Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණි-අට්‌ඨකථා • Dhammasaṅgaṇi-aṭṭhakathā

    ධම්‌මුද්‌දෙසවාරො

    Dhammuddesavāro

    ඣානඞ්‌ගරාසිවණ්‌ණනා

    Jhānaṅgarāsivaṇṇanā

    විතක්‌කෙතීති විතක්‌කො; විතක්‌කනං වා විතක්‌කො; ඌහනන්‌ති වුත්‌තං හොති. ස්‌වායං ආරම්‌මණෙ චිත්‌තස්‌ස අභිනිරොපනලක්‌ඛණො. සො හි ආරම්‌මණෙ චිත්‌තං ආරොපෙති. යථා හි කොචි රාජවල්‌ලභං ඤාතිං වා මිත්‌තං වා නිස්‌සාය රාජගෙහං ආරොහති, එවං විතක්‌කං නිස්‌සාය චිත්‌තං ආරම්‌මණං ආරොහති. තස්‌මා සො ආරම්‌මණෙ චිත්‌තස්‌ස අභිනිරොපනලක්‌ඛණොති වුත්‌තො. නාගසෙනත්‌ථෙරො පනාහ – ආකොටනලක්‌ඛණො විතක්‌කො. ‘‘යථා, මහාරාජ, භෙරී ආකොටිතා අථ පච්‌ඡා අනුරවති අනුසද්‌දායති, එවමෙව ඛො, මහාරාජ, යථා ආකොටනා එවං විතක්‌කො දට්‌ඨබ්‌බො. යථා පච්‌ඡා අනුරවනා අනුසද්‌දායනා එවං විචාරො දට්‌ඨබ්‌බො’’ති (මි. ප. 2.3.14 ථොකං විසදිසං). ස්‌වායං ආහනනපරියාහනනරසො. තථා හි තෙන යොගාවචරො ආරම්‌මණං විතක්‌කාහතං විතක්‌කපරියාහතං කරොතීති වුච්‌චති. ආරම්‌මණෙ චිත්‌තස්‌ස ආනයනපච්‌චුපට්‌ඨානො.

    Vitakketīti vitakko; vitakkanaṃ vā vitakko; ūhananti vuttaṃ hoti. Svāyaṃ ārammaṇe cittassa abhiniropanalakkhaṇo. So hi ārammaṇe cittaṃ āropeti. Yathā hi koci rājavallabhaṃ ñātiṃ vā mittaṃ vā nissāya rājagehaṃ ārohati, evaṃ vitakkaṃ nissāya cittaṃ ārammaṇaṃ ārohati. Tasmā so ārammaṇe cittassa abhiniropanalakkhaṇoti vutto. Nāgasenatthero panāha – ākoṭanalakkhaṇo vitakko. ‘‘Yathā, mahārāja, bherī ākoṭitā atha pacchā anuravati anusaddāyati, evameva kho, mahārāja, yathā ākoṭanā evaṃ vitakko daṭṭhabbo. Yathā pacchā anuravanā anusaddāyanā evaṃ vicāro daṭṭhabbo’’ti (mi. pa. 2.3.14 thokaṃ visadisaṃ). Svāyaṃ āhananapariyāhananaraso. Tathā hi tena yogāvacaro ārammaṇaṃ vitakkāhataṃ vitakkapariyāhataṃ karotīti vuccati. Ārammaṇe cittassa ānayanapaccupaṭṭhāno.

    ආරම්‌මණෙ තෙන චිත්‌තං විචරතීති විචාරො; විචරණං වා විචාරො. අනුසඤ්‌චරණන්‌ති වුත්‌තං හොති. ස්‌වායං ආරම්‌මණානුමජ්‌ජනලක්‌ඛණො. තත්‌ථ සහජාතානුයොජනරසො. චිත්‌තස්‌ස අනුප්‌පබන්‌ධපච්‌චුපට්‌ඨානො. සන්‌තෙපි ච නෙසං කත්‌ථචි අවියොගෙ ඔළාරිකට්‌ඨෙන පුබ්‌බඞ්‌ගමට්‌ඨෙන ච ඝණ්‌ටාභිඝාතො විය අභිනිරොපනට්‌ඨෙන ච චෙතසො පඨමාභිනිපාතො විතක්‌කො . සුඛුමට්‌ඨෙන අනුමජ්‌ජනසභාවට්‌ඨෙන ච ඝණ්‌ටානුරවො විය අනුප්‌පබන්‌ධො විචාරො. විප්‌ඵාරවා චෙත්‌ථ විතක්‌කො, පඨමුප්‌පත්‌තිකාලෙ පරිප්‌ඵන්‌දභූතො චිත්‌තස්‌ස. ආකාසෙ උප්‌පතිතුකාමස්‌ස පක්‌ඛිනො පක්‌ඛවික්‌ඛෙපො විය. පදුමාභිමුඛපාතො විය ච ගන්‌ධානුබද්‌ධචෙතසො භමරස්‌ස. සන්‌තවුත්‌ති විචාරො නාතිපරිප්‌ඵන්‌දනභාවො චිත්‌තස්‌ස, ආකාසෙ උප්‌පතිතස්‌ස පක්‌ඛිනො පක්‌ඛප්‌පසාරණං විය, පරිබ්‌භමනං විය ච පදුමාභිමුඛපතිතස්‌ස භමරස්‌ස පදුමස්‌ස උපරිභාගෙ.

    Ārammaṇe tena cittaṃ vicaratīti vicāro; vicaraṇaṃ vā vicāro. Anusañcaraṇanti vuttaṃ hoti. Svāyaṃ ārammaṇānumajjanalakkhaṇo. Tattha sahajātānuyojanaraso. Cittassa anuppabandhapaccupaṭṭhāno. Santepi ca nesaṃ katthaci aviyoge oḷārikaṭṭhena pubbaṅgamaṭṭhena ca ghaṇṭābhighāto viya abhiniropanaṭṭhena ca cetaso paṭhamābhinipāto vitakko . Sukhumaṭṭhena anumajjanasabhāvaṭṭhena ca ghaṇṭānuravo viya anuppabandho vicāro. Vipphāravā cettha vitakko, paṭhamuppattikāle paripphandabhūto cittassa. Ākāse uppatitukāmassa pakkhino pakkhavikkhepo viya. Padumābhimukhapāto viya ca gandhānubaddhacetaso bhamarassa. Santavutti vicāro nātiparipphandanabhāvo cittassa, ākāse uppatitassa pakkhino pakkhappasāraṇaṃ viya, paribbhamanaṃ viya ca padumābhimukhapatitassa bhamarassa padumassa uparibhāge.

    අට්‌ඨකථායං පන ‘‘ආකාසෙ ගච්‌ඡතො මහාසකුණස්‌ස උභොහි පක්‌ඛෙහි වාතං ගහෙත්‌වා පක්‌ඛෙ සන්‌නිසීදාපෙත්‌වා ගමනං විය ආරම්‌මණෙ චෙතසො අභිනිරොපනභාවෙන පවත්‌තො විතක්‌කො. සො හි එකග්‌ගො හුත්‌වා අප්‌පෙති වාතග්‌ගහණත්‌ථං පක්‌ඛෙ ඵන්‌දාපයමානස්‌ස ගමනං විය. අනුමජ්‌ජභාවෙන පවත්‌තො විචාරො. සො හි ආරම්‌මණං අනුමජ්‌ජතීති වුත්‌තං, තං අනුප්‌පබන්‌ධනෙන පවත්‌තියං අතිවිය යුජ්‌ජති. සො පන නෙසං විසෙසො පඨමදුතියජ්‌ඣානෙසු පාකටො හොති. අපිච මලග්‌ගහිතං කංසභාජනං එකෙන හත්‌ථෙන දළ්‌හං ගහෙත්‌වා ඉතරෙන හත්‌ථෙන චුණ්‌ණතෙලවාලණ්‌ඩුපකෙන පරිමජ්‌ජන්‌තස්‌ස දළ්‌හග්‌ගහණහත්‌ථො විය විතක්‌කො, පරිමජ්‌ජනහත්‌ථො විය විචාරො. තථා කුම්‌භකාරස්‌ස දණ්‌ඩප්‌පහාරෙන චක්‌කං භමයිත්‌වා භාජනං කරොන්‌තස්‌ස උප්‌පීළනහත්‌ථො විය විතක්‌කො, ඉතො චිතො ච සඤ්‌චරණහත්‌ථො විය විචාරො. තථා මණ්‌ඩලං කරොන්‌තස්‌ස මජ්‌ඣෙ සන්‌නිරුම්‌භිත්‌වා ඨිතකණ්‌ටකො විය අභිනිරොපනො විතක්‌කො, බහිපරිබ්‌භමනකණ්‌ටකො විය අනුමජ්‌ජමානො විචාරො.

    Aṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘ākāse gacchato mahāsakuṇassa ubhohi pakkhehi vātaṃ gahetvā pakkhe sannisīdāpetvā gamanaṃ viya ārammaṇe cetaso abhiniropanabhāvena pavatto vitakko. So hi ekaggo hutvā appeti vātaggahaṇatthaṃ pakkhe phandāpayamānassa gamanaṃ viya. Anumajjabhāvena pavatto vicāro. So hi ārammaṇaṃ anumajjatīti vuttaṃ, taṃ anuppabandhanena pavattiyaṃ ativiya yujjati. So pana nesaṃ viseso paṭhamadutiyajjhānesu pākaṭo hoti. Apica malaggahitaṃ kaṃsabhājanaṃ ekena hatthena daḷhaṃ gahetvā itarena hatthena cuṇṇatelavālaṇḍupakena parimajjantassa daḷhaggahaṇahattho viya vitakko, parimajjanahattho viya vicāro. Tathā kumbhakārassa daṇḍappahārena cakkaṃ bhamayitvā bhājanaṃ karontassa uppīḷanahattho viya vitakko, ito cito ca sañcaraṇahattho viya vicāro. Tathā maṇḍalaṃ karontassa majjhe sannirumbhitvā ṭhitakaṇṭako viya abhiniropano vitakko, bahiparibbhamanakaṇṭako viya anumajjamāno vicāro.

    පිණයතීති පීති. සා සම්‌පියායනලක්‌ඛණා. කායචිත්‌තපීණනරසා, ඵරණරසා වා. ඔදග්‍යපච්‌චුපට්‌ඨානා. සා පනෙසා ඛුද්‌දිකාපීති, ඛණිකාපීති, ඔක්‌කන්‌තිකාපීති, උබ්‌බෙගාපීති, ඵරණාපීතීති පඤ්‌චවිධා හොති.

    Piṇayatīti pīti. Sā sampiyāyanalakkhaṇā. Kāyacittapīṇanarasā, pharaṇarasā vā. Odagyapaccupaṭṭhānā. Sā panesā khuddikāpīti, khaṇikāpīti, okkantikāpīti, ubbegāpīti, pharaṇāpītīti pañcavidhā hoti.

    තත්‌ථ ඛුද්‌දිකාපීති සරීරෙ ලොමහංසමත්‌තමෙව කාතුං සක්‌කොති. ඛණිකාපීති ඛණෙ ඛණෙ විජ්‌ජුප්‌පාදසදිසා හොති. ඔක්‌කන්‌තිකාපීති , සමුද්‌දතීරං වීචි විය, කායං ඔක්‌කමිත්‌වා ඔක්‌කමිත්‌වා භිජ්‌ජති. උබ්‌බෙගාපීති බලවතී හොති, කායං උද්‌ධග්‌ගං කත්‌වා ආකාසෙ ලඞ්‌ඝාපනප්‌පමාණප්‌පත්‌තා. තථා හි පුණ්‌ණවල්‌ලිකවාසී මහාතිස්‌සත්‌ථෙරො පුණ්‌ණමදිවසෙ සායං චෙතියඞ්‌ගණං ගන්‌ත්‌වා චන්‌දාලොකං දිස්‌වා මහාචෙතියාභිමුඛො හුත්‌වා ‘ඉමාය වත වෙලාය චතස්‌සො පරිසා මහාචෙතියං වන්‌දන්‌තී’ති පකතියා දිට්‌ඨාරම්‌මණවසෙන බුද්‌ධාරම්‌මණං උබ්‌බෙගං පීතිං උප්‌පාදෙත්‌වා සුධාතලෙ පහටචිත්‍රගෙණ්‌ඩුකො විය ආකාසෙ උප්‌පතිත්‌වා මහාචෙතියඞ්‌ගණෙයෙව අට්‌ඨාසි.

    Tattha khuddikāpīti sarīre lomahaṃsamattameva kātuṃ sakkoti. Khaṇikāpīti khaṇe khaṇe vijjuppādasadisā hoti. Okkantikāpīti , samuddatīraṃ vīci viya, kāyaṃ okkamitvā okkamitvā bhijjati. Ubbegāpīti balavatī hoti, kāyaṃ uddhaggaṃ katvā ākāse laṅghāpanappamāṇappattā. Tathā hi puṇṇavallikavāsī mahātissatthero puṇṇamadivase sāyaṃ cetiyaṅgaṇaṃ gantvā candālokaṃ disvā mahācetiyābhimukho hutvā ‘imāya vata velāya catasso parisā mahācetiyaṃ vandantī’ti pakatiyā diṭṭhārammaṇavasena buddhārammaṇaṃ ubbegaṃ pītiṃ uppādetvā sudhātale pahaṭacitrageṇḍuko viya ākāse uppatitvā mahācetiyaṅgaṇeyeva aṭṭhāsi.

    තථා ගිරිකණ්‌ඩකවිහාරස්‌ස උපනිස්‌සයෙ වත්‌තකාලකගාමෙ එකා කුලධීතාපි බලවබුද්‌ධාරම්‌මණාය උබ්‌බෙගාය පීතියා ආකාසෙ ලඞ්‌ඝෙසි. තස්‌සා කිර මාතාපිතරො සායං ධම්‌මසවනත්‌ථාය විහාරං ගච්‌ඡන්‌තා ‘අම්‌ම, ත්‌වං ගරුභාරා, අකාලෙ විචරිතුං න සක්‌කොසි, මයං තුය්‌හං පත්‌තිං කත්‌වා ධම්‌මං සොස්‌සාමා’ති අගමංසු. සා ගන්‌තුකාමාපි තෙසං වචනං පටිබාහිතුං අසක්‌කොන්‌තී ඝරෙ ඔහීයිත්‌වා ඝරද්‌වාරෙ ඨත්‌වා චන්‌දාලොකෙන ගිරිකණ්‌ඩකෙ ආකාසචෙතියඞ්‌ගණං ඔලොකෙන්‌තී චෙතියස්‌ස දීපපූජං අද්‌දස. චතස්‌සො ච පරිසා මාලාගන්‌ධාදීහි චෙතියපූජං කත්‌වා පදක්‌ඛිණං කරොන්‌තියො භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච ගණසජ්‌ඣායසද්‌දං අස්‌සොසි. අථස්‌සා ‘ධඤ්‌ඤා වතිමෙ මනුස්‌සා යෙ විහාරං ගන්‌ත්‌වා එවරූපෙ චෙතියඞ්‌ගණෙ අනුසඤ්‌චරිතුං එවරූපඤ්‌ච මධුරං ධම්‌මකථං සොතුං ලභන්‌තී’ති මුත්‌තරාසිසදිසං චෙතියං පස්‌සන්‌තියා එව උබ්‌බෙගාපීති උදපාදි. සා ආකාසෙ ලඞ්‌ඝිත්‌වා මාතාපිතූනං පුරිමතරංයෙව ආකාසතො චෙතියඞ්‌ගණෙ ඔරුය්‌හ චෙතියං වන්‌දිත්‌වා ධම්‌මං සුණමානා අට්‌ඨාසි. අථ නං මාතාපිතරො ආගන්‌ත්‌වා ‘අම්‌ම, ත්‌වං කතරෙන මග්‌ගෙන ආගතාසී’ති පුච්‌ඡිංසු. සා ‘ආකාසෙන ආගතාම්‌හි, න මග්‌ගෙනා’ති වත්‌වා ‘අම්‌ම, ආකාසෙන නාම ඛීණාසවා සඤ්‌චරන්‌ති, ත්‌වං කථං ආගතා’ති පුට්‌ඨා ආහ – ‘මය්‌හං චන්‌දාලොකෙන චෙතියං ඔලොකෙන්‌තියා ඨිතාය බුද්‌ධාරම්‌මණා බලවපීති උප්‌පජ්‌ජති, අථාහං නෙව අත්‌තනො ඨිතභාවං න නිසින්‌නභාවං අඤ්‌ඤාසිං, ගහිතනිමිත්‌තෙනෙව පන ආකාසං ලඞ්‌ඝිත්‌වා චෙතියඞ්‌ගණෙ පතිට්‌ඨිතාම්‌හී’ති. එවං උබ්‌බෙගාපීති ආකාසෙ ලඞ්‌ඝාපනප්‌පමාණා හොති.

    Tathā girikaṇḍakavihārassa upanissaye vattakālakagāme ekā kuladhītāpi balavabuddhārammaṇāya ubbegāya pītiyā ākāse laṅghesi. Tassā kira mātāpitaro sāyaṃ dhammasavanatthāya vihāraṃ gacchantā ‘amma, tvaṃ garubhārā, akāle vicarituṃ na sakkosi, mayaṃ tuyhaṃ pattiṃ katvā dhammaṃ sossāmā’ti agamaṃsu. Sā gantukāmāpi tesaṃ vacanaṃ paṭibāhituṃ asakkontī ghare ohīyitvā gharadvāre ṭhatvā candālokena girikaṇḍake ākāsacetiyaṅgaṇaṃ olokentī cetiyassa dīpapūjaṃ addasa. Catasso ca parisā mālāgandhādīhi cetiyapūjaṃ katvā padakkhiṇaṃ karontiyo bhikkhusaṅghassa ca gaṇasajjhāyasaddaṃ assosi. Athassā ‘dhaññā vatime manussā ye vihāraṃ gantvā evarūpe cetiyaṅgaṇe anusañcarituṃ evarūpañca madhuraṃ dhammakathaṃ sotuṃ labhantī’ti muttarāsisadisaṃ cetiyaṃ passantiyā eva ubbegāpīti udapādi. Sā ākāse laṅghitvā mātāpitūnaṃ purimataraṃyeva ākāsato cetiyaṅgaṇe oruyha cetiyaṃ vanditvā dhammaṃ suṇamānā aṭṭhāsi. Atha naṃ mātāpitaro āgantvā ‘amma, tvaṃ katarena maggena āgatāsī’ti pucchiṃsu. Sā ‘ākāsena āgatāmhi, na maggenā’ti vatvā ‘amma, ākāsena nāma khīṇāsavā sañcaranti, tvaṃ kathaṃ āgatā’ti puṭṭhā āha – ‘mayhaṃ candālokena cetiyaṃ olokentiyā ṭhitāya buddhārammaṇā balavapīti uppajjati, athāhaṃ neva attano ṭhitabhāvaṃ na nisinnabhāvaṃ aññāsiṃ, gahitanimitteneva pana ākāsaṃ laṅghitvā cetiyaṅgaṇe patiṭṭhitāmhī’ti. Evaṃ ubbegāpīti ākāse laṅghāpanappamāṇā hoti.

    ඵරණපීතියා පන උප්‌පන්‌නාය සකලසරීරං ධමිත්‌වා පූරිතවත්‌ථි විය, මහතා උදකොඝෙන පක්‌ඛන්‌දපබ්‌බතකුච්‌ඡි විය ච අනුපරිප්‌ඵුටං හොති. සා පනෙසා පඤ්‌චවිධා පීති ගබ්‌භං ගණ්‌හන්‌තී පරිපාකං ගච්‌ඡන්‌තී දුවිධං පස්‌සද්‌ධිං පරිපූරෙති – කායපස්‌සද්‌ධිඤ්‌ච චිත්‌තපස්‌සද්‌ධිඤ්‌ච. පස්‌සද්‌ධි ගබ්‌භං ගණ්‌හන්‌තී පරිපාකං ගච්‌ඡන්‌තී දුවිධං සුඛං පරිපූරෙති – කායිකං චෙතසිකඤ්‌ච. සුඛං ගබ්‌භං ගණ්‌හන්‌තං පරිපාකං ගච්‌ඡන්‌තං තිවිධං සමාධිං පරිපූරෙති – ඛණිකසමාධිං උපචාරසමාධිං අප්‌පනාසමාධින්‌ති. තාසු ඨපෙත්‌වා අප්‌පනාසමාධිපූරිකං ඉතරා ද්‌වෙපි ඉධ යුජ්‌ජන්‌ති.

    Pharaṇapītiyā pana uppannāya sakalasarīraṃ dhamitvā pūritavatthi viya, mahatā udakoghena pakkhandapabbatakucchi viya ca anuparipphuṭaṃ hoti. Sā panesā pañcavidhā pīti gabbhaṃ gaṇhantī paripākaṃ gacchantī duvidhaṃ passaddhiṃ paripūreti – kāyapassaddhiñca cittapassaddhiñca. Passaddhi gabbhaṃ gaṇhantī paripākaṃ gacchantī duvidhaṃ sukhaṃ paripūreti – kāyikaṃ cetasikañca. Sukhaṃ gabbhaṃ gaṇhantaṃ paripākaṃ gacchantaṃ tividhaṃ samādhiṃ paripūreti – khaṇikasamādhiṃ upacārasamādhiṃ appanāsamādhinti. Tāsu ṭhapetvā appanāsamādhipūrikaṃ itarā dvepi idha yujjanti.

    සුඛයතීති සුඛං; යස්‌ස උප්‌පජ්‌ජති තං සුඛිතං කරොතීති අත්‌ථො. සුට්‌ඨු වා ඛාදති, ඛනති ච කායචිත්‌තාබාධන්‌ති සුඛං. සොමනස්‌සවෙදනායෙතං නාමං. තස්‌ස ලක්‌ඛණාදීනි වෙදනාපදෙ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බානි.

    Sukhayatīti sukhaṃ; yassa uppajjati taṃ sukhitaṃ karotīti attho. Suṭṭhu vā khādati, khanati ca kāyacittābādhanti sukhaṃ. Somanassavedanāyetaṃ nāmaṃ. Tassa lakkhaṇādīni vedanāpade vuttanayeneva veditabbāni.

    අපරො නයො – සාතලක්‌ඛණං සුඛං, සම්‌පයුත්‌තානං උපබ්‍රූහනරසං, අනුග්‌ගහණපච්‌චුපට්‌ඨානං. සතිපි ච නෙසං පීතිසුඛානං කත්‌ථචි අවිප්‌පයොගෙ, ඉට්‌ඨාරම්‌මණපටිලාභතුට්‌ඨි පීති; පටිලද්‌ධරසානුභවනං සුඛං. යත්‌ථ පීති තත්‌ථ සුඛං. යත්‌ථ සුඛං තත්‌ථ න නියමතො පීති. සඞ්‌ඛාරක්‌ඛන්‌ධසඞ්‌ගහිතා පීති, වෙදනාක්‌ඛන්‌ධසඞ්‌ගහිතං සුඛං. කන්‌තාරඛින්‌නස්‌ස වනන්‌තොදකදස්‌සනසවනෙසු විය පීති. වනච්‌ඡායාපවෙසනඋදකපරිභොගෙසු විය සුඛං.

    Aparo nayo – sātalakkhaṇaṃ sukhaṃ, sampayuttānaṃ upabrūhanarasaṃ, anuggahaṇapaccupaṭṭhānaṃ. Satipi ca nesaṃ pītisukhānaṃ katthaci avippayoge, iṭṭhārammaṇapaṭilābhatuṭṭhi pīti; paṭiladdharasānubhavanaṃ sukhaṃ. Yattha pīti tattha sukhaṃ. Yattha sukhaṃ tattha na niyamato pīti. Saṅkhārakkhandhasaṅgahitā pīti, vedanākkhandhasaṅgahitaṃ sukhaṃ. Kantārakhinnassa vanantodakadassanasavanesu viya pīti. Vanacchāyāpavesanaudakaparibhogesu viya sukhaṃ.

    යථා හි පුරිසො මහාකන්‌තාරමග්‌ගං පටිපන්‌නො ඝම්‌මපරෙතො තසිතො පිපාසිතො පටිපථෙ පුරිසං දිස්‌වා ‘කත්‌ථ පානීයං අත්‌ථී’ති පුච්‌ඡෙය්‍ය. සො ‘අටවිං උත්‌තරිත්‌වා ජාතස්‌සරවනසණ්‌ඩො අත්‌ථි, තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා ලභිස්‌සසී’ති වදෙය්‍ය. සො තස්‌ස කථං සුත්‌වා හට්‌ඨපහට්‌ඨො භවෙය්‍ය. තතො ගච්‌ඡන්‌තො භූමියං පතිතානි උප්‌පලදලනාලපත්‌තාදීනි දිස්‌වා සුට්‌ඨුතරං හට්‌ඨපහට්‌ඨො හුත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො අල්‌ලවත්‌ථෙ අල්‌ලකෙසෙ පුරිසෙ පස්‌සෙය්‍ය, වනකුක්‌කුටමොරාදීනං සද්‌දං සුණෙය්‍ය, ජාතස්‌සරපරියන්‌තෙ ජාතං මණිජාලසදිසං නීලවනසණ්‌ඩං පස්‌සෙය්‍ය, සරෙ ජාතානි උප්‌පලපදුමකුමුදාදීනි පස්‌සෙය්‍ය, අච්‌ඡං විප්‌පසන්‌නං උදකං පස්‌සෙය්‍ය. සො භිය්‍යො භිය්‍යො හට්‌ඨපහට්‌ඨො හුත්‌වා ජාතස්‌සරං ඔතරිත්‌වා යථාරුචි න්‌හත්‌වා ච පිවිත්‌වා ච පටිප්‌පස්‌සද්‌ධදරථො භිසමුළාලපොක්‌ඛරාදීනි ඛාදිත්‌වා නීලුප්‌පලාදීනි පිළන්‌ධිත්‌වා මන්‌දාලකමූලානි ඛන්‌ධෙ කරිත්‌වා උත්‌තරිත්‌වා සාටකං නිවාසෙත්‌වා, උදකසාටකං ආතපෙ කත්‌වා, සීතච්‌ඡායාය මන්‌දමන්‌දෙ වාතෙ පහරන්‌තෙ නිපන්‌නො ‘අහො සුඛං, අහො සුඛ’න්‌ති වදෙය්‍ය. එවංසම්‌පදමිදං දට්‌ඨබ්‌බං.

    Yathā hi puriso mahākantāramaggaṃ paṭipanno ghammapareto tasito pipāsito paṭipathe purisaṃ disvā ‘kattha pānīyaṃ atthī’ti puccheyya. So ‘aṭaviṃ uttaritvā jātassaravanasaṇḍo atthi, tattha gantvā labhissasī’ti vadeyya. So tassa kathaṃ sutvā haṭṭhapahaṭṭho bhaveyya. Tato gacchanto bhūmiyaṃ patitāni uppaladalanālapattādīni disvā suṭṭhutaraṃ haṭṭhapahaṭṭho hutvā gacchanto allavatthe allakese purise passeyya, vanakukkuṭamorādīnaṃ saddaṃ suṇeyya, jātassarapariyante jātaṃ maṇijālasadisaṃ nīlavanasaṇḍaṃ passeyya, sare jātāni uppalapadumakumudādīni passeyya, acchaṃ vippasannaṃ udakaṃ passeyya. So bhiyyo bhiyyo haṭṭhapahaṭṭho hutvā jātassaraṃ otaritvā yathāruci nhatvā ca pivitvā ca paṭippassaddhadaratho bhisamuḷālapokkharādīni khāditvā nīluppalādīni piḷandhitvā mandālakamūlāni khandhe karitvā uttaritvā sāṭakaṃ nivāsetvā, udakasāṭakaṃ ātape katvā, sītacchāyāya mandamande vāte paharante nipanno ‘aho sukhaṃ, aho sukha’nti vadeyya. Evaṃsampadamidaṃ daṭṭhabbaṃ.

    තස්‌ස හි පුරිසස්‌ස ජාතස්‌සරවනසණ්‌ඩසවනතො පට්‌ඨාය යාව උදකදස්‌සනා හට්‌ඨපහට්‌ඨකාලො විය පුබ්‌බභාගාරම්‌මණෙ හට්‌ඨපහට්‌ඨාකාරා පීති. න්‌හත්‌වා ච පිවිත්‌වා ච සීතච්‌ඡායාය මන්‌දමන්‌දෙ වාතෙ පහරන්‌තෙ ‘අහො සුඛං, අහො සුඛ’න්‌ති වදතො නිපන්‌නකාලො විය බලවප්‌පත්‌තං ආරම්‌මණරසානුභවනාකාරසණ්‌ඨිතං සුඛං. තස්‌මිං තස්‌මිං සමයෙ පාකටභාවතො චෙතං වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. යත්‌ථ පන පීති සුඛම්‌පි තත්‌ථ අත්‌ථීති වුත්‌තමෙවෙතං.

    Tassa hi purisassa jātassaravanasaṇḍasavanato paṭṭhāya yāva udakadassanā haṭṭhapahaṭṭhakālo viya pubbabhāgārammaṇe haṭṭhapahaṭṭhākārā pīti. Nhatvā ca pivitvā ca sītacchāyāya mandamande vāte paharante ‘aho sukhaṃ, aho sukha’nti vadato nipannakālo viya balavappattaṃ ārammaṇarasānubhavanākārasaṇṭhitaṃ sukhaṃ. Tasmiṃ tasmiṃ samaye pākaṭabhāvato cetaṃ vuttanti veditabbaṃ. Yattha pana pīti sukhampi tattha atthīti vuttamevetaṃ.

    චිත්‌තස්‌සෙකග්‌ගතාති චිත්‌තස්‌ස එකග්‌ගභාවො; සමාධිස්‌සෙතං නාමං. ලක්‌ඛණාදීසු පනස්‌ස අට්‌ඨකථායං තාව වුත්‌තං – ‘‘පාමොක්‌ඛලක්‌ඛණො ච සමාධි අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණො ච’’. යථා හි කූටාගාරකණ්‌ණිකා සෙසදබ්‌බසම්‌භාරානං ආබන්‌ධනතො පමුඛා හොති එවමෙව සබ්‌බකුසලධම්‌මානං සමාධිචිත්‌තෙන ඉජ්‌ඣනතො සබ්‌බෙසම්‌පි තෙසං ධම්‌මානං සමාධි පාමොක්‌ඛො හොති. තෙන වුත්‌තං –

    Cittassekaggatāti cittassa ekaggabhāvo; samādhissetaṃ nāmaṃ. Lakkhaṇādīsu panassa aṭṭhakathāyaṃ tāva vuttaṃ – ‘‘pāmokkhalakkhaṇo ca samādhi avikkhepalakkhaṇo ca’’. Yathā hi kūṭāgārakaṇṇikā sesadabbasambhārānaṃ ābandhanato pamukhā hoti evameva sabbakusaladhammānaṃ samādhicittena ijjhanato sabbesampi tesaṃ dhammānaṃ samādhi pāmokkho hoti. Tena vuttaṃ –

    ‘‘යථා, මහාරාජ, කූටාගාරස්‌ස යා කාචි ගොපානසියො සබ්‌බා තා කූටඞ්‌ගමා හොන්‌ති, කූටනින්‌නා කූටසමොසරණා, කූටං තාසං අග්‌ගමක්‌ඛායති, එවමෙව ඛො, මහාරාජ, යෙ කෙචි කුසලා ධම්‌මා සබ්‌බෙ තෙ සමාධිනින්‌නා හොන්‌ති, සමාධිපොණා, සමාධිපබ්‌භාරා, සමාධි තෙසං අග්‌ගමක්‌ඛායතී’’ති (මි. ප. 2.1.14).

    ‘‘Yathā, mahārāja, kūṭāgārassa yā kāci gopānasiyo sabbā tā kūṭaṅgamā honti, kūṭaninnā kūṭasamosaraṇā, kūṭaṃ tāsaṃ aggamakkhāyati, evameva kho, mahārāja, ye keci kusalā dhammā sabbe te samādhininnā honti, samādhipoṇā, samādhipabbhārā, samādhi tesaṃ aggamakkhāyatī’’ti (mi. pa. 2.1.14).

    යථා ච සෙනඞ්‌ගං පත්‌වා රාජා නාම යත්‌ථ යත්‌ථ සෙනා ඔසීදති තං තං ඨානං ගච්‌ඡති, තස්‌ස ගතගතට්‌ඨානෙ සෙනා පරිපූරති, පරසෙනා භිජ්‌ජිත්‌වා රාජානමෙව අනුවත්‌තති, එවමෙව සහජාතධම්‌මානං වික්‌ඛිපිතුං විප්‌පකිරිතුං අප්‌පදානතො සමාධි අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණො නාම හොතීති.

    Yathā ca senaṅgaṃ patvā rājā nāma yattha yattha senā osīdati taṃ taṃ ṭhānaṃ gacchati, tassa gatagataṭṭhāne senā paripūrati, parasenā bhijjitvā rājānameva anuvattati, evameva sahajātadhammānaṃ vikkhipituṃ vippakirituṃ appadānato samādhi avikkhepalakkhaṇo nāma hotīti.

    අපරො පන නයො – අයං චිත්‌තස්‌සෙකග්‌ගතාසඞ්‌ඛාතො සමාධි නාම අවිසාරලක්‌ඛණො වා අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණො වා, සහජාතධම්‌මානං, සම්‌පිණ්‌ඩනරසො න්‌හානියචුණ්‌ණානං උදකං විය, උපසමපච්‌චුපට්‌ඨානො ඤාණපච්‌චුපට්‌ඨානො වා. ‘‘සමාහිතො යථාභූතං ජානාති පස්‌සතී’’ති හි වුත්‌තං. විසෙසතො සුඛපදට්‌ඨානො, නිවාතෙ දීපච්‌චීනං ඨිති විය චෙතසො ඨිතීති දට්‌ඨබ්‌බො.

    Aparo pana nayo – ayaṃ cittassekaggatāsaṅkhāto samādhi nāma avisāralakkhaṇo vā avikkhepalakkhaṇo vā, sahajātadhammānaṃ, sampiṇḍanaraso nhāniyacuṇṇānaṃ udakaṃ viya, upasamapaccupaṭṭhāno ñāṇapaccupaṭṭhāno vā. ‘‘Samāhito yathābhūtaṃ jānāti passatī’’ti hi vuttaṃ. Visesato sukhapadaṭṭhāno, nivāte dīpaccīnaṃ ṭhiti viya cetaso ṭhitīti daṭṭhabbo.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact