Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [257] 7. ගාමණිචන්‌දජාතකවණ්‌ණනා

    [257] 7. Gāmaṇicandajātakavaṇṇanā

    නායං ඝරානං කුසලොති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො පඤ්‌ඤාපසංසනං ආරබ්‌භ කථෙසි. ධම්‌මසභායඤ්‌හි භික්‌ඛූ දසබලස්‌ස පඤ්‌ඤං පසංසන්‌තා නිසීදිංසු – ‘‘ආවුසො, තථාගතො මහාපඤ්‌ඤො පුථුපඤ්‌ඤො හාසපඤ්‌ඤො ජවනපඤ්‌ඤො තික්‌ඛපඤ්‌ඤො නිබ්‌බෙධිකපඤ්‌ඤො සදෙවකං ලොකං පඤ්‌ඤාය අතික්‌කමතී’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි තථාගතො පඤ්‌ඤවායෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Nāyaṃgharānaṃ kusaloti idaṃ satthā jetavane viharanto paññāpasaṃsanaṃ ārabbha kathesi. Dhammasabhāyañhi bhikkhū dasabalassa paññaṃ pasaṃsantā nisīdiṃsu – ‘‘āvuso, tathāgato mahāpañño puthupañño hāsapañño javanapañño tikkhapañño nibbedhikapañño sadevakaṃ lokaṃ paññāya atikkamatī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi tathāgato paññavāyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං ජනසන්‌ධො නාම රාජා රජ්‌ජං කාරෙසි. බොධිසත්‌තො තස්‌ස අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌ති. තස්‌ස මුඛං සුපරිමජ්‌ජිතකඤ්‌චනාදාසතලං විය පරිසුද්‌ධං අහොසි අතිසොභග්‌ගප්‌පත්‌තං, තෙනස්‌ස නාමග්‌ගහණදිවසෙ ‘‘ආදාසමුඛමාරො’’ති නාමං අකංසු. තං සත්‌තවස්‌සබ්‌භන්‌තරෙයෙව පන පිතා තයො වෙදෙ ච සබ්‌බඤ්‌ච ලොකෙ කත්‌තබ්‌බාකත්‌තබ්‌බං සික්‌ඛාපෙත්‌වා තස්‌ස සත්‌තවස්‌සිකකාලෙ කාලමකාසි. අමච්‌චා මහන්‌තෙන සක්‌කාරෙන රඤ්‌ඤො සරීරකිච්‌චං කත්‌වා මතකදානං දත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ රාජඞ්‌ගණෙ සන්‌නිපතිත්‌වා ‘‘කුමාරො අතිදහරො, න සක්‌කා රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිතුං, වීමංසිත්‌වා නං අභිසිඤ්‌චිස්‌සාමා’’ති එකදිවසං නගරං අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වා විනිච්‌ඡයට්‌ඨානං සජ්‌ජෙත්‌වා පල්‌ලඞ්‌කං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා කුමාරස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘විනිච්‌ඡයට්‌ඨානං, දෙව, ගන්‌තුං වට්‌ටතී’’ති ආහංසු. කුමාරො ‘‘සාධූ’’ති මහන්‌තෙන පරිවාරෙන ගන්‌ත්‌වා පල්‌ලඞ්‌කෙ නිසීදි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ janasandho nāma rājā rajjaṃ kāresi. Bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchimhi nibbatti. Tassa mukhaṃ suparimajjitakañcanādāsatalaṃ viya parisuddhaṃ ahosi atisobhaggappattaṃ, tenassa nāmaggahaṇadivase ‘‘ādāsamukhamāro’’ti nāmaṃ akaṃsu. Taṃ sattavassabbhantareyeva pana pitā tayo vede ca sabbañca loke kattabbākattabbaṃ sikkhāpetvā tassa sattavassikakāle kālamakāsi. Amaccā mahantena sakkārena rañño sarīrakiccaṃ katvā matakadānaṃ datvā sattame divase rājaṅgaṇe sannipatitvā ‘‘kumāro atidaharo, na sakkā rajje abhisiñcituṃ, vīmaṃsitvā naṃ abhisiñcissāmā’’ti ekadivasaṃ nagaraṃ alaṅkārāpetvā vinicchayaṭṭhānaṃ sajjetvā pallaṅkaṃ paññapetvā kumārassa santikaṃ gantvā ‘‘vinicchayaṭṭhānaṃ, deva, gantuṃ vaṭṭatī’’ti āhaṃsu. Kumāro ‘‘sādhū’’ti mahantena parivārena gantvā pallaṅke nisīdi.

    තස්‌ස නිසින්‌නකාලෙ අමච්‌චා එකං ද්‌වීහි පාදෙහි විචරණමක්‌කටං වත්‌ථුවිජ්‌ජාචරියවෙසං ගාහාපෙත්‌වා විනිච්‌ඡයට්‌ඨානං නෙත්‌වා ‘‘දෙව, අයං පුරිසො පිතු මහාරාජස්‌ස කාලෙ වත්‌ථුවිජ්‌ජාචරියො පගුණවිජ්‌ජො අන්‌තොභූමියං සත්‌තරතනට්‌ඨානෙ ගුණදොසං පස්‌සති, එතෙනෙව ගහිතං රාජකුලානං ගෙහට්‌ඨානං හොති, ඉමං දෙවො සඞ්‌ගණ්‌හිත්‌වා ඨානන්‌තරෙ ඨපෙතූ’’ති ආහංසු. කුමාරො තං හෙට්‌ඨා ච උපරිච ඔලොකෙත්‌වා ‘‘නායං මනුස්‌සො, මක්‌කටො එසො’’ති ඤත්‌වා ‘‘මක්‌කටා නාම කතං කතං විද්‌ධංසෙතුං ජානන්‌ති, අකතං පන කාතුං වා විචාරෙතුං වා න ජානන්‌තී’’ති චින්‌තෙත්‌වා අමච්‌චානං පඨමං ගාථමාහ –

    Tassa nisinnakāle amaccā ekaṃ dvīhi pādehi vicaraṇamakkaṭaṃ vatthuvijjācariyavesaṃ gāhāpetvā vinicchayaṭṭhānaṃ netvā ‘‘deva, ayaṃ puriso pitu mahārājassa kāle vatthuvijjācariyo paguṇavijjo antobhūmiyaṃ sattaratanaṭṭhāne guṇadosaṃ passati, eteneva gahitaṃ rājakulānaṃ gehaṭṭhānaṃ hoti, imaṃ devo saṅgaṇhitvā ṭhānantare ṭhapetū’’ti āhaṃsu. Kumāro taṃ heṭṭhā ca uparica oloketvā ‘‘nāyaṃ manusso, makkaṭo eso’’ti ñatvā ‘‘makkaṭā nāma kataṃ kataṃ viddhaṃsetuṃ jānanti, akataṃ pana kātuṃ vā vicāretuṃ vā na jānantī’’ti cintetvā amaccānaṃ paṭhamaṃ gāthamāha –

    19.

    19.

    ‘‘නායං ඝරානං කුසලො, ලොලො අයං වලීමුඛො;

    ‘‘Nāyaṃ gharānaṃ kusalo, lolo ayaṃ valīmukho;

    කතං කතං ඛො දූසෙය්‍ය, එවං ධම්‌මමිදං කුල’’න්‌ති.

    Kataṃ kataṃ kho dūseyya, evaṃ dhammamidaṃ kula’’nti.

    තත්‌ථ නායං ඝරානං කුසලොති අයං සත්‌තො න ඝරානං කුසලො, ඝරානි විචාරෙතුං වා කාතුං වා ඡෙකො න හොති. ලොලොති ලොලජාතිකො. වලීමුඛොති වලියො මුඛෙ අස්‌සාති වලීමුඛො. එවං ධම්‌මමිදංකුලන්‌ති ඉදං මක්‌කටකුලං නාම කතං කතං දූසෙතබ්‌බං විනාසෙතබ්‌බන්‌ති එවං සභාවන්‌ති.

    Tattha nāyaṃ gharānaṃ kusaloti ayaṃ satto na gharānaṃ kusalo, gharāni vicāretuṃ vā kātuṃ vā cheko na hoti. Loloti lolajātiko. Valīmukhoti valiyo mukhe assāti valīmukho. Evaṃ dhammamidaṃkulanti idaṃ makkaṭakulaṃ nāma kataṃ kataṃ dūsetabbaṃ vināsetabbanti evaṃ sabhāvanti.

    අථාමච්‌චා ‘‘එවං භවිස්‌සති, දෙවා’’ති තං අපනෙත්‌වා එකාහද්‌වීහච්‌චයෙන පුන තමෙව අලඞ්‌කරිත්‌වා විනිච්‌ඡයට්‌ඨානං ආනෙත්‌වා ‘‘අයං, දෙව, පිතු මහාරාජස්‌ස කාලෙ විනිච්‌ඡයාමච්‌චො, විනිච්‌ඡයසුත්‌තමස්‌ස සුපවත්‌තිතං, ඉමං සඞ්‌ගණ්‌හිත්‌වා විනිච්‌ඡයකම්‌මං කාරෙතුං වට්‌ටතී’’ති ආහංසු. කුමාරො තං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘චිත්‌තවතො මනුස්‌සස්‌ස ලොමං නාම එවරූපං න හොති, අයං නිචිත්‌තකො වානරො විනිච්‌ඡයකම්‌මං කාතුං න සක්‌ඛිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා දුතියං ගාථමාහ –

    Athāmaccā ‘‘evaṃ bhavissati, devā’’ti taṃ apanetvā ekāhadvīhaccayena puna tameva alaṅkaritvā vinicchayaṭṭhānaṃ ānetvā ‘‘ayaṃ, deva, pitu mahārājassa kāle vinicchayāmacco, vinicchayasuttamassa supavattitaṃ, imaṃ saṅgaṇhitvā vinicchayakammaṃ kāretuṃ vaṭṭatī’’ti āhaṃsu. Kumāro taṃ oloketvā ‘‘cittavato manussassa lomaṃ nāma evarūpaṃ na hoti, ayaṃ nicittako vānaro vinicchayakammaṃ kātuṃ na sakkhissatī’’ti ñatvā dutiyaṃ gāthamāha –

    20.

    20.

    ‘‘නයිදං චිත්‌තවතො ලොමං, නායං අස්‌සාසිකො මිගො;

    ‘‘Nayidaṃ cittavato lomaṃ, nāyaṃ assāsiko migo;

    සිට්‌ඨං මෙ ජනසන්‌ධෙන, නායං කිඤ්‌චි විජානතී’’ති.

    Siṭṭhaṃ me janasandhena, nāyaṃ kiñci vijānatī’’ti.

    තත්‌ථ නයිදං චිත්‌තවතො ලොමන්‌ති යං ඉදං එතස්‌ස සරීරෙ ඵරුසලොමං, ඉදං විචාරණපඤ්‌ඤාය සම්‌පයුත්‌තචිත්‌තවතො න හොති. පාකතිකචිත්‌තෙන පන අචිත්‌තකො නාම තිරච්‌ඡානගතො නත්‌ථි. නායං අස්‌සාසිකොති අයං අවස්‌සයො වා හුත්‌වා අනුසාසනිං වා දත්‌වා අඤ්‌ඤං අස්‌සාසෙතුං අසමත්‌ථතාය න අස්‌සාසිකො. මිගොති මක්‌කටං ආහ. සිට්‌ඨං මෙ ජනසන්‌ධෙනාති මය්‌හං පිතරා ජනසන්‌ධෙන එතං සිට්‌ඨං කථිතං, ‘‘මක්‌කටො නාම කාරණාකාරණං න ජානාතී’’ති එවං අනුසාසනී දින්‌නාති දීපෙති. නායං කිඤ්‌චි විජානතීති තස්‌මා අයං වානරො න කිඤ්‌චි ජානාතීති නිට්‌ඨමෙත්‌ථ ගන්‌තබ්‌බං. පාළියං පන ‘‘නායං කිඤ්‌චි න දූසයෙ’’ති ලිඛිතං, තං අට්‌ඨකථායං නත්‌ථි.

    Tattha nayidaṃ cittavato lomanti yaṃ idaṃ etassa sarīre pharusalomaṃ, idaṃ vicāraṇapaññāya sampayuttacittavato na hoti. Pākatikacittena pana acittako nāma tiracchānagato natthi. Nāyaṃassāsikoti ayaṃ avassayo vā hutvā anusāsaniṃ vā datvā aññaṃ assāsetuṃ asamatthatāya na assāsiko. Migoti makkaṭaṃ āha. Siṭṭhaṃ me janasandhenāti mayhaṃ pitarā janasandhena etaṃ siṭṭhaṃ kathitaṃ, ‘‘makkaṭo nāma kāraṇākāraṇaṃ na jānātī’’ti evaṃ anusāsanī dinnāti dīpeti. Nāyaṃ kiñci vijānatīti tasmā ayaṃ vānaro na kiñci jānātīti niṭṭhamettha gantabbaṃ. Pāḷiyaṃ pana ‘‘nāyaṃ kiñci na dūsaye’’ti likhitaṃ, taṃ aṭṭhakathāyaṃ natthi.

    අමච්‌චා ඉමම්‌පි ගාථං සුත්‌වා ‘‘එවං භවිස්‌සති, දෙවා’’ති තං අපනෙත්‌වා පුනපි එකදිවසං තමෙව අලඞ්‌කරිත්‌වා විනිච්‌ඡයට්‌ඨානං ආනෙත්‌වා ‘‘අයං, දෙව, පුරිසො පිතු මහාරාජස්‌ස කාලෙ මාතාපිතුඋපට්‌ඨානකාරකො, කුලෙජෙට්‌ඨාපචායිකකම්‌මකාරකො, ඉමං සඞ්‌ගණ්‌හිතුං වට්‌ටතී’’ති ආහංසු. කුමාරො තං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘මක්‌කටා නාම චලචිත්‌තා, එවරූපං කම්‌මං කාතුං න සමත්‌ථා’’ති චින්‌තෙත්‌වා තතියං ගාථමාහ –

    Amaccā imampi gāthaṃ sutvā ‘‘evaṃ bhavissati, devā’’ti taṃ apanetvā punapi ekadivasaṃ tameva alaṅkaritvā vinicchayaṭṭhānaṃ ānetvā ‘‘ayaṃ, deva, puriso pitu mahārājassa kāle mātāpituupaṭṭhānakārako, kulejeṭṭhāpacāyikakammakārako, imaṃ saṅgaṇhituṃ vaṭṭatī’’ti āhaṃsu. Kumāro taṃ oloketvā ‘‘makkaṭā nāma calacittā, evarūpaṃ kammaṃ kātuṃ na samatthā’’ti cintetvā tatiyaṃ gāthamāha –

    21.

    21.

    ‘‘න මාතරං පිතරං වා, භාතරං භගිනිං සකං;

    ‘‘Na mātaraṃ pitaraṃ vā, bhātaraṃ bhaginiṃ sakaṃ;

    භරෙය්‍ය තාදිසො පොසො, සිට්‌ඨං දසරථෙන මෙ’’ති.

    Bhareyya tādiso poso, siṭṭhaṃ dasarathena me’’ti.

    තත්‌ථ භාතරං භගිනිං සකන්‌ති අත්‌තනො භාතරං වා භගිනිං වා. පාළියං පන ‘‘සඛ’’න්‌ති ලිඛිතං, තං පන අට්‌ඨකථායං ‘‘සකන්‌ති වුත්‌තෙ සකභාතිකභගිනියො ලබ්‌භන්‌ති, සඛන්‌ති වුත්‌තෙ සහායකො ලබ්‌භතී’’ති විචාරිතමෙව. භරෙය්‍යාති පොසෙය්‍ය. තාදිසො පොසොති යාදිසො එස දිස්‌සති, තාදිසො මක්‌කටජාතිකො සත්‌තො න භරෙය්‍ය. සිට්‌ඨං දසරථෙන මෙති එවං මෙ පිතරා අනුසිට්‌ඨං. පිතා හිස්‌ස ජනං චතූහි සඞ්‌ගහවත්‌ථූහි සන්‌දහනතො ‘‘ජනසන්‌ධො’’ති වුච්‌චති, දසහි රථෙහි කත්‌තබ්‌බාකත්‌තබ්‌බං අත්‌තනො එකෙනෙව රථෙන කරණතො ‘‘දසරථො’’ති. තස්‌ස සන්‌තිකා එවරූපස්‌ස ඔවාදස්‌ස සුතත්‌තා එවමාහ.

    Tattha bhātaraṃ bhaginiṃ sakanti attano bhātaraṃ vā bhaginiṃ vā. Pāḷiyaṃ pana ‘‘sakha’’nti likhitaṃ, taṃ pana aṭṭhakathāyaṃ ‘‘sakanti vutte sakabhātikabhaginiyo labbhanti, sakhanti vutte sahāyako labbhatī’’ti vicāritameva. Bhareyyāti poseyya. Tādiso posoti yādiso esa dissati, tādiso makkaṭajātiko satto na bhareyya. Siṭṭhaṃ dasarathena meti evaṃ me pitarā anusiṭṭhaṃ. Pitā hissa janaṃ catūhi saṅgahavatthūhi sandahanato ‘‘janasandho’’ti vuccati, dasahi rathehi kattabbākattabbaṃ attano ekeneva rathena karaṇato ‘‘dasaratho’’ti. Tassa santikā evarūpassa ovādassa sutattā evamāha.

    අමච්‌චා ‘‘එවං භවිස්‌සති, දෙවා’’ති මක්‌කටං අපනෙත්‌වා ‘‘පණ්‌ඩිතො කුමාරො, සක්‌ඛිස්‌සති රජ්‌ජං කාරෙතු’’න්‌ති බොධිසත්‌තං රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිත්‌වා ‘‘ආදාසමුඛරඤ්‌ඤො ආණා’’ති නගරෙ භෙරිං චරාපෙසුං. තතො පට්‌ඨාය බොධිසත්‌තො ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙසි, පණ්‌ඩිතභාවොපිස්‌ස සකලජම්‌බුදීපං පත්‌ථරිත්‌වා ගතො.

    Amaccā ‘‘evaṃ bhavissati, devā’’ti makkaṭaṃ apanetvā ‘‘paṇḍito kumāro, sakkhissati rajjaṃ kāretu’’nti bodhisattaṃ rajje abhisiñcitvā ‘‘ādāsamukharañño āṇā’’ti nagare bheriṃ carāpesuṃ. Tato paṭṭhāya bodhisatto dhammena rajjaṃ kāresi, paṇḍitabhāvopissa sakalajambudīpaṃ pattharitvā gato.

    පණ්‌ඩිතභාවදීපනත්‌ථං පනස්‌ස ඉමානි චුද්‌දස වත්‌ථූනි ආභතානි –

    Paṇḍitabhāvadīpanatthaṃ panassa imāni cuddasa vatthūni ābhatāni –

    ‘‘ගොණො පුත්‌තො හයො චෙව, නළකාරො ගාමභොජකො;

    ‘‘Goṇo putto hayo ceva, naḷakāro gāmabhojako;

    ගණිකා තරුණී සප්‌පො, මිගො තිත්‌තිරදෙවතා;

    Gaṇikā taruṇī sappo, migo tittiradevatā;

    නාගො තපස්‌සිනො චෙව, අථො බ්‍රාහ්‌මණමාණවො’’ති.

    Nāgo tapassino ceva, atho brāhmaṇamāṇavo’’ti.

    තත්‍රායං අනුපුබ්‌බීකථා – බොධිසත්‌තස්‌මිඤ්‌හි රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිතෙ එකො ජනසන්‌ධරඤ්‌ඤො පාදමූලිකො නාමෙන ගාමණිචන්‌දො නාම එවං චින්‌තෙසි – ‘‘ඉදං රජ්‌ජං නාම සමානවයෙහි සද්‌ධිං සොභති, අහඤ්‌ච මහල්‌ලකො, දහරං කුමාරං උපට්‌ඨාතුං න සක්‌ඛිස්‌සාමි, ජනපදෙ කසිකම්‌මං කත්‌වා ජීවිස්‌සාමී’’ති, සො නගරතො තියොජනමත්‌තං ගන්‌ත්‌වා එකස්‌මිං ගාමකෙ වාසං කප්‌පෙසි. කසිකම්‌මත්‌ථාය පනස්‌ස ගොණාපි නත්‌ථි, සො දෙවෙ වුට්‌ඨෙ එකං සහායකං ද්‌වෙ ගොණෙ යාචිත්‌වා සබ්‌බදිවසං කසිත්‌වා තිණං ඛාදාපෙත්‌වා ගොණෙ සාමිකස්‌ස නිය්‍යාදෙතුං ගෙහං අගමාසි. සො තස්‌මිං ඛණෙ භරියාය සද්‌ධිං ගෙහමජ්‌ඣෙ නිසීදිත්‌වා භත්‌තං භුඤ්‌ජති. ගොණාපි පරිචයෙන ගෙහං පවිසිංසු, තෙසු පවිසන්‌තෙසු සාමිකො ථාලකං උක්‌ඛිපි, භරියා ථාලකං අපනෙසි. ගාමණිචන්‌දො ‘‘භත්‌තෙන මං නිමන්‌තෙය්‍යු’’න්‌ති ඔලොකෙන්‌තො ගොණෙ අනිය්‍යාදෙත්‌වාව ගතො. චොරා රත්‌තිං වජං භින්‌දිත්‌වා තෙයෙව ගොණෙ හරිංසු. ගොණසාමිකො පාතොව වජං පවිට්‌ඨො තෙ ගොණෙ අදිස්‌වා චොරෙහි හටභාවං ජානන්‌තොපි ‘‘ගාමණිචන්‌දස්‌ස ගීවං කරිස්‌සාමී’’ති තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘භො ගොණෙ, මෙ දෙහී’’ති ආහ. ‘‘නනු ගොණා ගෙහං පවිට්‌ඨා’’ති. ‘‘කිං පන තෙ මය්‌හං නිය්‍යාදිතා’’ති? ‘‘න නිය්‍යාදිතා’’ති. ‘‘තෙන හි අයං තෙ රාජදූතො, එහී’’ති ආහ. තෙසු හි ජනපදෙසු යංකිඤ්‌චි සක්‌ඛරං වා කපාලඛණ්‌ඩං වා උක්‌ඛිපිත්‌වා ‘‘අයං තෙ රාජදූතො, එහී’’ති වුත්‌තෙ යො න ගච්‌ඡති, තස්‌ස රාජාණං කරොති, තස්‌මා සො ‘‘රාජදූතො’’ති සුත්‌වාව නික්‌ඛමි.

    Tatrāyaṃ anupubbīkathā – bodhisattasmiñhi rajje abhisiñcite eko janasandharañño pādamūliko nāmena gāmaṇicando nāma evaṃ cintesi – ‘‘idaṃ rajjaṃ nāma samānavayehi saddhiṃ sobhati, ahañca mahallako, daharaṃ kumāraṃ upaṭṭhātuṃ na sakkhissāmi, janapade kasikammaṃ katvā jīvissāmī’’ti, so nagarato tiyojanamattaṃ gantvā ekasmiṃ gāmake vāsaṃ kappesi. Kasikammatthāya panassa goṇāpi natthi, so deve vuṭṭhe ekaṃ sahāyakaṃ dve goṇe yācitvā sabbadivasaṃ kasitvā tiṇaṃ khādāpetvā goṇe sāmikassa niyyādetuṃ gehaṃ agamāsi. So tasmiṃ khaṇe bhariyāya saddhiṃ gehamajjhe nisīditvā bhattaṃ bhuñjati. Goṇāpi paricayena gehaṃ pavisiṃsu, tesu pavisantesu sāmiko thālakaṃ ukkhipi, bhariyā thālakaṃ apanesi. Gāmaṇicando ‘‘bhattena maṃ nimanteyyu’’nti olokento goṇe aniyyādetvāva gato. Corā rattiṃ vajaṃ bhinditvā teyeva goṇe hariṃsu. Goṇasāmiko pātova vajaṃ paviṭṭho te goṇe adisvā corehi haṭabhāvaṃ jānantopi ‘‘gāmaṇicandassa gīvaṃ karissāmī’’ti taṃ upasaṅkamitvā ‘‘bho goṇe, me dehī’’ti āha. ‘‘Nanu goṇā gehaṃ paviṭṭhā’’ti. ‘‘Kiṃ pana te mayhaṃ niyyāditā’’ti? ‘‘Na niyyāditā’’ti. ‘‘Tena hi ayaṃ te rājadūto, ehī’’ti āha. Tesu hi janapadesu yaṃkiñci sakkharaṃ vā kapālakhaṇḍaṃ vā ukkhipitvā ‘‘ayaṃ te rājadūto, ehī’’ti vutte yo na gacchati, tassa rājāṇaṃ karoti, tasmā so ‘‘rājadūto’’ti sutvāva nikkhami.

    සො තෙන සද්‌ධිං රාජකුලං ගච්‌ඡන්‌තො එකං සහායකස්‌ස වසනගාමං පත්‌වා ‘‘භො, අතිඡාතොම්‌හි, යාව ගාමං පවිසිත්‌වා ආහාරකිච්‌චං කත්‌වා ආගච්‌ඡාමි, තාව ඉධෙව හොහී’’ති වත්‌වා සහායගෙහං පාවිසි. සහායො පනස්‌ස ගෙහෙ නත්‌ථි, සහායිකා දිස්‌වා ‘‘සාමි, පක්‌කාහාරො නත්‌ථි, මුහුත්‌තං අධිවාසෙහි, ඉදානෙව පචිත්‌වා දස්‌සාමී’’ති නිස්‌සෙණියා වෙගෙන තණ්‌ඩුලකොට්‌ඨකං අභිරුහන්‌තී භූමියං පති, තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව තස්‌සා සත්‌තමාසිකො ගබ්‌භො පතිතො. තස්‌මිං ඛණෙ තස්‌සා සාමිකො ආගන්‌ත්‌වා තං දිස්‌වා ‘‘ත්‌වං මෙ භරියං පහරිත්‌වා ගබ්‌භං පාතෙසි, අයං තෙ රාජදූතො, එහී’’ති තං ගහෙත්‌වා නික්‌ඛමි. තතො පට්‌ඨාය ද්‌වෙ ජනා ගාමණිං මජ්‌ඣෙ කත්‌වා ගච්‌ඡන්‌ති.

    So tena saddhiṃ rājakulaṃ gacchanto ekaṃ sahāyakassa vasanagāmaṃ patvā ‘‘bho, atichātomhi, yāva gāmaṃ pavisitvā āhārakiccaṃ katvā āgacchāmi, tāva idheva hohī’’ti vatvā sahāyagehaṃ pāvisi. Sahāyo panassa gehe natthi, sahāyikā disvā ‘‘sāmi, pakkāhāro natthi, muhuttaṃ adhivāsehi, idāneva pacitvā dassāmī’’ti nisseṇiyā vegena taṇḍulakoṭṭhakaṃ abhiruhantī bhūmiyaṃ pati, taṅkhaṇaññeva tassā sattamāsiko gabbho patito. Tasmiṃ khaṇe tassā sāmiko āgantvā taṃ disvā ‘‘tvaṃ me bhariyaṃ paharitvā gabbhaṃ pātesi, ayaṃ te rājadūto, ehī’’ti taṃ gahetvā nikkhami. Tato paṭṭhāya dve janā gāmaṇiṃ majjhe katvā gacchanti.

    අථෙකස්‌මිං ගාමද්‌වාරෙ එකො අස්‌සගොපකො අස්‌සං නිවත්‌තෙතුං න සක්‌කොති, අස්‌සොපි තෙසං සන්‌තිකෙන ගච්‌ඡති. අස්‌සගොපකො ගාමණිචන්‌දං දිස්‌වා ‘‘මාතුල ගාමණිචන්‌ද, එතං තාව අස්‌සං කෙනචිදෙව පහරිත්‌වා නිවත්‌තෙහී’’ති ආහ. සො එකං පාසාණං ගහෙත්‌වා ඛිපි, පාසාණො අස්‌සස්‌ස පාදෙ පහරිත්‌වා එරණ්‌ඩදණ්‌ඩකං විය භින්‌දි. අථ නං අස්‌සගොපකො ‘‘තයා මෙ අස්‌සස්‌ස පාදො භින්‌නො, අයං තෙ රාජදූතො’’ති වත්‌වා ගණ්‌හි.

    Athekasmiṃ gāmadvāre eko assagopako assaṃ nivattetuṃ na sakkoti, assopi tesaṃ santikena gacchati. Assagopako gāmaṇicandaṃ disvā ‘‘mātula gāmaṇicanda, etaṃ tāva assaṃ kenacideva paharitvā nivattehī’’ti āha. So ekaṃ pāsāṇaṃ gahetvā khipi, pāsāṇo assassa pāde paharitvā eraṇḍadaṇḍakaṃ viya bhindi. Atha naṃ assagopako ‘‘tayā me assassa pādo bhinno, ayaṃ te rājadūto’’ti vatvā gaṇhi.

    සො තීහි ජනෙහි නීයමානො චින්‌තෙසි – ‘‘ඉමෙ මං රඤ්‌ඤො දස්‌සෙස්‌සන්‌ති, අහං ගොණමූලම්‌පි දාතුං න සක්‌කොමි, පගෙව ගබ්‌භපාතනදණ්‌ඩං, අස්‌සමූලං පන කුතො ලභිස්‌සාමි, මතං මෙ සෙය්‍යො’’ති. සො ගච්‌ඡන්‌තො අන්‌තරාමග්‌ගෙ අටවියං මග්‌ගසමීපෙයෙව එකං එකතො පපාතං පබ්‌බතං අද්‌දස, තස්‌ස ඡායාය ද්‌වෙ පිතාපුත්‌තා නළකාරා එකතො කිලඤ්‌ජං චිනන්‌ති. ගාමණිචන්‌දො ‘‘භො, සරීරකිච්‌චං කාතුකාමොම්‌හි, ථොකං ඉධෙව හොථ, යාව ආගච්‌ඡාමී’’ති වත්‌වා පබ්‌බතං අභිරුහිත්‌වා පපාතපස්‌සෙ පතමානො පිතුනළකාරස්‌ස පිට්‌ඨියං පති, නළකාරො එකප්‌පහාරෙනෙව ජීවිතක්‌ඛයං පාපුණි. ගාමණි උට්‌ඨාය අට්‌ඨාසි. නළකාරපුත්‌තො ‘‘ත්‌වං මෙ පිතුඝාතකචොරො, අයං තෙ රාජදූතො’’ති වත්‌වා තං හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා ගුම්‌බතො නික්‌ඛමි , ‘‘කිං එත’’න්‌ති ච වුත්‌තෙ ‘‘පිතුඝාතකචොරො මෙ’’ති ආහ. තතො පට්‌ඨාය ගාමණිං මජ්‌ඣෙ කත්‌වා චත්‌තාරො ජනා පරිවාරෙත්‌වා නයිංසු.

    So tīhi janehi nīyamāno cintesi – ‘‘ime maṃ rañño dassessanti, ahaṃ goṇamūlampi dātuṃ na sakkomi, pageva gabbhapātanadaṇḍaṃ, assamūlaṃ pana kuto labhissāmi, mataṃ me seyyo’’ti. So gacchanto antarāmagge aṭaviyaṃ maggasamīpeyeva ekaṃ ekato papātaṃ pabbataṃ addasa, tassa chāyāya dve pitāputtā naḷakārā ekato kilañjaṃ cinanti. Gāmaṇicando ‘‘bho, sarīrakiccaṃ kātukāmomhi, thokaṃ idheva hotha, yāva āgacchāmī’’ti vatvā pabbataṃ abhiruhitvā papātapasse patamāno pitunaḷakārassa piṭṭhiyaṃ pati, naḷakāro ekappahāreneva jīvitakkhayaṃ pāpuṇi. Gāmaṇi uṭṭhāya aṭṭhāsi. Naḷakāraputto ‘‘tvaṃ me pitughātakacoro, ayaṃ te rājadūto’’ti vatvā taṃ hatthe gahetvā gumbato nikkhami , ‘‘kiṃ eta’’nti ca vutte ‘‘pitughātakacoro me’’ti āha. Tato paṭṭhāya gāmaṇiṃ majjhe katvā cattāro janā parivāretvā nayiṃsu.

    අථාපරස්‌මිං ගාමද්‌වාරෙ එකො ගාමභොජකො ගාමණිචන්‌දං දිස්‌වා ‘‘මාතුල ගාමණිචන්‌ද, කහං ගච්‌ඡසී’’ති වත්‌වා ‘‘රාජානං පස්‌සිතු’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘අද්‌ධා ත්‌වං රාජානං පස්‌සිස්‌සසි, අහං රඤ්‌ඤො සාසනං දාතුකාමො, හරිස්‌සසී’’ති ආහ. ‘‘ආම, හරිස්‌සාමී’’ති. ‘‘අහං පකතියා අභිරූපො ධනවා යසසම්‌පන්‌නො අරොගො, ඉදානි පනම්‌හි දුග්‌ගතො චෙව පණ්‌ඩුරොගී ච, තත්‌ථ කිං කාරණන්‌ති රාජානං පුච්‌ඡ, රාජා කිර පණ්‌ඩිතො, සො තෙ කථෙස්‌සති, තස්‌ස සාසනං පුන මය්‌හං කථෙය්‍යාසී’’ති. සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි.

    Athāparasmiṃ gāmadvāre eko gāmabhojako gāmaṇicandaṃ disvā ‘‘mātula gāmaṇicanda, kahaṃ gacchasī’’ti vatvā ‘‘rājānaṃ passitu’’nti vutte ‘‘addhā tvaṃ rājānaṃ passissasi, ahaṃ rañño sāsanaṃ dātukāmo, harissasī’’ti āha. ‘‘Āma, harissāmī’’ti. ‘‘Ahaṃ pakatiyā abhirūpo dhanavā yasasampanno arogo, idāni panamhi duggato ceva paṇḍurogī ca, tattha kiṃ kāraṇanti rājānaṃ puccha, rājā kira paṇḍito, so te kathessati, tassa sāsanaṃ puna mayhaṃ katheyyāsī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi.

    අථ නං පුරතො අඤ්‌ඤතරස්‌මිං ගාමද්‌වාරෙ එකා ගණිකා දිස්‌වා ‘‘මාතුල ගාමණිචන්‌ද, කහං ගච්‌ඡසී’’ති වත්‌වා ‘‘රාජානං පස්‌සිතු’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘රාජා කිර පණ්‌ඩිතො, මම සාසනං හරා’’ති වත්‌වා එවමාහ – ‘‘පුබ්‌බෙ අහං බහුං භතිං ලභාමි, ඉදානි පන තම්‌බුලමත්‌තම්‌පි න ලභාමි, කොචි මෙ සන්‌තිකං ආගතො නාම නත්‌ථි, තත්‌ථ කිං කාරණන්‌ති රාජානං පුච්‌ඡිත්‌වා පච්‌චාගන්‌ත්‌වා මය්‌හං කථෙය්‍යාසී’’ති.

    Atha naṃ purato aññatarasmiṃ gāmadvāre ekā gaṇikā disvā ‘‘mātula gāmaṇicanda, kahaṃ gacchasī’’ti vatvā ‘‘rājānaṃ passitu’’nti vutte ‘‘rājā kira paṇḍito, mama sāsanaṃ harā’’ti vatvā evamāha – ‘‘pubbe ahaṃ bahuṃ bhatiṃ labhāmi, idāni pana tambulamattampi na labhāmi, koci me santikaṃ āgato nāma natthi, tattha kiṃ kāraṇanti rājānaṃ pucchitvā paccāgantvā mayhaṃ katheyyāsī’’ti.

    අථ නං පුරතො අඤ්‌ඤතරස්‌මිං ගාමද්‌වාරෙ එකා තරුණිත්‌ථී දිස්‌වා තථෙව පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘අහං නෙව සාමිකස්‌ස ගෙහෙ වසිතුං සක්‌කොමි, න කුලගෙහෙ, තත්‌ථ කිං කාරණන්‌ති රාජානං පුච්‌ඡිත්‌වා පච්‌චාගන්‌ත්‌වා මය්‌හං කථෙය්‍යාසී’’ති ආහ.

    Atha naṃ purato aññatarasmiṃ gāmadvāre ekā taruṇitthī disvā tatheva pucchitvā ‘‘ahaṃ neva sāmikassa gehe vasituṃ sakkomi, na kulagehe, tattha kiṃ kāraṇanti rājānaṃ pucchitvā paccāgantvā mayhaṃ katheyyāsī’’ti āha.

    අථ නං තතො පරභාගෙ මහාමග්‌ගසමීපෙ එකස්‌මිං වම්‌මිකෙ වසන්‌තො සප්‌පො දිස්‌වා ‘‘ගාමණිචන්‌ද, කහං යාසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘රාජානං පස්‌සිතු’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘රාජා කිර පණ්‌ඩිතො, සාසනං මෙ හරා’’ති වත්‌වා ‘‘අහං ගොචරත්‌ථාය ගමනකාලෙ ඡාතජ්‌ඣත්‌තො මිලාතසරීරො වම්‌මිකතො නික්‌ඛමන්‌තො සරීරෙන බිලං පූරෙත්‌වා සරීරං කඩ්‌ඪෙන්‌තො කිච්‌ඡෙන නික්‌ඛමාමි, ගොචරං චරිත්‌වා ආගතො පන සුහිතො ථූලසරීරො හුත්‌වා පවිසන්‌තො බිලපස්‌සානි අඵුසන්‌තො සහසාව පවිසාමි, තත්‌ථ කිං කාරණන්‌ති රාජානං පුච්‌ඡිත්‌වා මය්‌හං කථෙය්‍යාසී’’ති ආහ.

    Atha naṃ tato parabhāge mahāmaggasamīpe ekasmiṃ vammike vasanto sappo disvā ‘‘gāmaṇicanda, kahaṃ yāsī’’ti pucchitvā ‘‘rājānaṃ passitu’’nti vutte ‘‘rājā kira paṇḍito, sāsanaṃ me harā’’ti vatvā ‘‘ahaṃ gocaratthāya gamanakāle chātajjhatto milātasarīro vammikato nikkhamanto sarīrena bilaṃ pūretvā sarīraṃ kaḍḍhento kicchena nikkhamāmi, gocaraṃ caritvā āgato pana suhito thūlasarīro hutvā pavisanto bilapassāni aphusanto sahasāva pavisāmi, tattha kiṃ kāraṇanti rājānaṃ pucchitvā mayhaṃ katheyyāsī’’ti āha.

    අථ නං පුරතො එකො මිගො දිස්‌වා තථෙව පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘අහං අඤ්‌ඤත්‌ථ තිණං ඛාදිතුං න සක්‌කොමි, එකස්‌මිංයෙව රුක්‌ඛමූලෙ සක්‌කොමි, තත්‌ථ කිං කාරණන්‌ති රාජානං පුච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති ආහ.

    Atha naṃ purato eko migo disvā tatheva pucchitvā ‘‘ahaṃ aññattha tiṇaṃ khādituṃ na sakkomi, ekasmiṃyeva rukkhamūle sakkomi, tattha kiṃ kāraṇanti rājānaṃ puccheyyāsī’’ti āha.

    අථ නං තතො පරභාගෙ එකො තිත්‌තිරො දිස්‌වා තථෙව පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘අහං එකස්‌මිංයෙව වම්‌මිකපාදෙ නිසීදිත්‌වා වස්‌සන්‌තො මනාපං කරිත්‌වා වස්‌සිතුං සක්‌කොමි, සෙසට්‌ඨානෙසු නිසින්‌නො න සක්‌කොමි, තත්‌ථ කිං කාරණන්‌ති රාජානං පුච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති ආහ.

    Atha naṃ tato parabhāge eko tittiro disvā tatheva pucchitvā ‘‘ahaṃ ekasmiṃyeva vammikapāde nisīditvā vassanto manāpaṃ karitvā vassituṃ sakkomi, sesaṭṭhānesu nisinno na sakkomi, tattha kiṃ kāraṇanti rājānaṃ puccheyyāsī’’ti āha.

    අථ නං පුරතො එකා රුක්‌ඛදෙවතා දිස්‌වා ‘‘චන්‌ද, කහං යාසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘රඤ්‌ඤො සන්‌තික’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘රාජා කිර පණ්‌ඩිතො, අහං පුබ්‌බෙ සක්‌කාරප්‌පත්‌තො අහොසිං, ඉදානි පන පල්‌ලවමුට්‌ඨිමත්‌තම්‌පි න ලභාමි, තත්‌ථ කිං කාරණන්‌ති රාජානං පුච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති ආහ.

    Atha naṃ purato ekā rukkhadevatā disvā ‘‘canda, kahaṃ yāsī’’ti pucchitvā ‘‘rañño santika’’nti vutte ‘‘rājā kira paṇḍito, ahaṃ pubbe sakkārappatto ahosiṃ, idāni pana pallavamuṭṭhimattampi na labhāmi, tattha kiṃ kāraṇanti rājānaṃ puccheyyāsī’’ti āha.

    තතො අපරභාගෙ එකො නාගරාජා තං දිස්‌වා තථෙව පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘රාජා කිර පණ්‌ඩිතො, පුබ්‌බෙ ඉමස්‌මිං සරෙ උදකං පසන්‌නං මණිවණ්‌ණං, ඉදානි ආවිලං පණ්‌ණකසෙවාලපරියොනද්‌ධං, තත්‌ථ කිං කාරණන්‌ති රාජානං පුච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති ආහ.

    Tato aparabhāge eko nāgarājā taṃ disvā tatheva pucchitvā ‘‘rājā kira paṇḍito, pubbe imasmiṃ sare udakaṃ pasannaṃ maṇivaṇṇaṃ, idāni āvilaṃ paṇṇakasevālapariyonaddhaṃ, tattha kiṃ kāraṇanti rājānaṃ puccheyyāsī’’ti āha.

    අථ නං පුරතො නගරස්‌ස ආසන්‌නට්‌ඨානෙ එකස්‌මිං ආරාමෙ වසන්‌තා තාපසා දිස්‌වා තථෙව පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘රාජා කිර පණ්‌ඩිතො, පුබ්‌බෙ ඉමස්‌මිං ආරාමෙ ඵලාඵලානි මධුරානි අහෙසුං, ඉදානි නිරොජානි කසටානි ජාතානි, තත්‌ථ කිං කාරණන්‌ති රාජානං පුච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති ආහංසු.

    Atha naṃ purato nagarassa āsannaṭṭhāne ekasmiṃ ārāme vasantā tāpasā disvā tatheva pucchitvā ‘‘rājā kira paṇḍito, pubbe imasmiṃ ārāme phalāphalāni madhurāni ahesuṃ, idāni nirojāni kasaṭāni jātāni, tattha kiṃ kāraṇanti rājānaṃ puccheyyāsī’’ti āhaṃsu.

    තතො නං පුරතො ගන්‌ත්‌වා නගරද්‌වාරසමීපෙ එකිස්‌සං සාලායං බ්‍රාහ්‌මණමාණවකා දිස්‌වා ‘‘කහං, භො චන්‌ද, ගච්‌ඡසී’’ති වත්‌වා ‘‘රඤ්‌ඤො සන්‌තික’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘තෙන හි නො සාසනං ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡ, අම්‌හාකඤ්‌හි පුබ්‌බෙ ගහිතගහිතට්‌ඨානං පාකටං අහොසි, ඉදානි පන ඡිද්‌දඝටෙ උදකං විය න සණ්‌ඨාති න පඤ්‌ඤායති, අන්‌ධකාරො විය හොති, තත්‌ථ කිං කාරණන්‌ති රාජානං පුච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති ආහංසු.

    Tato naṃ purato gantvā nagaradvārasamīpe ekissaṃ sālāyaṃ brāhmaṇamāṇavakā disvā ‘‘kahaṃ, bho canda, gacchasī’’ti vatvā ‘‘rañño santika’’nti vutte ‘‘tena hi no sāsanaṃ gahetvā gaccha, amhākañhi pubbe gahitagahitaṭṭhānaṃ pākaṭaṃ ahosi, idāni pana chiddaghaṭe udakaṃ viya na saṇṭhāti na paññāyati, andhakāro viya hoti, tattha kiṃ kāraṇanti rājānaṃ puccheyyāsī’’ti āhaṃsu.

    ගාමණිචන්‌දො ඉමානි දස සාසනානි ගහෙත්‌වා රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං අගමාසි. රාජා විනිච්‌ඡයට්‌ඨානෙ නිසින්‌නො අහොසි. ගොණසාමිකො ගාමණිචන්‌දං ගහෙත්‌වා රාජානං උපසඞ්‌කමි. රාජා ගාමණිචන්‌දං දිස්‌වා සඤ්‌ජානිත්‌වා ‘‘අයං අම්‌හාකං පිතු උපට්‌ඨාකො, අම්‌හෙ උක්‌ඛිපිත්‌වා පරිහරි, කහං නු ඛො එත්‌තකං කාලං වසී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘අම්‌භො ගාමණිචන්‌ද, කහං එත්‌තකං කාලං වසසි, චිරකාලතො පට්‌ඨාය න පඤ්‌ඤායසි, කෙනත්‌ථෙන ආගතොසී’’ති ආහ. ‘‘ආම, දෙව, අම්‌හාකං දෙවස්‌ස සග්‌ගගතකාලතො පට්‌ඨාය ජනපදං ගන්‌ත්‌වා කසිකම්‌මං කත්‌වා ජීවාමි, තතො මං අයං පුරිසො ගොණඅඩ්‌ඩකාරණා රාජදූතං දස්‌සෙත්‌වා තුම්‌හාකං සන්‌තිකං ආකඩ්‌ඪී’’ති. ‘‘අනාකඩ්‌ඪියමානො නාගච්‌ඡෙය්‍යාසි’’, ‘‘ආකඩ්‌ඪිතභාවොයෙව සොභනො, ඉදානි තං දට්‌ඨුං ලභාමි, කහං සො පුරිසො’’ති? ‘‘අයං, දෙවා’’ති. ‘‘සච්‌චං කිර, භො, අම්‌හාකං චන්‌දස්‌ස දූතං දස්‌සෙසී’’ති? ‘‘සච්‌චං, දෙවා’’ති. ‘‘කිං කාරණා’’ති? ‘‘අයං මෙ දෙව ද්‌වෙ ගොණෙ න දෙතී’’ති. ‘‘සච්‌චං කිර, චන්‌දා’’ති. ‘‘තෙන හි, දෙව, මය්‌හම්‌පි වචනං සුණාථා’’ති සබ්‌බං පවත්‌තිං කථෙසි. තං සුත්‌වා රාජා ගොණසාමිකං පුච්‌ඡි – ‘‘කිං, භො, තව ගෙහං පවිසන්‌තෙ ගොණෙ අද්‌දසා’’ති. ‘‘නාද්‌දසං, දෙවා’’ති. ‘‘කිං, භො, මං ‘ආදාසමුඛරාජා නාමා’ති කථෙන්‌තානං න සුතපුබ්‌බං තයා, විස්‌සත්‌ථො කථෙහී’’ති? ‘‘අද්‌දසං, දෙවා’’ති. ‘‘භො චන්‌ද, ගොණානං අනිය්‍යාදිතත්‌තා ගොණා තව ගීවා, අයං පන පුරිසො දිස්‌වාව ‘න පස්‌සාමී’ති සම්‌පජානමුසාවාදං භණි, තස්‌මා ත්‌වඤ්‌ඤෙව කම්‌මිකො හුත්‌වා ඉමස්‌ස ච පුරිසස්‌ස පජාපතියාය චස්‌ස අක්‌ඛීනි උප්‌පාටෙත්‌වා සයං ගොණමූලං චතුවීසති කහාපණෙ දෙහී’’ති. එවං වුත්‌තෙ ගොණසාමිකං බහි කරිංසු. සො ‘‘අක්‌ඛීසු උප්‌පාටිතෙසු චතුවීසතිකහාපණෙහි කිං කරිස්‌සාමී’’ති ගාමණිචන්‌දස්‌ස පාදෙසු පතිත්‌වා ‘‘සාමි චන්‌ද, ගොණමූලකහාපණා තුය්‌හෙව හොන්‌තු, ඉමෙ ච ගණ්‌හාහී’’ති අඤ්‌ඤෙපි කහාපණෙ දත්‌වා පලායි.

    Gāmaṇicando imāni dasa sāsanāni gahetvā rañño santikaṃ agamāsi. Rājā vinicchayaṭṭhāne nisinno ahosi. Goṇasāmiko gāmaṇicandaṃ gahetvā rājānaṃ upasaṅkami. Rājā gāmaṇicandaṃ disvā sañjānitvā ‘‘ayaṃ amhākaṃ pitu upaṭṭhāko, amhe ukkhipitvā parihari, kahaṃ nu kho ettakaṃ kālaṃ vasī’’ti cintetvā ‘‘ambho gāmaṇicanda, kahaṃ ettakaṃ kālaṃ vasasi, cirakālato paṭṭhāya na paññāyasi, kenatthena āgatosī’’ti āha. ‘‘Āma, deva, amhākaṃ devassa saggagatakālato paṭṭhāya janapadaṃ gantvā kasikammaṃ katvā jīvāmi, tato maṃ ayaṃ puriso goṇaaḍḍakāraṇā rājadūtaṃ dassetvā tumhākaṃ santikaṃ ākaḍḍhī’’ti. ‘‘Anākaḍḍhiyamāno nāgaccheyyāsi’’, ‘‘ākaḍḍhitabhāvoyeva sobhano, idāni taṃ daṭṭhuṃ labhāmi, kahaṃ so puriso’’ti? ‘‘Ayaṃ, devā’’ti. ‘‘Saccaṃ kira, bho, amhākaṃ candassa dūtaṃ dassesī’’ti? ‘‘Saccaṃ, devā’’ti. ‘‘Kiṃ kāraṇā’’ti? ‘‘Ayaṃ me deva dve goṇe na detī’’ti. ‘‘Saccaṃ kira, candā’’ti. ‘‘Tena hi, deva, mayhampi vacanaṃ suṇāthā’’ti sabbaṃ pavattiṃ kathesi. Taṃ sutvā rājā goṇasāmikaṃ pucchi – ‘‘kiṃ, bho, tava gehaṃ pavisante goṇe addasā’’ti. ‘‘Nāddasaṃ, devā’’ti. ‘‘Kiṃ, bho, maṃ ‘ādāsamukharājā nāmā’ti kathentānaṃ na sutapubbaṃ tayā, vissattho kathehī’’ti? ‘‘Addasaṃ, devā’’ti. ‘‘Bho canda, goṇānaṃ aniyyāditattā goṇā tava gīvā, ayaṃ pana puriso disvāva ‘na passāmī’ti sampajānamusāvādaṃ bhaṇi, tasmā tvaññeva kammiko hutvā imassa ca purisassa pajāpatiyāya cassa akkhīni uppāṭetvā sayaṃ goṇamūlaṃ catuvīsati kahāpaṇe dehī’’ti. Evaṃ vutte goṇasāmikaṃ bahi kariṃsu. So ‘‘akkhīsu uppāṭitesu catuvīsatikahāpaṇehi kiṃ karissāmī’’ti gāmaṇicandassa pādesu patitvā ‘‘sāmi canda, goṇamūlakahāpaṇā tuyheva hontu, ime ca gaṇhāhī’’ti aññepi kahāpaṇe datvā palāyi.

    තතො දුතියො ආහ – ‘‘අයං, දෙව, මම පජාපතිං පහරිත්‌වා ගබ්‌භං පාතෙසී’’ති. ‘‘සච්‌චං චන්‌දා’’ති? ‘‘සුණොහි මහාරාජා’’ති චන්‌දො සබ්‌බං විත්‌ථාරෙත්‌වා කථෙසි. අථ නං රාජා ‘‘කිං පන ත්‌වං එතස්‌ස පජාපතිං පහරිත්‌වා ගබ්‌භං පාතෙසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘න පාතෙමි, දෙවා’’ති . ‘‘අම්‌භො සක්‌ඛිස්‌සසි ත්‌වං ඉමිනා ගබ්‌භස්‌ස පාතිතභාවං සාධෙතු’’න්‌ති? ‘‘න සක්‌කොමි, දෙවා’’ති. ‘‘ඉදානි කිං කරොසී’’ති? ‘‘දෙව, පුත්‌තං මෙ ලද්‌ධුං වට්‌ටතී’’ති. ‘‘තෙන හි, අම්‌භො චන්‌ද, ත්‌වං එතස්‌ස පජාපතිං තව ගෙහෙ කරිත්‌වා යදා පුත්‌තවිජාතා හොති, තදා නං නෙත්‌වා එතස්‌සෙව දෙහී’’ති. සොපි ගාමණිචන්‌දස්‌ස පාදෙසු පතිත්‌වා ‘‘මා මෙ, සාමි, ගෙහං, භින්‌දී’’ති කහාපණෙ දත්‌වා පලායි.

    Tato dutiyo āha – ‘‘ayaṃ, deva, mama pajāpatiṃ paharitvā gabbhaṃ pātesī’’ti. ‘‘Saccaṃ candā’’ti? ‘‘Suṇohi mahārājā’’ti cando sabbaṃ vitthāretvā kathesi. Atha naṃ rājā ‘‘kiṃ pana tvaṃ etassa pajāpatiṃ paharitvā gabbhaṃ pātesī’’ti pucchi. ‘‘Na pātemi, devā’’ti . ‘‘Ambho sakkhissasi tvaṃ iminā gabbhassa pātitabhāvaṃ sādhetu’’nti? ‘‘Na sakkomi, devā’’ti. ‘‘Idāni kiṃ karosī’’ti? ‘‘Deva, puttaṃ me laddhuṃ vaṭṭatī’’ti. ‘‘Tena hi, ambho canda, tvaṃ etassa pajāpatiṃ tava gehe karitvā yadā puttavijātā hoti, tadā naṃ netvā etasseva dehī’’ti. Sopi gāmaṇicandassa pādesu patitvā ‘‘mā me, sāmi, gehaṃ, bhindī’’ti kahāpaṇe datvā palāyi.

    අථ තතියො ආගන්‌ත්‌වා ‘‘ඉමිනා මෙ, දෙව, පහරිත්‌වා අස්‌සස්‌ස පාදො භින්‌නො’’ති ආහ. ‘‘සච්‌චං චන්‌දා’’ති. ‘‘සුණොහි, මහාරාජා’’ති චන්‌දො තං පවත්‌තිං විත්‌ථාරෙන කථෙසි. තං සුත්‌වා රාජා අස්‌සගොපකං ආහ – ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං ‘අස්‌සං පහරිත්‌වා නිවත්‌තෙහී’ති කථෙසී’’ති. ‘‘න කථෙමි, දෙවා’’ති. සො පුනවාරෙ පුච්‌ඡිතො ‘‘ආම, කථෙමී’’ති ආහ. රාජා චන්‌දං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘අම්‌භො චන්‌ද, අයං කථෙත්‌වාව ‘න කථෙමී’ති මුසාවාදං වදති, ත්‌වං එතස්‌ස ජිව්‌හං ඡින්‌දිත්‌වා අස්‌සමූලං අම්‌හාකං සන්‌තිකා ගහෙත්‌වා සහස්‌සං දෙහී’’ති ආහ. අස්‌සගොපකො අපරෙපි කහාපණෙ දත්‌වා පලායි.

    Atha tatiyo āgantvā ‘‘iminā me, deva, paharitvā assassa pādo bhinno’’ti āha. ‘‘Saccaṃ candā’’ti. ‘‘Suṇohi, mahārājā’’ti cando taṃ pavattiṃ vitthārena kathesi. Taṃ sutvā rājā assagopakaṃ āha – ‘‘saccaṃ kira tvaṃ ‘assaṃ paharitvā nivattehī’ti kathesī’’ti. ‘‘Na kathemi, devā’’ti. So punavāre pucchito ‘‘āma, kathemī’’ti āha. Rājā candaṃ āmantetvā ‘‘ambho canda, ayaṃ kathetvāva ‘na kathemī’ti musāvādaṃ vadati, tvaṃ etassa jivhaṃ chinditvā assamūlaṃ amhākaṃ santikā gahetvā sahassaṃ dehī’’ti āha. Assagopako aparepi kahāpaṇe datvā palāyi.

    තතො නළකාරපුත්‌තො ‘‘අයං මෙ, දෙව, පිතුඝාතකචොරො’’ති ආහ. ‘‘සච්‌චං කිර, චන්‌දා’’ති. ‘‘සුණොහි, දෙවා’’ති චන්‌දො තම්‌පි කාරණං විත්‌ථාරෙත්‌වා කථෙසි. අථ රාජා නළකාරං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘ඉදානි කිං කරොසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘දෙව මෙ පිතරං ලද්‌ධුං වට්‌ටතී’’ති. ‘‘අම්‌භො චන්‌ද, ඉමස්‌ස කිර පිතරං ලද්‌ධුං වට්‌ටති, මතකං පන න සක්‌කා පුන ආනෙතුං, ත්‌වං ඉමස්‌ස මාතරං ආනෙත්‌වා තව ගෙහෙ කත්‌වා එතස්‌ස පිතා හොහී’’ති. නළකාරපුත්‌තො ‘‘මා මෙ, සාමි, මතස්‌ස පිතු ගෙහං භින්‌දී’’ති ගාමණිචන්‌දස්‌ස කහාපණෙ දත්‌වා පලායි.

    Tato naḷakāraputto ‘‘ayaṃ me, deva, pitughātakacoro’’ti āha. ‘‘Saccaṃ kira, candā’’ti. ‘‘Suṇohi, devā’’ti cando tampi kāraṇaṃ vitthāretvā kathesi. Atha rājā naḷakāraṃ āmantetvā ‘‘idāni kiṃ karosī’’ti pucchi. ‘‘Deva me pitaraṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti. ‘‘Ambho canda, imassa kira pitaraṃ laddhuṃ vaṭṭati, matakaṃ pana na sakkā puna ānetuṃ, tvaṃ imassa mātaraṃ ānetvā tava gehe katvā etassa pitā hohī’’ti. Naḷakāraputto ‘‘mā me, sāmi, matassa pitu gehaṃ bhindī’’ti gāmaṇicandassa kahāpaṇe datvā palāyi.

    ගාමණිචන්‌දො අඩ්‌ඩෙ ජයං පත්‌වා තුට්‌ඨචිත්‌තො රාජානං ආහ – ‘‘අත්‌ථි, දෙව, තුම්‌හාකං කෙහිචි සාසනං පහිතං, තං වො කථෙමී’’ති. ‘‘කථෙහි, චන්‌දා’’ති. චන්‌දො බ්‍රාහ්‌මණමාණවකානං සාසනං ආදිං කත්‌වා පටිලොමක්‌කමෙන එකෙකං කථං කථෙසි. රාජා පටිපාටියා විස්‌සජ්‌ජෙසි.

    Gāmaṇicando aḍḍe jayaṃ patvā tuṭṭhacitto rājānaṃ āha – ‘‘atthi, deva, tumhākaṃ kehici sāsanaṃ pahitaṃ, taṃ vo kathemī’’ti. ‘‘Kathehi, candā’’ti. Cando brāhmaṇamāṇavakānaṃ sāsanaṃ ādiṃ katvā paṭilomakkamena ekekaṃ kathaṃ kathesi. Rājā paṭipāṭiyā vissajjesi.

    කථං? පඨමං තාව සාසනං සුත්‌වා ‘‘පුබ්‌බෙ තෙසං වසනට්‌ඨානෙ වෙලං ජානිත්‌වා වස්‌සනකුක්‌කුටො අහොසි, තෙසං තෙන සද්‌දෙන උට්‌ඨාය මන්‌තෙ ගහෙත්‌වා සජ්‌ඣායං කරොන්‌තානඤ්‌ඤෙව අරුණො උග්‌ගච්‌ඡති, තෙන තෙසං ගහිතගහිතං න නස්‌සති. ඉදානි පන නෙසං වසනට්‌ඨානෙ අවෙලාය වස්‌සනකකුක්‌කුටො අත්‌ථි, සො අතිරත්‌තිං වා වස්‌සති අතිපභාතෙ වා, අතිරත්‌තිං වස්‌සන්‌තස්‌ස තස්‌ස සද්‌දෙන උට්‌ඨාය මන්‌තෙ ගහෙත්‌වා නිද්‌දාභිභූතා සජ්‌ඣායං අකත්‌වාව පුන සයන්‌ති , අතිපභාතෙ වස්‌සන්‌තස්‌ස සද්‌දෙන උට්‌ඨාය සජ්‌ඣායිතුං න ලභන්‌ති, තෙන තෙසං ගහිතගහිතං න පඤ්‌ඤායතී’’ති ආහ.

    Kathaṃ? Paṭhamaṃ tāva sāsanaṃ sutvā ‘‘pubbe tesaṃ vasanaṭṭhāne velaṃ jānitvā vassanakukkuṭo ahosi, tesaṃ tena saddena uṭṭhāya mante gahetvā sajjhāyaṃ karontānaññeva aruṇo uggacchati, tena tesaṃ gahitagahitaṃ na nassati. Idāni pana nesaṃ vasanaṭṭhāne avelāya vassanakakukkuṭo atthi, so atirattiṃ vā vassati atipabhāte vā, atirattiṃ vassantassa tassa saddena uṭṭhāya mante gahetvā niddābhibhūtā sajjhāyaṃ akatvāva puna sayanti , atipabhāte vassantassa saddena uṭṭhāya sajjhāyituṃ na labhanti, tena tesaṃ gahitagahitaṃ na paññāyatī’’ti āha.

    දුතියං සුත්‌වා ‘‘තෙ පුබ්‌බෙ සමණධම්‌මං කරොන්‌තා කසිණපරිකම්‌මෙ යුත්‌තපයුත්‌තා අහෙසුං. ඉදානි පන සමණධම්‌මං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා අකත්‌තබ්‌බෙසු යුත්‌තපයුත්‌තා ආරාමෙ උප්‌පන්‌නානි ඵලාඵලානි උපට්‌ඨාකානං දත්‌වා පිණ්‌ඩපටිපිණ්‌ඩකෙන මිච්‌ඡාජීවෙන ජීවිකං කප්‌පෙන්‌ති, තෙන නෙසං ඵලාඵලානි න මධුරානි ජාතානි. සචෙ පන තෙ පුබ්‌බෙ විය පුන සමණධම්‌මෙ යුත්‌තපයුත්‌තා භවිස්‌සන්‌ති, පුන තෙසං ඵලාඵලානි මධුරානි භවිස්‌සන්‌ති. තෙ තාපසා රාජකුලානං පණ්‌ඩිතභාවං න ජානන්‌ති, සමණධම්‌මං තෙසං කාතුං වදෙහී’’ති ආහ.

    Dutiyaṃ sutvā ‘‘te pubbe samaṇadhammaṃ karontā kasiṇaparikamme yuttapayuttā ahesuṃ. Idāni pana samaṇadhammaṃ vissajjetvā akattabbesu yuttapayuttā ārāme uppannāni phalāphalāni upaṭṭhākānaṃ datvā piṇḍapaṭipiṇḍakena micchājīvena jīvikaṃ kappenti, tena nesaṃ phalāphalāni na madhurāni jātāni. Sace pana te pubbe viya puna samaṇadhamme yuttapayuttā bhavissanti, puna tesaṃ phalāphalāni madhurāni bhavissanti. Te tāpasā rājakulānaṃ paṇḍitabhāvaṃ na jānanti, samaṇadhammaṃ tesaṃ kātuṃ vadehī’’ti āha.

    තතියං සුත්‌වා ‘‘තෙ නාගරාජානො අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං කලහං කරොන්‌ති, තෙන තං උදකං ආවිලං ජාතං. සචෙ තෙ පුබ්‌බෙ විය සමග්‌ගා භවිස්‌සන්‌ති, පුන පසන්‌නං භවිස්‌සතී’’ති ආහ.

    Tatiyaṃ sutvā ‘‘te nāgarājāno aññamaññaṃ kalahaṃ karonti, tena taṃ udakaṃ āvilaṃ jātaṃ. Sace te pubbe viya samaggā bhavissanti, puna pasannaṃ bhavissatī’’ti āha.

    චතුත්‌ථං සුත්‌වා ‘‘සා රුක්‌ඛදෙවතා පුබ්‌බෙ අටවියං පටිපන්‌නෙ මනුස්‌සෙ රක්‌ඛති, තස්‌මා නානප්‌පකාරං බලිකම්‌මං ලභති. ඉදානි පන ආරක්‌ඛං න කරොති, තස්‌මා බලිකම්‌මං න ලභති. සචෙ පුබ්‌බෙ විය ආරක්‌ඛං කරිස්‌සති, පුන ලාභග්‌ගප්‌පත්‌තා භවිස්‌සති. සා රාජූනං අත්‌ථිභාවං න ජානාති, තස්‌මා අටවිආරුළ්‌හමනුස්‌සානං ආරක්‌ඛං කාතුං වදෙහී’’ති ආහ.

    Catutthaṃ sutvā ‘‘sā rukkhadevatā pubbe aṭaviyaṃ paṭipanne manusse rakkhati, tasmā nānappakāraṃ balikammaṃ labhati. Idāni pana ārakkhaṃ na karoti, tasmā balikammaṃ na labhati. Sace pubbe viya ārakkhaṃ karissati, puna lābhaggappattā bhavissati. Sā rājūnaṃ atthibhāvaṃ na jānāti, tasmā aṭaviāruḷhamanussānaṃ ārakkhaṃ kātuṃ vadehī’’ti āha.

    පඤ්‌චමං සුත්‌වා ‘‘යස්‌මිං වම්‌මිකපාදෙ නිසීදිත්‌වා සො තිත්‌තිරො මනාපං වස්‌සති, තස්‌ස හෙට්‌ඨා මහන්‌තී නිධිකුම්‌භි අත්‌ථි, තං උද්‌ධරිත්‌වා ත්‌වං ගණ්‌හාහී’’ති ආහ.

    Pañcamaṃ sutvā ‘‘yasmiṃ vammikapāde nisīditvā so tittiro manāpaṃ vassati, tassa heṭṭhā mahantī nidhikumbhi atthi, taṃ uddharitvā tvaṃ gaṇhāhī’’ti āha.

    ඡට්‌ඨං සුත්‌වා ‘‘යස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස මූලෙ සො මිගො තිණානි ඛාදිතුං සක්‌කොති, තස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස උපරි මහන්‌තං භමරමධු අත්‌ථි, සො මධුමක්‌ඛිතෙසු තිණෙසු පලුද්‌ධො අඤ්‌ඤානි ඛාදිතුං න සක්‌කොති, ත්‌වං තං මධුපටලං හරිත්‌වා අග්‌ගමධුං අම්‌හාකං පහිණ, සෙසං අත්‌තනා පරිභුඤ්‌ජා’’ති ආහ.

    Chaṭṭhaṃ sutvā ‘‘yassa rukkhassa mūle so migo tiṇāni khādituṃ sakkoti, tassa rukkhassa upari mahantaṃ bhamaramadhu atthi, so madhumakkhitesu tiṇesu paluddho aññāni khādituṃ na sakkoti, tvaṃ taṃ madhupaṭalaṃ haritvā aggamadhuṃ amhākaṃ pahiṇa, sesaṃ attanā paribhuñjā’’ti āha.

    සත්‌තමං සුත්‌වා ‘‘යස්‌මිං වම්‌මිකෙ සො සප්‌පො වසති, තස්‌ස හෙට්‌ඨා මහන්‌තී නිධිකුම්‌භි අත්‌ථි, සො තං රක්‌ඛමානො වසන්‌තො නික්‌ඛමනකාලෙ ධනලොභෙන සරීරං සිථිලං කත්‌වා ලග්‌ගන්‌තො නික්‌ඛමති, ගොචරං ගහෙත්‌වා ධනසිනෙහෙන අලග්‌ගන්‌තො වෙගෙන සහසා පවිසති. තං නිධිකුම්‌භිං උද්‌ධරිත්‌වා ත්‌වං ගණ්‌හාහී’’ති ආහ.

    Sattamaṃ sutvā ‘‘yasmiṃ vammike so sappo vasati, tassa heṭṭhā mahantī nidhikumbhi atthi, so taṃ rakkhamāno vasanto nikkhamanakāle dhanalobhena sarīraṃ sithilaṃ katvā lagganto nikkhamati, gocaraṃ gahetvā dhanasinehena alagganto vegena sahasā pavisati. Taṃ nidhikumbhiṃ uddharitvā tvaṃ gaṇhāhī’’ti āha.

    අට්‌ඨමං සුත්‌වා ‘‘තස්‌සා තරුණිත්‌ථියා සාමිකස්‌ස ච මාතාපිතූනඤ්‌ච වසනගාමානං අන්‌තරෙ එකස්‌මිං ගාමකෙ ජාරො අත්‌ථි. සා තං සරිත්‌වා තස්‌මිං සිනෙහෙන සාමිකස්‌ස ගෙහෙ වසිතුං අසක්‌කොන්‌තී ‘මාතාපිතරො පස්‌සිස්‌සාමී’ති ජාරස්‌ස ගෙහෙ කතිපාහං වසිත්‌වා මාතාපිතූනං ගෙහං ගච්‌ඡති, තත්‌ථ කතිපාහං වසිත්‌වා පුන ජාරං සරිත්‌වා ‘සාමිකස්‌ස ගෙහං ගමිස්‌සාමී’ති පුන ජාරස්‌සෙව ගෙහං ගච්‌ඡති. තස්‌සා ඉත්‌ථියා රාජූනං අත්‌ථිභාවං ආචික්‌ඛිත්‌වා ‘සාමිකස්‌සෙව කිර ගෙහෙ වසතු. සචෙ තං රාජා ගණ්‌හාපෙති, ජීවිතං තෙ නත්‌ථි, අප්‌පමාදං කාතුං වට්‌ටතී’ති තස්‌සා කථෙහී’’ති ආහ.

    Aṭṭhamaṃ sutvā ‘‘tassā taruṇitthiyā sāmikassa ca mātāpitūnañca vasanagāmānaṃ antare ekasmiṃ gāmake jāro atthi. Sā taṃ saritvā tasmiṃ sinehena sāmikassa gehe vasituṃ asakkontī ‘mātāpitaro passissāmī’ti jārassa gehe katipāhaṃ vasitvā mātāpitūnaṃ gehaṃ gacchati, tattha katipāhaṃ vasitvā puna jāraṃ saritvā ‘sāmikassa gehaṃ gamissāmī’ti puna jārasseva gehaṃ gacchati. Tassā itthiyā rājūnaṃ atthibhāvaṃ ācikkhitvā ‘sāmikasseva kira gehe vasatu. Sace taṃ rājā gaṇhāpeti, jīvitaṃ te natthi, appamādaṃ kātuṃ vaṭṭatī’ti tassā kathehī’’ti āha.

    නවමං සුත්‌වා ‘‘සා ගණිකා පුබ්‌බෙ එකස්‌ස හත්‌ථතො භතිං ගහෙත්‌වා තං අජීරාපෙත්‌වා අඤ්‌ඤස්‌ස හත්‌ථතො න ගණ්‌හාති, තෙනස්‌සා පුබ්‌බෙ බහුං උප්‌පජ්‌ජි. ඉදානි පන අත්‌තනො ධම්‌මතං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා එකස්‌ස හත්‌ථතො ගහිතං අජීරාපෙත්‌වාව අඤ්‌ඤස්‌ස හත්‌ථතො ගණ්‌හාති, පුරිමස්‌ස ඔකාසං අකත්‌වා පච්‌ඡිමස්‌ස කරොති, තෙනස්‌සා භති න උප්‌පජ්‌ජති, න කෙචි නං උපසඞ්‌කමන්‌ති. සචෙ අත්‌තනො ධම්‌මෙ ඨස්‌සති, පුබ්‌බසදිසාව භවිස්‌සති. අත්‌තනො ධම්‌මෙ ඨාතුමස්‌සා කථෙහී’’ති ආහ.

    Navamaṃ sutvā ‘‘sā gaṇikā pubbe ekassa hatthato bhatiṃ gahetvā taṃ ajīrāpetvā aññassa hatthato na gaṇhāti, tenassā pubbe bahuṃ uppajji. Idāni pana attano dhammataṃ vissajjetvā ekassa hatthato gahitaṃ ajīrāpetvāva aññassa hatthato gaṇhāti, purimassa okāsaṃ akatvā pacchimassa karoti, tenassā bhati na uppajjati, na keci naṃ upasaṅkamanti. Sace attano dhamme ṭhassati, pubbasadisāva bhavissati. Attano dhamme ṭhātumassā kathehī’’ti āha.

    දසමං සුත්‌වා ‘‘සො ගාමභොජකො පුබ්‌බෙ ධම්‌මෙන සමෙන අඩ්‌ඩං විනිච්‌ඡිනි, තෙන මනුස්‌සානං පියො අහොසි මනාපො, සම්‌පියායමානා චස්‌ස මනුස්‌සා බහුපණ්‌ණාකාරං ආහරිංසු, තෙන අභිරූපො ධනවා යසසම්‌පන්‌නො අහොසි. ඉදානි පන ලඤ්‌ජවිත්‌තකො හුත්‌වා අධම්‌මෙන අඩ්‌ඩං විනිච්‌ඡිනති, තෙන දුග්‌ගතො කපණො හුත්‌වා පණ්‌ඩුරොගෙන අභිභූතො. සචෙ පුබ්‌බෙ විය ධම්‌මෙන අඩ්‌ඩං විනිච්‌ඡිනිස්‌සති, පුන පුබ්‌බසදිසො භවිස්‌සති. සො රඤ්‌ඤො අත්‌ථිභාවං න ජානාති, ධම්‌මෙන අඩ්‌ඩං විනිච්‌ඡිනිතුමස්‌ස කථෙහී’’ති ආහ.

    Dasamaṃ sutvā ‘‘so gāmabhojako pubbe dhammena samena aḍḍaṃ vinicchini, tena manussānaṃ piyo ahosi manāpo, sampiyāyamānā cassa manussā bahupaṇṇākāraṃ āhariṃsu, tena abhirūpo dhanavā yasasampanno ahosi. Idāni pana lañjavittako hutvā adhammena aḍḍaṃ vinicchinati, tena duggato kapaṇo hutvā paṇḍurogena abhibhūto. Sace pubbe viya dhammena aḍḍaṃ vinicchinissati, puna pubbasadiso bhavissati. So rañño atthibhāvaṃ na jānāti, dhammena aḍḍaṃ vinicchinitumassa kathehī’’ti āha.

    ඉති සො ගාමණිචන්‌දො ඉමානි එත්‌තකානි සාසනානි රඤ්‌ඤො ආරොචෙසි, රාජා අත්‌තනො පඤ්‌ඤාය සබ්‌බානිපි තානි සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධො විය බ්‍යාකරිත්‌වා ගාමණිචන්‌දස්‌ස බහුං ධනං දත්‌වා තස්‌ස වසනගාමං බ්‍රහ්‌මදෙය්‍යං කත්‌වා තස්‌සෙව දත්‌වා උය්‍යොජෙසි. සො නගරා නික්‌ඛමිත්‌වා බොධිසත්‌තෙන දින්‌නසාසනං බ්‍රාහ්‌මණමාණවකානඤ්‌ච තාපසානඤ්‌ච නාගරාජස්‌ස ච රුක්‌ඛදෙවතාය ච ආරොචෙත්‌වා තිත්‌තිරස්‌ස වසනට්‌ඨානතො නිධිං ගහෙත්‌වා මිගස්‌ස තිණඛාදනට්‌ඨානෙ රුක්‌ඛතො භමරමධුං ගහෙත්‌වා රඤ්‌ඤො මධුං පෙසෙත්‌වා සප්‌පස්‌ස වසනට්‌ඨානෙ වම්‌මිකං ඛණිත්‌වා නිධිං ගහෙත්‌වා තරුණිත්‌ථියා ච ගණිකාය ච ගාමභොජකස්‌ස ච රඤ්‌ඤො කථිතනියාමෙනෙව සාසනං ආරොචෙත්‌වා මහන්‌තෙන යසෙන අත්‌තනො ගාමකං ගන්‌ත්‌වා යාවතායුකං ඨත්‌වා යථාකම්‌මං ගතො. ආදාසමුඛරාජාපි දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා ජීවිතපරියොසානෙ සග්‌ගපුරං පූරෙන්‌තො ගතො.

    Iti so gāmaṇicando imāni ettakāni sāsanāni rañño ārocesi, rājā attano paññāya sabbānipi tāni sabbaññubuddho viya byākaritvā gāmaṇicandassa bahuṃ dhanaṃ datvā tassa vasanagāmaṃ brahmadeyyaṃ katvā tasseva datvā uyyojesi. So nagarā nikkhamitvā bodhisattena dinnasāsanaṃ brāhmaṇamāṇavakānañca tāpasānañca nāgarājassa ca rukkhadevatāya ca ārocetvā tittirassa vasanaṭṭhānato nidhiṃ gahetvā migassa tiṇakhādanaṭṭhāne rukkhato bhamaramadhuṃ gahetvā rañño madhuṃ pesetvā sappassa vasanaṭṭhāne vammikaṃ khaṇitvā nidhiṃ gahetvā taruṇitthiyā ca gaṇikāya ca gāmabhojakassa ca rañño kathitaniyāmeneva sāsanaṃ ārocetvā mahantena yasena attano gāmakaṃ gantvā yāvatāyukaṃ ṭhatvā yathākammaṃ gato. Ādāsamukharājāpi dānādīni puññāni katvā jīvitapariyosāne saggapuraṃ pūrento gato.

    සත්‌ථා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, තථාගතො ඉදානෙව මහාපඤ්‌ඤො, පුබ්‌බෙපි මහාපඤ්‌ඤොයෙවා’’ති වත්‌වා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ බහූ සොතාපන්‌නසකදාගාමිඅනාගාමිඅරහන්‌තො අහෙසුං. ‘‘තදා ගාමණිචන්‌දො ආනන්‌දො අහොසි, ආදාසමුඛරාජා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā ‘‘na, bhikkhave, tathāgato idāneva mahāpañño, pubbepi mahāpaññoyevā’’ti vatvā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne bahū sotāpannasakadāgāmianāgāmiarahanto ahesuṃ. ‘‘Tadā gāmaṇicando ānando ahosi, ādāsamukharājā pana ahameva ahosi’’nti.

    ගාමණිචන්‌දජාතකවණ්‌ණනා සත්‌තමා.

    Gāmaṇicandajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 257. ගාමණිචන්‌දජාතකං • 257. Gāmaṇicandajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact