Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā)

    9. ගිලානසුත්‌තවණ්‌ණනා

    9. Gilānasuttavaṇṇanā

    375. නවමෙ බෙළුවගාමකෙති වෙසාලියා සමීපෙ එවංනාමකො පාදගාමො අත්‌ථි, තස්‌මිං. යථාමිත්‌තන්‌තිආදීසු මිත්‌තාති මිත්‌තාව. සන්‌දිට්‌ඨාති තත්‌ථ තත්‌ථ සඞ්‌ගම්‌ම දිට්‌ඨමත්‌තා නාතිදළ්‌හමිත්‌තා . සම්‌භත්‌තාති සුට්‌ඨු භත්‌තා සිනෙහවන්‌තො දළ්‌හමිත්‌තා. යෙසං යත්‌ථ යත්‌ථ එවරූපා භික්‌ඛූ අත්‌ථි, තෙ තත්‌ථ තත්‌ථ වස්‌සං උපෙථාති අත්‌ථො. කස්‌මා එවමාහ? තෙසං ඵාසුවිහාරත්‌ථාය. තෙසං කිර බෙළුවගාමකෙ සෙනාසනං නප්‌පහොති, භික්‌ඛාපි මන්‌දා. සමන්‌තා වෙසාලියා පන බහූනි සෙනාසනානි, භික්‌ඛාපි සුලභා. තස්‌මා එවමාහ.

    375. Navame beḷuvagāmaketi vesāliyā samīpe evaṃnāmako pādagāmo atthi, tasmiṃ. Yathāmittantiādīsu mittāti mittāva. Sandiṭṭhāti tattha tattha saṅgamma diṭṭhamattā nātidaḷhamittā . Sambhattāti suṭṭhu bhattā sinehavanto daḷhamittā. Yesaṃ yattha yattha evarūpā bhikkhū atthi, te tattha tattha vassaṃ upethāti attho. Kasmā evamāha? Tesaṃ phāsuvihāratthāya. Tesaṃ kira beḷuvagāmake senāsanaṃ nappahoti, bhikkhāpi mandā. Samantā vesāliyā pana bahūni senāsanāni, bhikkhāpi sulabhā. Tasmā evamāha.

    අථ කස්‌මා ‘‘යථාසුඛං ගච්‌ඡථා’’ති න විස්‌සජ්‌ජෙසි? තෙසං අනුකම්‌පාය. එවං කිරස්‌ස අහොසි – ‘‘අහං දසමාසමත්‌තං ඨත්‌වා පරිනිබ්‌බායිස්‌සාමි. සචෙ ඉමෙ දූරං ගච්‌ඡිස්‌සන්‌ති, මං පරිනිබ්‌බානකාලෙ දට්‌ඨුං න සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති. අථ නෙසං ‘සත්‌ථා පරිනිබ්‌බායන්‌තො අම්‌හාකං සතිමත්‌තම්‌පි න අදාසි. සචෙ ජානෙය්‍යාම, න එවං දූරෙ වසෙය්‍යාමා’ති විප්‌පටිසාරො භවෙය්‍ය. වෙසාලියා සමන්‌තා පන වස්‌සං වසන්‌තා මාසස්‌ස අට්‌ඨ වාරෙ ආගන්‌ත්‌වා ධම්‌මං සුණිස්‌සන්‌ති, සුගතොවාදං ලභිස්‌සන්‌තී’’ති න විස්‌සජ්‌ජෙසි.

    Atha kasmā ‘‘yathāsukhaṃ gacchathā’’ti na vissajjesi? Tesaṃ anukampāya. Evaṃ kirassa ahosi – ‘‘ahaṃ dasamāsamattaṃ ṭhatvā parinibbāyissāmi. Sace ime dūraṃ gacchissanti, maṃ parinibbānakāle daṭṭhuṃ na sakkhissanti. Atha nesaṃ ‘satthā parinibbāyanto amhākaṃ satimattampi na adāsi. Sace jāneyyāma, na evaṃ dūre vaseyyāmā’ti vippaṭisāro bhaveyya. Vesāliyā samantā pana vassaṃ vasantā māsassa aṭṭha vāre āgantvā dhammaṃ suṇissanti, sugatovādaṃ labhissantī’’ti na vissajjesi.

    ඛරොති ඵරුසො. ආබාධොති විසභාගරොගො. බාළ්‌හාති බලවතියො. මාරණන්‌තිකාති මරණන්‌තං මරණසන්‌තිකං පාපනසමත්‌ථා. සතො සම්‌පජානො අධිවාසෙසීති සතිං සූපට්‌ඨිතං කත්‌වා ඤාණෙන පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා අධිවාසෙසි. අවිහඤ්‌ඤමානොති වෙදනානුවත්‌තනවසෙන අපරාපරං පරිවත්‌තනං අකරොන්‌තො අපීළියමානො අදුක්‌ඛියමානො ච අධිවාසෙසි. අනාමන්‌තෙත්‌වාති අජානාපෙත්‌වා. අනපලොකෙත්‌වාති අජානාපෙත්‌වාව ඔවාදානුසාසනිං අදත්‌වාති වුත්‌තං හොති. වීරියෙනාති පුබ්‌බභාගවීරියෙන චෙව ඵලසමාපත්‌තිවීරියෙන ච. පටිපණාමෙත්‌වාති වික්‌ඛම්‌භෙත්‌වා. ජීවිතසඞ්‌ඛාරන්‌ති එත්‌ථ ජීවිතම්‌පි ජීවිතසඞ්‌ඛාරො. යෙන ජීවිතං සඞ්‌ඛරීයති ඡිජ්‌ජමානං ඝටෙත්‌වා ඨපීයති, සො ඵලසමාපත්‌තිධම්‌මොපි ජීවිතසඞ්‌ඛාරො. සො ඉධ අධිප්‌පෙතො. අධිට්‌ඨායාති අධිට්‌ඨහිත්‌වා පවත්‌තෙත්‌වා ජීවිතඨපනසමත්‌ථං ඵලසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජෙය්‍යන්‌ති අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො.

    Kharoti pharuso. Ābādhoti visabhāgarogo. Bāḷhāti balavatiyo. Māraṇantikāti maraṇantaṃ maraṇasantikaṃ pāpanasamatthā. Sato sampajāno adhivāsesīti satiṃ sūpaṭṭhitaṃ katvā ñāṇena paricchinditvā adhivāsesi. Avihaññamānoti vedanānuvattanavasena aparāparaṃ parivattanaṃ akaronto apīḷiyamāno adukkhiyamāno ca adhivāsesi. Anāmantetvāti ajānāpetvā. Anapaloketvāti ajānāpetvāva ovādānusāsaniṃ adatvāti vuttaṃ hoti. Vīriyenāti pubbabhāgavīriyena ceva phalasamāpattivīriyena ca. Paṭipaṇāmetvāti vikkhambhetvā. Jīvitasaṅkhāranti ettha jīvitampi jīvitasaṅkhāro. Yena jīvitaṃ saṅkharīyati chijjamānaṃ ghaṭetvā ṭhapīyati, so phalasamāpattidhammopi jīvitasaṅkhāro. So idha adhippeto. Adhiṭṭhāyāti adhiṭṭhahitvā pavattetvā jīvitaṭhapanasamatthaṃ phalasamāpattiṃ samāpajjeyyanti ayamettha saṅkhepattho.

    කිං පන භගවා ඉතො පුබ්‌බෙ ඵලසමාපත්‌තිං න සමාපජ්‌ජතීති? සමාපජ්‌ජති. සා පන ඛණිකසමාපත්‌ති. ඛණිකසමාපත්‌ති ච අන්‌තොසමාපත්‌තියංයෙව වෙදනං වික්‌ඛම්‌භෙති, සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨිතමත්‌තස්‌ස කට්‌ඨපාතෙන වා කඨලපාතෙන වා ඡින්‌නසෙවාලො විය උදකං, පුන සරීරං වෙදනා අජ්‌ඣොත්‌ථරති. යා පන රූපසත්‌තකං අරූපසත්‌තකඤ්‌ච නිග්‌ගුම්‌බං නිජ්‌ජටං කත්‌වා මහාවිපස්‌සනාවසෙන සමාපන්‌නා සමාපත්‌ති , සා සුට්‌ඨු වික්‌ඛම්‌භෙති. යථා නාම පුරිසෙන පොක්‌ඛරණිං ඔගාහෙත්‌වා හත්‌ථෙහි ච පාදෙහි ච සුට්‌ඨු අපබ්‍යුළ්‌හසෙවාලො චිරෙන උදකං ඔත්‌ථරති, එවමෙව තතො වුට්‌ඨිතස්‌ස චිරෙන වෙදනා උප්‌පජ්‌ජති. ඉති භගවා තංදිවසං මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කෙ අභිනවං විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙන්‌තො විය රූපසත්‌තකං අරූපසත්‌තකඤ්‌ච නිග්‌ගුම්‌බං නිජ්‌ජටං කත්‌වා චුද්‌දසහාකාරෙහි සන්‌නෙත්‌වා මහාවිපස්‌සනාය වෙදනං වික්‌ඛම්‌භෙත්‌වා ‘‘දසමාසෙ මා උප්‌පජ්‌ජිත්‌ථා’’ති සමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජි, සමාපත්‌තිවික්‌ඛම්‌භිතා වෙදනා දස මාසෙ න උප්‌පජ්‌ජියෙව.

    Kiṃ pana bhagavā ito pubbe phalasamāpattiṃ na samāpajjatīti? Samāpajjati. Sā pana khaṇikasamāpatti. Khaṇikasamāpatti ca antosamāpattiyaṃyeva vedanaṃ vikkhambheti, samāpattito vuṭṭhitamattassa kaṭṭhapātena vā kaṭhalapātena vā chinnasevālo viya udakaṃ, puna sarīraṃ vedanā ajjhottharati. Yā pana rūpasattakaṃ arūpasattakañca niggumbaṃ nijjaṭaṃ katvā mahāvipassanāvasena samāpannā samāpatti , sā suṭṭhu vikkhambheti. Yathā nāma purisena pokkharaṇiṃ ogāhetvā hatthehi ca pādehi ca suṭṭhu apabyuḷhasevālo cirena udakaṃ ottharati, evameva tato vuṭṭhitassa cirena vedanā uppajjati. Iti bhagavā taṃdivasaṃ mahābodhipallaṅke abhinavaṃ vipassanaṃ paṭṭhapento viya rūpasattakaṃ arūpasattakañca niggumbaṃ nijjaṭaṃ katvā cuddasahākārehi sannetvā mahāvipassanāya vedanaṃ vikkhambhetvā ‘‘dasamāse mā uppajjitthā’’ti samāpattiṃ samāpajji, samāpattivikkhambhitā vedanā dasa māse na uppajjiyeva.

    ගිලානා වුට්‌ඨිතොති ගිලානො හුත්‌වා පුන වුට්‌ඨිතො. මධුරකජාතො වියාති සඤ්‌ජාතගරුභාවො සඤ්‌ජාතථද්‌ධභාවො සූලෙ උත්‌තාසිතපුරිසො විය. න පක්‌ඛායන්‌තීති න පකාසන්‌ති, නානාකාරතො න උපට්‌ඨහන්‌ති. ධම්‌මාපි මං නප්‌පටිභන්‌තීති සතිපට්‌ඨානධම්‌මා මය්‌හං පාකටා න හොන්‌තීති දීපෙති. තන්‌තිධම්‌මා පන ථෙරස්‌ස සුප්‌පගුණා. න උදාහරතීති පච්‌ඡිමඔවාදං න දෙති, තං සන්‌ධාය වදති.

    Gilānā vuṭṭhitoti gilāno hutvā puna vuṭṭhito. Madhurakajāto viyāti sañjātagarubhāvo sañjātathaddhabhāvo sūle uttāsitapuriso viya. Na pakkhāyantīti na pakāsanti, nānākārato na upaṭṭhahanti. Dhammāpi maṃ nappaṭibhantīti satipaṭṭhānadhammā mayhaṃ pākaṭā na hontīti dīpeti. Tantidhammā pana therassa suppaguṇā. Na udāharatīti pacchimaovādaṃ na deti, taṃ sandhāya vadati.

    අනන්‌තරං අබාහිරන්‌ති ධම්‌මවසෙන වා පුග්‌ගලවසෙන වා උභයං අකත්‌වා. ‘‘එත්‌තකං ධම්‌මං පරස්‌ස න දෙසෙස්‌සාමී’’ති හි චින්‌තෙන්‌තො ධම්‌මං අබ්‌භන්‌තරං කරොති නාම, ‘‘එත්‌තකං පරස්‌ස දෙසෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙන්‌තො බාහිරං කරොති නාම. ‘‘ඉමස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස දෙසෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙන්‌තො පන පුග්‌ගලං අබ්‌භන්‌තරං කරොති නාම, ‘‘ඉමස්‌ස න දෙසෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙන්‌තො පුග්‌ගලං බාහිරං කරොති නාම. එවං අකත්‌වා දෙසිතොති අත්‌ථො. ආචරියමුට්‌ඨීති යථා බාහිරකානං ආචරියමුට්‌ඨි නාම හොති, දහරකාලෙ කස්‌සචි අකථෙත්‌වා පච්‌ඡිමකාලෙ මරණමඤ්‌චෙ නිපන්‌නා පියමනාපස්‌ස අන්‌තෙවාසිකස්‌ස කථෙන්‌ති, එවං තථාගතස්‌ස ‘‘ඉදං මහල්‌ලකකාලෙ පච්‌ඡිමඨානෙ කථෙස්‌සාමී’’ති මුට්‌ඨිං කත්‌වා පරිහරිත්‌වා ඨපිතං කිඤ්‌චි නත්‌ථීති දස්‌සෙති.

    Anantaraṃ abāhiranti dhammavasena vā puggalavasena vā ubhayaṃ akatvā. ‘‘Ettakaṃ dhammaṃ parassa na desessāmī’’ti hi cintento dhammaṃ abbhantaraṃ karoti nāma, ‘‘ettakaṃ parassa desessāmī’’ti cintento bāhiraṃ karoti nāma. ‘‘Imassa puggalassa desessāmī’’ti cintento pana puggalaṃ abbhantaraṃ karoti nāma, ‘‘imassa na desessāmī’’ti cintento puggalaṃ bāhiraṃ karoti nāma. Evaṃ akatvā desitoti attho. Ācariyamuṭṭhīti yathā bāhirakānaṃ ācariyamuṭṭhi nāma hoti, daharakāle kassaci akathetvā pacchimakāle maraṇamañce nipannā piyamanāpassa antevāsikassa kathenti, evaṃ tathāgatassa ‘‘idaṃ mahallakakāle pacchimaṭhāne kathessāmī’’ti muṭṭhiṃ katvā pariharitvā ṭhapitaṃ kiñci natthīti dasseti.

    අහං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝන්‌ති අහමෙව භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං පරිහරිස්‌සාමීති වා, මමුද්‌දෙසිකොති අහං උද්‌දිසිතබ්‌බට්‌ඨෙන උද්‌දෙසො අස්‌සාති මමුද්‌දෙසිකො, මමෙව උද්‌දිස්‌සිත්‌වා මං පච්‌චාසීසමානො භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො හොතු මම අච්‌චයෙන මා වා අහොසි, යං වා තං වා හොතූති ඉති වා පන යස්‌ස අස්‌සාති අත්‌ථො. න එවං හොතීති බොධිපල්‌ලඞ්‌කෙයෙව ඉස්‌සාමච්‌ඡෙරානං විගතත්‌තා එවං න හොති. ස කින්‌ති සො කිං. ආසීතිකොති අසීතිසංවච්‌ඡරිකො, ඉදං පච්‌ඡිමවයං අනුප්‌පත්‌තභාවදීපනත්‌ථං වුත්‌තං. වෙඨමිස්‌සකෙනාති බාහබන්‌ධචක්‌කබන්‌ධාදිනා පටිසඞ්‌ඛරණෙන වෙඨමිස්‌සකෙන. මඤ්‌ඤෙති ජරසකටං විය වෙඨමිස්‌සකෙන මඤ්‌ඤෙ යාපෙති, අරහත්‌තඵලවෙඨනෙන චතුඉරියාපථකප්‌පනං තථාගතස්‌ස හොතීති දස්‌සෙති.

    Ahaṃ bhikkhusaṅghanti ahameva bhikkhusaṅghaṃ pariharissāmīti vā, mamuddesikoti ahaṃ uddisitabbaṭṭhena uddeso assāti mamuddesiko, mameva uddissitvā maṃ paccāsīsamāno bhikkhusaṅgho hotu mama accayena mā vā ahosi, yaṃ vā taṃ vā hotūti iti vā pana yassa assāti attho. Na evaṃ hotīti bodhipallaṅkeyeva issāmaccherānaṃ vigatattā evaṃ na hoti. Sa kinti so kiṃ. Āsītikoti asītisaṃvacchariko, idaṃ pacchimavayaṃ anuppattabhāvadīpanatthaṃ vuttaṃ. Veṭhamissakenāti bāhabandhacakkabandhādinā paṭisaṅkharaṇena veṭhamissakena. Maññeti jarasakaṭaṃ viya veṭhamissakena maññe yāpeti, arahattaphalaveṭhanena catuiriyāpathakappanaṃ tathāgatassa hotīti dasseti.

    ඉදානි තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො යස්‌මිං ආනන්‌ද සමයෙතිආදිමාහ. තත්‌ථ සබ්‌බනිමිත්‌තානන්‌ති රූපනිමිත්‌තාදීනං. එකච්‌චානං වෙදනානන්‌ති ලොකියානං වෙදනානං. තස්‌මාතිහානන්‌දාති යස්‌මා ඉමිනා ඵලසමාපත්‌තිවිහාරෙන ඵාසු හොති, තස්‌මා තුම්‌හෙපි තදත්‌ථාය එවං විහරථාති දස්‌සෙති. අත්‌තදීපාති මහාසමුද්‌දගතා දීපං විය අත්‌තානං දීපං පතිට්‌ඨං කත්‌වා විහරථ. අත්‌තසරණාති අත්‌තගතිකාව හොථ, මා අඤ්‌ඤගතිකා. ධම්‌මදීපධම්‌මසරණපදෙසුපි එසෙව නයො. එත්‌ථ ච ධම්‌මොති නවවිධො ලොකුත්‌තරධම්‌මො වෙදිතබ්‌බො. තමතග්‌ගෙති තමඅග්‌ගෙ, මජ්‌ඣෙ ත-කාරො පදසන්‌ධිවසෙන වුත්‌තො. ඉදං වුත්‌තං හොති – ඉමෙ අග්‌ගතමාති තමතග්‌ගාති . එවං සබ්‌බං තමසොතං ඡින්‌දිත්‌වා අතිවිය අග්‌ගෙ උත්‌තමභාවෙ එතෙ, ආනන්‌ද, මම භික්‌ඛූ භවිස්‌සන්‌ති, තෙසං අග්‌ගෙ භවිස්‌සන්‌ති. යෙ කෙචි සික්‌ඛාකාමා, සබ්‌බෙසං තෙසං චතුසතිපට්‌ඨානගොචරාව භික්‌ඛූ අග්‌ගෙ භවිස්‌සන්‌තීති අරහත්‌තනිකූටෙන දෙසනං ගණ්‌හීති.

    Idāni tamatthaṃ pakāsento yasmiṃ ānanda samayetiādimāha. Tattha sabbanimittānanti rūpanimittādīnaṃ. Ekaccānaṃ vedanānanti lokiyānaṃ vedanānaṃ. Tasmātihānandāti yasmā iminā phalasamāpattivihārena phāsu hoti, tasmā tumhepi tadatthāya evaṃ viharathāti dasseti. Attadīpāti mahāsamuddagatā dīpaṃ viya attānaṃ dīpaṃ patiṭṭhaṃ katvā viharatha. Attasaraṇāti attagatikāva hotha, mā aññagatikā. Dhammadīpadhammasaraṇapadesupi eseva nayo. Ettha ca dhammoti navavidho lokuttaradhammo veditabbo. Tamataggeti tamaagge, majjhe ta-kāro padasandhivasena vutto. Idaṃ vuttaṃ hoti – ime aggatamāti tamataggāti . Evaṃ sabbaṃ tamasotaṃ chinditvā ativiya agge uttamabhāve ete, ānanda, mama bhikkhū bhavissanti, tesaṃ agge bhavissanti. Ye keci sikkhākāmā, sabbesaṃ tesaṃ catusatipaṭṭhānagocarāva bhikkhū agge bhavissantīti arahattanikūṭena desanaṃ gaṇhīti.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya / 9. ගිලානසුත්‌තං • 9. Gilānasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 9. ගිලානසුත්‌තවණ්‌ණනා • 9. Gilānasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact