāmaraṇaṃ nivattetuṃ na sakkontīti attho.

    994. අන්‌ධකවෙණ්‌ඩුපුත්‌තාති අන්‌ධකවෙණ්‌ඩුස්‌ස පුත්‌තාති පඤ්‌ඤාතා. සූරාති සත්‌තිමන්‌තො. වීරාති වීරියවන්‌තො. වික්‌කන්‌තප්‌පහාරිනොති සූරවීරභාවෙනෙව පටිසත්‌තුබලං වික්‌කම්‌ම පසය්‌හ පහරණසීලා. විද්‌ධස්‌තාති විනට්‌ඨා. සස්‌සතීසමාති කුලපරම්‌පරාය සස්‌සතීහි චන්‌දසූරියාදීහි සමානා, තෙපි අචිරකාලපවත්‌තකුලන්‌වයාති අත්‌ථො.

    994.Andhakaveṇḍuputtāti andhakaveṇḍussa puttāti paññātā. Sūrāti sattimanto. Vīrāti vīriyavanto. Vikkantappahārinoti sūravīrabhāveneva paṭisattubalaṃ vikkamma pasayha paharaṇasīlā. Viddhastāti vinaṭṭhā. Sassatīsamāti kulaparamparāya sassatīhi candasūriyādīhi samānā, tepi acirakālapavattakulanvayāti attho.

    995. ජාතියාති අත්‌තනො ජාතියා, විසිට්‌ඨතරා පන ජාතිපි නෙසං ජරාමරණං නිවත්‌තෙතුං න සක්‌කොතීති අත්‌ථො.

    995.Jātiyāti attano jātiyā, visiṭṭhatarā pana jātipi nesaṃ jarāmaraṇaṃ nivattetuṃ na sakkotīti attho.

    996. මන්‌තන්‌ති වෙදං. ඡළඞ්‌ගන්‌ති කප්‌පබ්‍යාකරණනිරුත්‌තිසික්‌ඛාඡන්‌දොවිචිතිජොතිසත්‌ථසඞ්‌ඛාතෙහි ඡහි අඞ්‌ගෙහි ඡළඞ්‌ගං. බ්‍රහ්‌මචින්‌තිතන්‌ති බ්‍රහ්‌මෙහි අට්‌ඨකාදීහි චින්‌තිතං පඤ්‌ඤාචක්‌ඛුනා දිට්‌ඨං.

    996.Mantanti vedaṃ. Chaḷaṅganti kappabyākaraṇaniruttisikkhāchandovicitijotisatthasaṅkhātehi chahi aṅgehi chaḷaṅgaṃ. Brahmacintitanti brahmehi aṭṭhakādīhi cintitaṃ paññācakkhunā diṭṭhaṃ.

    997. සන්‌තාති උපසන්‌තකායවචීකම්‌මන්‌තා. සඤ්‌ඤතත්‌තාති සඤ්‌ඤතචිත්‌තා. තපස්‌සිනොති තපනිස්‌සිතා.

    997.Santāti upasantakāyavacīkammantā. Saññatattāti saññatacittā. Tapassinoti tapanissitā.

    ඉදානි කුමාරො අත්‌තනා කත්‌තබ්‌බං වදන්‌තො –

    Idāni kumāro attanā kattabbaṃ vadanto –

    999.

    999.

    ‘‘සුභාසිතා අත්‌ථවතී, ගාථායො තෙ මහාමුනි;

    ‘‘Subhāsitā atthavatī, gāthāyo te mahāmuni;

    නිජ්‌ඣත්‌තොම්‌හි සුභට්‌ඨෙන, ත්‌වඤ්‌ච මෙ සරණං භවා’’ති. –

    Nijjhattomhi subhaṭṭhena, tvañca me saraṇaṃ bhavā’’ti. –

    ආහ . තත්‌ථ නිජ්‌ඣත්‌තොම්‌හීති නිජ්‌ඣාපිතො ධම්‌මොජසඤ්‌ඤාය සඤ්‌ඤත්‌තිගතො අම්‌හි. සුභට්‌ඨෙනාති සුට්‌ඨු භාසිතෙන.

    Āha . Tattha nijjhattomhīti nijjhāpito dhammojasaññāya saññattigato amhi. Subhaṭṭhenāti suṭṭhu bhāsitena.

    තතො ථෙරො තං අනුසාසන්‌තො ඉමං ගාථං අභාසි –

    Tato thero taṃ anusāsanto imaṃ gāthaṃ abhāsi –

    1000.

    1000.

    ‘‘මා මං ත්‌වං සරණං ගච්‌ඡ, තමෙව සරණං වජ;

    ‘‘Mā maṃ tvaṃ saraṇaṃ gaccha, tameva saraṇaṃ vaja;

    සක්‍යපුත්‌තං මහාවීරං, යමහං සරණං ගතො’’ති.

    Sakyaputtaṃ mahāvīraṃ, yamahaṃ saraṇaṃ gato’’ti.

    තතො රාජකුමාරො ආහ –

    Tato rājakumāro āha –

    1001.

    1001.

    ‘‘කතරස්‌මිං සො ජනපදෙ, සත්‌ථා තුම්‌හාක මාරිස;

    ‘‘Katarasmiṃ so janapade, satthā tumhāka mārisa;

    අහම්‌පි දට්‌ඨුං ගච්‌ඡිස්‌සං, ජිනං අප්‌පටිපුග්‌ගල’’න්‌ති.

    Ahampi daṭṭhuṃ gacchissaṃ, jinaṃ appaṭipuggala’’nti.

    පුන ථෙරො ආහ –

    Puna thero āha –

    1002.

    1002.

    ‘‘පුරත්‌ථිමස්‌මිං ජනපදෙ, ඔක්‌කාකකුලසම්‌භවො;

    ‘‘Puratthimasmiṃ janapade, okkākakulasambhavo;

    තත්‌ථාසි පුරිසාජඤ්‌ඤො, සො ච ඛො පරිනිබ්‌බුතො’’ති.

    Tatthāsi purisājañño, so ca kho parinibbuto’’ti.

    තත්‌ථ ථෙරෙන නිසින්‌නපදෙසතො මජ්‌ඣිමදෙසස්‌ස පාචීනදිසාභාගත්‌තා වුත්‌තං ‘‘පුරත්‌ථිමස්‌මිං ජනපදෙ’’ති.

    Tattha therena nisinnapadesato majjhimadesassa pācīnadisābhāgattā vuttaṃ ‘‘puratthimasmiṃ janapade’’ti.

    එවං සො රාජපුත්‌තො ථෙරස්‌ස ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා පසන්‌නමානසො සරණෙසු ච සීලෙසු ච පතිට්‌ඨහි. තෙන වුත්‌තං –

    Evaṃ so rājaputto therassa dhammadesanaṃ sutvā pasannamānaso saraṇesu ca sīlesu ca patiṭṭhahi. Tena vuttaṃ –

    1003.

    1003.

    ‘‘සචෙ හි බුද්‌ධො තිට්‌ඨෙය්‍ය, සත්‌ථා තුම්‌හාක මාරිස;

    ‘‘Sace hi buddho tiṭṭheyya, satthā tumhāka mārisa;

    යොජනානි සහස්‌සානි, ගච්‌ඡෙය්‍යං පයිරුපාසිතුං.

    Yojanāni sahassāni, gaccheyyaṃ payirupāsituṃ.

    1004.

    1004.

    ‘‘යතො ච ඛො පරිනිබ්‌බුතො, සත්‌ථා තුම්‌හාක මාරිස;

    ‘‘Yato ca kho parinibbuto, satthā tumhāka mārisa;

    නිබ්‌බුතම්‌පි මහාවීරං, ගච්‌ඡාමි සරණං අහං.

    Nibbutampi mahāvīraṃ, gacchāmi saraṇaṃ ahaṃ.

    1005.

    1005.

    ‘‘උපෙමි සරණං බුද්‌ධං, ධම්‌මඤ්‌චාපි අනුත්‌තරං;

    ‘‘Upemi saraṇaṃ buddhaṃ, dhammañcāpi anuttaraṃ;

    සඞ්‌ඝඤ්‌ච නරදෙවස්‌ස, ගච්‌ඡාමි සරණං අහං.

    Saṅghañca naradevassa, gacchāmi saraṇaṃ ahaṃ.

    1006.

    1006.

    ‘‘පාණාතිපාතා විරමාමි ඛිප්‌පං, ලොකෙ අදින්‌නං පරිවජ්‌ජයාමි;

    ‘‘Pāṇātipātā viramāmi khippaṃ, loke adinnaṃ parivajjayāmi;

    අමජ්‌ජපො නො ච මුසා භණාමි, සකෙන දාරෙන ච හොමි තුට්‌ඨො’’ති.

    Amajjapo no ca musā bhaṇāmi, sakena dārena ca homi tuṭṭho’’ti.

    එවං පන තං සරණෙසු ච සීලෙසු ච පතිට්‌ඨිතං ථෙරො එවමාහ ‘‘රාජකුමාර, තුය්‌හං ඉධ අරඤ්‌ඤවාසෙන අත්‌ථො නත්‌ථි, න චිරං තව ජීවිතං, පඤ්‌චමාසබ්‌භන්‌තරෙ එව කාලං කරිස්‌සසි, තස්‌මා තව පිතු සන්‌තිකමෙව ගන්‌ත්‌වා දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා සග්‌ගපරායණො භවෙය්‍යාසී’’ති වත්‌වා අත්‌තනො සන්‌තිකෙ ධාතුයො දත්‌වා විස්‌සජ්‌ජෙසි. සො ගච්‌ඡන්‌තො ‘‘අහං, භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං වචනෙන ඉතො ගමිස්‌සාමි, තුම්‌හෙහිපි මය්‌හං අනුකම්‌පාය තත්‌ථ ආගන්‌තබ්‌බ’’න්‌ති වත්‌වා ථෙරස්‌ස අධිවාසනං විදිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පිතු නගරං ගන්‌ත්‌වා උය්‍යානං පවිසිත්‌වා අත්‌තනො ආගතභාවං රඤ්‌ඤො නිවෙදෙසි.

    Evaṃ pana taṃ saraṇesu ca sīlesu ca patiṭṭhitaṃ thero evamāha ‘‘rājakumāra, tuyhaṃ idha araññavāsena attho natthi, na ciraṃ tava jīvitaṃ, pañcamāsabbhantare eva kālaṃ karissasi, tasmā tava pitu santikameva gantvā dānādīni puññāni katvā saggaparāyaṇo bhaveyyāsī’’ti vatvā attano santike dhātuyo datvā vissajjesi. So gacchanto ‘‘ahaṃ, bhante, tumhākaṃ vacanena ito gamissāmi, tumhehipi mayhaṃ anukampāya tattha āgantabba’’nti vatvā therassa adhivāsanaṃ viditvā vanditvā padakkhiṇaṃ katvā pitu nagaraṃ gantvā uyyānaṃ pavisitvā attano āgatabhāvaṃ rañño nivedesi.

    තං සුත්‌වා රාජා සපරිවාරො උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා කුමාරං ආලිඞ්‌ගිත්‌වා අන්‌තෙපුරං නෙත්‌වා අභිසිඤ්‌චිතුකාමො අහොසි. කුමාරො ‘‘දෙව, මය්‌හං අප්‌පකං ආයු, ඉතො චතුන්‌නං මාසානං අච්‌චයෙන මරණං භවිස්‌සති, කිං මෙ රජ්‌ජෙන, තුම්‌හෙ නිස්‌සාය පුඤ්‌ඤමෙව කරිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා ථෙරස්‌ස ගුණං රතනත්‌තයස්‌ස ච ආනුභාවං පවෙදෙසි. තං සුත්‌වා රාජා සංවෙගප්‌පත්‌තො රතනත්‌තයෙ ච ථෙරෙ ච පසන්‌නමානසො මහන්‌තං විහාරං කාරෙත්‌වා මහාකච්‌චායනත්‌ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ දූතං පාහෙසි. ථෙරොපි රාජානං මහාජනඤ්‌ච අනුග්‌ගණ්‌හන්‌තො ආගච්‌ඡි. රාජා ච සපරිවාරො දූරතොව පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා ථෙරං විහාරං පවෙසෙත්‌වා චතූහි පච්‌චයෙහි සක්‌කච්‌චං උපට්‌ඨහන්‌තො සරණෙසු ච සීලෙසු ච පතිට්‌ඨහි. කුමාරො ච සීලානි සමාදියිත්‌වා ථෙරං භික්‌ඛූ චෙව සක්‌කච්‌චං උපට්‌ඨහන්‌තො දානානි දදන්‌තො ධම්‌මං සුණන්‌තො චතුන්‌නං මාසානං අච්‌චයෙන කාලං කත්‌වා තාවතිංසභවනෙ නිබ්‌බත්‌ති. තස්‌ස පුඤ්‌ඤානුභාවෙන සත්‌තරතනපටිමණ්‌ඩිතො සත්‌තයොජනප්‌පමාණො රථො උප්‌පජ්‌ජි, අනෙකානි චස්‌ස අච්‌ඡරාසහස්‌සානි පරිවාරො අහොසි.

    Taṃ sutvā rājā saparivāro uyyānaṃ gantvā kumāraṃ āliṅgitvā antepuraṃ netvā abhisiñcitukāmo ahosi. Kumāro ‘‘deva, mayhaṃ appakaṃ āyu, ito catunnaṃ māsānaṃ accayena maraṇaṃ bhavissati, kiṃ me rajjena, tumhe nissāya puññameva karissāmī’’ti vatvā therassa guṇaṃ ratanattayassa ca ānubhāvaṃ pavedesi. Taṃ sutvā rājā saṃvegappatto ratanattaye ca there ca pasannamānaso mahantaṃ vihāraṃ kāretvā mahākaccāyanattherassa santike dūtaṃ pāhesi. Theropi rājānaṃ mahājanañca anuggaṇhanto āgacchi. Rājā ca saparivāro dūratova paccuggamanaṃ katvā theraṃ vihāraṃ pavesetvā catūhi paccayehi sakkaccaṃ upaṭṭhahanto saraṇesu ca sīlesu ca patiṭṭhahi. Kumāro ca sīlāni samādiyitvā theraṃ bhikkhū ceva sakkaccaṃ upaṭṭhahanto dānāni dadanto dhammaṃ suṇanto catunnaṃ māsānaṃ accayena kālaṃ katvā tāvatiṃsabhavane nibbatti. Tassa puññānubhāvena sattaratanapaṭimaṇḍito sattayojanappamāṇo ratho uppajji, anekāni cassa accharāsahassāni parivāro ahosi.

    රාජා කුමාරස්‌ස සරීරසක්‌කාරං කත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච මහාදානං පවත්‌තෙත්‌වා චෙතියස්‌ස පූජං අකාසි, තත්‌ථ මහාජනො සන්‌නිපති, ථෙරොපි සපරිවාරො තං පදෙසං උපගඤ්‌ඡි. අථ දෙවපුත්‌තො අත්‌තනා කතකුසලකම්‌මං ඔලොකෙත්‌වා කතඤ්‌ඤුතාය ‘‘ගන්‌ත්‌වා ථෙරං වන්‌දිස්‌සාමි, සාසනගුණෙ ච පාකටෙ කරිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා දිබ්‌බරථං ආරුය්‌හ මහතා පරිවාරෙන දිස්‌සමානරූපො ආගන්‌ත්‌වා රථා ඔරුය්‌හ ථෙරස්‌ස පාදෙ වන්‌දිත්‌වා පිතරා සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා ථෙරං පයිරුපාසමානො අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ අට්‌ඨාසි. තං ථෙරො ඉමාහි ගාථාහි පුච්‌ඡි –

    Rājā kumārassa sarīrasakkāraṃ katvā bhikkhusaṅghassa ca mahādānaṃ pavattetvā cetiyassa pūjaṃ akāsi, tattha mahājano sannipati, theropi saparivāro taṃ padesaṃ upagañchi. Atha devaputto attanā katakusalakammaṃ oloketvā kataññutāya ‘‘gantvā theraṃ vandissāmi, sāsanaguṇe ca pākaṭe karissāmī’’ti cintetvā dibbarathaṃ āruyha mahatā parivārena dissamānarūpo āgantvā rathā oruyha therassa pāde vanditvā pitarā saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā theraṃ payirupāsamāno añjaliṃ paggayha aṭṭhāsi. Taṃ thero imāhi gāthāhi pucchi –

    1007.

    1007.

    ‘‘සහස්‌සරංසීව යථාමහප්‌පභො, දිසං යථා භාති නභෙ අනුක්‌කමං;

    ‘‘Sahassaraṃsīva yathāmahappabho, disaṃ yathā bhāti nabhe anukkamaṃ;

    තථාපකාරො තවායං මහාරථො, සමන්‌තතො යොජනසත්‌තමායතො.

    Tathāpakāro tavāyaṃ mahāratho, samantato yojanasattamāyato.

    1008.

    1008.

    ‘‘සුවණ්‌ණපට්‌ටෙහි සමන්‌තමොත්‌ථටො, උරස්‌ස මුත්‌තාහි මණීහි චිත්‌තිතො;

    ‘‘Suvaṇṇapaṭṭehi samantamotthaṭo, urassa muttāhi maṇīhi cittito;

    ලෙඛා සුවණ්‌ණස්‌ස ච රූපියස්‌ස ච, සොභෙන්‌ති වෙළුරියමයා සුනිම්‌මිතා.

    Lekhā suvaṇṇassa ca rūpiyassa ca, sobhenti veḷuriyamayā sunimmitā.

    1009.

    1009.

    ‘‘සීසඤ්‌චිදං වෙළුරියස්‌ස නිම්‌මිතං, යුගඤ්‌චිදං ලොහිතකාය චිත්‌තිතං;

    ‘‘Sīsañcidaṃ veḷuriyassa nimmitaṃ, yugañcidaṃ lohitakāya cittitaṃ;

    යුත්‌තා සුවණ්‌ණස්‌ස ච රූපියස්‌ස ච, සොභන්‌ති අස්‌සා ච ඉමෙ මනොජවා.

    Yuttā suvaṇṇassa ca rūpiyassa ca, sobhanti assā ca ime manojavā.

    1010.

    1010.

    ‘‘සො තිට්‌ඨසි හෙමරථෙ අධිට්‌ඨිතො, දෙවානමින්‌දොව සහස්‌සවාහනො;

    ‘‘So tiṭṭhasi hemarathe adhiṭṭhito, devānamindova sahassavāhano;

    පුච්‌ඡාමි තාහං යසවන්‌ත කොවිදං, කථං තයා ලද්‌ධො අයං උළාරො’’ති.

    Pucchāmi tāhaṃ yasavanta kovidaṃ, kathaṃ tayā laddho ayaṃ uḷāro’’ti.

    1007. තත්‌ථ සහස්‌සරංසීති සූරියො. සො හි අනෙකසහස්‌සරංසිමන්‌තතාය ‘‘සහස්‌සරංසී’’ති වුච්‌චති. යථාමහප්‌පභොති අත්‌තනො මහත්‌තස්‌ස අනුරූපප්‌පභො. යථා හි මහත්‌තෙන සූරියමණ්‌ඩලෙන සදිසං ජොතිමණ්‌ඩලං නත්‌ථි, එවං පභායපි. තථා හි තං එකස්‌මිං ඛණෙ තීසු මහාදීපෙසු ආලොකං ඵරන්‌තං තිට්‌ඨති. දිසං යථා භාති නභෙ අනුක්‌කමන්‌ති නභෙ ආකාසෙ යථෙව දිසං අනුක්‌කමන්‌තො ගච්‌ඡන්‌තො යථා යෙන පකාරෙන භාති දිබ්‌බති ජොතති. තථාපකාරොති තාදිසාකාරො. තවායන්‌ති තව අයං.

    1007. Tattha sahassaraṃsīti sūriyo. So hi anekasahassaraṃsimantatāya ‘‘sahassaraṃsī’’ti vuccati. Yathāmahappabhoti attano mahattassa anurūpappabho. Yathā hi mahattena sūriyamaṇḍalena sadisaṃ jotimaṇḍalaṃ natthi, evaṃ pabhāyapi. Tathā hi taṃ ekasmiṃ khaṇe tīsu mahādīpesu ālokaṃ pharantaṃ tiṭṭhati. Disaṃ yathā bhāti nabhe anukkamanti nabhe ākāse yatheva disaṃ anukkamanto gacchanto yathā yena pakārena bhāti dibbati jotati. Tathāpakāroti tādisākāro. Tavāyanti tava ayaṃ.

    1008. සුවණ්‌ණපට්‌ටෙහීති සුවණ්‌ණමයෙහි පට්‌ටෙහි. සමන්‌තමොත්‌ථටො සමන්‌තතො ඡාදිතො. උරස්‌සාති උරො අස්‌ස, රථස්‌ස උරොති ච ඊසාමූලං වදති. ලෙඛාති වෙළුරියමයා මාලාකම්‌මලතාකම්‌මාදිලෙඛා. තාසං සුවණ්‌ණපට්‌ටෙසු ච රජතපට්‌ටෙසු ච දිස්‌සමානත්‌තා වුත්‌තං ‘‘සුවණ්‌ණස්‌ස ච රූපියස්‌ස චා’’ති. සොභෙන්‌තීති රථං සොභයන්‌ති.

    1008.Suvaṇṇapaṭṭehīti suvaṇṇamayehi paṭṭehi. Samantamotthaṭo samantato chādito. Urassāti uro assa, rathassa uroti ca īsāmūlaṃ vadati. Lekhāti veḷuriyamayā mālākammalatākammādilekhā. Tāsaṃ suvaṇṇapaṭṭesu ca rajatapaṭṭesu ca dissamānattā vuttaṃ ‘‘suvaṇṇassa ca rūpiyassa cā’’ti. Sobhentīti rathaṃ sobhayanti.

    1009. සීසන්‌ති රථකුබ්‌බරසීසං. වෙළුරියස්‌ස නිම්‌මිතන්‌ති වෙළුරියෙන නිම්‌මිතං, වෙළුරියමණිමයන්‌ති අත්‌ථො. ලොහිතකායාති ලොහිතකමණිනා, යෙන කෙනචි රත්‌තමණිනා වා. යුත්‌තාති යොජිතා, අථ වා යොත්‌තා සුවණ්‌ණස්‌ස ච රූපියස්‌ස චාති සුවණ්‌ණමයා ච රූපියමයා ච යොත්‌තා, සඞ්‌ඛලිකාති අත්‌ථො.

    1009.Sīsanti rathakubbarasīsaṃ. Veḷuriyassa nimmitanti veḷuriyena nimmitaṃ, veḷuriyamaṇimayanti attho. Lohitakāyāti lohitakamaṇinā, yena kenaci rattamaṇinā vā. Yuttāti yojitā, atha vā yottā suvaṇṇassa ca rūpiyassa cāti suvaṇṇamayā ca rūpiyamayā ca yottā, saṅkhalikāti attho.

    1010. අධිට්‌ඨිතොති අත්‌තනො දෙවිද්‌ධියා සකලමිදං ඨානං අභිභවිත්‌වා ඨිතො. සහස්‌සවාහනොති සහස්‌සයුත්‌තවාහනො, සහස්‌සආජානීයයුත්‌තරථො දෙවානමින්‌දො යථාති අධිප්‌පායො. යසවන්‌තාති ආලපනං, යසස්‌සීති අත්‌ථො. කොවිදන්‌ති කුසලඤාණවන්‌තං, රථාරොහනෙ වා ඡෙකං. අයං උළාරොති අයං උළාරො මහන්‌තො යසොති අධිප්‌පායො.

    1010.Adhiṭṭhitoti attano deviddhiyā sakalamidaṃ ṭhānaṃ abhibhavitvā ṭhito. Sahassavāhanoti sahassayuttavāhano, sahassaājānīyayuttaratho devānamindo yathāti adhippāyo. Yasavantāti ālapanaṃ, yasassīti attho. Kovidanti kusalañāṇavantaṃ, rathārohane vā chekaṃ. Ayaṃ uḷāroti ayaṃ uḷāro mahanto yasoti adhippāyo.

    එවං ථෙරෙන පුට්‌ඨො දෙවපුත්‌තො ඉමාහි ගාථාහි බ්‍යාකාසි –

    Evaṃ therena puṭṭho devaputto imāhi gāthāhi byākāsi –

    1011.

    1011.

    ‘‘සුජාතො නාමහං භන්‌තෙ, රාජපුත්‌තො පුරෙ අහුං;

    ‘‘Sujāto nāmahaṃ bhante, rājaputto pure ahuṃ;

    ත්‌වඤ්‌ච මං අනුකම්‌පාය, සඤ්‌ඤමස්‌මිං නිවෙසයි.

    Tvañca maṃ anukampāya, saññamasmiṃ nivesayi.

    1012.

    1012.

    ‘‘ඛීණායුකඤ්‌ච මං ඤත්‌වා, සරීරං පාදාසි සත්‌ථුනො;

    ‘‘Khīṇāyukañca maṃ ñatvā, sarīraṃ pādāsi satthuno;

    ඉමං සුජාත පූජෙහි, තං තෙ අත්‌ථාය හෙහිති.

    Imaṃ sujāta pūjehi, taṃ te atthāya hehiti.

    1013.

    1013.

    ‘‘තාහං ගන්‌ධෙහි මාලෙහි, පූජයිත්‌වා සමුය්‍යුතො;

    ‘‘Tāhaṃ gandhehi mālehi, pūjayitvā samuyyuto;

    පහාය මානුසං දෙහං, උපපන්‌නොම්‌හි නන්‌දනං.

    Pahāya mānusaṃ dehaṃ, upapannomhi nandanaṃ.

    1014.

    1014.

    ‘‘නන්‌දනෙ ච වනෙ රම්‌මෙ, නානාදිජගණායුතෙ;

    ‘‘Nandane ca vane ramme, nānādijagaṇāyute;

    රමාමි නච්‌චගීතෙහි, අච්‌ඡරාහි පුරක්‌ඛතො’’ති.

    Ramāmi naccagītehi, accharāhi purakkhato’’ti.

    1012-3. තත්‌ථ සරීරන්‌තී සරීරධාතුං. හෙහිතීති භවිස්‌සති. සමුය්‍යුතොති සම්‌මා උය්‍යුත්‌තො, යුත්‌තප්‌පයුත්‌තොති අත්‌ථො.

    1012-3. Tattha sarīrantī sarīradhātuṃ. Hehitīti bhavissati. Samuyyutoti sammā uyyutto, yuttappayuttoti attho.

    එවං දෙවපුත්‌තො ථෙරෙන පුච්‌ඡිතමත්‌ථං කථෙත්‌වා ථෙරං වන්‌දිත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පිතරං ආපුච්‌ඡිත්‌වා රථං ආරුය්‌හ දෙවලොකමෙව ගතො. ථෙරොපි තමත්‌ථං අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිං කත්‌වා සම්‌පත්‌තපරිසාය විත්‌ථාරෙන ධම්‌මකථං කථෙසි. සා ධම්‌මකථා මහාජනස්‌ස සාත්‌ථිකා අහොසි. අථ ථෙරො තං සබ්‌බං අත්‌තනා ච තෙන ච කථිතනියාමෙනෙව සඞ්‌ගීතිකාලෙ ධම්‌මසඞ්‌ගාහකානං ආරොචෙසි, තෙ ච තං තථා සඞ්‌ගහං ආරොපෙසුන්‌ති.

    Evaṃ devaputto therena pucchitamatthaṃ kathetvā theraṃ vanditvā padakkhiṇaṃ katvā pitaraṃ āpucchitvā rathaṃ āruyha devalokameva gato. Theropi tamatthaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattaparisāya vitthārena dhammakathaṃ kathesi. Sā dhammakathā mahājanassa sātthikā ahosi. Atha thero taṃ sabbaṃ attanā ca tena ca kathitaniyāmeneva saṅgītikāle dhammasaṅgāhakānaṃ ārocesi, te ca taṃ tathā saṅgahaṃ āropesunti.

    චූළරථවිමානවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Cūḷarathavimānavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / විමානවත්‌ථුපාළි • Vimānavatthupāḷi / 13. චූළරථවිමානවත්‌ථු • 13. Cūḷarathavimānavatthu


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact