Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [122] 2. දුම්‌මෙධජාතකවණ්‌ණනා

    [122] 2. Dummedhajātakavaṇṇanā

    යසං ලද්‌ධාන දුම්‌මෙධොති ඉදං සත්‌ථා වෙළුවනෙ විහරන්‌තො දෙවදත්‌තං ආරබ්‌භ කථෙසි. ධම්‌මසභායඤ්‌හි භික්‌ඛූ ‘‘ආවුසො දෙවදත්‌තො, තථාගතස්‌ස පුණ්‌ණචන්‌දසස්‌සිරිකමුඛං අසීතානුබ්‍යඤ්‌ජනද්‌වත්‌තිංසමහාපුරිසලක්‌ඛණපටිමණ්‌ඩිතං බ්‍යාමප්‌පභාපරික්‌ඛිත්‌තං ආවෙළාවෙළාභූතා යමකයමකභූතා ඝනබුද්‌ධරස්‌මියො විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තං පරමසොභග්‌ගප්‌පත්‌තං අත්‌තභාවඤ්‌ච ඔලොකෙත්‌වා චිත්‌තං පසාදෙතුං න සක්‌කොති, උසූයමෙව කරොති. ‘බුද්‌ධා නාම එවරූපෙන සීලෙන සමාධිනා පඤ්‌ඤාය විමුත්‌තියා විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනෙන සමන්‌නාගතා’ති වුච්‌චමානෙ වණ්‌ණං සහිතුං න සක්‌කොති, උසූයමෙව කරොතී’’ති දෙවදත්‌තස්‌ස අගුණකථං කථයිංසු. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ , ඉදානෙව දෙවදත්‌තො මම වණ්‌ණෙ භඤ්‌ඤමානෙ උසූයං කරොති, පුබ්‌බෙපි අකාසියෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Yasaṃladdhāna dummedhoti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. Dhammasabhāyañhi bhikkhū ‘‘āvuso devadatto, tathāgatassa puṇṇacandasassirikamukhaṃ asītānubyañjanadvattiṃsamahāpurisalakkhaṇapaṭimaṇḍitaṃ byāmappabhāparikkhittaṃ āveḷāveḷābhūtā yamakayamakabhūtā ghanabuddharasmiyo vissajjentaṃ paramasobhaggappattaṃ attabhāvañca oloketvā cittaṃ pasādetuṃ na sakkoti, usūyameva karoti. ‘Buddhā nāma evarūpena sīlena samādhinā paññāya vimuttiyā vimuttiñāṇadassanena samannāgatā’ti vuccamāne vaṇṇaṃ sahituṃ na sakkoti, usūyameva karotī’’ti devadattassa aguṇakathaṃ kathayiṃsu. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave , idāneva devadatto mama vaṇṇe bhaññamāne usūyaṃ karoti, pubbepi akāsiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ මගධරට්‌ඨෙ රාජගහනගරෙ එකස්‌මිං මගධරාජෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො හත්‌ථියොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා සබ්‌බසෙතො අහොසි හෙට්‌ඨා වණ්‌ණිතසදිසාය රූපසම්‌පත්‌තියා සමන්‌නාගතො. අථ නං ‘‘ලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නො අය’’න්‌ති සො රාජා මඞ්‌ගලහත්‌ථිං අකාසි. අථෙකස්‌මිං ඡණදිවසෙ සකලනගරං දෙවනගරං විය අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරපටිමණ්‌ඩිතං මඞ්‌ගලහත්‌ථිං අභිරුහිත්‌වා මහන්‌තෙන රාජානුභාවෙන නගරං පදක්‌ඛිණං අකාසි. මහාජනො තත්‌ථ තත්‌ථ ඨත්‌වා මඞ්‌ගලහත්‌ථිනො රූපසොභග්‌ගප්‌පත්‌තං සරීරං දිස්‌වා ‘‘අහො රූපං, අහො ගති, අහො ලීළා, අහො ලක්‌ඛණසම්‌පත්‌ති, එවරූපො නාම සබ්‌බසෙතවරවාරණො චක්‌කවත්‌තිරඤ්‌ඤො අනුච්‌ඡවිකො’’ති මඞ්‌ගලහත්‌ථිමෙව වණ්‌ණෙසි.

    Atīte magadharaṭṭhe rājagahanagare ekasmiṃ magadharāje rajjaṃ kārente bodhisatto hatthiyoniyaṃ nibbattitvā sabbaseto ahosi heṭṭhā vaṇṇitasadisāya rūpasampattiyā samannāgato. Atha naṃ ‘‘lakkhaṇasampanno aya’’nti so rājā maṅgalahatthiṃ akāsi. Athekasmiṃ chaṇadivase sakalanagaraṃ devanagaraṃ viya alaṅkārāpetvā sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitaṃ maṅgalahatthiṃ abhiruhitvā mahantena rājānubhāvena nagaraṃ padakkhiṇaṃ akāsi. Mahājano tattha tattha ṭhatvā maṅgalahatthino rūpasobhaggappattaṃ sarīraṃ disvā ‘‘aho rūpaṃ, aho gati, aho līḷā, aho lakkhaṇasampatti, evarūpo nāma sabbasetavaravāraṇo cakkavattirañño anucchaviko’’ti maṅgalahatthimeva vaṇṇesi.

    රාජා මඞ්‌ගලහත්‌ථිස්‌ස වණ්‌ණං සුත්‌වා සහිතුං අසක්‌කොන්‌තො උසූයං උප්‌පාදෙත්‌වා ‘‘අජ්‌ජෙව තං පබ්‌බතපාදෙ පාතෙත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙස්‌සාමී’’ති හත්‌ථාචරියං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘කින්‌ති කත්‌වා තයා අයං නාගො සික්‌ඛාපිතො’’ති ආහ. ‘‘සුසික්‌ඛාපිතො, දෙවා’’ති. ‘‘න සුසික්‌ඛිතො, දුසික්‌ඛිතො’’ති. ‘‘සුසික්‌ඛිතො, දෙවා’’ති. ‘‘යදි සුසික්‌ඛිතො , සක්‌ඛිස්‌සසි නං වෙපුල්‌ලපබ්‌බතමත්‌ථකං ආරොපෙතු’’න්‌ති. ‘‘ආම, දෙවා’’ති. ‘‘තෙන හි එහී’’ති සයං ඔතරිත්‌වා හත්‌ථාචරියං ආරොපෙත්‌වා පබ්‌බතපාදං ගන්‌ත්‌වා හත්‌ථාචරියෙන හත්‌ථිපිට්‌ඨියං නිසීදිත්‌වාව හත්‌ථිම්‌හි වෙපුල්‌ලපබ්‌බතමත්‌ථකං ආරොපිතෙ සයම්‌පි අමච්‌චගණපරිවුතො පබ්‌බතමත්‌ථකං අභිරුහිත්‌වා හත්‌ථිං පපාතාභිමුඛං කාරෙත්‌වා ‘‘ත්‌වං ‘මයා එස සුසික්‌ඛාපිතො’ති වදෙසි, තීහියෙව තාව නං පාදෙහි ඨපෙහී’’ති ආහ. හත්‌ථාචරියො පිට්‌ඨියං නිසීදිත්‌වාව ‘‘භො තීහි පාදෙහි තිට්‌ඨා’’ති හත්‌ථිස්‌ස පණ්‌හිකාය සඤ්‌ඤං අදාසි, මහාසත්‌තො තථා අකාසි. පුන රාජා ‘‘ද්‌වීහි පුරිමපාදෙහියෙව ඨපෙහී’’ති ආහ, මහාසත්‌තො ද්‌වෙ පච්‌ඡිමපාදෙ උක්‌ඛිපිත්‌වා පුරිමපාදෙහි අට්‌ඨාසි. ‘‘පච්‌ඡිමපාදෙහියෙවා’’ති වුත්‌තෙපි ද්‌වෙ පුරිමපාදෙ උක්‌ඛිපිත්‌වා පච්‌ඡිමපාදෙහි අට්‌ඨාසි, ‘‘එකෙනා’’ති වුත්‌තෙපි තයො පාදෙ උක්‌ඛිපිත්‌වා එකෙනෙව අට්‌ඨාසි. අථස්‌ස අපතනභාවං ඤත්‌වා ‘‘සචෙ පහොසි, ආකාසෙ නං ඨපෙහී’’ති ආහ.

    Rājā maṅgalahatthissa vaṇṇaṃ sutvā sahituṃ asakkonto usūyaṃ uppādetvā ‘‘ajjeva taṃ pabbatapāde pātetvā jīvitakkhayaṃ pāpessāmī’’ti hatthācariyaṃ pakkosāpetvā ‘‘kinti katvā tayā ayaṃ nāgo sikkhāpito’’ti āha. ‘‘Susikkhāpito, devā’’ti. ‘‘Na susikkhito, dusikkhito’’ti. ‘‘Susikkhito, devā’’ti. ‘‘Yadi susikkhito , sakkhissasi naṃ vepullapabbatamatthakaṃ āropetu’’nti. ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Tena hi ehī’’ti sayaṃ otaritvā hatthācariyaṃ āropetvā pabbatapādaṃ gantvā hatthācariyena hatthipiṭṭhiyaṃ nisīditvāva hatthimhi vepullapabbatamatthakaṃ āropite sayampi amaccagaṇaparivuto pabbatamatthakaṃ abhiruhitvā hatthiṃ papātābhimukhaṃ kāretvā ‘‘tvaṃ ‘mayā esa susikkhāpito’ti vadesi, tīhiyeva tāva naṃ pādehi ṭhapehī’’ti āha. Hatthācariyo piṭṭhiyaṃ nisīditvāva ‘‘bho tīhi pādehi tiṭṭhā’’ti hatthissa paṇhikāya saññaṃ adāsi, mahāsatto tathā akāsi. Puna rājā ‘‘dvīhi purimapādehiyeva ṭhapehī’’ti āha, mahāsatto dve pacchimapāde ukkhipitvā purimapādehi aṭṭhāsi. ‘‘Pacchimapādehiyevā’’ti vuttepi dve purimapāde ukkhipitvā pacchimapādehi aṭṭhāsi, ‘‘ekenā’’ti vuttepi tayo pāde ukkhipitvā ekeneva aṭṭhāsi. Athassa apatanabhāvaṃ ñatvā ‘‘sace pahosi, ākāse naṃ ṭhapehī’’ti āha.

    ආචරියො චින්‌තෙසි – ‘‘සකලජම්‌බුදීපෙ ඉමිනා සදිසො සුසික්‌ඛිතො හත්‌ථී නාම නත්‌ථි, නිස්‌සංසයං පනෙතං එස පපාතෙ පාතෙත්‌වා මාරෙතුකාමො භවිස්‌සතී’’ති. සො තස්‌ස කණ්‌ණමූලෙ මන්‌තෙසි ‘‘තාත, අයං රාජා තං පපාතෙ පාතෙත්‌වා මාරෙතුකාමො, න ත්‌වං එතස්‌ස අනුච්‌ඡවිකො. සචෙ තෙ ආකාසෙන ගන්‌තුං බලං අත්‌ථි, මං යථානිසින්‌නංයෙව ආදාය වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා බාරාණසිං ගච්‌ඡා’’ති. පුඤ්‌ඤිද්‌ධියා සමන්‌නාගතො මහාසත්‌තො තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව ආකාසෙ අට්‌ඨාසි. හත්‌ථාචරියො ‘‘මහාරාජ, අයං හත්‌ථී පුඤ්‌ඤිද්‌ධියා සමන්‌නාගතො, න තාදිසස්‌ස මන්‌දපුඤ්‌ඤස්‌ස දුබ්‌බුද්‌ධිනො අනුච්‌ඡවිකො, පණ්‌ඩිතස්‌ස පුඤ්‌ඤසම්‌පන්‌නස්‌ස රඤ්‌ඤො අනුච්‌ඡවිකො, තාදිසා නාම මන්‌දපුඤ්‌ඤා එවරූපං වාහනං ලභිත්‌වා තස්‌ස ගුණං අජානන්‌තා තඤ්‌චෙව වාහනං අවසෙසඤ්‌ච යසසම්‌පත්‌තිං නාසෙන්‌තියෙවා’’ති වත්‌වා හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙ නිසින්‌නොව ඉමං ගාථමාහ –

    Ācariyo cintesi – ‘‘sakalajambudīpe iminā sadiso susikkhito hatthī nāma natthi, nissaṃsayaṃ panetaṃ esa papāte pātetvā māretukāmo bhavissatī’’ti. So tassa kaṇṇamūle mantesi ‘‘tāta, ayaṃ rājā taṃ papāte pātetvā māretukāmo, na tvaṃ etassa anucchaviko. Sace te ākāsena gantuṃ balaṃ atthi, maṃ yathānisinnaṃyeva ādāya vehāsaṃ abbhuggantvā bārāṇasiṃ gacchā’’ti. Puññiddhiyā samannāgato mahāsatto taṅkhaṇaññeva ākāse aṭṭhāsi. Hatthācariyo ‘‘mahārāja, ayaṃ hatthī puññiddhiyā samannāgato, na tādisassa mandapuññassa dubbuddhino anucchaviko, paṇḍitassa puññasampannassa rañño anucchaviko, tādisā nāma mandapuññā evarūpaṃ vāhanaṃ labhitvā tassa guṇaṃ ajānantā tañceva vāhanaṃ avasesañca yasasampattiṃ nāsentiyevā’’ti vatvā hatthikkhandhe nisinnova imaṃ gāthamāha –

    122.

    122.

    ‘‘යසං ලද්‌ධාන දුම්‌මෙධො, අනත්‌ථං චරති අත්‌තනො;

    ‘‘Yasaṃ laddhāna dummedho, anatthaṃ carati attano;

    අත්‌තනො ච පරෙසඤ්‌ච, හිංසාය පටිපජ්‌ජතී’’ති.

    Attano ca paresañca, hiṃsāya paṭipajjatī’’ti.

    තත්‍රායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – මහාරාජ, තාදිසො දුම්‌මෙධො නිප්‌පඤ්‌ඤො පුග්‌ගලො පරිවාරසම්‌පත්‌තිං ලභිත්‌වා අත්‌තනො අනත්‌ථං චරති. කිංකාරණා? සො හි යසමදමත්‌තො කත්‌තබ්‌බාකත්‌තබ්‌බං අජානන්‌තො අත්‌තනො ච පරෙසඤ්‌ච හිංසාය පටිපජ්‌ජති. හිංසා වුච්‌චති කිලමනං දුක්‌ඛුප්‌පාදනං, තදත්‌ථාය එව පටිපජ්‌ජතීති.

    Tatrāyaṃ saṅkhepattho – mahārāja, tādiso dummedho nippañño puggalo parivārasampattiṃ labhitvā attano anatthaṃ carati. Kiṃkāraṇā? So hi yasamadamatto kattabbākattabbaṃ ajānanto attano ca paresañca hiṃsāya paṭipajjati. Hiṃsā vuccati kilamanaṃ dukkhuppādanaṃ, tadatthāya eva paṭipajjatīti.

    එවං ඉමාය ගාථාය රඤ්‌ඤො ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා ‘‘තිට්‌ඨ දානි ත්‌ව’’න්‌ති වත්‌වා ආකාසෙ උප්‌පතිත්‌වා බාරාණසිනගරං ගන්‌ත්‌වා රාජඞ්‌ගණෙ ආකාසෙ අට්‌ඨාසි. සකලනගරං සඞ්‌ඛුභිත්‌වා ‘‘අම්‌හාකං රඤ්‌ඤො ආකාසෙන සෙතවරවාරණො ආගන්‌ත්‌වා රාජඞ්‌ගණෙ ඨිතො’’ති එකකොලාහලං අහොසි. වෙගෙන රඤ්‌ඤොපි ආරොචෙසුං. රාජා නික්‌ඛමිත්‌වා ‘‘සචෙ මය්‌හං උපභොගත්‌ථාය ආගතොසි, භූමියං පතිට්‌ඨාහී’’ති ආහ. බොධිසත්‌තො භූමියං පතිට්‌ඨාසි, ආචරියො ඔතරිත්‌වා රාජානං වන්‌දිත්‌වා ‘‘කුතො ආගතොසි, තාතා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘රාජගහතො’’ති වත්‌වා සබ්‌බං පවත්‌තිං ආරොචෙසි. රාජා ‘‘මනාපං තෙ, තාත, කතං ඉධාගච්‌ඡන්‌තෙනා’’ති තුට්‌ඨහට්‌ඨො නගරං සජ්‌ජාපෙත්‌වා වාරණං මඞ්‌ගලහත්‌ථිට්‌ඨානෙ ඨපෙත්‌වා සකලරජ්‌ජං තයො කොට්‌ඨාසෙ කත්‌වා එකං බොධිසත්‌තස්‌ස අදාසි, එකං ආචරියස්‌ස, එකං අත්‌තනා අග්‌ගහෙසි. බොධිසත්‌තස්‌ස ආගතකාලතො පට්‌ඨායෙව පන රඤ්‌ඤො සකලජම්‌බුදීපෙ රජ්‌ජං හත්‌ථගතමෙව ජාතං. සො ජම්‌බුදීපෙ අග්‌ගරාජා හුත්‌වා දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා යථාකම්‌මං අගමාසි.

    Evaṃ imāya gāthāya rañño dhammaṃ desetvā ‘‘tiṭṭha dāni tva’’nti vatvā ākāse uppatitvā bārāṇasinagaraṃ gantvā rājaṅgaṇe ākāse aṭṭhāsi. Sakalanagaraṃ saṅkhubhitvā ‘‘amhākaṃ rañño ākāsena setavaravāraṇo āgantvā rājaṅgaṇe ṭhito’’ti ekakolāhalaṃ ahosi. Vegena raññopi ārocesuṃ. Rājā nikkhamitvā ‘‘sace mayhaṃ upabhogatthāya āgatosi, bhūmiyaṃ patiṭṭhāhī’’ti āha. Bodhisatto bhūmiyaṃ patiṭṭhāsi, ācariyo otaritvā rājānaṃ vanditvā ‘‘kuto āgatosi, tātā’’ti vutte ‘‘rājagahato’’ti vatvā sabbaṃ pavattiṃ ārocesi. Rājā ‘‘manāpaṃ te, tāta, kataṃ idhāgacchantenā’’ti tuṭṭhahaṭṭho nagaraṃ sajjāpetvā vāraṇaṃ maṅgalahatthiṭṭhāne ṭhapetvā sakalarajjaṃ tayo koṭṭhāse katvā ekaṃ bodhisattassa adāsi, ekaṃ ācariyassa, ekaṃ attanā aggahesi. Bodhisattassa āgatakālato paṭṭhāyeva pana rañño sakalajambudīpe rajjaṃ hatthagatameva jātaṃ. So jambudīpe aggarājā hutvā dānādīni puññāni katvā yathākammaṃ agamāsi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා මගධරාජා දෙවදත්‌තො අහොසි, බාරාණසිරාජා සාරිපුත්‌තො, හත්‌ථාචරියො ආනන්‌දො, හත්‌ථී පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā magadharājā devadatto ahosi, bārāṇasirājā sāriputto, hatthācariyo ānando, hatthī pana ahameva ahosi’’nti.

    දුම්‌මෙධජාතකවණ්‌ණනා දුතියා.

    Dummedhajātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 122. දුම්‌මෙධජාතකං • 122. Dummedhajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact