Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    10. දසකනිපාතො

    10. Dasakanipāto

    1. කාළුදායිත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    1. Kāḷudāyittheragāthāvaṇṇanā

    දසකනිපාතෙ අඞ්‌ගාරිනොතිආදිකා ආයස්‌මතො කාළුදායිත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? අයම්‌පි පදුමුත්‌තරබුද්‌ධස්‌ස කාලෙ හංසවතීනගරෙ කුලගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තො සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුණන්‌තො සත්‌ථාරං එකං භික්‌ඛුං කුලප්‌පසාදකානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙන්‌තං දිස්‌වා තජ්‌ජං අභිනීහාරකම්‌මං කත්‌වා තං ඨානන්‌තරං පත්‌ථෙසි.

    Dasakanipāte aṅgārinotiādikā āyasmato kāḷudāyittherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi padumuttarabuddhassa kāle haṃsavatīnagare kulagehe nibbatto satthu dhammadesanaṃ suṇanto satthāraṃ ekaṃ bhikkhuṃ kulappasādakānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā tajjaṃ abhinīhārakammaṃ katvā taṃ ṭhānantaraṃ patthesi.

    සො යාවජීවං කුසලං කත්‌වා දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො අම්‌හාකං බොධිසත්‌තස්‌ස මාතුකුච්‌ඡියං පටිසන්‌ධිග්‌ගහණදිවසෙ කපිලවත්‌ථුස්‌මිංයෙව අමච්‌චගෙහෙ පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. බොධිසත්‌තෙන සද්‌ධිං එකදිවසංයෙව ජාතොති තංදිවසංයෙව නං දුකූලචුම්‌බටෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස උපට්‌ඨානං නයිංසු. බොධිසත්‌තෙන හි සද්‌ධිං බොධිරුක්‌ඛො, රාහුලමාතා, චත්‌තාරො නිධී, ආරොහනියහත්‌ථී, අස්‌සකණ්‌ඩකො, ඡන්‌නො කාළුදායීති ඉමෙ සත්‌ත එකදිවසංයෙව ජාතත්‌තා සහජාතා නාම අහෙසුං. අථස්‌ස නාමග්‌ගහණදිවසෙ සකලනගරස්‌ස උදග්‌ගචිත්‌තදිවසෙ ජාතත්‌තා උදායීත්‌වෙව නාමං අකංසු, ථොකං කාළධාතුකත්‌තා පන කාළුදායීති පඤ්‌ඤායිත්‌ථ. සො බොධිසත්‌තෙන සද්‌ධිං කුමාරකීළං කීළන්‌තො වුද්‌ධිං අගමාසි.

    So yāvajīvaṃ kusalaṃ katvā devamanussesu saṃsaranto amhākaṃ bodhisattassa mātukucchiyaṃ paṭisandhiggahaṇadivase kapilavatthusmiṃyeva amaccagehe paṭisandhiṃ gaṇhi. Bodhisattena saddhiṃ ekadivasaṃyeva jātoti taṃdivasaṃyeva naṃ dukūlacumbaṭe nipajjāpetvā bodhisattassa upaṭṭhānaṃ nayiṃsu. Bodhisattena hi saddhiṃ bodhirukkho, rāhulamātā, cattāro nidhī, ārohaniyahatthī, assakaṇḍako, channo kāḷudāyīti ime satta ekadivasaṃyeva jātattā sahajātā nāma ahesuṃ. Athassa nāmaggahaṇadivase sakalanagarassa udaggacittadivase jātattā udāyītveva nāmaṃ akaṃsu, thokaṃ kāḷadhātukattā pana kāḷudāyīti paññāyittha. So bodhisattena saddhiṃ kumārakīḷaṃ kīḷanto vuddhiṃ agamāsi.

    අපරභාගෙ ලොකනාථෙ මහාභිනික්‌ඛමනං නික්‌ඛමිත්‌වා අනුක්‌කමෙන සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කෙ රාජගහං උපනිස්‌සාය වෙළුවනෙ විහරන්‌තෙ සුද්‌ධොදනමහාරාජා තං පවත්‌තිං සුත්‌වා පුරිසසහස්‌සපරිවාරං එකං අමච්‌චං ‘‘පුත්‌තං මෙ ඉධානෙහී’’ති පෙසෙසි. සො ධම්‌මදෙසනාවෙලාය සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා පරිසපරියන්‌තෙ ඨිතො ධම්‌මං සුත්‌වා සපරිසො අරහත්‌තං පාපුණි. අථ නෙ සත්‌ථා ‘‘එථ, භික්‌ඛවො’’ති හත්‌ථං පසාරෙති. සබ්‌බෙ තඞ්‌ඛණංයෙව ඉද්‌ධිමයපත්‌තචීවරධරා වස්‌සසට්‌ඨිකත්‌ථෙරා විය අහෙසුං. අරහත්‌තං පත්‌තතො පට්‌ඨාය පන අරියා මජ්‌ඣත්‌තාව හොන්‌ති, තස්‌මා රඤ්‌ඤා පහිතසාසනං දසබලස්‌ස න කථෙසි. රාජා ‘‘නෙව ගතබලකොට්‌ඨකො ආගච්‌ඡති, න සාසනං සුය්‍යතී’’ති අපරම්‌පි අමච්‌චං පුරිසසහස්‌සෙන පෙසෙසි . තස්‌මිම්‌පි තථා පටිපන්‌නෙ අපරන්‌ති එවං නවහි අමච්‌චෙහි සද්‌ධිං නව පුරිසසහස්‌සානි පෙසෙසි සබ්‌බෙ අරහත්‌තං පත්‌වා තුණ්‌හී අහෙසුං.

    Aparabhāge lokanāthe mahābhinikkhamanaṃ nikkhamitvā anukkamena sabbaññutaṃ patvā pavattitavaradhammacakke rājagahaṃ upanissāya veḷuvane viharante suddhodanamahārājā taṃ pavattiṃ sutvā purisasahassaparivāraṃ ekaṃ amaccaṃ ‘‘puttaṃ me idhānehī’’ti pesesi. So dhammadesanāvelāya satthu santikaṃ gantvā parisapariyante ṭhito dhammaṃ sutvā sapariso arahattaṃ pāpuṇi. Atha ne satthā ‘‘etha, bhikkhavo’’ti hatthaṃ pasāreti. Sabbe taṅkhaṇaṃyeva iddhimayapattacīvaradharā vassasaṭṭhikattherā viya ahesuṃ. Arahattaṃ pattato paṭṭhāya pana ariyā majjhattāva honti, tasmā raññā pahitasāsanaṃ dasabalassa na kathesi. Rājā ‘‘neva gatabalakoṭṭhako āgacchati, na sāsanaṃ suyyatī’’ti aparampi amaccaṃ purisasahassena pesesi . Tasmimpi tathā paṭipanne aparanti evaṃ navahi amaccehi saddhiṃ nava purisasahassāni pesesi sabbe arahattaṃ patvā tuṇhī ahesuṃ.

    අථ රාජා චින්‌තෙසි – ‘‘එත්‌තකා ජනා මයි සිනෙහාභාවෙන දසබලස්‌ස ඉධාගමනත්‌ථාය න කිඤ්‌චි කථයිංසු, අයං ඛො පන උදායී දසබලෙන සමවයො සහපංසුකීළිකො, මයි ච සිනෙහවා, ඉමං පෙසෙස්‌සාමී’’ති තං පක්‌කොසාපෙත්‌වා, ‘‘තාත, ත්‌වං පුරිසසහස්‌සපරිවාරො රාජගහං ගන්‌ත්‌වා දසබලං ආනෙහී’’ති වත්‌වා පෙසෙසි. සො පන ගච්‌ඡන්‌තො ‘‘සචාහං, දෙව, පබ්‌බජිතුං ලභිස්‌සාමි, එවාහං භගවන්‌තං ඉධානෙස්‌සාමී’’ති වත්‌වා ‘‘යං කිඤ්‌චි කත්‌වා මම පුත්‌තං දස්‌සෙහී’’ති වුත්‌තො රාජගහං ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනාවෙලාය පරිසපරියන්‌තෙ ඨිතො ධම්‌මං සුත්‌වා සපරිවාරො අරහත්‌තං පත්‌වා එහිභික්‌ඛුභාවෙ පතිට්‌ඨාසි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙර 1.4.48-63) –

    Atha rājā cintesi – ‘‘ettakā janā mayi sinehābhāvena dasabalassa idhāgamanatthāya na kiñci kathayiṃsu, ayaṃ kho pana udāyī dasabalena samavayo sahapaṃsukīḷiko, mayi ca sinehavā, imaṃ pesessāmī’’ti taṃ pakkosāpetvā, ‘‘tāta, tvaṃ purisasahassaparivāro rājagahaṃ gantvā dasabalaṃ ānehī’’ti vatvā pesesi. So pana gacchanto ‘‘sacāhaṃ, deva, pabbajituṃ labhissāmi, evāhaṃ bhagavantaṃ idhānessāmī’’ti vatvā ‘‘yaṃ kiñci katvā mama puttaṃ dassehī’’ti vutto rājagahaṃ gantvā satthu dhammadesanāvelāya parisapariyante ṭhito dhammaṃ sutvā saparivāro arahattaṃ patvā ehibhikkhubhāve patiṭṭhāsi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 1.4.48-63) –

    ‘‘පදුමුත්‌තරබුද්‌ධස්‌ස, ලොකජෙට්‌ඨස්‌ස තාදිනො;

    ‘‘Padumuttarabuddhassa, lokajeṭṭhassa tādino;

    අද්‌ධානං පටිපන්‌නස්‌ස, චරතො චාරිකං තදා.

    Addhānaṃ paṭipannassa, carato cārikaṃ tadā.

    ‘‘සුඵුල්‌ලං පදුමං ගය්‌හ, උප්‌පලං මල්‌ලිකඤ්‌චහං;

    ‘‘Suphullaṃ padumaṃ gayha, uppalaṃ mallikañcahaṃ;

    පරමන්‌නං ගහෙත්‌වාන, අදාසිං සත්‌ථුනො අහං.

    Paramannaṃ gahetvāna, adāsiṃ satthuno ahaṃ.

    ‘‘පරිභුඤ්‌ජි මහාවීරො, පරමන්‌නං සුභොජනං;

    ‘‘Paribhuñji mahāvīro, paramannaṃ subhojanaṃ;

    තඤ්‌ච පුප්‌ඵං ගහෙත්‌වාන, ජනස්‌ස සම්‌පදස්‌සයි.

    Tañca pupphaṃ gahetvāna, janassa sampadassayi.

    ‘‘ඉට්‌ඨං කන්‌තං පියං ලොකෙ, ජලජං පුප්‌ඵමුත්‌තමං;

    ‘‘Iṭṭhaṃ kantaṃ piyaṃ loke, jalajaṃ pupphamuttamaṃ;

    සුදුක්‌කරං කතං තෙන, යො මෙ පුප්‌ඵං අදාසිදං.

    Sudukkaraṃ kataṃ tena, yo me pupphaṃ adāsidaṃ.

    ‘‘යො පුප්‌ඵමභිරොපෙසි, පරමන්‌නඤ්‌චදාසි මෙ;

    ‘‘Yo pupphamabhiropesi, paramannañcadāsi me;

    තමහං කිත්‌තයිස්‌සාමි, සුණාථ මම භාසතො.

    Tamahaṃ kittayissāmi, suṇātha mama bhāsato.

    ‘‘දස අට්‌ඨ චක්‌ඛත්‌තුං සො, දෙවරජ්‌ජං කරිස්‌සති;

    ‘‘Dasa aṭṭha cakkhattuṃ so, devarajjaṃ karissati;

    උප්‌පලං පදුමඤ්‌චාපි, මල්‌ලිකඤ්‌ච තදුත්‌තරි.

    Uppalaṃ padumañcāpi, mallikañca taduttari.

    ‘‘අස්‌ස පුඤ්‌ඤවිපාකෙන, දිබ්‌බගන්‌ධසමායුතං;

    ‘‘Assa puññavipākena, dibbagandhasamāyutaṃ;

    ආකාසෙ ඡදනං කත්‌වා, ධාරයිස්‌සති තාවදෙ.

    Ākāse chadanaṃ katvā, dhārayissati tāvade.

    ‘‘පඤ්‌චවීසතික්‌ඛත්‌තුඤ්‌ච , චක්‌කවත්‌තී භවිස්‌සති;

    ‘‘Pañcavīsatikkhattuñca , cakkavattī bhavissati;

    පථබ්‍යා රජ්‌ජං පඤ්‌චසතං, වසුධං ආවසිස්‌සති.

    Pathabyā rajjaṃ pañcasataṃ, vasudhaṃ āvasissati.

    ‘‘කප්‌පසතසහස්‌සම්‌හි, ඔක්‌කාකකුලසම්‌භවො;

    ‘‘Kappasatasahassamhi, okkākakulasambhavo;

    ගොතමො නාම ගොත්‌තෙන, සත්‌ථා ලොකෙ භවිස්‌සති.

    Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

    ‘‘සකකම්‌මාභිරද්‌ධො සො, සුක්‌කමූලෙන චොදිතො;

    ‘‘Sakakammābhiraddho so, sukkamūlena codito;

    සක්‍යානං නන්‌දිජනනො, ඤාතිබන්‌ධු භවිස්‌සති.

    Sakyānaṃ nandijanano, ñātibandhu bhavissati.

    ‘‘සො පච්‌ඡා පබ්‌බජිත්‌වාන, සුක්‌කමූලෙන චොදිතො;

    ‘‘So pacchā pabbajitvāna, sukkamūlena codito;

    සබ්‌බාසවෙ පරිඤ්‌ඤාය, නිබ්‌බායිස්‌සතිනාසවො.

    Sabbāsave pariññāya, nibbāyissatināsavo.

    ‘‘පටිසම්‌භිදමනුප්‌පත්‌තං, කතකිච්‌චමනාසවං;

    ‘‘Paṭisambhidamanuppattaṃ, katakiccamanāsavaṃ;

    ගොතමො ලොකබන්‌ධු තං, එතදග්‌ගෙ ඨපෙස්‌සති.

    Gotamo lokabandhu taṃ, etadagge ṭhapessati.

    ‘‘පධානපහිතත්‌තො සො, උපසන්‌තො නිරූපධි;

    ‘‘Padhānapahitatto so, upasanto nirūpadhi;

    උදායී නාම නාමෙන, හෙස්‌සති සත්‌ථු සාවකො.

    Udāyī nāma nāmena, hessati satthu sāvako.

    ‘‘රාගො දොසො ච මොහො ච, මානො මක්‌ඛො ච ධංසිතො;

    ‘‘Rāgo doso ca moho ca, māno makkho ca dhaṃsito;

    සබ්‌බාසවෙ පරිඤ්‌ඤාය, විහරාමි අනාසවො.

    Sabbāsave pariññāya, viharāmi anāsavo.

    ‘‘තොසයිඤ්‌චාපි සම්‌බුද්‌ධං, ආතාපී නිපකො අහං;

    ‘‘Tosayiñcāpi sambuddhaṃ, ātāpī nipako ahaṃ;

    පසාදිතො ච සම්‌බුද්‌ධො, එතදග්‌ගෙ ඨපෙසි මං.

    Pasādito ca sambuddho, etadagge ṭhapesi maṃ.

    ‘‘පටිසම්‌භිදා චතස්‌සො…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අරහත්‌තං පන පත්‌වා ‘‘න තාවායං දසබලස්‌ස කුලනගරං ගන්‌තුං කාලො, වසන්‌තෙ පන උපගතෙ පුප්‌ඵිතෙසු වනසණ්‌ඩෙසු හරිතතිණසඤ්‌ඡන්‌නාය භූමියා ගමනකාලො භවිස්‌සතී’’ති කාලං පටිමානෙන්‌තො වසන්‌තෙ සම්‌පත්‌තෙ සත්‌ථු කුලනගරං ගන්‌තුං ගමනමග්‌ගවණ්‌ණං සංවණ්‌ණෙන්‌තො –

    Arahattaṃ pana patvā ‘‘na tāvāyaṃ dasabalassa kulanagaraṃ gantuṃ kālo, vasante pana upagate pupphitesu vanasaṇḍesu haritatiṇasañchannāya bhūmiyā gamanakālo bhavissatī’’ti kālaṃ paṭimānento vasante sampatte satthu kulanagaraṃ gantuṃ gamanamaggavaṇṇaṃ saṃvaṇṇento –

    527.

    527.

    ‘‘අඞ්‌ගාරිනො දානි දුමා භදන්‌තෙ, ඵලෙසිනො ඡදනං විප්‌පහාය;

    ‘‘Aṅgārino dāni dumā bhadante, phalesino chadanaṃ vippahāya;

    තෙ අච්‌චිමන්‌තොව පභාසයන්‌ති, සමයො මහාවීර භාගීරසානං.

    Te accimantova pabhāsayanti, samayo mahāvīra bhāgīrasānaṃ.

    528.

    528.

    ‘‘දුමානි ඵුල්‌ලානි මනොරමානි, සමන්‌තතො සබ්‌බදිසා පවන්‌ති;

    ‘‘Dumāni phullāni manoramāni, samantato sabbadisā pavanti;

    පත්‌තං පහාය ඵලමාසසානා, කාලො ඉතො පක්‌කමනාය වීර.

    Pattaṃ pahāya phalamāsasānā, kālo ito pakkamanāya vīra.

    529.

    529.

    ‘‘නෙවාතිසීතං න පනාතිඋණ්‌හං, සුඛා උතු අද්‌ධනියා භදන්‌තෙ;

    ‘‘Nevātisītaṃ na panātiuṇhaṃ, sukhā utu addhaniyā bhadante;

    පස්‌සන්‌තු තං සාකියා කොළියා ච, පච්‌ඡාමුඛං රොහිනියං තරන්‌තං.

    Passantu taṃ sākiyā koḷiyā ca, pacchāmukhaṃ rohiniyaṃ tarantaṃ.

    530.

    530.

    ‘‘ආසාය කසතෙ ඛෙත්‌තං, බීජං ආසාය වප්‌පති;

    ‘‘Āsāya kasate khettaṃ, bījaṃ āsāya vappati;

    ආසාය වාණිජා යන්‌ති, සමුද්‌දං ධනහාරකා;

    Āsāya vāṇijā yanti, samuddaṃ dhanahārakā;

    යාය ආසාය තිට්‌ඨාමි, සා මෙ ආසා සමිජ්‌ඣතු.

    Yāya āsāya tiṭṭhāmi, sā me āsā samijjhatu.

    531.

    531.

    ‘‘පුනප්‌පුනඤ්‌චෙව වපන්‌ති බීජං, පුනප්‌පුනං වස්‌සති දෙවරාජා;

    ‘‘Punappunañceva vapanti bījaṃ, punappunaṃ vassati devarājā;

    පුනප්‌පුනං ඛෙත්‌තං කසන්‌ති කස්‌සකා, පුනප්‌පුනං ධඤ්‌ඤමුපෙති රට්‌ඨං.

    Punappunaṃ khettaṃ kasanti kassakā, punappunaṃ dhaññamupeti raṭṭhaṃ.

    532.

    532.

    ‘‘පුනප්‌පුනං යාචනකා චරන්‌ති, පුනප්‌පුනං දානපතී දදන්‌ති;

    ‘‘Punappunaṃ yācanakā caranti, punappunaṃ dānapatī dadanti;

    පුනප්‌පුනං දානපතී දදිත්‌වා, පුනප්‌පුනං සග්‌ගමුපෙන්‌ති ඨානං.

    Punappunaṃ dānapatī daditvā, punappunaṃ saggamupenti ṭhānaṃ.

    533.

    533.

    ‘‘වීරො හවෙ සත්‌තයුගං පුනෙති, යස්‌මිං කුලෙ ජායති භූරිපඤ්‌ඤො;

    ‘‘Vīro have sattayugaṃ puneti, yasmiṃ kule jāyati bhūripañño;

    මඤ්‌ඤාමහං සක්‌කති දෙවදෙවො, තයා හි ජාතො මුනි සච්‌චනාමො.

    Maññāmahaṃ sakkati devadevo, tayā hi jāto muni saccanāmo.

    534.

    534.

    ‘‘සුද්‌ධොදනො නාම පිතා මහෙසිනො, බුද්‌ධස්‌ස මාතා පන මායනාමා;

    ‘‘Suddhodano nāma pitā mahesino, buddhassa mātā pana māyanāmā;

    යා බොධිසත්‌තං පරිහරිය කුච්‌ඡිනා, කායස්‌ස භෙදා තිදිවම්‌හි මොදති.

    Yā bodhisattaṃ parihariya kucchinā, kāyassa bhedā tidivamhi modati.

    535.

    535.

    ‘‘සා ගොතමී කාලකතා ඉතො චුතා, දිබ්‌බෙහි කාමෙහි සමඞ්‌ගිභූතා;

    ‘‘Sā gotamī kālakatā ito cutā, dibbehi kāmehi samaṅgibhūtā;

    සා මොදති කාමගුණෙහි පඤ්‌චහි, පරිවාරිතා දෙවගණෙහි තෙහි.

    Sā modati kāmaguṇehi pañcahi, parivāritā devagaṇehi tehi.

    536.

    536.

    ‘‘බුද්‌ධස්‌ස පුත්‌තොම්‌හි අසය්‌හසාහිනො, අඞ්‌ගීරසස්‌සප්‌පටිමස්‌ස තාදිනො;

    ‘‘Buddhassa puttomhi asayhasāhino, aṅgīrasassappaṭimassa tādino;

    පිතුපිතා මය්‌හං තුවංසි සක්‌ක, ධම්‌මෙන මෙ ගොතම අය්‍යකොසී’’ති. –

    Pitupitā mayhaṃ tuvaṃsi sakka, dhammena me gotama ayyakosī’’ti. –

    ඉමා ගාථා අභාසි.

    Imā gāthā abhāsi.

    තත්‌ථ අඞ්‌ගාරිනොති අඞ්‌ගාරානි වියාති අඞ්‌ගාරානි, රත්‌තපවාළවණ්‌ණානි රුක්‌ඛානං පුප්‌ඵපල්‌ලවානි, තානි එතෙසං සන්‌තීති අඞ්‌ගාරිනො, අතිලොහිතකුසුමකිසලයෙහි අඞ්‌ගාරවුට්‌ඨිසංපරිකිණ්‌ණා වියාති අත්‌ථො. ඉදානීති ඉමස්‌මිං කාලෙ. දුමාති රුක්‌ඛා. භදන්‌තෙති, භද්‌දං අන්‌තෙ එතස්‌සාති භදන්‌තෙති එකස්‌ස දකාරස්‌ස ලොපං කත්‌වා වුච්‌චති, ගුණවිසෙසයුත්‌තො, ගුණවිසෙසයුත්‌තානඤ්‌ච අග්‌ගභූතො සත්‌ථා. තස්‌මා භදන්‌තෙති සත්‌ථු ආලපනං. පච්‌චත්‌තවචනඤ්‌චෙතං එකාරන්‌තං ‘‘සුකටෙ පටිකම්‌මෙ සුඛෙ දුක්‌ඛෙපි චෙ’’තිආදීසු විය. ඉධ පන සම්‌බොධනත්‌ථෙ දට්‌ඨබ්‌බං. තෙන වුත්‌තං ‘‘භදන්‌තෙති ආලපන’’න්‌ති. ‘‘භද්‌දසද්‌දසමානත්‌ථං පදන්‌තරමෙක’’න්‌ති කෙචි. ඵලානි එසන්‌තීති ඵලෙසිනො. අචෙතනෙපි හි සචෙතනකිරියමාරොපෙත්‌වා වොහරන්‌ති, යථා කුලං පතිතුකාමන්‌ති, ඵලානි ගහෙතුමාරද්‌ධා සම්‌පත්‌තිඵලගහණකාලාති අත්‌ථො. ඡදනං විප්‌පහායාති පුරාණපණ්‌ණානි පජහිත්‌වා සම්‌පන්‌නපණ්‌ඩුපලාසාති අත්‌ථො. තෙති දුමා. අච්‌චිමන්‌තොව පභාසයන්‌තීති දීපසිඛාවන්‌තො විය ජලිතඅග්‌ගී විය වා ඔභාසයන්‌ති සබ්‌බා දිසාති අධිප්‌පායො. සමයොති කාලො, ‘‘අනුග්‌ගහායා’’ති වචනසෙසො. මහාවීරාති මහාවික්‌කන්‌ත. භාගී රසානන්‌ති අත්‌ථරසාදීනං භාගී. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ධම්‌මසෙනාපතිනා – ‘‘භාගී වා භගවා අත්‌ථරසස්‌ස ධම්‌මරසස්‌සා’’තිආදි (චූළනි. අජිතමාණවපුච්‌ඡානිද්‌දෙස 2). මහාවීර, භාගීති ච ඉදම්‌පි ද්‌වයං සම්‌බොධනවචනං දට්‌ඨබ්‌බං. භාගීරථානන්‌ති පන පාඨෙ භගීරථො නාම ආදිරාජා. තබ්‌බංසජාතතාය සාකියා භාගීරථා, තෙසං භාගීරථානං උපකාරත්‌ථන්‌ති අධිප්‌පායො.

    Tattha aṅgārinoti aṅgārāni viyāti aṅgārāni, rattapavāḷavaṇṇāni rukkhānaṃ pupphapallavāni, tāni etesaṃ santīti aṅgārino, atilohitakusumakisalayehi aṅgāravuṭṭhisaṃparikiṇṇā viyāti attho. Idānīti imasmiṃ kāle. Dumāti rukkhā. Bhadanteti, bhaddaṃ ante etassāti bhadanteti ekassa dakārassa lopaṃ katvā vuccati, guṇavisesayutto, guṇavisesayuttānañca aggabhūto satthā. Tasmā bhadanteti satthu ālapanaṃ. Paccattavacanañcetaṃ ekārantaṃ ‘‘sukaṭe paṭikamme sukhe dukkhepi ce’’tiādīsu viya. Idha pana sambodhanatthe daṭṭhabbaṃ. Tena vuttaṃ ‘‘bhadanteti ālapana’’nti. ‘‘Bhaddasaddasamānatthaṃ padantarameka’’nti keci. Phalāni esantīti phalesino. Acetanepi hi sacetanakiriyamāropetvā voharanti, yathā kulaṃ patitukāmanti, phalāni gahetumāraddhā sampattiphalagahaṇakālāti attho. Chadanaṃ vippahāyāti purāṇapaṇṇāni pajahitvā sampannapaṇḍupalāsāti attho. Teti dumā. Accimantova pabhāsayantīti dīpasikhāvanto viya jalitaaggī viya vā obhāsayanti sabbā disāti adhippāyo. Samayoti kālo, ‘‘anuggahāyā’’ti vacanaseso. Mahāvīrāti mahāvikkanta. Bhāgī rasānanti attharasādīnaṃ bhāgī. Vuttañhetaṃ dhammasenāpatinā – ‘‘bhāgī vā bhagavā attharasassa dhammarasassā’’tiādi (cūḷani. ajitamāṇavapucchāniddesa 2). Mahāvīra, bhāgīti ca idampi dvayaṃ sambodhanavacanaṃ daṭṭhabbaṃ. Bhāgīrathānanti pana pāṭhe bhagīratho nāma ādirājā. Tabbaṃsajātatāya sākiyā bhāgīrathā, tesaṃ bhāgīrathānaṃ upakāratthanti adhippāyo.

    දුමානීති ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසෙන වුත්‌තං, දුමා රුක්‌ඛාති අත්‌ථො. සමන්‌තතො සබ්‌බදිසා පවන්‌තීති, සමන්‌තතො සබ්‌බභාගතො සබ්‌බදිසාසු ච ඵුල්‌ලානි, තථා ඵුල්‌ලත්‌තා එව සබ්‌බදිසා පවන්‌ති ගන්‌ධං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌ති. ආසමානාති ආසීසන්‌තා ගහිතුකාමා. එවං රුක්‌ඛසොභාය ගමනමග්‌ගස්‌ස රාමණෙය්‍යතං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි ‘‘නෙවාතිසීත’’න්‌තිආදිනා උතුසම්‌පත්‌තිං දස්‌සෙති. සුඛාති නාතිසීතනාතිඋණ්‌හභාවෙනෙව සුඛා ඉට්‌ඨා. උතු අද්‌ධනියාති අද්‌ධානගමනයොග්‌ගා උතු. පස්‌සන්‌තු තං සාකියා කොළියා ච, පච්‌ඡාමුඛං රොහිනියං තරන්‌තන්‌ති රොහිනී නාම නදී සාකියකොළියජනපදානං අන්‌තරෙ උත්‌තරදිසතො දක්‌ඛිණමුඛා සන්‌දති, රාජගහං චස්‌සා පුරත්‌ථිමදක්‌ඛිණාය දිසාය, තස්‌මා රාජගහතො කපිලවත්‌ථුං ගන්‌තුං තං නදිං තරන්‌තා පච්‌ඡාමුඛා හුත්‌වා තරන්‌ති. තෙනාහ ‘‘පස්‌සන්‌තු තං…පෙ.… තරන්‌ත’’න්‌ති. ‘‘භගවන්‌තං පච්‌ඡාමුඛං රොහිනිං නාම නදිං අතික්‌කමන්‌තං සාකියකොළියජනපදවාසිනො පස්‌සන්‌තූ’’ති කපිලවත්‌ථුගමනාය භගවන්‌තං ආයාචන්‌තො උස්‌සාහෙති.

    Dumānīti liṅgavipallāsena vuttaṃ, dumā rukkhāti attho. Samantato sabbadisā pavantīti, samantato sabbabhāgato sabbadisāsu ca phullāni, tathā phullattā eva sabbadisā pavanti gandhaṃ vissajjenti. Āsamānāti āsīsantā gahitukāmā. Evaṃ rukkhasobhāya gamanamaggassa rāmaṇeyyataṃ dassetvā idāni ‘‘nevātisīta’’ntiādinā utusampattiṃ dasseti. Sukhāti nātisītanātiuṇhabhāveneva sukhā iṭṭhā. Utu addhaniyāti addhānagamanayoggā utu. Passantu taṃ sākiyā koḷiyā ca, pacchāmukhaṃ rohiniyaṃ tarantanti rohinī nāma nadī sākiyakoḷiyajanapadānaṃ antare uttaradisato dakkhiṇamukhā sandati, rājagahaṃ cassā puratthimadakkhiṇāya disāya, tasmā rājagahato kapilavatthuṃ gantuṃ taṃ nadiṃ tarantā pacchāmukhā hutvā taranti. Tenāha ‘‘passantu taṃ…pe… taranta’’nti. ‘‘Bhagavantaṃ pacchāmukhaṃ rohiniṃ nāma nadiṃ atikkamantaṃ sākiyakoḷiyajanapadavāsino passantū’’ti kapilavatthugamanāya bhagavantaṃ āyācanto ussāheti.

    ඉදානි අත්‌තනො පත්‌ථනං උපමාහි පකාසෙන්‌තො ‘‘ආසාය කසතෙ’’ති ගාථමාහ. ආසාය කසතෙ ඛෙත්‌තන්‌ති කස්‌සකො කසන්‌තො ඛෙත්‌තං ඵලාසාය කසති. බීජං ආසාය වප්‌පතීති කසිත්‌වා ච වපන්‌තෙන ඵලාසාය එව බීජං වප්‌පති නික්‌ඛිපීයති. ආසාය වාණිජා යන්‌තීති ධනහාරකා වාණිජා ධනාසාය සමුද්‌දං තරිතුං දෙසං උපගන්‌තුං සමුද්‌දං නාවාය යන්‌ති ගච්‌ඡන්‌ති. යාය ආසාය තිට්‌ඨාමීති එවං අහම්‌පි යාය ආසාය පත්‌ථනාය භගවා තුම්‌හාකං කපිලපුරගමනපත්‌ථනාය ඉධ තිට්‌ඨාමි. සා මෙ ආසා සමිජ්‌ඣතු, තුම්‌හෙහි ‘‘කපිලවත්‌ථු ගන්‌තබ්‌බ’’න්‌ති වදති, ආසාය සදිසතාය චෙත්‌ථ කත්‌තුකම්‍යතාඡන්‌දං ආසාති ආහ.

    Idāni attano patthanaṃ upamāhi pakāsento ‘‘āsāya kasate’’ti gāthamāha. Āsāya kasate khettanti kassako kasanto khettaṃ phalāsāya kasati. Bījaṃ āsāya vappatīti kasitvā ca vapantena phalāsāya eva bījaṃ vappati nikkhipīyati. Āsāya vāṇijā yantīti dhanahārakā vāṇijā dhanāsāya samuddaṃ tarituṃ desaṃ upagantuṃ samuddaṃ nāvāya yanti gacchanti. Yāya āsāya tiṭṭhāmīti evaṃ ahampi yāya āsāya patthanāya bhagavā tumhākaṃ kapilapuragamanapatthanāya idha tiṭṭhāmi. Sā me āsā samijjhatu, tumhehi ‘‘kapilavatthu gantabba’’nti vadati, āsāya sadisatāya cettha kattukamyatāchandaṃ āsāti āha.

    ගමනමග්‌ගසංවණ්‌ණනාදිනා අනෙකවාරං යාචනාය කාරණං දස්‌සෙතුං ‘‘පුනප්‌පුන’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. තස්‌සත්‌ථො – සකිං වුත්‌තමත්‌තෙන වප්‌පෙ අසම්‌පජ්‌ජමානෙ කස්‌සකා පුනප්‌පුනං දුතියම්‌පි තතියම්‌පි බීජං වපන්‌ති. පජ්‌ජුන්‌නො දෙවරාජාපි එකවාරමෙව අවස්‌සිත්‌වා පුනප්‌පුනං කාලෙන කාලං වස්‌සති. කස්‌සකාපි එකවාරමෙව අකසිත්‌වා සස්‌සසම්‌පත්‌තිඅත්‌ථං පංසුං කද්‌දමං වා මුදුං කාතුං ඛෙත්‌තං පුනප්‌පුනං කසන්‌ති. එකවාරමෙව ධඤ්‌ඤං සඞ්‌ගහං කත්‌වා ‘‘අලමෙත්‌තාවතා’’ති අපරිතුස්‌සනතො කොට්‌ඨාගාරාදීසු පටිසාමනවසෙන මනුස්‌සෙහි උපනීයමානං පුනප්‌පුනං සාලිආදිධඤ්‌ඤං රට්‌ඨං උපෙති උපගච්‌ඡති.

    Gamanamaggasaṃvaṇṇanādinā anekavāraṃ yācanāya kāraṇaṃ dassetuṃ ‘‘punappuna’’ntiādi vuttaṃ. Tassattho – sakiṃ vuttamattena vappe asampajjamāne kassakā punappunaṃ dutiyampi tatiyampi bījaṃ vapanti. Pajjunno devarājāpi ekavārameva avassitvā punappunaṃ kālena kālaṃ vassati. Kassakāpi ekavārameva akasitvā sassasampattiatthaṃ paṃsuṃ kaddamaṃ vā muduṃ kātuṃ khettaṃ punappunaṃ kasanti. Ekavārameva dhaññaṃ saṅgahaṃ katvā ‘‘alamettāvatā’’ti aparitussanato koṭṭhāgārādīsu paṭisāmanavasena manussehi upanīyamānaṃ punappunaṃ sāliādidhaññaṃ raṭṭhaṃ upeti upagacchati.

    යාචනකාපි යාචන්‌තා පුනප්‌පුනං කුලානි චරන්‌ති උපගච්‌ඡන්‌ති, න එකවාරමෙව, යාචිතා පන තෙසං පුනප්‌පුනං දානපතී දදන්‌ති, න සකිංයෙව. තථා පන දෙය්‍යධම්‌මං පුනප්‌පුනං දානපතී දදිත්‌වා දානමයං පුඤ්‌ඤං උපචිනිත්‌වා පුනප්‌පුනං අපරාපරං සග්‌ගමුපෙන්‌ති ඨානං පටිසන්‌ධිවසෙන දෙවලොකං උපගච්‌ඡන්‌ති. තස්‌මා අහම්‌පි පුනප්‌පුනං යාචාමි භගවා මය්‌හං මනොරථං මත්‌ථකං පාපෙහීති අධිප්‌පායො.

    Yācanakāpi yācantā punappunaṃ kulāni caranti upagacchanti, na ekavārameva, yācitā pana tesaṃ punappunaṃ dānapatī dadanti, na sakiṃyeva. Tathā pana deyyadhammaṃ punappunaṃ dānapatī daditvā dānamayaṃ puññaṃ upacinitvā punappunaṃ aparāparaṃ saggamupenti ṭhānaṃ paṭisandhivasena devalokaṃ upagacchanti. Tasmā ahampi punappunaṃ yācāmi bhagavā mayhaṃ manorathaṃ matthakaṃ pāpehīti adhippāyo.

    ඉදානි යදත්‌ථං සත්‌ථාරං කපිලවත්‌ථුගමනං යාචති, තං දස්‌සෙතුං ‘‘වීරො හවෙ’’තිගාථමාහ. තස්‌සත්‌ථො – වීරො වීරියවා මහාවික්‌කන්‌තො භූරිපඤ්‌ඤො මහාපඤ්‌ඤො පුරිසො යස්‌මිං කුලෙ ජායති නිබ්‌බත්‌තති, තත්‌ථ හවෙ එකංසෙන සත්‌තයුගං සත්‌තපුරිසයුගං යාවසත්‌තමං පිතාමහයුගං සම්‌මාපටිපත්‌තියා පුනෙති සොධෙතීති ලොකවාදො අතිවාදො අඤ්‌ඤෙසු. භගවා පන සබ්‌බෙසං දෙවානං උත්‌තමදෙවතාය දෙවදෙවො පාපනිවාරණෙන කල්‍යාණපතිට්‌ඨාපනෙන තතො පරම්‌පි සොධෙතුං සක්‌කති සක්‌කොතීති මඤ්‌ඤාමි අහං. කස්‌මා? තයා හි ජාතො මුනි සච්‌චනාමො යස්‌මා තයා සත්‌ථාරා අරියාය ජාතියා ජාතො මුනිභාවො, මුනි වා සමානො අත්‌තහිතපරහිතානං ඉධලොකපරලොකානඤ්‌ච මුනනට්‌ඨෙන ‘‘මුනී’’ති අවිතථනාමො, මොනවා වා මුනි, ‘‘සමණො පබ්‌බජිතො ඉසී’’ති අවිතථනාමො තයා ජාතො. තස්‌මා සත්‌තානං එකන්‌තහිතපටිලාභහෙතුභාවතො භගවා තව තත්‌ථ ගමනං යාචාමාති අත්‌ථො.

    Idāni yadatthaṃ satthāraṃ kapilavatthugamanaṃ yācati, taṃ dassetuṃ ‘‘vīro have’’tigāthamāha. Tassattho – vīro vīriyavā mahāvikkanto bhūripañño mahāpañño puriso yasmiṃ kule jāyati nibbattati, tattha have ekaṃsena sattayugaṃ sattapurisayugaṃ yāvasattamaṃ pitāmahayugaṃ sammāpaṭipattiyā puneti sodhetīti lokavādo ativādo aññesu. Bhagavā pana sabbesaṃ devānaṃ uttamadevatāya devadevo pāpanivāraṇena kalyāṇapatiṭṭhāpanena tato parampi sodhetuṃ sakkati sakkotīti maññāmi ahaṃ. Kasmā? Tayā hi jāto muni saccanāmo yasmā tayā satthārā ariyāya jātiyā jāto munibhāvo, muni vā samāno attahitaparahitānaṃ idhalokaparalokānañca munanaṭṭhena ‘‘munī’’ti avitathanāmo, monavā vā muni, ‘‘samaṇo pabbajito isī’’ti avitathanāmo tayā jāto. Tasmā sattānaṃ ekantahitapaṭilābhahetubhāvato bhagavā tava tattha gamanaṃ yācāmāti attho.

    ඉදානි ‘‘සත්‌තයුග’’න්‌ති වුත්‌තෙ පිතුයුගං දස්‌සෙතුං ‘‘සුද්‌ධොදනො නාමා’’තිආදි වුත්‌තං. සුද්‌ධං ඔදනං ජීවනං එතස්‌සාති සුද්‌ධොදනො. බුද්‌ධපිතා හි එකංසතො සුවිසුද්‌ධකායවචීමනොසමාචාරො සුවිසුද්‌ධාජීවො හොති තථා අභිනීහාරසම්‌පන්‌නත්‌තා. මායනාමාති කුලරූපසීලාචාරාදිසම්‌පත්‌තියා ඤාතිමිත්‌තාදීහි ‘‘මා යාහී’’ති වත්‌තබ්‌බගුණතාය ‘‘මායා’’ති ලද්‌ධනාමා. පරිහරියාති ධාරෙත්‌වා. කායස්‌ස භෙදාති සදෙවකස්‌ස ලොකස්‌ස චෙතියසදිසස්‌ස අත්‌තනො කායස්‌ස විනාසතො උද්‌ධං. තිදිවම්‌හීති තුසිතදෙවලොකෙ.

    Idāni ‘‘sattayuga’’nti vutte pituyugaṃ dassetuṃ ‘‘suddhodano nāmā’’tiādi vuttaṃ. Suddhaṃ odanaṃ jīvanaṃ etassāti suddhodano. Buddhapitā hi ekaṃsato suvisuddhakāyavacīmanosamācāro suvisuddhājīvo hoti tathā abhinīhārasampannattā. Māyanāmāti kularūpasīlācārādisampattiyā ñātimittādīhi ‘‘mā yāhī’’ti vattabbaguṇatāya ‘‘māyā’’ti laddhanāmā. Parihariyāti dhāretvā. Kāyassa bhedāti sadevakassa lokassa cetiyasadisassa attano kāyassa vināsato uddhaṃ. Tidivamhīti tusitadevaloke.

    සාති මායාදෙවී. ගොතමීති ගොත්‌තෙන තං කිත්‌තෙති. දිබ්‌බෙහි කාමෙහීති, තුසිතභවනපරියාපන්‌නෙහි දිබ්‌බෙහි වත්‌ථුකාමෙහි. සමඞ්‌ගිභූතාති සමන්‌නාගතා. කාමගුණෙහීති කාමකොට්‌ඨාසෙහි, ‘‘කාමෙහී’’ති වත්‌වා පුන ‘‘කාමගුණෙහී’’ති වචනෙන අනෙකභාගෙහි වත්‌ථුකාමෙහි පරිචාරියතීති දීපෙති. තෙහීති යස්‌මිං දෙවනිකායෙ නිබ්‌බත්‌ති, තෙහි තුසිතදෙවගණෙහි, තෙහි වා කාමගුණෙහි. ‘‘සමඞ්‌ගිභූතා පරිවාරිතා’’ති ච ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගනිද්‌දෙසො පුරිමත්‌තභාවසිද්‌ධං ඉත්‌ථිභාවං, දෙවතාභාවං වා සන්‌ධාය කතො, දෙවූපපත්‌ති පන පුරිසභාවෙනෙව ජාතා.

    ti māyādevī. Gotamīti gottena taṃ kitteti. Dibbehi kāmehīti, tusitabhavanapariyāpannehi dibbehi vatthukāmehi. Samaṅgibhūtāti samannāgatā. Kāmaguṇehīti kāmakoṭṭhāsehi, ‘‘kāmehī’’ti vatvā puna ‘‘kāmaguṇehī’’ti vacanena anekabhāgehi vatthukāmehi paricāriyatīti dīpeti. Tehīti yasmiṃ devanikāye nibbatti, tehi tusitadevagaṇehi, tehi vā kāmaguṇehi. ‘‘Samaṅgibhūtā parivāritā’’ti ca itthiliṅganiddeso purimattabhāvasiddhaṃ itthibhāvaṃ, devatābhāvaṃ vā sandhāya kato, devūpapatti pana purisabhāveneva jātā.

    එවං ථෙරෙන යාචිතො භගවා තත්‌ථ ගමනෙ බහූනං විසෙසාධිගමං දිස්‌වා වීසතිසහස්‌ස ඛීණාසවපරිවුතො රාජගහතො අතුරිතචාරිකාවසෙන කපිලවත්‌ථුගාමිමග්‌ගං පටිපජ්‌ජි. ථෙරො ඉද්‌ධියා කපිලවත්‌ථුං ගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො පුරතො ආකාසෙ ඨිතො අදිට්‌ඨපුබ්‌බං වෙසං දිස්‌වා රඤ්‌ඤා ‘‘කොසි ත්‌ව’’න්‌ති පුච්‌ඡිතො, ‘‘සචෙ අමච්‌චපුත්‌තං තයා භගවතො සන්‌තිකං පෙසිතං මං න ජානාසි, එවං පන ජානාහී’’ති දස්‌සෙන්‌තො –

    Evaṃ therena yācito bhagavā tattha gamane bahūnaṃ visesādhigamaṃ disvā vīsatisahassa khīṇāsavaparivuto rājagahato aturitacārikāvasena kapilavatthugāmimaggaṃ paṭipajji. Thero iddhiyā kapilavatthuṃ gantvā rañño purato ākāse ṭhito adiṭṭhapubbaṃ vesaṃ disvā raññā ‘‘kosi tva’’nti pucchito, ‘‘sace amaccaputtaṃ tayā bhagavato santikaṃ pesitaṃ maṃ na jānāsi, evaṃ pana jānāhī’’ti dassento –

    ‘‘බුද්‌ධස්‌ස පුත්‌තොම්‌හි අසය්‌හසාහිනො, අඞ්‌ගීරසස්‌සප්‌පටිමස්‌ස තාදිනො;

    ‘‘Buddhassa puttomhi asayhasāhino, aṅgīrasassappaṭimassa tādino;

    පිතුපිතා මය්‌හං තුවංසි සක්‌ක, ධම්‌මෙන මෙ ගොතම අය්‍යකොසී’’ති. –

    Pitupitā mayhaṃ tuvaṃsi sakka, dhammena me gotama ayyakosī’’ti. –

    ඔසානගාථමාහ.

    Osānagāthamāha.

    තත්‌ථ බුද්‌ධස්‌ස පුත්‌තොම්‌හීති, සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධස්‌ස උරෙ ජාතතාය ඔරසපුත්‌තො අම්‌හි. අසය්‌හසාහිනොති, අභිසම්‌බොධිතො පුබ්‌බෙ ඨපෙත්‌වා මහාබොධිසත්‌තං අඤ්‌ඤෙහි සහිතුං වහිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යත්‌තා අසය්‌හස්‌ස සකලස්‌ස බොධිසම්‌භාරස්‌ස මහාකාරුණිකාධිකාරස්‌ස ච සහනතො වහනතො, තතො පරම්‌පි අඤ්‌ඤෙහි සහිතුං අභිභවිතුං අසක්‌කුණෙය්‍යත්‌තා අසය්‌හානං පඤ්‌චන්‌නං මාරානං සහනතො අභිභවනතො, ආසයානුසයචරිතාධිමුත්‌තිආදිවිභාගාවබොධනෙන යථාරහං වෙනෙය්‍යානං දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකපරමත්‌ථෙහි අනුසාසනීසඞ්‌ඛාතස්‌ස අඤ්‌ඤෙහි අසය්‌හස්‌ස බුද්‌ධකිච්‌චස්‌ස ච සහනතො, තත්‌ථ වා සාධුකාරීභාවතො අසය්‌හසාහිනො. අඞ්‌ගීරසස්‌සාති අඞ්‌ගීකතසීලාදිසම්‌පත්‌තිකස්‌ස. ‘‘අඞ්‌ගමඞ්‌ගෙහි නිච්‌ඡරණකඔභාසස්‌සා’’ති අපරෙ. කෙචි පන ‘‘අඞ්‌ගීරසො, සිද්‌ධත්‌ථොති ද්‌වෙ නාමානි පිතරායෙව ගහිතානී’’ති වදන්‌ති. අප්‌පටිමස්‌සාති අනූපමස්‌ස. ඉට්‌ඨානිට්‌ඨෙසු තාදිලක්‌ඛණප්‌පත්‌තියා තාදිනො. පිතුපිතා මය්‌හං තුවංසීති අරියජාතිවසෙන මය්‌හං පිතු සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස ලොකවොහාරෙන ත්‌වං පිතා අසි. සක්‌කාති ජාතිවසෙන රාජානං ආලපති. ධම්‌මෙනාති සභාවෙන අරියජාති ලොකියජාතීති ද්‌වින්‌නං ජාතීනං සභාවසමොධානෙන ගොතමාති රාජානං ගොත්‌තෙන ආලපති. අය්‍යකොසීති පිතාමහො අසි. එත්‌ථ ච ‘‘බුද්‌ධස්‌ස පුත්‌තොම්‌හී’’තිආදිං වදන්‌තො ථෙරො අඤ්‌ඤං බ්‍යාකාසි.

    Tattha buddhassa puttomhīti, sabbaññubuddhassa ure jātatāya orasaputto amhi. Asayhasāhinoti, abhisambodhito pubbe ṭhapetvā mahābodhisattaṃ aññehi sahituṃ vahituṃ asakkuṇeyyattā asayhassa sakalassa bodhisambhārassa mahākāruṇikādhikārassa ca sahanato vahanato, tato parampi aññehi sahituṃ abhibhavituṃ asakkuṇeyyattā asayhānaṃ pañcannaṃ mārānaṃ sahanato abhibhavanato, āsayānusayacaritādhimuttiādivibhāgāvabodhanena yathārahaṃ veneyyānaṃ diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthehi anusāsanīsaṅkhātassa aññehi asayhassa buddhakiccassa ca sahanato, tattha vā sādhukārībhāvato asayhasāhino. Aṅgīrasassāti aṅgīkatasīlādisampattikassa. ‘‘Aṅgamaṅgehi niccharaṇakaobhāsassā’’ti apare. Keci pana ‘‘aṅgīraso, siddhatthoti dve nāmāni pitarāyeva gahitānī’’ti vadanti. Appaṭimassāti anūpamassa. Iṭṭhāniṭṭhesu tādilakkhaṇappattiyā tādino. Pitupitā mayhaṃ tuvaṃsīti ariyajātivasena mayhaṃ pitu sammāsambuddhassa lokavohārena tvaṃ pitā asi. Sakkāti jātivasena rājānaṃ ālapati. Dhammenāti sabhāvena ariyajāti lokiyajātīti dvinnaṃ jātīnaṃ sabhāvasamodhānena gotamāti rājānaṃ gottena ālapati. Ayyakosīti pitāmaho asi. Ettha ca ‘‘buddhassa puttomhī’’tiādiṃ vadanto thero aññaṃ byākāsi.

    එවං පන අත්‌තානං ජානාපෙත්‌වා හට්‌ඨතුට්‌ඨෙන රඤ්‌ඤා මහාරහෙ පල්‌ලඞ්‌කෙ නිසීදාපෙත්‌වා අත්‌තනො පටියාදිතස්‌ස නානග්‌ගරසස්‌ස භොජනස්‌ස පත්‌තං පූරෙත්‌වා දින්‌නෙ ගමනාකාරං දස්‌සෙති. ‘‘කස්‌මා ගන්‌තුකාමත්‌ථ, භුඤ්‌ජථා’’ති ච වුත්‌තෙ, ‘‘සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා භුඤ්‌ජිස්‌සාමී’’ති. ‘‘කහං පන සත්‌ථා’’ති? ‘‘වීසතිසහස්‌සභික්‌ඛුපරිවාරො තුම්‌හාකං දස්‌සනත්‌ථාය මග්‌ගං පටිපන්‌නො’’ති. ‘‘තුම්‌හෙ ඉමං පිණ්‌ඩපාතං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා යාව මම පුත්‌තො ඉමං නගරං සම්‌පාපුණාති, තාවස්‌ස ඉතොව පිණ්‌ඩපාතං හරථා’’ති. ථෙරො භත්‌තකිච්‌චං කත්‌වා රඤ්‌ඤො පරිසාය ච ධම්‌මං කථෙත්‌වා සත්‌ථු ආගමනතො පුරෙතරමෙව සකලං රාජනිවෙසනං රතනත්‌තයෙ අභිප්‌පසන්‌නං කරොන්‌තො සබ්‌බෙසං පස්‌සන්‌තානංයෙව සත්‌ථු ආහරිතබ්‌බභත්‌තපුණ්‌ණං පත්‌තං ආකාසෙ විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා සයම්‌පි වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා පිණ්‌ඩපාතං උපනෙත්‌වා සත්‌ථු හත්‌ථෙ ඨපෙසි. සත්‌ථා තං පිණ්‌ඩපාතං පරිභුඤ්‌ජි. එවං සට්‌ඨියොජනං මග්‌ගං දිවසෙ දිවසෙ යොජනං ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස සත්‌ථු රාජගෙහතොව භත්‌තං ආහරිත්‌වා අදාසි. අථ නං භගවා ‘‘මය්‌හං පිතු මහාරාජස්‌ස සකලනිවෙසනං පසාදෙසී’’ති කුලප්‌පසාදකානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙසීති.

    Evaṃ pana attānaṃ jānāpetvā haṭṭhatuṭṭhena raññā mahārahe pallaṅke nisīdāpetvā attano paṭiyāditassa nānaggarasassa bhojanassa pattaṃ pūretvā dinne gamanākāraṃ dasseti. ‘‘Kasmā gantukāmattha, bhuñjathā’’ti ca vutte, ‘‘satthu santikaṃ gantvā bhuñjissāmī’’ti. ‘‘Kahaṃ pana satthā’’ti? ‘‘Vīsatisahassabhikkhuparivāro tumhākaṃ dassanatthāya maggaṃ paṭipanno’’ti. ‘‘Tumhe imaṃ piṇḍapātaṃ paribhuñjitvā yāva mama putto imaṃ nagaraṃ sampāpuṇāti, tāvassa itova piṇḍapātaṃ harathā’’ti. Thero bhattakiccaṃ katvā rañño parisāya ca dhammaṃ kathetvā satthu āgamanato puretarameva sakalaṃ rājanivesanaṃ ratanattaye abhippasannaṃ karonto sabbesaṃ passantānaṃyeva satthu āharitabbabhattapuṇṇaṃ pattaṃ ākāse vissajjetvā sayampi vehāsaṃ abbhuggantvā piṇḍapātaṃ upanetvā satthu hatthe ṭhapesi. Satthā taṃ piṇḍapātaṃ paribhuñji. Evaṃ saṭṭhiyojanaṃ maggaṃ divase divase yojanaṃ gacchantassa satthu rājagehatova bhattaṃ āharitvā adāsi. Atha naṃ bhagavā ‘‘mayhaṃ pitu mahārājassa sakalanivesanaṃ pasādesī’’ti kulappasādakānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapesīti.

    කාළුදායිත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Kāḷudāyittheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 1. කාළුදායිත්‌ථෙරගාථා • 1. Kāḷudāyittheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact