Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    2. සන්‌ථවවග්‌ගො

    2. Santhavavaggo

    [161] 1. ඉන්‌දසමානගොත්‌තජාතකවණ්‌ණනා

    [161] 1. Indasamānagottajātakavaṇṇanā

    සන්‌ථවං කාපුරිසෙන කයිරාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං දුබ්‌බචජාතිකං ආරබ්‌භ කථෙසි. තස්‌ස වත්‌ථු නවකනිපාතෙ ගිජ්‌ඣජාතකෙ (ජා. 1.9.1 ආදයො) ආවිභවිස්‌සති. සත්‌ථා පන තං භික්‌ඛුං ‘‘පුබ්‌බෙපි ත්‌වං, භික්‌ඛු, දුබ්‌බචතාය පණ්‌ඩිතානං වචනං අකත්‌වා මත්‌තහත්‌ථිපාදෙහි සඤ්‌චුණ්‌ණිතො’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Nasanthavaṃ kāpurisena kayirāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ dubbacajātikaṃ ārabbha kathesi. Tassa vatthu navakanipāte gijjhajātake (jā. 1.9.1 ādayo) āvibhavissati. Satthā pana taṃ bhikkhuṃ ‘‘pubbepi tvaṃ, bhikkhu, dubbacatāya paṇḍitānaṃ vacanaṃ akatvā mattahatthipādehi sañcuṇṇito’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වුඩ්‌ඪිප්‌පත්‌තො ඝරාවාසං පහාය ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා පඤ්‌චන්‌නං ඉසිසතානං ගණසත්‌ථා හුත්‌වා හිමවන්‌තපදෙසෙ වාසං කප්‌පෙසි. තදා තෙසු තාපසෙසු ඉන්‌දසමානගොත්‌තො නාමෙකො තාපසො අහොසි දුබ්‌බචො අනොවාදකො. සො එකං හත්‌ථිපොතකං පොසෙසි. බොධිසත්‌තො සුත්‌වා තං පක්‌කොසිත්‌වා ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං හත්‌ථිපොතකං පොසෙසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘සච්‌චං, ආචරිය, මතමාතිකං එකං හත්‌ථිපොතකං පොසෙමී’’ති. ‘‘හත්‌ථිනො නාම වුඩ්‌ඪිප්‌පත්‌තා පොසකෙයෙව මාරෙන්‌ති, මා තං පොසෙහී’’ති. ‘‘තෙන විනා වත්‌තිතුං න සක්‌කොමි ආචරියා’’ති. ‘‘තෙන හි පඤ්‌ඤායිස්‌සසී’’ති. සො තෙන පොසියමානො අපරභාගෙ මහාසරීරො අහොසි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto brāhmaṇakule nibbattitvā vuḍḍhippatto gharāvāsaṃ pahāya isipabbajjaṃ pabbajitvā pañcannaṃ isisatānaṃ gaṇasatthā hutvā himavantapadese vāsaṃ kappesi. Tadā tesu tāpasesu indasamānagotto nāmeko tāpaso ahosi dubbaco anovādako. So ekaṃ hatthipotakaṃ posesi. Bodhisatto sutvā taṃ pakkositvā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ hatthipotakaṃ posesī’’ti pucchi. ‘‘Saccaṃ, ācariya, matamātikaṃ ekaṃ hatthipotakaṃ posemī’’ti. ‘‘Hatthino nāma vuḍḍhippattā posakeyeva mārenti, mā taṃ posehī’’ti. ‘‘Tena vinā vattituṃ na sakkomi ācariyā’’ti. ‘‘Tena hi paññāyissasī’’ti. So tena posiyamāno aparabhāge mahāsarīro ahosi.

    අථෙකස්‌මිං කාලෙ තෙ ඉසයො වනමූලඵලාඵලත්‌ථාය දූරං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථෙව කතිපාහං වසිංසු. හත්‌ථීපි අග්‌ගදක්‌ඛිණවාතෙ පභින්‌නමදො හුත්‌වා තස්‌ස පණ්‌ණසාලං විද්‌ධංසෙත්‌වා පානීයඝටං භින්‌දිත්‌වා පාසාණඵලකං ඛිපිත්‌වා ආලම්‌බනඵලකං ලුඤ්‌චිත්‌වා ‘‘තං තාපසං මාරෙත්‌වාව ගමිස්‌සාමී’’ති එකං ගහනට්‌ඨානං පවිසිත්‌වා තස්‌ස ආගමනමග්‌ගං ඔලොකෙන්‌තො අට්‌ඨාසි. ඉන්‌දසමානගොත්‌තො තස්‌ස ගොචරං ගහෙත්‌වා සබ්‌බෙසං පුරතොව ආගච්‌ඡන්‌තො තං දිස්‌වා පකතිසඤ්‌ඤායෙවස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි. අථ නං සො හත්‌ථී ගහනට්‌ඨානා නික්‌ඛමිත්‌වා සොණ්‌ඩාය පරාමසිත්‌වා භූමියං පාතෙත්‌වා සීසං පාදෙන අක්‌කමිත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙත්‌වා මද්‌දිත්‌වා කොඤ්‌චනාදං කත්‌වා අරඤ්‌ඤං පාවිසි. සෙසතාපසා තං පවත්‌තිං බොධිසත්‌තස්‌ස ආරොචෙසුං . බොධිසත්‌තො ‘‘කාපුරිසෙහි නාම සද්‌ධිං සංසග්‌ගො න කාතබ්‌බො’’ති වත්‌වා ඉමා ගාථා ආහ –

    Athekasmiṃ kāle te isayo vanamūlaphalāphalatthāya dūraṃ gantvā tattheva katipāhaṃ vasiṃsu. Hatthīpi aggadakkhiṇavāte pabhinnamado hutvā tassa paṇṇasālaṃ viddhaṃsetvā pānīyaghaṭaṃ bhinditvā pāsāṇaphalakaṃ khipitvā ālambanaphalakaṃ luñcitvā ‘‘taṃ tāpasaṃ māretvāva gamissāmī’’ti ekaṃ gahanaṭṭhānaṃ pavisitvā tassa āgamanamaggaṃ olokento aṭṭhāsi. Indasamānagotto tassa gocaraṃ gahetvā sabbesaṃ puratova āgacchanto taṃ disvā pakatisaññāyevassa santikaṃ agamāsi. Atha naṃ so hatthī gahanaṭṭhānā nikkhamitvā soṇḍāya parāmasitvā bhūmiyaṃ pātetvā sīsaṃ pādena akkamitvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā madditvā koñcanādaṃ katvā araññaṃ pāvisi. Sesatāpasā taṃ pavattiṃ bodhisattassa ārocesuṃ . Bodhisatto ‘‘kāpurisehi nāma saddhiṃ saṃsaggo na kātabbo’’ti vatvā imā gāthā āha –

    21.

    21.

    ‘‘න සන්‌ථවං කාපුරිසෙන කයිරා, අරියො අනරියෙන පජානමත්‌ථං;

    ‘‘Na santhavaṃ kāpurisena kayirā, ariyo anariyena pajānamatthaṃ;

    චිරානුවුත්‌ථොපි කරොති පාපං, ගජො යථා ඉන්‌දසමානගොත්‌තං.

    Cirānuvutthopi karoti pāpaṃ, gajo yathā indasamānagottaṃ.

    22.

    22.

    ‘‘යං ත්‌වෙව ජඤ්‌ඤා සදිසො මමන්‌ති, සීලෙන පඤ්‌ඤාය සුතෙන චාපි;

    ‘‘Yaṃ tveva jaññā sadiso mamanti, sīlena paññāya sutena cāpi;

    තෙනෙව මෙත්‌තිං කයිරාථ සද්‌ධිං, සුඛො හවෙ සප්‌පුරිසෙන සඞ්‌ගමො’’ති.

    Teneva mettiṃ kayirātha saddhiṃ, sukho have sappurisena saṅgamo’’ti.

    තත්‌ථ න සන්‌ථවං කාපුරිසෙන කයිරාති කුච්‌ඡිතෙන කොධපුරිසෙන සද්‌ධිං තණ්‌හාසන්‌ථවං වා මිත්‌තසන්‌ථවං වා න කයිරාථ. අරියො අනරියෙන පජානමත්‌ථන්‌ති අරියොති චත්‌තාරො අරියා ආචාරඅරියො ලිඞ්‌ගඅරියො දස්‌සනඅරියො පටිවෙධඅරියොති. තෙසු ආචාරඅරියො ඉධ අධිප්‌පෙතො. සො පජානමත්‌ථං අත්‌ථං පජානන්‌තො අත්‌ථානත්‌ථකුසලො ආචාරෙ ඨිතො අරියපුග්‌ගලො අනරියෙන නිල්‌ලජ්‌ජෙන දුස්‌සීලෙන සද්‌ධිං සන්‌ථවං න කරෙය්‍යාති අත්‌ථො. කිං කාරණා? චිරානුවුත්‌ථොපි කරොති පාපන්‌ති, යස්‌මා අනරියො චිරං එකතො අනුවුත්‌ථොපි තං එකතො නිවාසං අගණෙත්‌වා කරොති පාපං ලාමකකම්‌මං කරොතියෙව. යථා කිං? ගජො යථා ඉන්‌දසමානගොත්‌තන්‌ති, යථා සො ගජො ඉන්‌දසමානගොත්‌තං මාරෙන්‌තො පාපං අකාසීති අත්‌ථො. යං ත්‌වෙව ජඤ්‌ඤා සදිසො මමන්‌තිආදීසු යං ත්‌වෙව පුග්‌ගලං ‘‘අයං මම සීලාදීහි සදිසො’’ති ජානෙය්‍ය, තෙනෙව සද්‌ධිං මෙත්‌තිං කයිරාථ, සප්‌පුරිසෙන සද්‌ධිං සමාගමො සුඛාවහොති.

    Tattha na santhavaṃ kāpurisena kayirāti kucchitena kodhapurisena saddhiṃ taṇhāsanthavaṃ vā mittasanthavaṃ vā na kayirātha. Ariyo anariyena pajānamatthanti ariyoti cattāro ariyā ācāraariyo liṅgaariyo dassanaariyo paṭivedhaariyoti. Tesu ācāraariyo idha adhippeto. So pajānamatthaṃ atthaṃ pajānanto atthānatthakusalo ācāre ṭhito ariyapuggalo anariyena nillajjena dussīlena saddhiṃ santhavaṃ na kareyyāti attho. Kiṃ kāraṇā? Cirānuvutthopi karoti pāpanti, yasmā anariyo ciraṃ ekato anuvutthopi taṃ ekato nivāsaṃ agaṇetvā karoti pāpaṃ lāmakakammaṃ karotiyeva. Yathā kiṃ? Gajo yathā indasamānagottanti, yathā so gajo indasamānagottaṃ mārento pāpaṃ akāsīti attho. Yaṃ tveva jaññā sadiso mamantiādīsu yaṃ tveva puggalaṃ ‘‘ayaṃ mama sīlādīhi sadiso’’ti jāneyya, teneva saddhiṃ mettiṃ kayirātha, sappurisena saddhiṃ samāgamo sukhāvahoti.

    එවං බොධිසත්‌තො ‘‘අනොවාදකෙන නාම න භවිතබ්‌බං, සුසික්‌ඛිතෙන භවිතුං වට්‌ටතී’’ති ඉසිගණං ඔවදිත්‌වා ඉන්‌දසමානගොත්‌තස්‌ස සරීරකිච්‌චං කාරෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මවිහාරෙ භාවෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකූපගො අහොසි.

    Evaṃ bodhisatto ‘‘anovādakena nāma na bhavitabbaṃ, susikkhitena bhavituṃ vaṭṭatī’’ti isigaṇaṃ ovaditvā indasamānagottassa sarīrakiccaṃ kāretvā brahmavihāre bhāvetvā brahmalokūpago ahosi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා ඉන්‌දසමානගොත්‌තො අයං දුබ්‌බචො අහොසි, ගණසත්‌ථා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā indasamānagotto ayaṃ dubbaco ahosi, gaṇasatthā pana ahameva ahosi’’nti.

    ඉන්‌දසමානගොත්‌තජාතකවණ්‌ණනා පඨමා.

    Indasamānagottajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 161. ඉන්‌දසමානගොත්‌තජාතකං • 161. Indasamānagottajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact