Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සුත්‌තනිපාත-අට්‌ඨකථා • Suttanipāta-aṭṭhakathā

    2. ධනියසුත්‌තවණ්‌ණනා

    2. Dhaniyasuttavaṇṇanā

    18. පක්‌කොදනොති ධනියසුත්‌තං. කා උප්‌පත්‌ති? භගවා සාවත්‌ථියං විහරති. තෙන සමයෙන ධනියො ගොපො මහීතීරෙ පටිවසති. තස්‌සායං පුබ්‌බයොගො – කස්‌සපස්‌ස භගවතො පාවචනෙ දිබ්‌බමානෙ වීසති වස්‌සසහස්‌සානි දිවසෙ දිවසෙ සඞ්‌ඝස්‌ස වීසති සලාකභත්‌තානි අදාසි. සො තතො චුතො දෙවෙසු උප්‌පන්‌නො. එවං දෙවලොකෙ එකං බුද්‌ධන්‌තරං ඛෙපෙත්‌වා අම්‌හාකං භගවතො කාලෙ විදෙහරට්‌ඨමජ්‌ඣෙ පබ්‌බතරට්‌ඨං නාම අත්‌ථි තත්‌ථ ධම්‌මකොරණ්‌ඩං නාම නගරං, තස්‌මිං නගරෙ සෙට්‌ඨිපුත්‌තො හුත්‌වා අභිනිබ්‌බත්‌තො, ගොයූථං නිස්‌සාය ජීවති. තස්‌ස හි තිංසමත්‌තානි ගොසහස්‌සානි හොන්‌ති, සත්‌තවීසසහස්‌සා ගාවො ඛීරං දුය්‌හන්‌ති. ගොපා නාම නිබද්‌ධවාසිනො න හොන්‌ති. වස්‌සිකෙ චත්‌තාරොමාසෙ ථලෙ වසන්‌ති, අවසෙසෙ අට්‌ඨමාසෙ යත්‌ථ තිණොදකං සුඛං ලබ්‌භති, තත්‌ථ වසන්‌ති. තඤ්‌ච නදීතීරං වා ජාතස්‌සරතීරං වා හොති. අථායම්‌පි වස්‌සකාලෙ අත්‌තනො වසිතගාමතො නික්‌ඛමිත්‌වා ගුන්‌නං ඵාසුවිහාරත්‌ථාය ඔකාසං ගවෙසන්‌තො මහාමහී භිජ්‌ජිත්‌වා එකතො කාලමහී එකතො මහාමහිච්‌චෙව සඞ්‌ඛං ගන්‌ත්‌වා සන්‌දමානා පුන සමුද්‌දසමීපෙ සමාගන්‌ත්‌වා පවත්‌තා. යං ඔකාසං අන්‌තරදීපං අකාසි, තං පවිසිත්‌වා වච්‌ඡානං සාලං අත්‌තනො ච නිවෙසනං මාපෙත්‌වා වාසං කප්‌පෙසි. තස්‌ස සත්‌ත පුත්‌තා, සත්‌ත ධීතරො, සත්‌ත සුණිසා, අනෙකෙ ච කම්‌මකාරා හොන්‌ති. ගොපා නාම වස්‌සනිමිත්‌තං ජානන්‌ති. යදා සකුණිකා කුලාවකානි රුක්‌ඛග්‌ගෙ කරොන්‌ති, කක්‌කටකා උදකසමීපෙ ද්‌වාරං පිදහිත්‌වා ථලසමීපද්‌වාරෙන වළඤ්‌ජෙන්‌ති, තදා සුවුට්‌ඨිකා භවිස්‌සතීති ගණ්‌හන්‌ති. යදා පන සකුණිකා කුලාවකානි නීචට්‌ඨානෙ උදකපිට්‌ඨෙ කරොන්‌ති, කක්‌කටකා ථලසමීපෙ ද්‌වාරං පිදහිත්‌වා උදකසමීපද්‌වාරෙන වළඤ්‌ජෙන්‌ති, තදා දුබ්‌බුට්‌ඨිකා භවිස්‌සතීති ගණ්‌හන්‌ති.

    18.Pakkodanoti dhaniyasuttaṃ. Kā uppatti? Bhagavā sāvatthiyaṃ viharati. Tena samayena dhaniyo gopo mahītīre paṭivasati. Tassāyaṃ pubbayogo – kassapassa bhagavato pāvacane dibbamāne vīsati vassasahassāni divase divase saṅghassa vīsati salākabhattāni adāsi. So tato cuto devesu uppanno. Evaṃ devaloke ekaṃ buddhantaraṃ khepetvā amhākaṃ bhagavato kāle videharaṭṭhamajjhe pabbataraṭṭhaṃ nāma atthi tattha dhammakoraṇḍaṃ nāma nagaraṃ, tasmiṃ nagare seṭṭhiputto hutvā abhinibbatto, goyūthaṃ nissāya jīvati. Tassa hi tiṃsamattāni gosahassāni honti, sattavīsasahassā gāvo khīraṃ duyhanti. Gopā nāma nibaddhavāsino na honti. Vassike cattāromāse thale vasanti, avasese aṭṭhamāse yattha tiṇodakaṃ sukhaṃ labbhati, tattha vasanti. Tañca nadītīraṃ vā jātassaratīraṃ vā hoti. Athāyampi vassakāle attano vasitagāmato nikkhamitvā gunnaṃ phāsuvihāratthāya okāsaṃ gavesanto mahāmahī bhijjitvā ekato kālamahī ekato mahāmahicceva saṅkhaṃ gantvā sandamānā puna samuddasamīpe samāgantvā pavattā. Yaṃ okāsaṃ antaradīpaṃ akāsi, taṃ pavisitvā vacchānaṃ sālaṃ attano ca nivesanaṃ māpetvā vāsaṃ kappesi. Tassa satta puttā, satta dhītaro, satta suṇisā, aneke ca kammakārā honti. Gopā nāma vassanimittaṃ jānanti. Yadā sakuṇikā kulāvakāni rukkhagge karonti, kakkaṭakā udakasamīpe dvāraṃ pidahitvā thalasamīpadvārena vaḷañjenti, tadā suvuṭṭhikā bhavissatīti gaṇhanti. Yadā pana sakuṇikā kulāvakāni nīcaṭṭhāne udakapiṭṭhe karonti, kakkaṭakā thalasamīpe dvāraṃ pidahitvā udakasamīpadvārena vaḷañjenti, tadā dubbuṭṭhikā bhavissatīti gaṇhanti.

    අථ සො ධනියො සුවුට්‌ඨිකනිමිත්‌තානි උපසල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා උපකට්‌ඨෙ වස්‌සකාලෙ අන්‌තරදීපා නික්‌ඛමිත්‌වා මහාමහියා පරතීරෙ සත්‌තසත්‌තාහම්‌පි දෙවෙ වස්‌සන්‌තෙ උදකෙන අනජ්‌ඣොත්‌ථරණොකාසෙ අත්‌තනො වසනොකාසං කත්‌වා සමන්‌තා පරික්‌ඛිපිත්‌වා, වච්‌ඡසාලායො මාපෙත්‌වා, තත්‌ථ නිවාසං කප්‌පෙසි. අථස්‌ස දාරුතිණාදිසඞ්‌ගහෙ කතෙ සබ්‌බෙසු පුත්‌තදාරකම්‌මකරපොරිසෙසු සමානියෙසු ජාතෙසු නානප්‌පකාරෙ ඛජ්‌ජභොජ්‌ජෙ පටියත්‌තෙ සමන්‌තා චතුද්‌දිසා මෙඝමණ්‌ඩලානි උට්‌ඨහිංසු. සො ධෙනුයො දුහාපෙත්‌වා , වච්‌ඡසාලාසු වච්‌ඡෙ සණ්‌ඨාපෙත්‌වා, ගුන්‌නං චතුද්‌දිසා ධූමං කාරාපෙත්‌වා, සබ්‌බපරිජනං භොජාපෙත්‌වා, සබ්‌බකිච්‌චානි කාරාපෙත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ දීපෙ උජ්‌ජාලාපෙත්‌වා, සයං ඛීරෙන භත්‌තං භුඤ්‌ජිත්‌වා, මහාසයනෙ සයන්‌තො අත්‌තනො සිරිසම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා, තුට්‌ඨචිත්‌තො හුත්‌වා, අපරදිසාය මෙඝත්‌ථනිතසද්‌දං සුත්‌වා නිපන්‌නො ඉමං උදානං උදානෙසි ‘‘පක්‌කොදනො දුද්‌ධඛීරොහමස්‌මී’’ති.

    Atha so dhaniyo suvuṭṭhikanimittāni upasallakkhetvā upakaṭṭhe vassakāle antaradīpā nikkhamitvā mahāmahiyā paratīre sattasattāhampi deve vassante udakena anajjhottharaṇokāse attano vasanokāsaṃ katvā samantā parikkhipitvā, vacchasālāyo māpetvā, tattha nivāsaṃ kappesi. Athassa dārutiṇādisaṅgahe kate sabbesu puttadārakammakaraporisesu samāniyesu jātesu nānappakāre khajjabhojje paṭiyatte samantā catuddisā meghamaṇḍalāni uṭṭhahiṃsu. So dhenuyo duhāpetvā , vacchasālāsu vacche saṇṭhāpetvā, gunnaṃ catuddisā dhūmaṃ kārāpetvā, sabbaparijanaṃ bhojāpetvā, sabbakiccāni kārāpetvā tattha tattha dīpe ujjālāpetvā, sayaṃ khīrena bhattaṃ bhuñjitvā, mahāsayane sayanto attano sirisampattiṃ disvā, tuṭṭhacitto hutvā, aparadisāya meghatthanitasaddaṃ sutvā nipanno imaṃ udānaṃ udānesi ‘‘pakkodano duddhakhīrohamasmī’’ti.

    තත්‍රායං අත්‌ථවණ්‌ණනා – පක්‌කොදනොති සිද්‌ධභත්‌තො. දුද්‌ධඛීරොති ගාවො දුහිත්‌වා ගහිතඛීරො. අහන්‌ති අත්‌තානං නිදස්‌සෙති , අස්‌මීති අත්‌තනො තථාභාවං. පක්‌කොදනො දුද්‌ධඛීරො ච අහමස්‌මි භවාමීති අත්‌ථො. ඉතීති එවමාහාති අත්‌ථො. නිද්‌දෙසෙ පන ‘‘ඉතීති පදසන්‌ධි, පදසංසග්‌ගො, පදපාරිපූරි, අක්‌ඛරසමවායො බ්‍යඤ්‌ජනසිලිට්‌ඨතා පදානුපුබ්‌බතාමෙත’’න්‌ති (චූළනි. අජිතමාණවපුච්‌ඡානිද්‌දෙස 1) එවමස්‌ස අත්‌ථො වණ්‌ණිතො. සොපි ඉදමෙව සන්‌ධායාති වෙදිතබ්‌බො. යං යං හි පදං පුබ්‌බපදෙන වුත්‌තං, තස්‌ස තස්‌ස එවමාහාති එතමත්‌ථං පකාසෙන්‌තොයෙව ඉතිසද්‌දො පච්‌ඡිමෙන පදෙන මෙත්‌තෙය්‍යො ඉති වා භගවා ඉති වා එවමාදිනා පදසන්‌ධි හොති, නාඤ්‌ඤථා.

    Tatrāyaṃ atthavaṇṇanā – pakkodanoti siddhabhatto. Duddhakhīroti gāvo duhitvā gahitakhīro. Ahanti attānaṃ nidasseti , asmīti attano tathābhāvaṃ. Pakkodano duddhakhīro ca ahamasmi bhavāmīti attho. Itīti evamāhāti attho. Niddese pana ‘‘itīti padasandhi, padasaṃsaggo, padapāripūri, akkharasamavāyo byañjanasiliṭṭhatā padānupubbatāmeta’’nti (cūḷani. ajitamāṇavapucchāniddesa 1) evamassa attho vaṇṇito. Sopi idameva sandhāyāti veditabbo. Yaṃ yaṃ hi padaṃ pubbapadena vuttaṃ, tassa tassa evamāhāti etamatthaṃ pakāsentoyeva itisaddo pacchimena padena metteyyo iti vā bhagavā iti vā evamādinā padasandhi hoti, nāññathā.

    ධනියො ගොපොති තස්‌ස සෙට්‌ඨිපුත්‌තස්‌ස නාමසමොධානං. සො හි යානිමානි ථාවරාදීනි පඤ්‌ච ධනානි, තෙසු ඨපෙත්‌වා දානසීලාදිඅනුගාමිකධනං, ඛෙත්‌තවත්‌ථු-ආරාමාදිතො ථාවරධනතොපි, ගවස්‌සාදිතො ජඞ්‌ගමධනතොපි හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණාදිතො සංහාරිමධනතොපි, සිප්‌පායතනාදිතො අඞ්‌ගසමධනතොපි යං තං ලොකස්‌ස පඤ්‌චගොරසානුප්‌පදානෙන බහූපකාරං තං සන්‌ධාය ‘‘නත්‌ථි ගොසමිතං ධන’’න්‌ති (සං. නි. 1.13; නෙත්‌ති. 123) එවං විසෙසිතං ගොධනං, තෙන සමන්‌නාගතත්‌තා ධනියො, ගුන්‌නං පාලනතො ගොපො. යො හි අත්‌තනො ගාවො පාලෙති, සො ‘‘ගොපො’’ති වුච්‌චති. යො පරෙසං වෙතනෙන භටො හුත්‌වා, සො ගොපාලකො. අයං පන අත්‌තනොයෙව, තෙන ගොපොති වුත්‌තො.

    Dhaniyo gopoti tassa seṭṭhiputtassa nāmasamodhānaṃ. So hi yānimāni thāvarādīni pañca dhanāni, tesu ṭhapetvā dānasīlādianugāmikadhanaṃ, khettavatthu-ārāmādito thāvaradhanatopi, gavassādito jaṅgamadhanatopi hiraññasuvaṇṇādito saṃhārimadhanatopi, sippāyatanādito aṅgasamadhanatopi yaṃ taṃ lokassa pañcagorasānuppadānena bahūpakāraṃ taṃ sandhāya ‘‘natthi gosamitaṃ dhana’’nti (saṃ. ni. 1.13; netti. 123) evaṃ visesitaṃ godhanaṃ, tena samannāgatattā dhaniyo, gunnaṃ pālanato gopo. Yo hi attano gāvo pāleti, so ‘‘gopo’’ti vuccati. Yo paresaṃ vetanena bhaṭo hutvā, so gopālako. Ayaṃ pana attanoyeva, tena gopoti vutto.

    අනුතීරෙති තීරස්‌ස සමීපෙ. මහියාති මහාමහීනාමිකාය නදියා. සමානෙන අනුකූලවත්‌තිනා පරිජනෙන සද්‌ධිං වාසො යස්‌ස සො සමානවාසො, අයඤ්‌ච තථාවිධො. තෙනාහ ‘‘සමානවාසො’’ති. ඡන්‌නාති තිණපණ්‌ණච්‌ඡදනෙහි අනොවස්‌සකා කතා. කුටීති වසනඝරස්‌සෙතං අධිවචනං. ආහිතොති ආභතො, ජාලිතො වා. ගිනීති අග්‌ගි. තෙසු තෙසු ඨානෙසු අග්‌ගි ‘‘ගිනී’’ති වොහරීයති. අථ චෙ පත්‌ථයසීති ඉදානි යදි ඉච්‌ඡසීති වුත්‌තං හොති. පවස්‌සාති සිඤ්‌ච, පග්‌ඝර, උදකං මුඤ්‌චාති අත්‌ථො. දෙවාති මෙඝං ආලපති. අයං තාවෙත්‌ථ පදවණ්‌ණනා.

    Anutīreti tīrassa samīpe. Mahiyāti mahāmahīnāmikāya nadiyā. Samānena anukūlavattinā parijanena saddhiṃ vāso yassa so samānavāso, ayañca tathāvidho. Tenāha ‘‘samānavāso’’ti. Channāti tiṇapaṇṇacchadanehi anovassakā katā. Kuṭīti vasanagharassetaṃ adhivacanaṃ. Āhitoti ābhato, jālito vā. Ginīti aggi. Tesu tesu ṭhānesu aggi ‘‘ginī’’ti voharīyati. Atha ce patthayasīti idāni yadi icchasīti vuttaṃ hoti. Pavassāti siñca, pagghara, udakaṃ muñcāti attho. Devāti meghaṃ ālapati. Ayaṃ tāvettha padavaṇṇanā.

    අයං පන අත්‌ථවණ්‌ණනා – එවමයං ධනියො ගොපො අත්‌තනො සයනඝරෙ මහාසයනෙ නිපන්‌නො මෙඝත්‌ථනිතං සුත්‌වා ‘‘පක්‌කොදනොහමස්‌මී’’ති භණන්‌තො කායදුක්‌ඛවූපසමූපායං කායසුඛහෙතුඤ්‌ච අත්‌තනො සන්‌නිහිතං දීපෙති. ‘‘දුද්‌ධඛීරොහමස්‌මී’’ති භණන්‌තො චිත්‌තදුක්‌ඛවූපසමූපායං චිත්‌තසුඛහෙතුඤ්‌ච. ‘‘අනුතීරෙ මහියා’’ති නිවාසට්‌ඨානසම්‌පත්‌තිං, ‘‘සමානවාසො’’ති තාදිසෙ කාලෙ පියවිප්‌පයොගපදට්‌ඨානස්‌ස සොකස්‌සාභාවං. ‘‘ඡන්‌නා කුටී’’ති කායදුක්‌ඛාපගමපටිඝාතං. ‘‘ආහිතො ගිනී’’ති යස්‌මා ගොපාලකා පරික්‌ඛෙපධූමදාරුඅග්‌ගිවසෙන තයො අග්‌ගී කරොන්‌ති. තෙ ච තස්‌ස ගෙහෙ සබ්‌බෙ කතා, තස්‌මා සබ්‌බදිසාසු පරික්‌ඛෙපග්‌ගිං සන්‌ධාය ‘‘ආහිතො ගිනී’’ති භණන්‌තො වාළමිගාගමනනිවාරණං දීපෙති, ගුන්‌නං මජ්‌ඣෙ ගොමයාදීහි ධූමග්‌ගිං සන්‌ධාය ඩංසමකසාදීහි ගුන්‌නං අනාබාධං, ගොපාලකානං සයනට්‌ඨානෙ දාරුඅග්‌ගිං සන්‌ධාය ගොපාලකානං සීතාබාධපටිඝාතං. සො එවං දීපෙන්‌තො අත්‌තනො වා ගුන්‌නං වා පරිජනස්‌ස වා වුට්‌ඨිපච්‌චයස්‌ස කස්‌සචි ආබාධස්‌ස අභාවතො පීතිසොමනස්‌සජාතො ආහ – ‘‘අථ චෙ පත්‌ථයසී පවස්‌ස දෙවා’’ති.

    Ayaṃ pana atthavaṇṇanā – evamayaṃ dhaniyo gopo attano sayanaghare mahāsayane nipanno meghatthanitaṃ sutvā ‘‘pakkodanohamasmī’’ti bhaṇanto kāyadukkhavūpasamūpāyaṃ kāyasukhahetuñca attano sannihitaṃ dīpeti. ‘‘Duddhakhīrohamasmī’’ti bhaṇanto cittadukkhavūpasamūpāyaṃ cittasukhahetuñca. ‘‘Anutīre mahiyā’’ti nivāsaṭṭhānasampattiṃ, ‘‘samānavāso’’ti tādise kāle piyavippayogapadaṭṭhānassa sokassābhāvaṃ. ‘‘Channā kuṭī’’ti kāyadukkhāpagamapaṭighātaṃ. ‘‘Āhito ginī’’ti yasmā gopālakā parikkhepadhūmadāruaggivasena tayo aggī karonti. Te ca tassa gehe sabbe katā, tasmā sabbadisāsu parikkhepaggiṃ sandhāya ‘‘āhito ginī’’ti bhaṇanto vāḷamigāgamananivāraṇaṃ dīpeti, gunnaṃ majjhe gomayādīhi dhūmaggiṃ sandhāya ḍaṃsamakasādīhi gunnaṃ anābādhaṃ, gopālakānaṃ sayanaṭṭhāne dāruaggiṃ sandhāya gopālakānaṃ sītābādhapaṭighātaṃ. So evaṃ dīpento attano vā gunnaṃ vā parijanassa vā vuṭṭhipaccayassa kassaci ābādhassa abhāvato pītisomanassajāto āha – ‘‘atha ce patthayasī pavassa devā’’ti.

    19. එවං ධනියස්‌ස ඉමං ගාථං භාසමානස්‌ස අස්‌සොසි භගවා දිබ්‌බාය සොතධාතුයා විසුද්‌ධාය අතික්‌කන්‌තමානුසිකාය ජෙතවනමහාවිහාරෙ ගන්‌ධකුටියං විහරන්‌තො. සුත්‌වා ච පන බුද්‌ධචක්‌ඛුනා ලොකං වොලොකෙන්‌තො අද්‌දස ධනියඤ්‌ච පජාපතිඤ්‌චස්‌ස ‘‘ඉමෙ උභොපි හෙතුසම්‌පන්‌නා. සචෙ අහං ගන්‌ත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙස්‌සාමි, උභොපි පබ්‌බජිත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණිස්‌සන්‌ති. නො චෙ ගමිස්‌සාමි, ස්‌වෙ උදකොඝෙන විනස්‌සිස්‌සන්‌තී’’ති තං ඛණෙයෙව සාවත්‌ථිතො සත්‌ත යොජනසතානි ධනියස්‌ස නිවාසට්‌ඨානං ආකාසෙන ගන්‌ත්‌වා තස්‌ස කුටියා උපරි අට්‌ඨාසි. ධනියො තං ගාථං පුනප්‌පුනං භාසතියෙව , න නිට්‌ඨාපෙති, භගවති ගතෙපි භාසති. භගවා ච තං සුත්‌වා ‘‘න එත්‌තකෙන සන්‌තුට්‌ඨා වා විස්‌සත්‌ථා වා හොන්‌ති, එවං පන හොන්‌තී’’ති දස්‌සෙතුං –

    19. Evaṃ dhaniyassa imaṃ gāthaṃ bhāsamānassa assosi bhagavā dibbāya sotadhātuyā visuddhāya atikkantamānusikāya jetavanamahāvihāre gandhakuṭiyaṃ viharanto. Sutvā ca pana buddhacakkhunā lokaṃ volokento addasa dhaniyañca pajāpatiñcassa ‘‘ime ubhopi hetusampannā. Sace ahaṃ gantvā dhammaṃ desessāmi, ubhopi pabbajitvā arahattaṃ pāpuṇissanti. No ce gamissāmi, sve udakoghena vinassissantī’’ti taṃ khaṇeyeva sāvatthito satta yojanasatāni dhaniyassa nivāsaṭṭhānaṃ ākāsena gantvā tassa kuṭiyā upari aṭṭhāsi. Dhaniyo taṃ gāthaṃ punappunaṃ bhāsatiyeva , na niṭṭhāpeti, bhagavati gatepi bhāsati. Bhagavā ca taṃ sutvā ‘‘na ettakena santuṭṭhā vā vissatthā vā honti, evaṃ pana hontī’’ti dassetuṃ –

    ‘‘අක්‌කොධනො විගතඛිලොහමස්‌මි, අනුතීරෙ මහියෙකරත්‌තිවාසො;

    ‘‘Akkodhano vigatakhilohamasmi,anutīre mahiyekarattivāso;

    විවටා කුටි නිබ්‌බුතො ගිනි, අථ චෙ පත්‌ථයසී පවස්‌ස දෙවා’’ති. –

    Vivaṭā kuṭi nibbuto gini,atha ce patthayasī pavassa devā’’ti. –

    ඉමං පටිගාථං අභාසි බ්‍යඤ්‌ජනසභාගං නො අත්‌ථසභාගං. න හි ‘‘පක්‌කොදනො’’ති, ‘‘අක්‌කොධනො’’ති ච ආදීනි පදානි අත්‌ථතො සමෙන්‌ති මහාසමුද්‌දස්‌ස ඔරිමපාරිමතීරානි විය, බ්‍යඤ්‌ජනං පනෙත්‌ථ කිඤ්‌චි කිඤ්‌චි සමෙතීති බ්‍යඤ්‌ජනසභාගානි හොන්‌ති. තත්‌ථ පුරිමගාථාය සදිසපදානං වුත්‌තනයෙනෙව අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Imaṃ paṭigāthaṃ abhāsi byañjanasabhāgaṃ no atthasabhāgaṃ. Na hi ‘‘pakkodano’’ti, ‘‘akkodhano’’ti ca ādīni padāni atthato samenti mahāsamuddassa orimapārimatīrāni viya, byañjanaṃ panettha kiñci kiñci sametīti byañjanasabhāgāni honti. Tattha purimagāthāya sadisapadānaṃ vuttanayeneva attho veditabbo.

    විසෙසපදානං පනායං පදතො අත්‌ථතො ච වණ්‌ණනා – අක්‌කොධනොති අකුජ්‌ඣනසභාවො. යො හි සො පුබ්‌බෙ වුත්‌තප්‌පකාරආඝාතවත්‌ථුසම්‌භවො කොධො එකච්‌චස්‌ස සුපරිත්‌තොපි උප්‌පජ්‌ජමානො හදයං සන්‌තාපෙත්‌වා වූපසම්‌මති, යෙන ච තතො බලවතරුප්‌පන්‌නෙන එකච්‌චො මුඛවිකුණනමත්‌තං කරොති, තතො බලවතරෙන එකච්‌චො ඵරුසං වත්‌තුකාමො හනුසඤ්‌චලනමත්‌තං කරොති, අපරො තතො බලවතරෙන ඵරුසං භණති, අපරො තතො බලවතරෙන දණ්‌ඩං වා සත්‌ථං වා ගවෙසන්‌තො දිසා විලොකෙති, අපරො තතො බලවතරෙන දණ්‌ඩං වා සත්‌ථං වා ආමසති, අපරො තතො බලවතරෙන දණ්‌ඩාදීනි ගහෙත්‌වා උපධාවති, අපරො තතො බලවතරෙන එකං වා ද්‌වෙ වා පහාරෙ දෙති, අපරො තතො බලවතරෙන අපි ඤාතිසාලොහිතං ජීවිතා වොරොපෙති, එකච්‌චො තතො බලවතරෙන පච්‌ඡා විප්‌පටිසාරී අත්‌තානම්‌පි ජීවිතා වොරොපෙති සීහළදීපෙ කාලගාමවාසී අමච්‌චො විය. එත්‌තාවතා ච කොධො පරමවෙපුල්‌ලප්‌පත්‌තො හොති. සො භගවතා බොධිමණ්‌ඩෙයෙව සබ්‌බසො පහීනො උච්‌ඡින්‌නමූලො තාලාවත්‌ථුකතො, තස්‌මා භගවා ‘‘අක්‌කොධනොහමස්‌මී’’ති ආහ.

    Visesapadānaṃ panāyaṃ padato atthato ca vaṇṇanā – akkodhanoti akujjhanasabhāvo. Yo hi so pubbe vuttappakāraāghātavatthusambhavo kodho ekaccassa suparittopi uppajjamāno hadayaṃ santāpetvā vūpasammati, yena ca tato balavataruppannena ekacco mukhavikuṇanamattaṃ karoti, tato balavatarena ekacco pharusaṃ vattukāmo hanusañcalanamattaṃ karoti, aparo tato balavatarena pharusaṃ bhaṇati, aparo tato balavatarena daṇḍaṃ vā satthaṃ vā gavesanto disā viloketi, aparo tato balavatarena daṇḍaṃ vā satthaṃ vā āmasati, aparo tato balavatarena daṇḍādīni gahetvā upadhāvati, aparo tato balavatarena ekaṃ vā dve vā pahāre deti, aparo tato balavatarena api ñātisālohitaṃ jīvitā voropeti, ekacco tato balavatarena pacchā vippaṭisārī attānampi jīvitā voropeti sīhaḷadīpe kālagāmavāsī amacco viya. Ettāvatā ca kodho paramavepullappatto hoti. So bhagavatā bodhimaṇḍeyeva sabbaso pahīno ucchinnamūlo tālāvatthukato, tasmā bhagavā ‘‘akkodhanohamasmī’’ti āha.

    විගතඛිලොති අපගතඛිලො. යෙ හි තෙ චිත්‌තබන්‌ධභාවෙන පඤ්‌ච චෙතොඛිලා වුත්‌තා, යෙ හි ච ඛිලභූතෙ චිත්‌තෙ සෙය්‍යථාපි නාම ඛිලෙ භූමිභාගෙ චත්‌තාරො මාසෙ වස්‌සන්‌තෙපි දෙවෙ සස්‌සානි න රුහන්‌ති, එවමෙවං සද්‌ධම්‌මස්‌සවනාදිකුසලහෙතුවස්‌සෙ වස්‌සන්‌තෙපි කුසලං න රුහති තෙ ච භගවතා බොධිමණ්‌ඩෙයෙව සබ්‌බසො පහීනා, තස්‌මා භගවා ‘‘විගතඛිලොහමස්‌මී’’ති ආහ.

    Vigatakhiloti apagatakhilo. Ye hi te cittabandhabhāvena pañca cetokhilā vuttā, ye hi ca khilabhūte citte seyyathāpi nāma khile bhūmibhāge cattāro māse vassantepi deve sassāni na ruhanti, evamevaṃ saddhammassavanādikusalahetuvasse vassantepi kusalaṃ na ruhati te ca bhagavatā bodhimaṇḍeyeva sabbaso pahīnā, tasmā bhagavā ‘‘vigatakhilohamasmī’’ti āha.

    එකරත්‌තිං වාසො අස්‌සාති එකරත්‌තිවාසො . යථා හි ධනියො තත්‌ථ චත්‌තාරො වස්‌සිකෙ මාසෙ නිබද්‌ධවාසං උපගතො, න තථා භගවා. භගවා හි තංයෙව රත්‌තිං තස්‌ස අත්‌ථකාමතාය තත්‌ථ වාසං උපගතො. තස්‌මා ‘‘එකරත්‌තිවාසො’’ති ආහ. විවටාති අපනීතච්‌ඡදනා. කුටීති අත්‌තභාවො. අත්‌තභාවො හි තං තං අත්‌ථවසං පටිච්‌ච කායොතිපි ගුහාතිපි දෙහොතිපි සන්‌දෙහොතිපි නාවාතිපි රථොතිපි වණොතිපි ධජොතිපි වම්‌මිකොතිපි කුටීතිපි කුටිකාතිපි වුච්‌චති. ඉධ පන කට්‌ඨාදීනි පටිච්‌ච ගෙහනාමිකා කුටි විය අට්‌ඨිආදීනි පටිච්‌ච සඞ්‌ඛ්‍යං ගතත්‌තා ‘‘කුටී’’ති වුත්‌තො. යථාහ –

    Ekarattiṃ vāso assāti ekarattivāso . Yathā hi dhaniyo tattha cattāro vassike māse nibaddhavāsaṃ upagato, na tathā bhagavā. Bhagavā hi taṃyeva rattiṃ tassa atthakāmatāya tattha vāsaṃ upagato. Tasmā ‘‘ekarattivāso’’ti āha. Vivaṭāti apanītacchadanā. Kuṭīti attabhāvo. Attabhāvo hi taṃ taṃ atthavasaṃ paṭicca kāyotipi guhātipi dehotipi sandehotipi nāvātipi rathotipi vaṇotipi dhajotipi vammikotipi kuṭītipi kuṭikātipi vuccati. Idha pana kaṭṭhādīni paṭicca gehanāmikā kuṭi viya aṭṭhiādīni paṭicca saṅkhyaṃ gatattā ‘‘kuṭī’’ti vutto. Yathāha –

    ‘‘සෙය්‍යථාපි, ආවුසො, කට්‌ඨඤ්‌ච පටිච්‌ච, වල්‌ලිඤ්‌ච පටිච්‌ච, මත්‌තිකඤ්‌ච පටිච්‌ච, තිණඤ්‌ච පටිච්‌ච, ආකාසො පරිවාරිතො අගාරංත්‌වෙව සඞ්‌ඛං ගච්‌ඡති; එවමෙව ඛො, ආවුසො, අට්‌ඨිඤ්‌ච පටිච්‌ච, න්‌හාරුඤ්‌ච පටිච්‌ච, මංසඤ්‌ච පටිච්‌ච, චම්‌මඤ්‌ච පටිච්‌ච, ආකාසො පරිවාරිතො රූපන්‌ත්‌වෙව සඞ්‌ඛං ගච්‌ඡතී’’ති (ම. නි. 1.306).

    ‘‘Seyyathāpi, āvuso, kaṭṭhañca paṭicca, valliñca paṭicca, mattikañca paṭicca, tiṇañca paṭicca, ākāso parivārito agāraṃtveva saṅkhaṃ gacchati; evameva kho, āvuso, aṭṭhiñca paṭicca, nhāruñca paṭicca, maṃsañca paṭicca, cammañca paṭicca, ākāso parivārito rūpantveva saṅkhaṃ gacchatī’’ti (ma. ni. 1.306).

    චිත්‌තමක්‌කටස්‌ස නිවාසතො වා කුටි. යථාහ –

    Cittamakkaṭassa nivāsato vā kuṭi. Yathāha –

    ‘‘අට්‌ඨිකඞ්‌කලකුටි චෙ සා, මක්‌කටාවසථො ඉති;

    ‘‘Aṭṭhikaṅkalakuṭi ce sā, makkaṭāvasatho iti;

    මක්‌කටො පඤ්‌චද්‌වාරාය, කුටිකාය පසක්‌කිය;

    Makkaṭo pañcadvārāya, kuṭikāya pasakkiya;

    ද්‌වාරෙන අනුපරියාති, ඝට්‌ටයන්‌තො පුනප්‌පුන’’න්‌ති. (ථෙරගා. 125);

    Dvārena anupariyāti, ghaṭṭayanto punappuna’’nti. (theragā. 125);

    සා කුටි යෙන තණ්‌හාමානදිට්‌ඨිඡදනෙන සත්‌තානං ඡන්‌නත්‌තා පුනප්‌පුනං රාගාදිකිලෙසවස්‌සං අතිවස්‌සති. යථාහ –

    Sā kuṭi yena taṇhāmānadiṭṭhichadanena sattānaṃ channattā punappunaṃ rāgādikilesavassaṃ ativassati. Yathāha –

    ‘‘ඡන්‌නමතිවස්‌සති, විවටං නාතිවස්‌සති;

    ‘‘Channamativassati, vivaṭaṃ nātivassati;

    තස්‌මා ඡන්‌නං විවරෙථ, එවං තං නාතිවස්‌සතී’’ති. (උදා. 45; ථෙරගා. 447; පරි. 339);

    Tasmā channaṃ vivaretha, evaṃ taṃ nātivassatī’’ti. (udā. 45; theragā. 447; pari. 339);

    අයං ගාථා ද්‌වීසු ඨානෙසු වුත්‌තා ඛන්‌ධකෙ ථෙරගාථායඤ්‌ච. ඛන්‌ධකෙ හි ‘‘යො ආපත්‌තිං පටිච්‌ඡාදෙති, තස්‌ස කිලෙසා ච පුනප්‌පුනං ආපත්‌තියො ච අතිවස්‌සන්‌ති, යො පන න පටිච්‌ඡාදෙති, තස්‌ස නාතිවස්‌සන්‌තී’’ති ඉමං අත්‌ථං පටිච්‌ච වුත්‌තා. ථෙරගාථායං ‘‘යස්‌ස රාගාදිච්‌ඡදනං අත්‌ථි, තස්‌ස පුන ඉට්‌ඨාරම්‌මණාදීසු රාගාදිසම්‌භවතො ඡන්‌නමතිවස්‌සති . යො වා උප්‌පන්‌නෙ කිලෙසෙ අධිවාසෙති, තස්‌සෙව අධිවාසිතකිලෙසච්‌ඡදනච්‌ඡන්‌නා අත්‌තභාවකුටි පුනප්‌පුනං කිලෙසවස්‌සං අතිවස්‌සති. යස්‌ස පන අරහත්‌තමග්‌ගඤාණවාතෙන කිලෙසච්‌ඡදනස්‌ස විද්‌ධංසිතත්‌තා විවටා, තස්‌ස නාතිවස්‌සතී’’ති. අයමත්‌ථො ඉධ අධිප්‌පෙතො. භගවතා හි යථාවුත්‌තං ඡදනං යථාවුත්‌තෙනෙව නයෙන විද්‌ධංසිතං, තස්‌මා ‘‘විවටා කුටී’’ති ආහ. නිබ්‌බුතොති උපසන්‌තො. ගිනීති අග්‌ගි. යෙන හි එකාදසවිධෙන අග්‌ගිනා සබ්‌බමිදං ආදිත්‌තං. යථාහ – ‘‘ආදිත්‌තං රාගග්‌ගිනා’’ති විත්‌ථාරො. සො අග්‌ගි භගවතො බොධිමූලෙයෙව අරියමග්‌ගසලිලසෙකෙන නිබ්‌බුතො, තස්‌මා ‘‘නිබ්‌බුතො ගිනී’’ති ආහ.

    Ayaṃ gāthā dvīsu ṭhānesu vuttā khandhake theragāthāyañca. Khandhake hi ‘‘yo āpattiṃ paṭicchādeti, tassa kilesā ca punappunaṃ āpattiyo ca ativassanti, yo pana na paṭicchādeti, tassa nātivassantī’’ti imaṃ atthaṃ paṭicca vuttā. Theragāthāyaṃ ‘‘yassa rāgādicchadanaṃ atthi, tassa puna iṭṭhārammaṇādīsu rāgādisambhavato channamativassati . Yo vā uppanne kilese adhivāseti, tasseva adhivāsitakilesacchadanacchannā attabhāvakuṭi punappunaṃ kilesavassaṃ ativassati. Yassa pana arahattamaggañāṇavātena kilesacchadanassa viddhaṃsitattā vivaṭā, tassa nātivassatī’’ti. Ayamattho idha adhippeto. Bhagavatā hi yathāvuttaṃ chadanaṃ yathāvutteneva nayena viddhaṃsitaṃ, tasmā ‘‘vivaṭā kuṭī’’ti āha. Nibbutoti upasanto. Ginīti aggi. Yena hi ekādasavidhena agginā sabbamidaṃ ādittaṃ. Yathāha – ‘‘ādittaṃ rāgagginā’’ti vitthāro. So aggi bhagavato bodhimūleyeva ariyamaggasalilasekena nibbuto, tasmā ‘‘nibbuto ginī’’ti āha.

    එවං වදන්‌තො ච ධනියං අතුට්‌ඨබ්‌බෙන තුස්‌සමානං අඤ්‌ඤාපදෙසෙනෙව පරිභාසති, ඔවදති, අනුසාසති. කථං? ‘‘අක්‌කොධනො’’ති හි වදමානො, ධනිය, ත්‌වං ‘‘පක්‌කොදනොහමස්‌මී’’ති තුට්‌ඨො, ඔදනපාකො ච යාවජීවං ධනපරික්‌ඛයෙන කත්‌තබ්‌බො, ධනපරික්‌ඛයො ච ආරක්‌ඛාදිදුක්‌ඛපදට්‌ඨානො, එවං සන්‌තෙ දුක්‌ඛෙනෙව තුට්‌ඨො හොසි. අහං පන ‘‘අක්‌කොධනොහමස්‌මී’’ති තුස්‌සන්‌තො සන්‌දිට්‌ඨිකසම්‌පරායිකදුක්‌ඛාභාවෙන තුට්‌ඨො හොමීති දීපෙති. ‘‘විගතඛිලො’’ති වදමානො ත්‌වං ‘‘දුද්‌ධඛීරොහමස්‌මී’’ති තුස්‌සන්‌තො අකතකිච්‌චොව ‘‘කතකිච්‌චොහමස්‌මී’’ති මන්‌ත්‌වා තුට්‌ඨො, අහං පන ‘‘විගතඛිලොහමස්‌මී’’ති තුස්‌සන්‌තො කතකිච්‌චොව තුට්‌ඨො හොමීති දීපෙති. ‘‘අනුතීරෙ මහියෙකරත්‌තිවාසො’’ති වදමානො ත්‌වං අනුතීරෙ මහියා සමානවාසොති තුස්‌සන්‌තො චතුමාසනිබද්‌ධවාසෙන තුට්‌ඨො. නිබද්‌ධවාසො ච ආවාසසඞ්‌ගෙන හොති, සො ච දුක්‌ඛො, එවං සන්‌තෙ දුක්‌ඛෙනෙව තුට්‌ඨො හොසි. අහං පන එකරත්‌තිවාසොති තුස්‌සන්‌තො අනිබද්‌ධවාසෙන තුට්‌ඨො, අනිබද්‌ධවාසො ච ආවාසසඞ්‌ගාභාවෙන හොති, ආවාසසඞ්‌ගාභාවො ච සුඛොති සුඛෙනෙව තුට්‌ඨො හොමීති දීපෙති.

    Evaṃ vadanto ca dhaniyaṃ atuṭṭhabbena tussamānaṃ aññāpadeseneva paribhāsati, ovadati, anusāsati. Kathaṃ? ‘‘Akkodhano’’ti hi vadamāno, dhaniya, tvaṃ ‘‘pakkodanohamasmī’’ti tuṭṭho, odanapāko ca yāvajīvaṃ dhanaparikkhayena kattabbo, dhanaparikkhayo ca ārakkhādidukkhapadaṭṭhāno, evaṃ sante dukkheneva tuṭṭho hosi. Ahaṃ pana ‘‘akkodhanohamasmī’’ti tussanto sandiṭṭhikasamparāyikadukkhābhāvena tuṭṭho homīti dīpeti. ‘‘Vigatakhilo’’ti vadamāno tvaṃ ‘‘duddhakhīrohamasmī’’ti tussanto akatakiccova ‘‘katakiccohamasmī’’ti mantvā tuṭṭho, ahaṃ pana ‘‘vigatakhilohamasmī’’ti tussanto katakiccova tuṭṭho homīti dīpeti. ‘‘Anutīre mahiyekarattivāso’’ti vadamāno tvaṃ anutīre mahiyā samānavāsoti tussanto catumāsanibaddhavāsena tuṭṭho. Nibaddhavāso ca āvāsasaṅgena hoti, so ca dukkho, evaṃ sante dukkheneva tuṭṭho hosi. Ahaṃ pana ekarattivāsoti tussanto anibaddhavāsena tuṭṭho, anibaddhavāso ca āvāsasaṅgābhāvena hoti, āvāsasaṅgābhāvo ca sukhoti sukheneva tuṭṭho homīti dīpeti.

    ‘‘විවටා කුටී’’ති වදමානො ත්‌වං ඡන්‌නා කුටීති තුස්‌සන්‌තො ඡන්‌නගෙහතාය තුට්‌ඨො, ගෙහෙ ච තෙ ඡන්‌නෙපි අත්‌තභාවකුටිකං කිලෙසවස්‌සං අතිවස්‌සති, යෙන සඤ්‌ජනිතෙහි චතූහි මහොඝෙහි වුය්‌හමානො අනයබ්‍යසනං පාපුණෙය්‍යාසි, එවං සන්‌තෙ අතුට්‌ඨබ්‌බෙනෙව තුට්‌ඨො හොසි. අහං පන ‘‘විවටා කුටී’’ති තුස්‌සන්‌තො අත්‌තභාවකුටියා කිලෙසච්‌ඡදනාභාවෙන තුට්‌ඨො. එවඤ්‌ච මෙ විවටාය කුටියා න තං කිලෙසවස්‌සං අතිවස්‌සති, යෙන සඤ්‌ජනිතෙහි චතූහි මහොඝෙහි වුය්‌හමානො අනයබ්‍යසනං පාපුණෙය්‍යං, එවං සන්‌තෙ තුට්‌ඨබ්‌බෙනෙව තුට්‌ඨො හොමීති දීපෙති. ‘‘නිබ්‌බුතො ගිනී’’ති වදමානො ත්‌වං ආහිතො ගිනීති තුස්‌සන්‌තො අකතූපද්‌දවනිවාරණොව කතූපද්‌දවනිවාරණොස්‌මීති මන්‌ත්‌වා තුට්‌ඨො. අහං පන නිබ්‌බුතො ගිනීති තුස්‌සන්‌තො එකාදසග්‌ගිපරිළාහාභාවතො කතූපද්‌දවනිවාරණතායෙව තුට්‌ඨොති දීපෙති. ‘‘අථ චෙ පත්‌ථයසී පවස්‌ස දෙවා’’ති වදමානො එවං විගතදුක්‌ඛානං අනුප්‌පත්‌තසුඛානං කතසබ්‌බකිච්‌චානං අම්‌හාදිසානං එතං වචනං සොභති, අථ චෙ පත්‌ථයසි, පවස්‌ස දෙව, න නො තයි වස්‌සන්‌තෙ වා අවස්‌සන්‌තෙ වා වුඩ්‌ඪි වා හානි වා අත්‌ථි, ත්‌වං පන කස්‌මා එවං වදසීති දීපෙති. තස්‌මා යං වුත්‌තං ‘‘එවං වදන්‌තො ච ධනිය අතුට්‌ඨබ්‌බෙනෙව තුස්‌සමානං අඤ්‌ඤාපදෙසෙනෙව පරිභාසති ඔවදති, අනුසාසතී’’ති, තං සම්‌මදෙව වුත්‌තන්‌ති.

    ‘‘Vivaṭā kuṭī’’ti vadamāno tvaṃ channā kuṭīti tussanto channagehatāya tuṭṭho, gehe ca te channepi attabhāvakuṭikaṃ kilesavassaṃ ativassati, yena sañjanitehi catūhi mahoghehi vuyhamāno anayabyasanaṃ pāpuṇeyyāsi, evaṃ sante atuṭṭhabbeneva tuṭṭho hosi. Ahaṃ pana ‘‘vivaṭā kuṭī’’ti tussanto attabhāvakuṭiyā kilesacchadanābhāvena tuṭṭho. Evañca me vivaṭāya kuṭiyā na taṃ kilesavassaṃ ativassati, yena sañjanitehi catūhi mahoghehi vuyhamāno anayabyasanaṃ pāpuṇeyyaṃ, evaṃ sante tuṭṭhabbeneva tuṭṭho homīti dīpeti. ‘‘Nibbuto ginī’’ti vadamāno tvaṃ āhito ginīti tussanto akatūpaddavanivāraṇova katūpaddavanivāraṇosmīti mantvā tuṭṭho. Ahaṃ pana nibbuto ginīti tussanto ekādasaggipariḷāhābhāvato katūpaddavanivāraṇatāyeva tuṭṭhoti dīpeti. ‘‘Atha ce patthayasī pavassa devā’’ti vadamāno evaṃ vigatadukkhānaṃ anuppattasukhānaṃ katasabbakiccānaṃ amhādisānaṃ etaṃ vacanaṃ sobhati, atha ce patthayasi, pavassa deva, na no tayi vassante vā avassante vā vuḍḍhi vā hāni vā atthi, tvaṃ pana kasmā evaṃ vadasīti dīpeti. Tasmā yaṃ vuttaṃ ‘‘evaṃ vadanto ca dhaniya atuṭṭhabbeneva tussamānaṃ aññāpadeseneva paribhāsati ovadati, anusāsatī’’ti, taṃ sammadeva vuttanti.

    20. එවමිමං භගවතා වුත්‌තං ගාථං සුත්‌වාපි ධනියො ගොපො ‘‘කො අයං ගාථං භාසතී’’ති අවත්‌වා තෙන සුභාසිතෙන පරිතුට්‌ඨො පුනපි තථාරූපං සොතුකාමො අපරම්‌පි ගාථමාහ ‘‘අන්‌ධකමකසා’’ති. තත්‌ථ අන්‌ධකාති කාළමක්‌ඛිකානං අධිවචනං, පිඞ්‌ගලමක්‌ඛිකානන්‌තිපි එකෙ. මකසාති මකසායෙව. න විජ්‌ජරෙති නත්‌ථි. කච්‌ඡෙති ද්‌වෙ කච්‌ඡා – නදීකච්‌ඡො ච පබ්‌බතකච්‌ඡො ච. ඉධ නදීකච්‌ඡො. රුළ්‌හතිණෙති සඤ්‌ජාතතිණෙ. චරන්‌තීති භත්‌තකිච්‌චං කරොන්‌ති. වුට්‌ඨිම්‌පීති වාතවුට්‌ඨිආදිකා අනෙකා වුට්‌ඨියො, තා ආළවකසුත්‌තෙ පකාසයිස්‌සාම. ඉධ පන වස්‌සවුට්‌ඨිං සන්‌ධාය වුත්‌තං. සහෙය්‍යුන්‌ති ඛමෙය්‍යුං. සෙසං පාකටමෙව. එත්‌ථ ධනියො යෙ අන්‌ධකමකසා සන්‌නිපතිත්‌වා රුධිරෙ පිවන්‌තා මුහුත්‌තෙනෙව ගාවො අනයබ්‍යසනං පාපෙන්‌ති, තස්‌මා වුට්‌ඨිතමත්‌තෙයෙව තෙ ගොපාලකා පංසුනා ච සාඛාහි ච මාරෙන්‌ති, තෙසං අභාවෙන ගුන්‌නං ඛෙමතං, කච්‌ඡෙ රුළ්‌හතිණචරණෙන අද්‌ධානගමනපරිස්‌සමාභාවං වත්‌වා ඛුදාකිලමථාභාවඤ්‌ච දීපෙන්‌තො ‘‘යථා අඤ්‌ඤෙසං ගාවො අන්‌ධකමකසසම්‌ඵස්‌සෙහි දිස්‌සමානා අද්‌ධානගමනෙන කිලන්‌තා ඛුදාය මිලායමානා එකවුට්‌ඨිනිපාතම්‌පි න සහෙය්‍යුං, න මෙ තථා ගාවො, මය්‌හං පන ගාවො වුත්‌තප්‌පකාරාභාවා ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං වා තික්‌ඛතුං වා වුට්‌ඨිම්‌පි සහෙය්‍යු’’න්‌ති දීපෙති.

    20. Evamimaṃ bhagavatā vuttaṃ gāthaṃ sutvāpi dhaniyo gopo ‘‘ko ayaṃ gāthaṃ bhāsatī’’ti avatvā tena subhāsitena parituṭṭho punapi tathārūpaṃ sotukāmo aparampi gāthamāha ‘‘andhakamakasā’’ti. Tattha andhakāti kāḷamakkhikānaṃ adhivacanaṃ, piṅgalamakkhikānantipi eke. Makasāti makasāyeva. Na vijjareti natthi. Kaccheti dve kacchā – nadīkaccho ca pabbatakaccho ca. Idha nadīkaccho. Ruḷhatiṇeti sañjātatiṇe. Carantīti bhattakiccaṃ karonti. Vuṭṭhimpīti vātavuṭṭhiādikā anekā vuṭṭhiyo, tā āḷavakasutte pakāsayissāma. Idha pana vassavuṭṭhiṃ sandhāya vuttaṃ. Saheyyunti khameyyuṃ. Sesaṃ pākaṭameva. Ettha dhaniyo ye andhakamakasā sannipatitvā rudhire pivantā muhutteneva gāvo anayabyasanaṃ pāpenti, tasmā vuṭṭhitamatteyeva te gopālakā paṃsunā ca sākhāhi ca mārenti, tesaṃ abhāvena gunnaṃ khemataṃ, kacche ruḷhatiṇacaraṇena addhānagamanaparissamābhāvaṃ vatvā khudākilamathābhāvañca dīpento ‘‘yathā aññesaṃ gāvo andhakamakasasamphassehi dissamānā addhānagamanena kilantā khudāya milāyamānā ekavuṭṭhinipātampi na saheyyuṃ, na me tathā gāvo, mayhaṃ pana gāvo vuttappakārābhāvā dvikkhattuṃ vā tikkhatuṃ vā vuṭṭhimpi saheyyu’’nti dīpeti.

    21. තතො භගවා යස්‌මා ධනියො අන්‌තරදීපෙ වසන්‌තො භයං දිස්‌වා, කුල්‌ලං බන්‌ධිත්‌වා, මහාමහිං තරිත්‌වා, තං කච්‌ඡං ආගම්‌ම ‘‘අහං සුට්‌ඨු ආගතො, නිබ්‌භයෙව ඨානෙ ඨිතො’’ති මඤ්‌ඤමානො එවමාහ, සභයෙ එව ච සො ඨානෙ ඨිතො, තස්‌මා තස්‌ස ආගමනට්‌ඨානා අත්‌තනො ආගමනට්‌ඨානං උත්‌තරිතරඤ්‌ච පණීතතරඤ්‌ච වණ්‌ණෙන්‌තො ‘‘බද්‌ධාසි භිසී’’ති ඉමං ගාථමභාසි, අත්‌ථසභාගං නො බ්‍යඤ්‌ජනසභාගං.

    21. Tato bhagavā yasmā dhaniyo antaradīpe vasanto bhayaṃ disvā, kullaṃ bandhitvā, mahāmahiṃ taritvā, taṃ kacchaṃ āgamma ‘‘ahaṃ suṭṭhu āgato, nibbhayeva ṭhāne ṭhito’’ti maññamāno evamāha, sabhaye eva ca so ṭhāne ṭhito, tasmā tassa āgamanaṭṭhānā attano āgamanaṭṭhānaṃ uttaritarañca paṇītatarañca vaṇṇento ‘‘baddhāsi bhisī’’ti imaṃ gāthamabhāsi, atthasabhāgaṃ no byañjanasabhāgaṃ.

    තත්‌ථ භිසීති පත්‌ථරිත්‌වා පුථුලං කත්‌වා බද්‌ධකුල්‌ලො වුච්‌චති ලොකෙ. අරියස්‌ස පන ධම්‌මවිනයෙ අරියමග්‌ගස්‌සෙතං අධිවචනං. අරියමග්‌ගො හි –

    Tattha bhisīti pattharitvā puthulaṃ katvā baddhakullo vuccati loke. Ariyassa pana dhammavinaye ariyamaggassetaṃ adhivacanaṃ. Ariyamaggo hi –

    ‘‘මග්‌ගො පජ්‌ජො පථො පන්‌ථො, අඤ්‌ජසං වටුමායනං;

    ‘‘Maggo pajjo patho pantho, añjasaṃ vaṭumāyanaṃ;

    නාවා උත්‌තරසෙතු ච, කුල්‌ලො ච භිසි සඞ්‌කමො’’. (චූළනි. පාරායනත්‌ථුතිගාථානිද්‌දෙස 101);

    Nāvā uttarasetu ca, kullo ca bhisi saṅkamo’’. (cūḷani. pārāyanatthutigāthāniddesa 101);

    ‘‘අද්‌ධානං පභවො චෙව, තත්‌ථ තත්‌ථ පකාසිතො’’.

    ‘‘Addhānaṃ pabhavo ceva, tattha tattha pakāsito’’.

    ඉමායපි ගාථාය භගවා පුරිමනයෙනෙව තං ඔවදන්‌තො ඉමං අත්‌ථං ආහාති වෙදිතබ්‌බො – ධනිය, ත්‌වං කුල්‌ලං බන්‌ධිත්‌වා, මහිං තරිත්‌වා, ඉමං ඨානමාගතො, පුනපි ච තෙ කුල්‌ලො බන්‌ධිතබ්‌බො එව භවිස්‌සති, නදී ච තරිතබ්‌බා, න චෙතං ඨානං ඛෙමං. මයා පන එකචිත්‌තෙ මග්‌ගඞ්‌ගානි සමොධානෙත්‌වා ඤාණබන්‌ධනෙන බද්‌ධා අහොසි භිසි. සා ච සත්‌තතිංසබොධිපක්‌ඛියධම්‌මපරිපුණ්‌ණතාය එකරසභාවූපගතත්‌තා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අනතිවත්‌තනෙන පුන බන්‌ධිතබ්‌බප්‌පයොජනාභාවෙන දෙවමනුස්‌සෙසු කෙනචි මොචෙතුං අසක්‌කුණෙය්‍යතාය ච සුසඞ්‌ඛතා. තාය චම්‌හි තිණ්‌ණො, පුබ්‌බෙ පත්‌ථිතං තීරප්‌පදෙසං ගතො. ගච්‌ඡන්‌තොපි ච න සොතාපන්‌නාදයො විය කඤ්‌චිදෙව පදෙසං ගතො. අථ ඛො පාරගතො සබ්‌බාසවක්‌ඛයං සබ්‌බධම්‌මපාරං පරමං ඛෙමං නිබ්‌බානං ගතො, තිණ්‌ණොති වා සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පත්‌තො, පාරගතොති අරහත්‌තං පත්‌තො . කිං විනෙය්‍ය පාරගතොති චෙ? විනෙය්‍ය ඔඝං, කාමොඝාදිචතුබ්‌බිධං ඔඝං තරිත්‌වා අතික්‌කම්‌ම තං පාරං ගතොති. ඉදානි ච පන මෙ පුන තරිතබ්‌බාභාවතො අත්‌ථො භිසියා න විජ්‌ජති, තස්‌මා මමෙව යුත්‌තං වත්‌තුං ‘‘අථ චෙ පත්‌ථයසී පවස්‌ස දෙවා’’ති.

    Imāyapi gāthāya bhagavā purimanayeneva taṃ ovadanto imaṃ atthaṃ āhāti veditabbo – dhaniya, tvaṃ kullaṃ bandhitvā, mahiṃ taritvā, imaṃ ṭhānamāgato, punapi ca te kullo bandhitabbo eva bhavissati, nadī ca taritabbā, na cetaṃ ṭhānaṃ khemaṃ. Mayā pana ekacitte maggaṅgāni samodhānetvā ñāṇabandhanena baddhā ahosi bhisi. Sā ca sattatiṃsabodhipakkhiyadhammaparipuṇṇatāya ekarasabhāvūpagatattā aññamaññaṃ anativattanena puna bandhitabbappayojanābhāvena devamanussesu kenaci mocetuṃ asakkuṇeyyatāya ca susaṅkhatā. Tāya camhi tiṇṇo, pubbe patthitaṃ tīrappadesaṃ gato. Gacchantopi ca na sotāpannādayo viya kañcideva padesaṃ gato. Atha kho pāragato sabbāsavakkhayaṃ sabbadhammapāraṃ paramaṃ khemaṃ nibbānaṃ gato, tiṇṇoti vā sabbaññutaṃ patto, pāragatoti arahattaṃ patto . Kiṃ vineyya pāragatoti ce? Vineyya oghaṃ, kāmoghādicatubbidhaṃ oghaṃ taritvā atikkamma taṃ pāraṃ gatoti. Idāni ca pana me puna taritabbābhāvato attho bhisiyā na vijjati, tasmā mameva yuttaṃ vattuṃ ‘‘atha ce patthayasī pavassa devā’’ti.

    22. තම්‌පි සුත්‌වා ධනියො පුරිමනයෙනෙව ‘‘ගොපී මම අස්‌සවා’’ති ඉමං ගාථං අභාසි. තත්‌ථ ගොපීති භරියං නිද්‌දිසති. අස්‌සවාති වචනකරා කිංකාරපටිසාවිනී. අලොලාති මාතුගාමො හි පඤ්‌චහි ලොලතාහි ලොලො හොති – ආහාරලොලතාය, අලඞ්‌කාරලොලතාය, පරපුරිසලොලතාය, ධනලොලතාය, පාදලොලතාය. තථා හි මාතුගාමො භත්‌තපූවසුරාදිභෙදෙ ආහාරෙ ලොලතාය අන්‌තමසො පාරිවාසිකභත්‌තම්‌පි භුඤ්‌ජති, හත්‌ථොතාපකම්‌පි ඛාදති, දිගුණං ධනමනුප්‌පදත්‌වාපි සුරං පිවති. අලඞ්‌කාරලොලතාය අඤ්‌ඤං අලඞ්‌කාරං අලභමානො අන්‌තමසො උදකතෙලකෙනපි කෙසෙ ඔසණ්‌ඩෙත්‌වා මුඛං පරිමජ්‌ජති. පරපුරිසලොලතාය අන්‌තමසො පුත්‌තෙනපි තාදිසෙ පදෙසෙ පක්‌කොසියමානො පඨමං අසද්‌ධම්‌මවසෙන චින්‌තෙති. ධනලොලතාය ‘‘හංසරාජං ගහෙත්‌වාන සුවණ්‌ණා පරිහායථ’’. පාදලොලතාය ආරාමාදිගමනසීලො හුත්‌වා සබ්‌බං ධනං විනාසෙති. තත්‌ථ ධනියො ‘‘එකාපි ලොලතා මය්‌හං ගොපියා නත්‌ථී’’ති දස්‌සෙන්‌තො අලොලාති ආහ.

    22. Tampi sutvā dhaniyo purimanayeneva ‘‘gopī mama assavā’’ti imaṃ gāthaṃ abhāsi. Tattha gopīti bhariyaṃ niddisati. Assavāti vacanakarā kiṃkārapaṭisāvinī. Alolāti mātugāmo hi pañcahi lolatāhi lolo hoti – āhāralolatāya, alaṅkāralolatāya, parapurisalolatāya, dhanalolatāya, pādalolatāya. Tathā hi mātugāmo bhattapūvasurādibhede āhāre lolatāya antamaso pārivāsikabhattampi bhuñjati, hatthotāpakampi khādati, diguṇaṃ dhanamanuppadatvāpi suraṃ pivati. Alaṅkāralolatāya aññaṃ alaṅkāraṃ alabhamāno antamaso udakatelakenapi kese osaṇḍetvā mukhaṃ parimajjati. Parapurisalolatāya antamaso puttenapi tādise padese pakkosiyamāno paṭhamaṃ asaddhammavasena cinteti. Dhanalolatāya ‘‘haṃsarājaṃ gahetvāna suvaṇṇā parihāyatha’’. Pādalolatāya ārāmādigamanasīlo hutvā sabbaṃ dhanaṃ vināseti. Tattha dhaniyo ‘‘ekāpi lolatā mayhaṃ gopiyā natthī’’ti dassento alolāti āha.

    දීඝරත්‌තං සංවාසියාති දීඝකාලං සද්‌ධිං වසමානා කොමාරභාවතො පභුති එකතො වඩ්‌ඪිතා. තෙන පරපුරිසෙ න ජානාතීති දස්‌සෙති. මනාපාති එවං පරපුරිසෙ අජානන්‌තී මමෙව මනං අල්‌ලීයතීති දස්‌සෙති. තස්‌සා න සුණාමි කිඤ්‌චි පාපන්‌ති ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමෙන නාම සද්‌ධිං ඉමාය හසිතං වා ලපිතං වා’’ති එවං තස්‌සා න සුණාමි, කඤ්‌චි අතිචාරදොසන්‌ති දස්‌සෙති.

    Dīgharattaṃ saṃvāsiyāti dīghakālaṃ saddhiṃ vasamānā komārabhāvato pabhuti ekato vaḍḍhitā. Tena parapurise na jānātīti dasseti. Manāpāti evaṃ parapurise ajānantī mameva manaṃ allīyatīti dasseti. Tassā na suṇāmi kiñci pāpanti ‘‘itthannāmena nāma saddhiṃ imāya hasitaṃ vā lapitaṃ vā’’ti evaṃ tassā na suṇāmi, kañci aticāradosanti dasseti.

    23. අථ භගවා එතෙහි ගුණෙහි ගොපියා තුට්‌ඨං ධනියං ඔවදන්‌තො පුරිමනයෙනෙව ‘‘චිත්‌තං මම අස්‌සව’’න්‌ති ඉමං ගාථමභාසි, අත්‌ථසභාගං, බ්‍යඤ්‌ජනසභාගඤ්‌ච. තත්‌ථ උත්‌තානත්‌ථානෙව පදානි. අයං පන අධිප්‌පායො – ධනිය, ත්‌වං ‘‘ගොපී මම අස්‌සවා’’ති තුට්‌ඨො, සා පන තෙ අස්‌සවා භවෙය්‍ය වා න වා; දුජ්‌ජානං පරචිත්‌තං, විසෙසතො මාතුගාමස්‌ස. මාතුගාමඤ්‌හි කුච්‌ඡියා පරිහරන්‌තාපි රක්‌ඛිතුං න සක්‌කොන්‌ති, එවං දුරක්‌ඛචිත්‌තත්‌තා එව න සක්‌කා තුම්‌හාදිසෙහි ඉත්‌ථී අලොලාති වා සංවාසියාති වා මනාපාති වා නිප්‌පාපාති වා ජානිතුං. මය්‌හං පන චිත්‌තං අස්‌සවං ඔවාදපටිකරං මම වසෙ වත්‌තති, නාහං තස්‌ස වසෙ වත්‌තාමි. සො චස්‌ස අස්‌සවභාවො යමකපාටිහාරියෙ ඡන්‌නං වණ්‌ණානං අග්‌ගිධාරාසු ච උදකධාරාසු ච පවත්‌තමානාසු සබ්‌බජනස්‌ස පාකටො අහොසි. අග්‌ගිනිම්‌මානෙ හි තෙජොකසිණං සමාපජ්‌ජිතබ්‌බං උදකනිම්‌මානෙ ආපොකසිණං, නීලාදිනිම්‌මානෙ නීලාදිකසිණානි. බුද්‌ධානම්‌පි හි ද්‌වෙ චිත්‌තානි එකතො නප්‌පවත්‌තන්‌ති, එකමෙව පන අස්‌සවභාවෙන එවං වසවත්‌ති අහොසි. තඤ්‌ච ඛො පන සබ්‌බකිලෙසබන්‌ධනාපගමා විමුත්‌තං, විමුත්‌තත්‌තා තදෙව අලොලං, න තව ගොපී. දීපඞ්‌කරබුද්‌ධකාලතො ච පභුති දානසීලාදීහි දීඝරත්‌තං පරිභාවිතත්‌තා සංවාසියං, න තව ගොපී. තදෙතං අනුත්‌තරෙන දමථෙන දමිතත්‌තා සුදන්‌තං, සුදන්‌තත්‌තා අත්‌තනො වසෙන ඡද්‌වාරවිසෙවනං පහාය මමෙව අධිප්‌පායමනස්‌ස වසෙනානුවත්‌තනතො මනාපං, න තව ගොපී.

    23. Atha bhagavā etehi guṇehi gopiyā tuṭṭhaṃ dhaniyaṃ ovadanto purimanayeneva ‘‘cittaṃ mama assava’’nti imaṃ gāthamabhāsi, atthasabhāgaṃ, byañjanasabhāgañca. Tattha uttānatthāneva padāni. Ayaṃ pana adhippāyo – dhaniya, tvaṃ ‘‘gopī mama assavā’’ti tuṭṭho, sā pana te assavā bhaveyya vā na vā; dujjānaṃ paracittaṃ, visesato mātugāmassa. Mātugāmañhi kucchiyā pariharantāpi rakkhituṃ na sakkonti, evaṃ durakkhacittattā eva na sakkā tumhādisehi itthī alolāti vā saṃvāsiyāti vā manāpāti vā nippāpāti vā jānituṃ. Mayhaṃ pana cittaṃ assavaṃ ovādapaṭikaraṃ mama vase vattati, nāhaṃ tassa vase vattāmi. So cassa assavabhāvo yamakapāṭihāriye channaṃ vaṇṇānaṃ aggidhārāsu ca udakadhārāsu ca pavattamānāsu sabbajanassa pākaṭo ahosi. Agginimmāne hi tejokasiṇaṃ samāpajjitabbaṃ udakanimmāne āpokasiṇaṃ, nīlādinimmāne nīlādikasiṇāni. Buddhānampi hi dve cittāni ekato nappavattanti, ekameva pana assavabhāvena evaṃ vasavatti ahosi. Tañca kho pana sabbakilesabandhanāpagamā vimuttaṃ, vimuttattā tadeva alolaṃ, na tava gopī. Dīpaṅkarabuddhakālato ca pabhuti dānasīlādīhi dīgharattaṃ paribhāvitattā saṃvāsiyaṃ, na tava gopī. Tadetaṃ anuttarena damathena damitattā sudantaṃ, sudantattā attano vasena chadvāravisevanaṃ pahāya mameva adhippāyamanassa vasenānuvattanato manāpaṃ, na tava gopī.

    පාපං පන මෙ න විජ්‌ජතීති ඉමිනා පන භගවා තස්‌ස අත්‌තනො චිත්‌තස්‌ස පාපාභාවං දස්‌සෙති, ධනියො විය ගොපියා. සො චස්‌ස පාපාභාවො න කෙවලං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධකාලෙයෙව, එකූනතිංස වස්‌සානි සරාගාදිකාලෙ අගාරමජ්‌ඣෙ වසන්‌තස්‌සාපි වෙදිතබ්‌බො. තදාපි හිස්‌ස අගාරියභාවානුරූපං විඤ්‌ඤුපටිකුට්‌ඨං කායදුච්‌චරිතං වා වචීදුච්‌චරිතං වා මනොදුච්‌චරිතං වා න උප්‌පන්‌නපුබ්‌බං. තතො පරං මාරොපි ඡබ්‌බස්‌සානි අනභිසම්‌බුද්‌ධං, එකං වස්‌සං අභිසම්‌බුද්‌ධන්‌ති සත්‌ත වස්‌සානි තථාගතං අනුබන්‌ධි ‘‘අප්‌පෙව නාම වාලග්‌ගනිතුදනමත්‌තම්‌පිස්‌ස පාපසමාචාරං පස්‌සෙය්‍ය’’න්‌ති. සො අදිස්‌වාව නිබ්‌බින්‌නො ඉමං ගාථං අභාසි –

    Pāpaṃ pana me na vijjatīti iminā pana bhagavā tassa attano cittassa pāpābhāvaṃ dasseti, dhaniyo viya gopiyā. So cassa pāpābhāvo na kevalaṃ sammāsambuddhakāleyeva, ekūnatiṃsa vassāni sarāgādikāle agāramajjhe vasantassāpi veditabbo. Tadāpi hissa agāriyabhāvānurūpaṃ viññupaṭikuṭṭhaṃ kāyaduccaritaṃ vā vacīduccaritaṃ vā manoduccaritaṃ vā na uppannapubbaṃ. Tato paraṃ māropi chabbassāni anabhisambuddhaṃ, ekaṃ vassaṃ abhisambuddhanti satta vassāni tathāgataṃ anubandhi ‘‘appeva nāma vālagganitudanamattampissa pāpasamācāraṃ passeyya’’nti. So adisvāva nibbinno imaṃ gāthaṃ abhāsi –

    ‘‘සත්‌ත වස්‌සානි භගවන්‌තං, අනුබන්‌ධිං පදාපදං;

    ‘‘Satta vassāni bhagavantaṃ, anubandhiṃ padāpadaṃ;

    ඔතාරං නාධිගච්‌ඡිස්‌සං, සම්‌බුද්‌ධස්‌ස සතීමතො’’ති. (සු. නි. 448);

    Otāraṃ nādhigacchissaṃ, sambuddhassa satīmato’’ti. (su. ni. 448);

    බුද්‌ධකාලෙපි නං උත්‌තරමාණවො සත්‌ත මාසානි අනුබන්‌ධි ආභිසමාචාරිකං දට්‌ඨුකාමො. සො කිඤ්‌චි වජ්‌ජං අදිස්‌වාව පරිසුද්‌ධසමාචාරො භගවාති ගතො. චත්‌තාරි හි තථාගතස්‌ස අරක්‌ඛෙය්‍යානි. යථාහ –

    Buddhakālepi naṃ uttaramāṇavo satta māsāni anubandhi ābhisamācārikaṃ daṭṭhukāmo. So kiñci vajjaṃ adisvāva parisuddhasamācāro bhagavāti gato. Cattāri hi tathāgatassa arakkheyyāni. Yathāha –

    ‘‘චත්‌තාරිමානි , භික්‌ඛවෙ, තථාගතස්‌ස අරක්‌ඛෙය්‍යානි. කතමානි චත්‌තාරි? පරිසුද්‌ධකායසමාචාරො, භික්‌ඛවෙ, තථාගතො, නත්‌ථි තථාගතස්‌ස කායදුච්‌චරිතං, යං තථාගතො රක්‌ඛෙය්‍ය ‘මා මෙ ඉදං පරො අඤ්‌ඤාසී’ති, පරිසුද්‌ධවචීසමාචාරො…පෙ.… පරිසුද්‌ධමනොසමාචාරො…පෙ.… පරිසුද්‌ධාජීවො, භික්‌ඛවෙ, තථාගතො, නත්‌ථි තථාගතස්‌ස මිච්‌ඡාජීවො, යං තථාගතො රක්‌ඛෙය්‍ය ‘මා මෙ ඉදං පරො අඤ්‌ඤාසී’’’ති (අ. නි. 7.58).

    ‘‘Cattārimāni , bhikkhave, tathāgatassa arakkheyyāni. Katamāni cattāri? Parisuddhakāyasamācāro, bhikkhave, tathāgato, natthi tathāgatassa kāyaduccaritaṃ, yaṃ tathāgato rakkheyya ‘mā me idaṃ paro aññāsī’ti, parisuddhavacīsamācāro…pe… parisuddhamanosamācāro…pe… parisuddhājīvo, bhikkhave, tathāgato, natthi tathāgatassa micchājīvo, yaṃ tathāgato rakkheyya ‘mā me idaṃ paro aññāsī’’’ti (a. ni. 7.58).

    එවං යස්‌මා තථාගතස්‌ස චිත්‌තස්‌ස න කෙවලං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධකාලෙ, පුබ්‌බෙපි පාපං නත්‌ථි එව, තස්‌මා ආහ – ‘‘පාපං පන මෙ න විජ්‌ජතී’’ති. තස්‌සාධිප්‌පායො – මමෙව චිත්‌තස්‌ස පාපං න සක්‌කා සුණිතුං, න තව ගොපියා. තස්‌මා යදි එතෙහි ගුණෙහි තුට්‌ඨෙන ‘‘අථ චෙ පත්‌ථයසී පවස්‌ස දෙවා’’ති වත්‌තබ්‌බං, මයාවෙතං වත්‌තබ්‌බන්‌ති.

    Evaṃ yasmā tathāgatassa cittassa na kevalaṃ sammāsambuddhakāle, pubbepi pāpaṃ natthi eva, tasmā āha – ‘‘pāpaṃ pana me na vijjatī’’ti. Tassādhippāyo – mameva cittassa pāpaṃ na sakkā suṇituṃ, na tava gopiyā. Tasmā yadi etehi guṇehi tuṭṭhena ‘‘atha ce patthayasī pavassa devā’’ti vattabbaṃ, mayāvetaṃ vattabbanti.

    24. තම්‌පි සුත්‌වා ධනියො තතුත්‌තරිපි සුභාසිතරසායනං පිවිතුකාමො අත්‌තනො භුජිස්‌සභාවං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අත්‌තවෙතනභතොහමස්‌මී’’ති. තත්‌ථ අත්‌තවෙතනභතොති අත්‌තනියෙනෙව ඝාසච්‌ඡාදනෙන භතො, අත්‌තනොයෙව කම්‌මං කත්‌වා ජීවාමි, න පරස්‌ස වෙතනං ගහෙත්‌වා පරස්‌ස කම්‌මං කරොමීති දස්‌සෙති. පුත්‌තාති ධීතරො ච පුත්‌තා ච, තෙ සබ්‌බෙ පුත්‌තාත්‌වෙව එකජ්‌ඣං වුච්‌චන්‌ති. සමානියාති සන්‌නිහිතා අවිප්‌පවුට්‌ඨා. අරොගාති නිරාබාධා, සබ්‌බෙව ඌරුබාහුබලාති දස්‌සෙති. තෙසං න සුණාමි කිඤ්‌චි පාපන්‌ති තෙසං චොරාති වා පරදාරිකාති වා දුස්‌සීලාති වා කිඤ්‌චි පාපං න සුණාමීති.

    24. Tampi sutvā dhaniyo tatuttaripi subhāsitarasāyanaṃ pivitukāmo attano bhujissabhāvaṃ dassento āha ‘‘attavetanabhatohamasmī’’ti. Tattha attavetanabhatoti attaniyeneva ghāsacchādanena bhato, attanoyeva kammaṃ katvā jīvāmi, na parassa vetanaṃ gahetvā parassa kammaṃ karomīti dasseti. Puttāti dhītaro ca puttā ca, te sabbe puttātveva ekajjhaṃ vuccanti. Samāniyāti sannihitā avippavuṭṭhā. Arogāti nirābādhā, sabbeva ūrubāhubalāti dasseti. Tesaṃ na suṇāmi kiñci pāpanti tesaṃ corāti vā paradārikāti vā dussīlāti vā kiñci pāpaṃ na suṇāmīti.

    25. එවං වුත්‌තෙ භගවා පුරිමනයෙනෙව ධනියං ඔවදන්‌තො ඉමං ගාථං අභාසි – ‘‘නාහං භතකො’’ති. අත්‍රාපි උත්‌තානත්‌ථානෙව පදානි. අයං පන අධිප්‌පායො – ත්‌වං ‘‘භුජිස්‌සොහමස්‌මී’’ති මන්‌ත්‌වා තුට්‌ඨො, පරමත්‌ථතො ච අත්‌තනො කම්‌මං කරිත්‌වා ජීවන්‌තොපි දාසො එවාසි තණ්‌හාදාසත්‌තා, භතකවාදා ච න පරිමුච්‌චසි. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘ඌනො ලොකො අතිත්‌තො තණ්‌හාදාසො’’ති (ම. නි. 2.305). පරමත්‌ථතො පන නාහං භතකොස්‌මි කස්‌සචි. අහඤ්‌හි කස්‌සචි පරස්‌ස වා අත්‌තනො වා භතකො න හොමි. කිං කාරණා? යස්‌මා නිබ්‌බිට්‌ඨෙන චරාමි සබ්‌බලොකෙ. අහඤ්‌හි දීපඞ්‌කරපාදමූලතො යාව බොධි, තාව සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌ස භතකො අහොසිං. සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පත්‌තො පන නිබ්‌බිට්‌ඨො නිබ්‌බිසො රාජභතො විය. තෙනෙව නිබ්‌බිට්‌ඨෙන සබ්‌බඤ්‌ඤුභාවෙන ලොකුත්‌තරසමාධිසුඛෙන ච ජීවාමි. තස්‌ස මෙ ඉදානි උත්‌තරිකරණීයස්‌ස කතපරිචයස්‌ස වා අභාවතො අප්‌පහීනපටිසන්‌ධිකානං තාදිසානං විය පත්‌තබ්‌බො කොචි අත්‌ථො භතියා න විජ්‌ජති. ‘‘භටියා’’තිපි පාඨො. තස්‌මා යදි භුජිස්‌සතාය තුට්‌ඨෙන ‘‘අථ චෙ පත්‌ථයසී පවස්‌ස දෙවා’’ති වත්‌තබ්‌බං, මයාවෙතං වත්‌තබ්‌බන්‌ති.

    25. Evaṃ vutte bhagavā purimanayeneva dhaniyaṃ ovadanto imaṃ gāthaṃ abhāsi – ‘‘nāhaṃ bhatako’’ti. Atrāpi uttānatthāneva padāni. Ayaṃ pana adhippāyo – tvaṃ ‘‘bhujissohamasmī’’ti mantvā tuṭṭho, paramatthato ca attano kammaṃ karitvā jīvantopi dāso evāsi taṇhādāsattā, bhatakavādā ca na parimuccasi. Vuttañhetaṃ ‘‘ūno loko atitto taṇhādāso’’ti (ma. ni. 2.305). Paramatthato pana nāhaṃ bhatakosmi kassaci. Ahañhi kassaci parassa vā attano vā bhatako na homi. Kiṃ kāraṇā? Yasmā nibbiṭṭhena carāmi sabbaloke. Ahañhi dīpaṅkarapādamūlato yāva bodhi, tāva sabbaññutaññāṇassa bhatako ahosiṃ. Sabbaññutaṃ patto pana nibbiṭṭho nibbiso rājabhato viya. Teneva nibbiṭṭhena sabbaññubhāvena lokuttarasamādhisukhena ca jīvāmi. Tassa me idāni uttarikaraṇīyassa kataparicayassa vā abhāvato appahīnapaṭisandhikānaṃ tādisānaṃ viya pattabbo koci attho bhatiyā na vijjati. ‘‘Bhaṭiyā’’tipi pāṭho. Tasmā yadi bhujissatāya tuṭṭhena ‘‘atha ce patthayasī pavassa devā’’ti vattabbaṃ, mayāvetaṃ vattabbanti.

    26. තම්‌පි සුත්‌වා ධනියො අතිත්‌තොව සුභාසිතාමතෙන අත්‌තනො පඤ්‌චප්‌පකාරගොමණ්‌ඩලපරිපුණ්‌ණභාවං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අත්‌ථි වසා’’ති. තත්‌ථ වසාති අදමිතවුඩ්‌ඪවච්‌ඡකා. ධෙනුපාති ධෙනුං පිවන්‌තා තරුණවච්‌ඡකා, ඛීරදායිකා වා ගාවො. ගොධරණියොති ගබ්‌භිනියො. පවෙණියොති වයප්‌පත්‌තා බලීබද්‌දෙහි සද්‌ධිං මෙථුනපත්‌ථනකගාවො. උසභොපි ගවම්‌පතීති යො ගොපාලකෙහි පාතො එව න්‌හාපෙත්‌වා, භොජෙත්‌වා, පඤ්‌චඞ්‌ගුලං දත්‌වා, මාලං බන්‌ධිත්‌වා – ‘‘එහි, තාත, ගාවො ගොචරං පාපෙත්‌වා රක්‌ඛිත්‌වා ආනෙහී’’ති පෙසීයති, එවං පෙසිතො ච තා ගාවො අගොචරං පරිහරිත්‌වා, ගොචරෙ චාරෙත්‌වා, සීහබ්‍යග්‌ඝාදිභයා පරිත්‌තායිත්‌වා ආනෙති, තථාරූපො උසභොපි ගවම්‌පති ඉධ මය්‌හං ගොමණ්‌ඩලෙ අත්‌ථීති දස්‌සෙසි.

    26. Tampi sutvā dhaniyo atittova subhāsitāmatena attano pañcappakāragomaṇḍalaparipuṇṇabhāvaṃ dassento āha ‘‘atthi vasā’’ti. Tattha vasāti adamitavuḍḍhavacchakā. Dhenupāti dhenuṃ pivantā taruṇavacchakā, khīradāyikā vā gāvo. Godharaṇiyoti gabbhiniyo. Paveṇiyoti vayappattā balībaddehi saddhiṃ methunapatthanakagāvo. Usabhopi gavampatīti yo gopālakehi pāto eva nhāpetvā, bhojetvā, pañcaṅgulaṃ datvā, mālaṃ bandhitvā – ‘‘ehi, tāta, gāvo gocaraṃ pāpetvā rakkhitvā ānehī’’ti pesīyati, evaṃ pesito ca tā gāvo agocaraṃ pariharitvā, gocare cāretvā, sīhabyagghādibhayā parittāyitvā āneti, tathārūpo usabhopi gavampati idha mayhaṃ gomaṇḍale atthīti dassesi.

    27. එවං වුත්‌තෙ භගවා තථෙව ධනියං ඔවදන්‌තො ඉමං පච්‌චනීකගාථං ආහ ‘‘නත්‌ථි වසා’’ති. එත්‌ථ චෙස අධිප්‌පායො – ඉධ අම්‌හාකං සාසනෙ අදමිතට්‌ඨෙන වුඩ්‌ඪට්‌ඨෙන ච වසාසඞ්‌ඛාතා පරියුට්‌ඨානා වා, තරුණවච්‌ඡකෙ සන්‌ධාය වසානං මූලට්‌ඨෙන ඛීරදායිනියො සන්‌ධාය පග්‌ඝරණට්‌ඨෙන ධෙනුපාසඞ්‌ඛාතා අනුසයා වා, පටිසන්‌ධිගබ්‌භධාරණට්‌ඨෙන ගොධරණිසඞ්‌ඛාතා පුඤ්‌ඤාපුඤ්‌ඤානෙඤ්‌ජාභිසඞ්‌ඛාරචෙතනා වා, සංයොගපත්‌ථනට්‌ඨෙන පවෙණිසඞ්‌ඛාතා පත්‌ථනා තණ්‌හා වා, ආධිපච්‌චට්‌ඨෙන පුබ්‌බඞ්‌ගමට්‌ඨෙන සෙට්‌ඨට්‌ඨෙන ච ගවම්‌පතිඋසභසඞ්‌ඛාතං අභිසඞ්‌ඛාරවිඤ්‌ඤාණං වා නත්‌ථි, ස්‌වාහං ඉමාය සබ්‌බයොගක්‌ඛෙමභූතාය නත්‌ථිතාය තුට්‌ඨො. ත්‌වං පන සොකාදිවත්‌ථුභූතාය අත්‌ථිතාය තුට්‌ඨො . තස්‌මා සබ්‌බයොගක්‌ඛෙමතාය තුට්‌ඨස්‌ස මමෙවෙතං යුත්‌තං වත්‌තුං ‘‘අථ චෙ පත්‌ථයසී පවස්‌ස දෙවා’’ති.

    27. Evaṃ vutte bhagavā tatheva dhaniyaṃ ovadanto imaṃ paccanīkagāthaṃ āha ‘‘natthi vasā’’ti. Ettha cesa adhippāyo – idha amhākaṃ sāsane adamitaṭṭhena vuḍḍhaṭṭhena ca vasāsaṅkhātā pariyuṭṭhānā vā, taruṇavacchake sandhāya vasānaṃ mūlaṭṭhena khīradāyiniyo sandhāya paggharaṇaṭṭhena dhenupāsaṅkhātā anusayā vā, paṭisandhigabbhadhāraṇaṭṭhena godharaṇisaṅkhātā puññāpuññāneñjābhisaṅkhāracetanā vā, saṃyogapatthanaṭṭhena paveṇisaṅkhātā patthanā taṇhā vā, ādhipaccaṭṭhena pubbaṅgamaṭṭhena seṭṭhaṭṭhena ca gavampatiusabhasaṅkhātaṃ abhisaṅkhāraviññāṇaṃ vā natthi, svāhaṃ imāya sabbayogakkhemabhūtāya natthitāya tuṭṭho. Tvaṃ pana sokādivatthubhūtāya atthitāya tuṭṭho . Tasmā sabbayogakkhematāya tuṭṭhassa mamevetaṃ yuttaṃ vattuṃ ‘‘atha ce patthayasī pavassa devā’’ti.

    28. තම්‌පි සුත්‌වා ධනියො තතුත්‌තරිපි සුභාසිතං අමතරසං අධිගන්‌තුකාමො අත්‌තනො ගොගණස්‌ස ඛිලබන්‌ධනසම්‌පත්‌තිං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘ඛිලා නිඛාතා’’ති. තත්‌ථ ඛිලාති ගුන්‌නං බන්‌ධනත්‌ථම්‌භා. නිඛාතාති ආකොටෙත්‌වා භූමියං පවෙසිතා ඛුද්‌දකා මහන්‌තා ඛණිත්‌වා ඨපිතා. අසම්‌පවෙධීති අකම්‌පකා. දාමාති වච්‌ඡකානං බන්‌ධනත්‌ථාය කතා ගන්‌ථිතපාසයුත්‌තා රජ්‌ජුබන්‌ධනවිසෙසා. මුඤ්‌ජමයාති මුඤ්‌ජතිණමයා. නවාති අචිරකතා. සුසණ්‌ඨානාති සුට්‌ඨු සණ්‌ඨානා, සුවට්‌ටිතසණ්‌ඨානා වා. න හි සක්‌ඛින්‌තීති නෙව සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති. ධෙනුපාපි ඡෙත්‌තුන්‌ති තරුණවච්‌ඡකාපි ඡින්‌දිතුං.

    28. Tampi sutvā dhaniyo tatuttaripi subhāsitaṃ amatarasaṃ adhigantukāmo attano gogaṇassa khilabandhanasampattiṃ dassento āha ‘‘khilā nikhātā’’ti. Tattha khilāti gunnaṃ bandhanatthambhā. Nikhātāti ākoṭetvā bhūmiyaṃ pavesitā khuddakā mahantā khaṇitvā ṭhapitā. Asampavedhīti akampakā. Dāmāti vacchakānaṃ bandhanatthāya katā ganthitapāsayuttā rajjubandhanavisesā. Muñjamayāti muñjatiṇamayā. Navāti acirakatā. Susaṇṭhānāti suṭṭhu saṇṭhānā, suvaṭṭitasaṇṭhānā vā. Na hi sakkhintīti neva sakkhissanti. Dhenupāpi chettunti taruṇavacchakāpi chindituṃ.

    29. එවං වුත්‌තෙ භගවා ධනියස්‌ස ඉන්‌ද්‍රිය-පරිපාකකාලං ඤත්‌වා පුරිමනයෙනෙව තං ඔවදන්‌තො ඉමං චතුසච්‌චදීපිකං ගාථං අභාසි ‘‘උසභොරිව ඡෙත්‌වා’’ති. තත්‌ථ උසභොති ගොපිතා ගොපරිණායකො ගොයූථපති බලීබද්‌දො. කෙචි පන භණන්‌ති ‘‘ගවසතජෙට්‌ඨො උසභො, සහස්‌සජෙට්‌ඨො වසභො, සතසහස්‌සජෙට්‌ඨො නිසභො’’ති. අපරෙ ‘‘එකගාමඛෙත්‌තෙ ජෙට්‌ඨො උසභො, ද්‌වීසු ජෙට්‌ඨො වසභො, සබ්‌බත්‌ථ අප්‌පටිහතො නිසභො’’ති. සබ්‌බෙපෙතෙ පපඤ්‌චා, අපිච ඛො පන උසභොති වා වසභොති වා නිසභොති වා සබ්‌බෙපෙතෙ අප්‌පටිසමට්‌ඨෙන වෙදිතබ්‌බා. යථාහ – ‘‘නිසභො වත භො සමණො ගොතමො’’ති (සං. නි. 1.38). ර-කාරො පදසන්‌ධිකරො. බන්‌ධනානීති රජ්‌ජුබන්‌ධනානි කිලෙසබන්‌ධනානි ච. නාගොති හත්‌ථී. පූතිලතන්‌ති ගළොචීලතං. යථා හි සුවණ්‌ණවණ්‌ණොපි කායො පූතිකායො, වස්‌සසතිකොපි සුනඛො කුක්‌කුරො, තදහුජාතොපි සිඞ්‌ගාලො ‘‘ජරසිඞ්‌ගාලො’’ති වුච්‌චති, එවං අභිනවාපි ගළොචීලතා අසාරකත්‌තෙන ‘‘පූතිලතා’’ති වුච්‌චති. දාලයිත්‌වාති ඡින්‌දිත්‌වා. ගබ්‌භඤ්‌ච සෙය්‍යඤ්‌ච ගබ්‌භසෙය්‍යං. තත්‌ථ ගබ්‌භග්‌ගහණෙන ජලාබුජයොනි, සෙය්‍යග්‌ගහණෙන අවසෙසා. ගබ්‌භසෙය්‍යමුඛෙන වා සබ්‌බාපි තා වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බා. සෙසමෙත්‌ථ පදත්‌ථතො උත්‌තානමෙව.

    29. Evaṃ vutte bhagavā dhaniyassa indriya-paripākakālaṃ ñatvā purimanayeneva taṃ ovadanto imaṃ catusaccadīpikaṃ gāthaṃ abhāsi ‘‘usabhoriva chetvā’’ti. Tattha usabhoti gopitā gopariṇāyako goyūthapati balībaddo. Keci pana bhaṇanti ‘‘gavasatajeṭṭho usabho, sahassajeṭṭho vasabho, satasahassajeṭṭho nisabho’’ti. Apare ‘‘ekagāmakhette jeṭṭho usabho, dvīsu jeṭṭho vasabho, sabbattha appaṭihato nisabho’’ti. Sabbepete papañcā, apica kho pana usabhoti vā vasabhoti vā nisabhoti vā sabbepete appaṭisamaṭṭhena veditabbā. Yathāha – ‘‘nisabho vata bho samaṇo gotamo’’ti (saṃ. ni. 1.38). Ra-kāro padasandhikaro. Bandhanānīti rajjubandhanāni kilesabandhanāni ca. Nāgoti hatthī. Pūtilatanti gaḷocīlataṃ. Yathā hi suvaṇṇavaṇṇopi kāyo pūtikāyo, vassasatikopi sunakho kukkuro, tadahujātopi siṅgālo ‘‘jarasiṅgālo’’ti vuccati, evaṃ abhinavāpi gaḷocīlatā asārakattena ‘‘pūtilatā’’ti vuccati. Dālayitvāti chinditvā. Gabbhañca seyyañca gabbhaseyyaṃ. Tattha gabbhaggahaṇena jalābujayoni, seyyaggahaṇena avasesā. Gabbhaseyyamukhena vā sabbāpi tā vuttāti veditabbā. Sesamettha padatthato uttānameva.

    අයං පනෙත්‌ථ අධිප්‌පායො – ධනිය, ත්‌වං බන්‌ධනෙන තුට්‌ඨො, අහං පන බන්‌ධනෙන අට්‌ටීයන්‌තො ථාමවීරියූපෙතො මහාඋසභොරිව බන්‌ධනානි පඤ්‌චුද්‌ධම්‌භාගියසංයොජනානි චතුත්‌ථඅරියමග්‌ගථාමවීරියෙන ඡෙත්‌වා, නාගො පූතිලතංව පඤ්‌චොරම්‌භාගියසංයොජනබන්‌ධනානි හෙට්‌ඨාමග්‌ගත්‌තයථාමවීරියෙන දාලයිත්‌වා, අථ වා උසභොරිව බන්‌ධනානි අනුසයෙ නාගො පූතිලතංව පරියුට්‌ඨානානි ඡෙත්‌වා දාලයිත්‌වාව ඨිතො. තස්‌මා න පුන ගබ්‌භසෙය්‍යං උපෙස්‌සං. සොහං ජාතිදුක්‌ඛවත්‌ථුකෙහි සබ්‌බදුක්‌ඛෙහි පරිමුත්‌තො සොභාමි – ‘‘අථ චෙ පත්‌ථයසී පවස්‌ස දෙවා’’ති වදමානො. තස්‌මා සචෙ ත්‌වම්‌පි අහං විය වත්‌තුමිච්‌ඡසි, ඡින්‌ද තානි බන්‌ධනානීති. එත්‌ථ ච බන්‌ධනානි සමුදයසච්‌චං, ගබ්‌භසෙය්‍යා දුක්‌ඛසච්‌චං, ‘‘න උපෙස්‌ස’’න්‌ති එත්‌ථ අනුපගමො අනුපාදිසෙසවසෙන, ‘‘ඡෙත්‌වා දාලයිත්‌වා’’ති එත්‌ථ ඡෙදො පදාලනඤ්‌ච සඋපාදිසෙසවසෙන නිරොධසච්‌චං, යෙන ඡින්‌දති පදාලෙති ච, තං මග්‌ගසච්‌චන්‌ති.

    Ayaṃ panettha adhippāyo – dhaniya, tvaṃ bandhanena tuṭṭho, ahaṃ pana bandhanena aṭṭīyanto thāmavīriyūpeto mahāusabhoriva bandhanāni pañcuddhambhāgiyasaṃyojanāni catutthaariyamaggathāmavīriyena chetvā, nāgo pūtilataṃva pañcorambhāgiyasaṃyojanabandhanāni heṭṭhāmaggattayathāmavīriyena dālayitvā, atha vā usabhoriva bandhanāni anusaye nāgo pūtilataṃva pariyuṭṭhānāni chetvā dālayitvāva ṭhito. Tasmā na puna gabbhaseyyaṃ upessaṃ. Sohaṃ jātidukkhavatthukehi sabbadukkhehi parimutto sobhāmi – ‘‘atha ce patthayasī pavassa devā’’ti vadamāno. Tasmā sace tvampi ahaṃ viya vattumicchasi, chinda tāni bandhanānīti. Ettha ca bandhanāni samudayasaccaṃ, gabbhaseyyā dukkhasaccaṃ, ‘‘na upessa’’nti ettha anupagamo anupādisesavasena, ‘‘chetvā dālayitvā’’ti ettha chedo padālanañca saupādisesavasena nirodhasaccaṃ, yena chindati padāleti ca, taṃ maggasaccanti.

    එවමෙතං චතුසච්‌චදීපිකං ගාථං සුත්‌වා ගාථාපරියොසානෙ ධනියො ච පජාපති චස්‌ස ද්‌වෙ ච ධීතරොති චත්‌තාරො ජනා සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහිංසු. අථ ධනියො අවෙච්‌චප්‌පසාදයොගෙන තථාගතෙ මූලජාතාය පතිට්‌ඨිතාය සද්‌ධාය පඤ්‌ඤාචක්‌ඛුනා භගවතො ධම්‌මකායං දිස්‌වා ධම්‌මතාය චොදිතහදයො චින්‌තෙසි – ‘‘බන්‌ධනානි ඡින්‌දිං, ගබ්‌භසෙය්‍යො ච මෙ නත්‌ථී’’ති අවීචිං පරියන්‌තං කත්‌වා යාව භවග්‌ගා කො අඤ්‌ඤො එවං සීහනාදං නදිස්‌සති අඤ්‌ඤත්‍ර භගවතා, ආගතො නු ඛො මෙ සත්‌ථාති. තතො භගවා ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මිජාලවිචිත්‍රං සුවණ්‌ණරසසෙකපිඤ්‌ජරං විය සරීරාභං ධනියස්‌ස නිවෙසනෙ මුඤ්‌චි ‘‘පස්‌ස දානි යථාසුඛ’’න්‌ති.

    Evametaṃ catusaccadīpikaṃ gāthaṃ sutvā gāthāpariyosāne dhaniyo ca pajāpati cassa dve ca dhītaroti cattāro janā sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsu. Atha dhaniyo aveccappasādayogena tathāgate mūlajātāya patiṭṭhitāya saddhāya paññācakkhunā bhagavato dhammakāyaṃ disvā dhammatāya coditahadayo cintesi – ‘‘bandhanāni chindiṃ, gabbhaseyyo ca me natthī’’ti avīciṃ pariyantaṃ katvā yāva bhavaggā ko añño evaṃ sīhanādaṃ nadissati aññatra bhagavatā, āgato nu kho me satthāti. Tato bhagavā chabbaṇṇarasmijālavicitraṃ suvaṇṇarasasekapiñjaraṃ viya sarīrābhaṃ dhaniyassa nivesane muñci ‘‘passa dāni yathāsukha’’nti.

    30. අථ ධනියො අන්‌තො පවිට්‌ඨචන්‌දිමසූරියං විය සමන්‌තා පජ්‌ජලිතපදීපසහස්‌සසමුජ්‌ජලිතමිව ච නිවෙසනං දිස්‌වා ‘‘ආගතො භගවා’’ති චිත්‌තං උප්‌පාදෙසි. තස්‌මිංයෙව ච සමයෙ මෙඝොපි පාවස්‌සි. තෙනාහු සඞ්‌ගීතිකාරා ‘‘නින්‌නඤ්‌ච ථලඤ්‌ච පූරයන්‌තො’’ති. තත්‌ථ නින්‌නන්‌ති පල්‌ලලං. ථලන්‌ති උක්‌කූලං. එවමෙතං උක්‌කූලවිකූලං සබ්‌බම්‌පි සමං කත්‌වා පූරයන්‌තො මහාමෙඝො පාවස්‌සි, වස්‌සිතුං ආරභීති වුත්‌තං හොති. තාවදෙවාති යං ඛණං භගවා සරීරාභං මුඤ්‌චි, ධනියො ච ‘‘සත්‌ථා මෙ ආගතො’’ති සද්‌ධාමයං චිත්‌තාභං මුඤ්‌චි, තං ඛණං පාවස්‌සීති. කෙචි පන ‘‘සූරියුග්‌ගමනම්‌පි තස්‌මිංයෙව ඛණෙ’’ති වණ්‌ණයන්‌ති.

    30. Atha dhaniyo anto paviṭṭhacandimasūriyaṃ viya samantā pajjalitapadīpasahassasamujjalitamiva ca nivesanaṃ disvā ‘‘āgato bhagavā’’ti cittaṃ uppādesi. Tasmiṃyeva ca samaye meghopi pāvassi. Tenāhu saṅgītikārā ‘‘ninnañca thalañca pūrayanto’’ti. Tattha ninnanti pallalaṃ. Thalanti ukkūlaṃ. Evametaṃ ukkūlavikūlaṃ sabbampi samaṃ katvā pūrayanto mahāmegho pāvassi, vassituṃ ārabhīti vuttaṃ hoti. Tāvadevāti yaṃ khaṇaṃ bhagavā sarīrābhaṃ muñci, dhaniyo ca ‘‘satthā me āgato’’ti saddhāmayaṃ cittābhaṃ muñci, taṃ khaṇaṃ pāvassīti. Keci pana ‘‘sūriyuggamanampi tasmiṃyeva khaṇe’’ti vaṇṇayanti.

    31-32. එවං තස්‌මිං ධනියස්‌ස සද්‌ධුප්‌පාදතථාගතොභාසඵරණසූරියුග්‌ගමනක්‌ඛණෙ වස්‌සතො දෙවස්‌ස සද්‌දං සුත්‌වා ධනියො පීතිසොමනස්‌සජාතො ඉමමත්‌ථං අභාසථ ‘‘ලාභා වත නො අනප්‌පකා’’ති ද්‌වෙ ගාථා වත්‌තබ්‌බා.

    31-32. Evaṃ tasmiṃ dhaniyassa saddhuppādatathāgatobhāsapharaṇasūriyuggamanakkhaṇe vassato devassa saddaṃ sutvā dhaniyo pītisomanassajāto imamatthaṃ abhāsatha ‘‘lābhā vata no anappakā’’ti dve gāthā vattabbā.

    තත්‌ථ යස්‌මා ධනියො සපුත්‌තදාරො භගවතො අරියමග්‌ගපටිවෙධෙන ධම්‌මකායං දිස්‌වා, ලොකුත්‌තරචක්‌ඛුනා රූපකායං දිස්‌වා, ලොකියචක්‌ඛුනා සද්‌ධාපටිලාභං ලභි. තස්‌මා ආහ – ‘‘ලාභා වත නො අනප්‌පකා, යෙ මයං භගවන්‌තං අද්‌දසාමා’’ති. තත්‌ථ වත ඉති විම්‌හයත්‌ථෙ නිපාතො. නො ඉති අම්‌හාකං. අනප්‌පකාති විපුලා. සෙසං උත්‌තානමෙව. සරණං තං උපෙමාති එත්‌ථ පන කිඤ්‌චාපි මග්‌ගපටිවෙධෙනෙවස්‌ස සිද්‌ධං සරණගමනං, තත්‌ථ පන නිච්‌ඡයගමනමෙව ගතො, ඉදානි වාචාය අත්‌තසන්‌නිය්‍යාතනං කරොති. මග්‌ගවසෙන වා සන්‌නිය්‍යාතනසරණතං අචලසරණතං පත්‌තො, තං පරෙසං වාචාය පාකටං කරොන්‌තො පණිපාතසරණගමනං ගච්‌ඡති. චක්‌ඛුමාති භගවා පකතිදිබ්‌බපඤ්‌ඤාසමන්‌තබුද්‌ධචක්‌ඛූහි පඤ්‌චහි චක්‌ඛූහි චක්‌ඛුමා. තං ආලපන්‌තො ආහ – ‘‘සරණං තං උපෙම චක්‌ඛුමා’’ති. ‘‘සත්‌ථා නො හොහි තුවං මහාමුනී’’ති ඉදං පන වචනං සිස්‌සභාවූපගමනෙනාපි සරණගමනං පූරෙතුං භණති, ගොපී ච අහඤ්‌ච අස්‌සවා, බ්‍රහ්‌මචරියං සුගතෙ චරාමසෙති ඉදං සමාදානවසෙන.

    Tattha yasmā dhaniyo saputtadāro bhagavato ariyamaggapaṭivedhena dhammakāyaṃ disvā, lokuttaracakkhunā rūpakāyaṃ disvā, lokiyacakkhunā saddhāpaṭilābhaṃ labhi. Tasmā āha – ‘‘lābhā vata no anappakā, ye mayaṃ bhagavantaṃ addasāmā’’ti. Tattha vata iti vimhayatthe nipāto. No iti amhākaṃ. Anappakāti vipulā. Sesaṃ uttānameva. Saraṇaṃ taṃ upemāti ettha pana kiñcāpi maggapaṭivedhenevassa siddhaṃ saraṇagamanaṃ, tattha pana nicchayagamanameva gato, idāni vācāya attasanniyyātanaṃ karoti. Maggavasena vā sanniyyātanasaraṇataṃ acalasaraṇataṃ patto, taṃ paresaṃ vācāya pākaṭaṃ karonto paṇipātasaraṇagamanaṃ gacchati. Cakkhumāti bhagavā pakatidibbapaññāsamantabuddhacakkhūhi pañcahi cakkhūhi cakkhumā. Taṃ ālapanto āha – ‘‘saraṇaṃ taṃ upema cakkhumā’’ti. ‘‘Satthā no hohi tuvaṃ mahāmunī’’ti idaṃ pana vacanaṃ sissabhāvūpagamanenāpi saraṇagamanaṃ pūretuṃ bhaṇati, gopī ca ahañca assavā, brahmacariyaṃsugate carāmaseti idaṃ samādānavasena.

    තත්‌ථ බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති මෙථුනවිරතිමග්‌ගසමණධම්‌මසාසනසදාරසන්‌තොසානමෙතං අධිවචනං. ‘‘බ්‍රහ්‌මචාරී’’ති එවමාදීසු (ම. නි. 1.83) හි මෙථුනවිරති බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුච්‌චති. ‘‘ඉදං ඛො පන මෙ පඤ්‌චසිඛ, බ්‍රහ්‌මචරියං එකන්‌තනිබ්‌බිදායා’’ති එවමාදීසු (දී. නි. 2.329) මග්‌ගො. ‘‘අභිජානාමි ඛො පනාහං, සාරිපුත්‌ත, චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතං බ්‍රහ්‌මචරියං චරිතා’’ති එවමාදීසු (ම. නි. 1.155) සමණධම්‌මො. ‘‘තයිදං බ්‍රහ්‌මචරියං ඉද්‌ධඤ්‌චෙව ඵීතඤ්‌චා’’ති එවමාදීසු (දී. නි. 3.174) සාසනං.

    Tattha brahmacariyanti methunaviratimaggasamaṇadhammasāsanasadārasantosānametaṃ adhivacanaṃ. ‘‘Brahmacārī’’ti evamādīsu (ma. ni. 1.83) hi methunavirati brahmacariyanti vuccati. ‘‘Idaṃ kho pana me pañcasikha, brahmacariyaṃ ekantanibbidāyā’’ti evamādīsu (dī. ni. 2.329) maggo. ‘‘Abhijānāmi kho panāhaṃ, sāriputta, caturaṅgasamannāgataṃ brahmacariyaṃ caritā’’ti evamādīsu (ma. ni. 1.155) samaṇadhammo. ‘‘Tayidaṃ brahmacariyaṃ iddhañceva phītañcā’’ti evamādīsu (dī. ni. 3.174) sāsanaṃ.

    ‘‘මයඤ්‌ච භරියා නාතික්‌කමාම, අම්‌හෙ ච භරියා නාතික්‌කමන්‌ති;

    ‘‘Mayañca bhariyā nātikkamāma, amhe ca bhariyā nātikkamanti;

    අඤ්‌ඤත්‍ර තාහි බ්‍රහ්‌මචරියං චරාම, තස්‌මා හි අම්‌හං දහරා න මීයරෙ’’ති. (ජා. 1.10.97) –

    Aññatra tāhi brahmacariyaṃ carāma, tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare’’ti. (jā. 1.10.97) –

    එවමාදීසු සදාරසන්‌තොසො. ඉධ පන සමණධම්‌මබ්‍රහ්‌මචරියපුබ්‌බඞ්‌ගමං උපරිමග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියමධිප්‌පෙතං. සුගතෙති සුගතස්‌ස සන්‌තිකෙ. භගවා හි අන්‌තද්‌වයමනුපග්‌ගම්‌ම සුට්‌ඨු ගතත්‌තා, සොභණෙන ච අරියමග්‌ගගමනෙන සමන්‌නාගතත්‌තා, සුන්‌දරඤ්‌ච නිබ්‌බානසඞ්‌ඛාතං ඨානං ගතත්‌තා සුගතොති වුච්‌චති. සමීපත්‌ථෙ චෙත්‌ථ භුම්‌මවචනං, තස්‌මා සුගතස්‌ස සන්‌තිකෙති අත්‌ථො. චරාමසෙති චරාම. යඤ්‌හි තං සක්‌කතෙ චරාමසීති වුච්‌චති, තං ඉධ චරාමසෙති. අට්‌ඨකථාචරියා පන ‘‘සෙති නිපාතො’’ති භණන්‌ති. තෙනෙව චෙත්‌ථ ආයාචනත්‌ථං සන්‌ධාය ‘‘චරෙම සෙ’’තිපි පාඨං විකප්‌පෙන්‌ති. යං රුච්‌චති, තං ගහෙතබ්‌බං.

    Evamādīsu sadārasantoso. Idha pana samaṇadhammabrahmacariyapubbaṅgamaṃ uparimaggabrahmacariyamadhippetaṃ. Sugateti sugatassa santike. Bhagavā hi antadvayamanupaggamma suṭṭhu gatattā, sobhaṇena ca ariyamaggagamanena samannāgatattā, sundarañca nibbānasaṅkhātaṃ ṭhānaṃ gatattā sugatoti vuccati. Samīpatthe cettha bhummavacanaṃ, tasmā sugatassa santiketi attho. Carāmaseti carāma. Yañhi taṃ sakkate carāmasīti vuccati, taṃ idha carāmaseti. Aṭṭhakathācariyā pana ‘‘seti nipāto’’ti bhaṇanti. Teneva cettha āyācanatthaṃ sandhāya ‘‘carema se’’tipi pāṭhaṃ vikappenti. Yaṃ ruccati, taṃ gahetabbaṃ.

    එවං ධනියො බ්‍රහ්‌මචරියචරණාපදෙසෙන භගවන්‌තං පබ්‌බජ්‌ජං යාචිත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජපයොජනං දීපෙන්‌තො ආහ ‘‘ජාතීමරණස්‌ස පාරගූ, දුක්‌ඛස්‌සන්‌තකරා භවාමසෙ’’ති. ජාතිමරණස්‌ස පාරං නාම නිබ්‌බානං, තං අරහත්‌තමග්‌ගෙන ගච්‌ඡාම. දුක්‌ඛස්‌සාති වට්‌ටදුක්‌ඛස්‌ස. අන්‌තකරාති අභාවකරා. භවාමසෙති භවාම, අථ වා අහො වත මයං භවෙය්‍යාමාති. ‘‘චරාමසෙ’’ති එත්‌ථ වුත්‌තනයෙනෙව තං වෙදිතබ්‌බං. එවං වත්‌වාපි ච පුන උභොපි කිර භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා ‘‘පබ්‌බාජෙථ නො භගවා’’ති එවං පබ්‌බජ්‌ජං යාචිංසූති.

    Evaṃ dhaniyo brahmacariyacaraṇāpadesena bhagavantaṃ pabbajjaṃ yācitvā pabbajjapayojanaṃ dīpento āha ‘‘jātīmaraṇassa pāragū, dukkhassantakarā bhavāmase’’ti. Jātimaraṇassa pāraṃ nāma nibbānaṃ, taṃ arahattamaggena gacchāma. Dukkhassāti vaṭṭadukkhassa. Antakarāti abhāvakarā. Bhavāmaseti bhavāma, atha vā aho vata mayaṃ bhaveyyāmāti. ‘‘Carāmase’’ti ettha vuttanayeneva taṃ veditabbaṃ. Evaṃ vatvāpi ca puna ubhopi kira bhagavantaṃ vanditvā ‘‘pabbājetha no bhagavā’’ti evaṃ pabbajjaṃ yāciṃsūti.

    33. අථ මාරො පාපිමා එවං තෙ උභොපි වන්‌දිත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජං යාචන්‌තෙ දිස්‌වා – ‘‘ඉමෙ මම විසයං අතික්‌කමිතුකාමා, හන්‌ද නෙසං අන්‌තරායං කරොමී’’ති ආගන්‌ත්‌වා ඝරාවාසෙ ගුණං දස්‌සෙන්‌තො ඉමං ගාථමාහ ‘‘නන්‌දති පුත්‌තෙහි පුත්‌තිමා’’ති. තත්‌ථ නන්‌දතීති තුස්‌සති මොදති. පුත්‌තෙහීති පුත්‌තෙහිපි ධීතරෙහිපි, සහයොගත්‌ථෙ, කරණත්‌ථෙ වා කරණවචනං, පුත්‌තෙහි සහ නන්‌දති, පුත්‌තෙහි කරණභූතෙහි නන්‌දතීති වුත්‌තං හොති. පුත්‌තිමාති පුත්‌තවා පුග්‌ගලො. ඉතීති එවමාහ. මාරොති වසවත්‌තිභූමියං අඤ්‌ඤතරො දාමරිකදෙවපුත්‌තො. සො හි සට්‌ඨානාතික්‌කමිතුකාමං ජනං යං සක්‌කොති, තං මාරෙති. යං න සක්‌කොති, තස්‌සපි මරණං ඉච්‌ඡති. තෙන ‘‘මාරො’’ති වුච්‌චති. පාපිමාති ලාමකපුග්‌ගලො, පාපසමාචාරො වා. සඞ්‌ගීතිකාරානමෙතං වචනං, සබ්‌බගාථාසු ච ඊදිසානි. යථා ච පුත්‌තෙහි පුත්‌තිමා, ගොපියො ගොහි තථෙව නන්‌දති. යස්‌ස ගාවො අත්‌ථි, සොපි ගොපියො, ගොහි සහ, ගොහි වා කරණභූතෙහි තථෙව නන්‌දතීති අත්‌ථො.

    33. Atha māro pāpimā evaṃ te ubhopi vanditvā pabbajjaṃ yācante disvā – ‘‘ime mama visayaṃ atikkamitukāmā, handa nesaṃ antarāyaṃ karomī’’ti āgantvā gharāvāse guṇaṃ dassento imaṃ gāthamāha ‘‘nandati puttehi puttimā’’ti. Tattha nandatīti tussati modati. Puttehīti puttehipi dhītarehipi, sahayogatthe, karaṇatthe vā karaṇavacanaṃ, puttehi saha nandati, puttehi karaṇabhūtehi nandatīti vuttaṃ hoti. Puttimāti puttavā puggalo. Itīti evamāha. Māroti vasavattibhūmiyaṃ aññataro dāmarikadevaputto. So hi saṭṭhānātikkamitukāmaṃ janaṃ yaṃ sakkoti, taṃ māreti. Yaṃ na sakkoti, tassapi maraṇaṃ icchati. Tena ‘‘māro’’ti vuccati. Pāpimāti lāmakapuggalo, pāpasamācāro vā. Saṅgītikārānametaṃ vacanaṃ, sabbagāthāsu ca īdisāni. Yathā ca puttehi puttimā, gopiyo gohi tatheva nandati. Yassa gāvo atthi, sopi gopiyo, gohi saha, gohi vā karaṇabhūtehi tatheva nandatīti attho.

    එවං වත්‌වා ඉදානි තස්‌සත්‌ථස්‌ස සාධකකාරණං නිද්‌දිසති, ‘‘උපධී හි නරස්‌ස නන්‌දනා’’ති. තත්‌ථ උපධීති චත්‌තාරො උපධයො – කාමූපධි, ඛන්‌ධූපධි, කිලෙසූපධි, අභිසඞ්‌ඛාරූපධීති. කාමා හි ‘‘යං පඤ්‌චකාමගුණෙ පටිච්‌ච උප්‌පජ්‌ජති සුඛං සොමනස්‌සං, අයං කාමානං අස්‌සාදො’’ති (ම. නි. 1.166) එවං වුත්‌තස්‌ස සුඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො උපධීයති එත්‌ථ සුඛන්‌ති ඉමිනා වචනත්‌ථෙන උපධීති වුච්‌චන්‌ති. ඛන්‌ධාපි ඛන්‌ධමූලකදුක්‌ඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො, කිලෙසාපි අපායදුක්‌ඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො, අභිසඞ්‌ඛාරාපි භවදුක්‌ඛස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතොති. ඉධ පන කාමූපධි අධිප්‌පෙතො. සො සත්‌තසඞ්‌ඛාරවසෙන දුවිධො. තත්‌ථ සත්‌තපටිබද්‌ධො පධානො, තං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘පුත්‌තෙහි ගොහී’’ති වත්‌වා කාරණමාහ – ‘‘උපධී හි නරස්‌ස නන්‌දනා’’ති. තස්‌සත්‌ථො – යස්‌මා ඉමෙ කාමූපධී නරස්‌ස නන්‌දනා, නන්‌දයන්‌ති නරං පීතිසොමනස්‌සං උපසංහරන්‌තා, තස්‌මා වෙදිතබ්‌බමෙතං ‘‘නන්‌දති පුත්‌තෙහි පුත්‌තිමා, ගොපියො ගොහි තථෙව නන්‌දති, ත්‌වඤ්‌ච පුත්‌තිමා ගොපියො ච, තස්‌මා එතෙහි, නන්‌ද, මා පබ්‌බජ්‌ජං පාටිකඞ්‌ඛි. පබ්‌බජිතස්‌ස හි එතෙ උපධයො න සන්‌ති, එවං සන්‌තෙ ත්‌වං දුක්‌ඛස්‌සන්‌තං පත්‌ථෙන්‌තොපි දුක්‌ඛිතොව භවිස්‌සසී’’ති.

    Evaṃ vatvā idāni tassatthassa sādhakakāraṇaṃ niddisati, ‘‘upadhī hi narassa nandanā’’ti. Tattha upadhīti cattāro upadhayo – kāmūpadhi, khandhūpadhi, kilesūpadhi, abhisaṅkhārūpadhīti. Kāmā hi ‘‘yaṃ pañcakāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ kāmānaṃ assādo’’ti (ma. ni. 1.166) evaṃ vuttassa sukhassa adhiṭṭhānabhāvato upadhīyati ettha sukhanti iminā vacanatthena upadhīti vuccanti. Khandhāpi khandhamūlakadukkhassa adhiṭṭhānabhāvato, kilesāpi apāyadukkhassa adhiṭṭhānabhāvato, abhisaṅkhārāpi bhavadukkhassa adhiṭṭhānabhāvatoti. Idha pana kāmūpadhi adhippeto. So sattasaṅkhāravasena duvidho. Tattha sattapaṭibaddho padhāno, taṃ dassento ‘‘puttehi gohī’’ti vatvā kāraṇamāha – ‘‘upadhī hi narassa nandanā’’ti. Tassattho – yasmā ime kāmūpadhī narassa nandanā, nandayanti naraṃ pītisomanassaṃ upasaṃharantā, tasmā veditabbametaṃ ‘‘nandati puttehi puttimā, gopiyo gohi tatheva nandati, tvañca puttimā gopiyo ca, tasmā etehi, nanda, mā pabbajjaṃ pāṭikaṅkhi. Pabbajitassa hi ete upadhayo na santi, evaṃ sante tvaṃ dukkhassantaṃ patthentopi dukkhitova bhavissasī’’ti.

    ඉදානි තස්‌සපි අත්‌ථස්‌ස සාධකකාරණං නිද්‌දිසති ‘‘න හි සො නන්‌දති, යො නිරූපධී’’ති. තස්‌සත්‌ථො – යස්‌මා යස්‌සෙතෙ උපධයො නත්‌ථි, සො පියෙහි ඤාතීහි විප්‌පයුත්‌තො නිබ්‌භොගූපකරණො න නන්‌දති, තස්‌මා ත්‌වං ඉමෙ උපධයො වජ්‌ජෙත්‌වා පබ්‌බජිතො දුක්‌ඛිතොව භවිස්‌සසීති.

    Idāni tassapi atthassa sādhakakāraṇaṃ niddisati ‘‘na hi so nandati, yo nirūpadhī’’ti. Tassattho – yasmā yassete upadhayo natthi, so piyehi ñātīhi vippayutto nibbhogūpakaraṇo na nandati, tasmā tvaṃ ime upadhayo vajjetvā pabbajito dukkhitova bhavissasīti.

    34. අථ භගවා ‘‘මාරො අයං පාපිමා ඉමෙසං අන්‌තරායාය ආගතො’’ති විදිත්‌වා ඵලෙන ඵලං පාතෙන්‌තො විය තායෙව මාරෙනාභතාය උපමාය මාරවාදං භින්‌දන්‌තො තමෙව ගාථං පරිවත්‌තෙත්‌වා ‘‘උපධි සොකවත්‌ථූ’’ති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘සොචති පුත්‌තෙහි පුත්‌තිමා’’ති. තත්‌ථ සබ්‌බං පදත්‌ථතො උත්‌තානමෙව. අයං පන අධිප්‌පායො – මා, පාපිම, එවං අවච ‘‘නන්‌දති පුත්‌තෙහි පුත්‌තිමා’’ති. සබ්‌බෙහෙව හි පියෙහි, මනාපෙහි නානාභාවො විනාභාවො, අනතික්‌කමනීයො අයං විධි, තෙසඤ්‌ච පියමනාපානං පුත්‌තදාරානං ගවාස්‌සවළවහිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණාදීනං විනාභාවෙන අධිමත්‌තසොකසල්‌ලසමප්‌පිතහදයා සත්‌තා උම්‌මත්‌තකාපි හොන්‌ති ඛිත්‌තචිත්‌තා, මරණම්‌පි නිගච්‌ඡන්‌ති මරණමත්‌තම්‌පි දුක්‌ඛං. තස්‌මා එවං ගණ්‌හ – සොචති පුත්‌තෙහි පුත්‌තිමා. යථා ච පුත්‌තෙහි පුත්‌තිමා, ගොපියො ගොහි තථෙව සොචතීති. කිං කාරණා? උපධී හි නරස්‌ස සොචනා. යස්‌මා ච උපධී හි නරස්‌ස සොචනා, තස්‌මා එව ‘‘න හි සො සොචති, යො නිරූපධි’’. යො උපධීසු සඞ්‌ගප්‌පහානෙන නිරුපධි හොති, සො සන්‌තුට්‌ඨො හොති කායපරිහාරිකෙන චීවරෙන, කුච්‌ඡිපරිහාරිකෙන පිණ්‌ඩපාතෙන, යෙන යෙනෙව පක්‌කමති, සමාදායෙව පක්‌කමති. සෙය්‍යථාපි නාම පක්‌ඛී සකුණො …පෙ.… නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායාති පජානාති. එවං සබ්‌බසොකසමුග්‌ඝාතා ‘‘න හි සො සොචති, යො නිරුපධී’’ති. ඉති භගවා අරහත්‌තනිකූටෙන දෙසනං වොසාපෙසි. අථ වා යො නිරුපධි, යො නික්‌කිලෙසො, සො න සොචති. යාවදෙව හි කිලෙසා සන්‌ති, තාවදෙව සබ්‌බෙ උපධයො සොකප්‌ඵලාව හොන්‌ති. කිලෙසප්‌පහානා පන නත්‌ථි සොකොති. එවම්‌පි අරහත්‌තනිකූටෙනෙව දෙසනං වොසාපෙසි. දෙසනාපරියොසානෙ ධනියො ච ගොපී ච උභොපි පබ්‌බජිංසු. භගවා ආකාසෙනෙව ජෙතවනං අගමාසි. තෙ පබ්‌බජිත්‌වා අරහත්‌තං සච්‌ඡිකරිංසු. වසනට්‌ඨානෙ ච නෙසං ගොපාලකා විහාරං කාරෙසුං. සො අජ්‌ජාපි ගොපාලකවිහාරොත්‌වෙව පඤ්‌ඤායතීති.

    34. Atha bhagavā ‘‘māro ayaṃ pāpimā imesaṃ antarāyāya āgato’’ti viditvā phalena phalaṃ pātento viya tāyeva mārenābhatāya upamāya māravādaṃ bhindanto tameva gāthaṃ parivattetvā ‘‘upadhi sokavatthū’’ti dassento āha ‘‘socati puttehi puttimā’’ti. Tattha sabbaṃ padatthato uttānameva. Ayaṃ pana adhippāyo – mā, pāpima, evaṃ avaca ‘‘nandati puttehi puttimā’’ti. Sabbeheva hi piyehi, manāpehi nānābhāvo vinābhāvo, anatikkamanīyo ayaṃ vidhi, tesañca piyamanāpānaṃ puttadārānaṃ gavāssavaḷavahiraññasuvaṇṇādīnaṃ vinābhāvena adhimattasokasallasamappitahadayā sattā ummattakāpi honti khittacittā, maraṇampi nigacchanti maraṇamattampi dukkhaṃ. Tasmā evaṃ gaṇha – socati puttehi puttimā. Yathā ca puttehi puttimā, gopiyo gohi tatheva socatīti. Kiṃ kāraṇā? Upadhī hi narassa socanā. Yasmā ca upadhī hi narassa socanā, tasmā eva ‘‘na hi so socati, yo nirūpadhi’’. Yo upadhīsu saṅgappahānena nirupadhi hoti, so santuṭṭho hoti kāyaparihārikena cīvarena, kucchiparihārikena piṇḍapātena, yena yeneva pakkamati, samādāyeva pakkamati. Seyyathāpi nāma pakkhī sakuṇo …pe… nāparaṃ itthattāyāti pajānāti. Evaṃ sabbasokasamugghātā ‘‘na hi so socati, yo nirupadhī’’ti. Iti bhagavā arahattanikūṭena desanaṃ vosāpesi. Atha vā yo nirupadhi, yo nikkileso, so na socati. Yāvadeva hi kilesā santi, tāvadeva sabbe upadhayo sokapphalāva honti. Kilesappahānā pana natthi sokoti. Evampi arahattanikūṭeneva desanaṃ vosāpesi. Desanāpariyosāne dhaniyo ca gopī ca ubhopi pabbajiṃsu. Bhagavā ākāseneva jetavanaṃ agamāsi. Te pabbajitvā arahattaṃ sacchikariṃsu. Vasanaṭṭhāne ca nesaṃ gopālakā vihāraṃ kāresuṃ. So ajjāpi gopālakavihārotveva paññāyatīti.

    පරමත්‌ථජොතිකාය ඛුද්‌දක-අට්‌ඨකථාය

    Paramatthajotikāya khuddaka-aṭṭhakathāya

    සුත්‌තනිපාත-අට්‌ඨකථාය ධනියසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Suttanipāta-aṭṭhakathāya dhaniyasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / සුත්‌තනිපාතපාළි • Suttanipātapāḷi / 2. ධනියසුත්‌තං • 2. Dhaniyasuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact