Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සුත්‌තනිපාත-අට්‌ඨකථා • Suttanipāta-aṭṭhakathā

    4. කසිභාරද්‌වාජසුත්‌තවණ්‌ණනා

    4. Kasibhāradvājasuttavaṇṇanā

    එවං මෙ සුතන්‌ති කසිභාරද්‌වාජසුත්‌තං. කා උප්‌පත්‌ති? භගවා මගධෙසු විහරන්‌තො දක්‌ඛිණාගිරිස්‌මිං එකනාලායං බ්‍රාහ්‌මණගාමෙ පුරෙභත්‌තකිච්‌චං පච්‌ඡාභත්‌තකිච්‌චන්‌ති ඉමෙසු ද්‌වීසු බුද්‌ධකිච්‌චෙසු පුරෙභත්‌තකිච්‌චං නිට්‌ඨාපෙත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තකිච්‌චාවසානෙ බුද්‌ධචක්‌ඛුනා ලොකං වොලොකෙන්‌තො කසිභාරද්‌වාජං බ්‍රාහ්‌මණං අරහත්‌තස්‌ස උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නං දිස්‌වා ‘‘තත්‌ථ මයි ගතෙ යථා පවත්‌තිස්‌සති, තතො කථාවසානෙ ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා එස බ්‍රාහ්‌මණො පබ්‌බජිත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණිස්‌සතී’’ති ච ඤත්‌වා, තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා, කථං සමුට්‌ඨාපෙත්‌වා, ඉමං සුත්‌තං අභාසි.

    Evaṃme sutanti kasibhāradvājasuttaṃ. Kā uppatti? Bhagavā magadhesu viharanto dakkhiṇāgirismiṃ ekanālāyaṃ brāhmaṇagāme purebhattakiccaṃ pacchābhattakiccanti imesu dvīsu buddhakiccesu purebhattakiccaṃ niṭṭhāpetvā pacchābhattakiccāvasāne buddhacakkhunā lokaṃ volokento kasibhāradvājaṃ brāhmaṇaṃ arahattassa upanissayasampannaṃ disvā ‘‘tattha mayi gate yathā pavattissati, tato kathāvasāne dhammadesanaṃ sutvā esa brāhmaṇo pabbajitvā arahattaṃ pāpuṇissatī’’ti ca ñatvā, tattha gantvā, kathaṃ samuṭṭhāpetvā, imaṃ suttaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ සියා ‘‘කතමං බුද්‌ධානං පුරෙභත්‌තකිච්‌චං, කතමං පච්‌ඡාභත්‌තකිච්‌ච’’න්‌ති? වුච්‌චතෙ – බුද්‌ධො භගවා පාතො එව උට්‌ඨාය උපට්‌ඨාකානුග්‌ගහත්‌ථං සරීරඵාසුකත්‌ථඤ්‌ච මුඛධොවනාදිසරීරපරිකම්‌මං කත්‌වා යාව භික්‌ඛාචාරවෙලා, තාව විවිත්‌තාසනෙ වීතිනාමෙත්‌වා, භික්‌ඛාචාරවෙලාය නිවාසෙත්‌වා, කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා, චීවරං පාරුපිත්‌වා, පත්‌තමාදාය කදාචි එකකොව කදාචි භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො ගාමං වා නිගමං වා පිණ්‌ඩාය පවිසති, කදාචි පකතියා, කදාචි අනෙකෙහි පාටිහාරියෙහි වත්‌තමානෙහි. සෙය්‍යථිදං – පිණ්‌ඩාය පවිසතො ලොකනාථස්‌ස පුරතො පුරතො ගන්‌ත්‌වා මුදුගතියො වාතා පථවිං සොධෙන්‌ති; වලාහකා උදකඵුසිතානි මුඤ්‌චන්‌තා මග්‌ගෙ රෙණුං වූපසමෙත්‌වා උපරි විතානං හුත්‌වා තිට්‌ඨන්‌ති. අපරෙ වාතා පුප්‌ඵානි උපසංහරිත්‌වා මග්‌ගෙ ඔකිරන්‌ති, උන්‌නතා භූමිප්‌පදෙසා ඔනමන්‌ති, ඔනතා උන්‌නමන්‌ති, පාදනික්‌ඛෙපසමයෙ සමාව භූමි හොති, සුඛසම්‌ඵස්‌සානි රථචක්‌කමත්‌තානි පදුමපුප්‌ඵානි වා පාදෙ සම්‌පටිච්‌ඡන්‌ති, ඉන්‌දඛීලස්‌ස අන්‌තො ඨපිතමත්‌තෙ දක්‌ඛිණපාදෙ සරීරා ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මියො නිච්‌ඡරිත්‌වා සුවණ්‌ණරසපිඤ්‌ජරානි විය චිත්‍රපටපරික්‌ඛිත්‌තානි විය ච පාසාදකූටාගාරාදීනි කරොන්‌තියො ඉතො චිතො ච විධාවන්‌ති, හත්‌ථිඅස්‌සවිහඞ්‌ගාදයො සකසකට්‌ඨානෙසු ඨිතායෙව මධුරෙනාකාරෙන සද්‌දං කරොන්‌ති, තථා භෙරිවීණාදීනි තූරියානි මනුස්‌සානං කායූපගානි ච ආභරණානි, තෙන සඤ්‌ඤාණෙන මනුස්‌සා ජානන්‌ති ‘‘අජ්‌ජ භගවා ඉධ පිණ්‌ඩාය පවිට්‌ඨො’’ති. තෙ සුනිවත්‌ථා සුපාරුතා ගන්‌ධපුප්‌ඵාදීනි ආදාය ඝරා නික්‌ඛමිත්‌වා අන්‌තරවීථිං පටිපජ්‌ජිත්‌වා භගවන්‌තං ගන්‌ධපුප්‌ඵාදීහි සක්‌කච්‌චං පූජෙත්‌වා වන්‌දිත්‌වා – ‘‘අම්‌හාකං , භන්‌තෙ, දස භික්‌ඛූ, අම්‌හාකං වීසති, අම්‌හාකං භික්‌ඛුසතං දෙථා’’ති යාචිත්‌වා භගවතොපි පත්‌තං ගහෙත්‌වා, ආසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා සක්‌කච්‌චං පිණ්‌ඩපාතෙන පටිමානෙන්‌ති.

    Tattha siyā ‘‘katamaṃ buddhānaṃ purebhattakiccaṃ, katamaṃ pacchābhattakicca’’nti? Vuccate – buddho bhagavā pāto eva uṭṭhāya upaṭṭhākānuggahatthaṃ sarīraphāsukatthañca mukhadhovanādisarīraparikammaṃ katvā yāva bhikkhācāravelā, tāva vivittāsane vītināmetvā, bhikkhācāravelāya nivāsetvā, kāyabandhanaṃ bandhitvā, cīvaraṃ pārupitvā, pattamādāya kadāci ekakova kadāci bhikkhusaṅghaparivuto gāmaṃ vā nigamaṃ vā piṇḍāya pavisati, kadāci pakatiyā, kadāci anekehi pāṭihāriyehi vattamānehi. Seyyathidaṃ – piṇḍāya pavisato lokanāthassa purato purato gantvā mudugatiyo vātā pathaviṃ sodhenti; valāhakā udakaphusitāni muñcantā magge reṇuṃ vūpasametvā upari vitānaṃ hutvā tiṭṭhanti. Apare vātā pupphāni upasaṃharitvā magge okiranti, unnatā bhūmippadesā onamanti, onatā unnamanti, pādanikkhepasamaye samāva bhūmi hoti, sukhasamphassāni rathacakkamattāni padumapupphāni vā pāde sampaṭicchanti, indakhīlassa anto ṭhapitamatte dakkhiṇapāde sarīrā chabbaṇṇarasmiyo niccharitvā suvaṇṇarasapiñjarāni viya citrapaṭaparikkhittāni viya ca pāsādakūṭāgārādīni karontiyo ito cito ca vidhāvanti, hatthiassavihaṅgādayo sakasakaṭṭhānesu ṭhitāyeva madhurenākārena saddaṃ karonti, tathā bherivīṇādīni tūriyāni manussānaṃ kāyūpagāni ca ābharaṇāni, tena saññāṇena manussā jānanti ‘‘ajja bhagavā idha piṇḍāya paviṭṭho’’ti. Te sunivatthā supārutā gandhapupphādīni ādāya gharā nikkhamitvā antaravīthiṃ paṭipajjitvā bhagavantaṃ gandhapupphādīhi sakkaccaṃ pūjetvā vanditvā – ‘‘amhākaṃ , bhante, dasa bhikkhū, amhākaṃ vīsati, amhākaṃ bhikkhusataṃ dethā’’ti yācitvā bhagavatopi pattaṃ gahetvā, āsanaṃ paññāpetvā sakkaccaṃ piṇḍapātena paṭimānenti.

    භගවා කතභත්‌තකිච්‌චො තෙසං සන්‌තානානි ඔලොකෙත්‌වා තථා ධම්‌මං දෙසෙති, යථා කෙචි සරණගමනෙ පතිට්‌ඨහන්‌ති, කෙචි පඤ්‌චසු සීලෙසු, කෙචි සොතාපත්‌තිසකදාගාමිඅනාගාමිඵලානං අඤ්‌ඤතරස්‌මිං, කෙචි පබ්‌බජිත්‌වා අග්‌ගඵලෙ අරහත්‌තෙති. එවං තථා තථා ජනං අනුග්‌ගහෙත්‌වා උට්‌ඨායාසනා විහාරං ගච්‌ඡති. තත්‌ථ මණ්‌ඩලමාළෙ පඤ්‌ඤත්‌තවරබුද්‌ධාසනෙ නිසීදති භික්‌ඛූනං භත්‌තකිච්‌චපරියොසානං ආගමයමානො. තතො භික්‌ඛූනං භත්‌තකිච්‌චපරියොසානෙ උපට්‌ඨාකො භගවතො නිවෙදෙති. අථ භගවා ගන්‌ධකුටිං පවිසති. ඉදං තාව පුරෙභත්‌තකිච්‌චං. යඤ්‌චෙත්‌ථ න වුත්‌තං, තං බ්‍රහ්‌මායුසුත්‌තෙ වුත්‌තනයෙනෙව ගහෙතබ්‌බං.

    Bhagavā katabhattakicco tesaṃ santānāni oloketvā tathā dhammaṃ deseti, yathā keci saraṇagamane patiṭṭhahanti, keci pañcasu sīlesu, keci sotāpattisakadāgāmianāgāmiphalānaṃ aññatarasmiṃ, keci pabbajitvā aggaphale arahatteti. Evaṃ tathā tathā janaṃ anuggahetvā uṭṭhāyāsanā vihāraṃ gacchati. Tattha maṇḍalamāḷe paññattavarabuddhāsane nisīdati bhikkhūnaṃ bhattakiccapariyosānaṃ āgamayamāno. Tato bhikkhūnaṃ bhattakiccapariyosāne upaṭṭhāko bhagavato nivedeti. Atha bhagavā gandhakuṭiṃ pavisati. Idaṃ tāva purebhattakiccaṃ. Yañcettha na vuttaṃ, taṃ brahmāyusutte vuttanayeneva gahetabbaṃ.

    අථ භගවා එවං කතපුරෙභත්‌තකිච්‌චො ගන්‌ධකුටියා උපට්‌ඨානෙ නිසීදිත්‌වා, පාදෙ පක්‌ඛාලෙත්‌වා, පාදපීඨෙ ඨත්‌වා, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං ඔවදති – ‘‘භික්‌ඛවෙ, අප්‌පමාදෙන සම්‌පාදෙථ, බුද්‌ධුප්‌පාදො දුල්‌ලභො ලොකස්‌මිං, මනුස්‌සපටිලාභො දුල්‌ලභො, සද්‌ධාසම්‌පත්‌ති දුල්‌ලභා, පබ්‌බජ්‌ජා දුල්‌ලභා, සද්‌ධම්‌මස්‌සවනං දුල්‌ලභං ලොකස්‌මි’’න්‌ති. තතො භික්‌ඛූ භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං පුච්‌ඡන්‌ති. අථ භගවා භික්‌ඛූනං චරියවසෙන කම්‌මට්‌ඨානං දෙති. තෙ කම්‌මට්‌ඨානං උග්‌ගහෙත්‌වා, භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා, අත්‌තනො අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං ගච්‌ඡන්‌ති; කෙචි අරඤ්‌ඤං, කෙචි රුක්‌ඛමූලං, කෙචි පබ්‌බතාදීනං අඤ්‌ඤතරං, කෙචි චාතුමහාරාජිකභවනං…පෙ.… කෙචි වසවත්‌තිභවනන්‌ති. තතො භගවා ගන්‌ධකුටිං පවිසිත්‌වා සචෙ ආකඞ්‌ඛති, දක්‌ඛිණෙන පස්‌සෙන සතො සම්‌පජානො මුහුත්‌තං සීහසෙය්‍යං කප්‌පෙති. අථ සමස්‌සාසිතකායො උට්‌ඨහිත්‌වා දුතියභාගෙ ලොකං වොලොකෙති. තතියභාගෙ යං ගාමං වා නිගමං වා උපනිස්‌සාය විහරති, තත්‌ථ ජනො පුරෙභත්‌තං දානං දත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තං සුනිවත්‌ථො සුපාරුතො ගන්‌ධපුප්‌ඵාදීනි ආදාය විහාරෙ සන්‌නිපතති. තතො භගවා සම්‌පත්‌තපරිසාය අනුරූපෙන පාටිහාරියෙන ගන්‌ත්‌වා ධම්‌මසභායං පඤ්‌ඤත්‌තවරබුද්‌ධාසනෙ නිසජ්‌ජ ධම්‌මං දෙසෙති කාලයුත්‌තං පමාණයුත්‌තං. අථ කාලං විදිත්‌වා පරිසං උය්‍යොජෙති.

    Atha bhagavā evaṃ katapurebhattakicco gandhakuṭiyā upaṭṭhāne nisīditvā, pāde pakkhāletvā, pādapīṭhe ṭhatvā, bhikkhusaṅghaṃ ovadati – ‘‘bhikkhave, appamādena sampādetha, buddhuppādo dullabho lokasmiṃ, manussapaṭilābho dullabho, saddhāsampatti dullabhā, pabbajjā dullabhā, saddhammassavanaṃ dullabhaṃ lokasmi’’nti. Tato bhikkhū bhagavantaṃ vanditvā kammaṭṭhānaṃ pucchanti. Atha bhagavā bhikkhūnaṃ cariyavasena kammaṭṭhānaṃ deti. Te kammaṭṭhānaṃ uggahetvā, bhagavantaṃ abhivādetvā, attano attano vasanaṭṭhānaṃ gacchanti; keci araññaṃ, keci rukkhamūlaṃ, keci pabbatādīnaṃ aññataraṃ, keci cātumahārājikabhavanaṃ…pe… keci vasavattibhavananti. Tato bhagavā gandhakuṭiṃ pavisitvā sace ākaṅkhati, dakkhiṇena passena sato sampajāno muhuttaṃ sīhaseyyaṃ kappeti. Atha samassāsitakāyo uṭṭhahitvā dutiyabhāge lokaṃ voloketi. Tatiyabhāge yaṃ gāmaṃ vā nigamaṃ vā upanissāya viharati, tattha jano purebhattaṃ dānaṃ datvā pacchābhattaṃ sunivattho supāruto gandhapupphādīni ādāya vihāre sannipatati. Tato bhagavā sampattaparisāya anurūpena pāṭihāriyena gantvā dhammasabhāyaṃ paññattavarabuddhāsane nisajja dhammaṃ deseti kālayuttaṃ pamāṇayuttaṃ. Atha kālaṃ viditvā parisaṃ uyyojeti.

    තතො සචෙ ගත්‌තානි ඔසිඤ්‌චිතුකාමො හොති. අථ බුද්‌ධාසනා උට්‌ඨාය උපට්‌ඨාකෙන උදකපටියාදිතොකාසං ගන්‌ත්‌වා, උපට්‌ඨාකහත්‌ථතො උදකසාටිකං ගහෙත්‌වා, න්‌හානකොට්‌ඨකං පවිසති. උපට්‌ඨාකොපි බුද්‌ධාසනං ආනෙත්‌වා ගන්‌ධකුටිපරිවෙණෙ පඤ්‌ඤාපෙති. භගවා ගත්‌තානි ඔසිඤ්‌චිත්‌වා, සුරත්‌තදුපට්‌ටං නිවාසෙත්‌වා , කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා, උත්‌තරාසඞ්‌ගං කත්‌වා, තත්‌ථ ආගන්‌ත්‌වා, නිසීදති එකකොව මුහුත්‌තං පටිසල්‌ලීනො. අථ භික්‌ඛූ තතො තතො ආගම්‌ම භගවතො උපට්‌ඨානං ගච්‌ඡන්‌ති. තත්‌ථ එකච්‌චෙ පඤ්‌හං පුච්‌ඡන්‌ති, එකච්‌චෙ කම්‌මට්‌ඨානං, එකච්‌චෙ ධම්‌මස්‌සවනං යාචන්‌ති. භගවා තෙසං අධිප්‌පායං සම්‌පාදෙන්‌තො පඨමං යාමං වීතිනාමෙති.

    Tato sace gattāni osiñcitukāmo hoti. Atha buddhāsanā uṭṭhāya upaṭṭhākena udakapaṭiyāditokāsaṃ gantvā, upaṭṭhākahatthato udakasāṭikaṃ gahetvā, nhānakoṭṭhakaṃ pavisati. Upaṭṭhākopi buddhāsanaṃ ānetvā gandhakuṭipariveṇe paññāpeti. Bhagavā gattāni osiñcitvā, surattadupaṭṭaṃ nivāsetvā , kāyabandhanaṃ bandhitvā, uttarāsaṅgaṃ katvā, tattha āgantvā, nisīdati ekakova muhuttaṃ paṭisallīno. Atha bhikkhū tato tato āgamma bhagavato upaṭṭhānaṃ gacchanti. Tattha ekacce pañhaṃ pucchanti, ekacce kammaṭṭhānaṃ, ekacce dhammassavanaṃ yācanti. Bhagavā tesaṃ adhippāyaṃ sampādento paṭhamaṃ yāmaṃ vītināmeti.

    මජ්‌ඣිමයාමෙ සකලදසසහස්‌සිලොකධාතුදෙවතායො ඔකාසං ලභමානා භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පඤ්‌හං පුච්‌ඡන්‌ති යථාභිසඞ්‌ඛතං අන්‌තමසො චතුරක්‌ඛරම්‌පි. භගවා තාසං දෙවතානං පඤ්‌හං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො මජ්‌ඣිමයාමං වීතිනාමෙති. තතො පච්‌ඡිමයාමං චත්‌තාරො භාගෙ කත්‌වා එකං භාගං චඞ්‌කමං අධිට්‌ඨාති, දුතියභාගං ගන්‌ධකුටිං පවිසිත්‌වා දක්‌ඛිණෙන පස්‌සෙන සතො සම්‌පජානො සීහසෙය්‍යං කප්‌පෙති, තතියභාගං ඵලසමාපත්‌තියා වීතිනාමෙති, චතුත්‌ථභාගං මහාකරුණාසමාපත්‌තිං පවිසිත්‌වා බුද්‌ධචක්‌ඛුනා ලොකං වොලොකෙති අප්‌පරජක්‌ඛමහාරජක්‌ඛාදිසත්‌තදස්‌සනත්‌ථං. ඉදං පච්‌ඡාභත්‌තකිච්‌චං.

    Majjhimayāme sakaladasasahassilokadhātudevatāyo okāsaṃ labhamānā bhagavantaṃ upasaṅkamitvā pañhaṃ pucchanti yathābhisaṅkhataṃ antamaso caturakkharampi. Bhagavā tāsaṃ devatānaṃ pañhaṃ vissajjento majjhimayāmaṃ vītināmeti. Tato pacchimayāmaṃ cattāro bhāge katvā ekaṃ bhāgaṃ caṅkamaṃ adhiṭṭhāti, dutiyabhāgaṃ gandhakuṭiṃ pavisitvā dakkhiṇena passena sato sampajāno sīhaseyyaṃ kappeti, tatiyabhāgaṃ phalasamāpattiyā vītināmeti, catutthabhāgaṃ mahākaruṇāsamāpattiṃ pavisitvā buddhacakkhunā lokaṃ voloketi apparajakkhamahārajakkhādisattadassanatthaṃ. Idaṃ pacchābhattakiccaṃ.

    එවමිමස්‌ස පච්‌ඡාභත්‌තකිච්‌චස්‌ස ලොකවොලොකනසඞ්‌ඛාතෙ චතුත්‌ථභාගාවසානෙ බුද්‌ධධම්‌මසඞ්‌ඝෙසු දානසීලඋපොසථකම්‌මාදීසු ච අකතාධිකාරෙ කතාධිකාරෙ ච අනුපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නෙ උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නෙ ච සත්‌තෙ පස්‌සිතුං බුද්‌ධචක්‌ඛුනා ලොකං වොලොකෙන්‌තො කසිභාරද්‌වාජං බ්‍රාහ්‌මණං අරහත්‌තස්‌ස උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නං දිස්‌වා ‘‘තත්‌ථ මයි ගතෙ කථා පවත්‌තිස්‌සති, තතො කථාවසානෙ ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා එස බ්‍රාහ්‌මණො පබ්‌බජිත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණිස්‌සතී’’ති ච ඤත්‌වා, තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා, කථං සමුට්‌ඨාපෙත්‌වා ඉමං සුත්‌තමභාසි.

    Evamimassa pacchābhattakiccassa lokavolokanasaṅkhāte catutthabhāgāvasāne buddhadhammasaṅghesu dānasīlauposathakammādīsu ca akatādhikāre katādhikāre ca anupanissayasampanne upanissayasampanne ca satte passituṃ buddhacakkhunā lokaṃ volokento kasibhāradvājaṃ brāhmaṇaṃ arahattassa upanissayasampannaṃ disvā ‘‘tattha mayi gate kathā pavattissati, tato kathāvasāne dhammadesanaṃ sutvā esa brāhmaṇo pabbajitvā arahattaṃ pāpuṇissatī’’ti ca ñatvā, tattha gantvā, kathaṃ samuṭṭhāpetvā imaṃ suttamabhāsi.

    තත්‌ථ එවං මෙ සුතන්‌තිආදි ආයස්‌මතා ආනන්‌දෙන පඨමමහාසඞ්‌ගීතිකාලෙ ධම්‌මසඞ්‌ගීතිං කරොන්‌තෙන ආයස්‌මතා මහාකස්‌සපත්‌ථෙරෙන පුට්‌ඨෙන පඤ්‌චන්‌නං අරහන්‌තසතානං වුත්‌තං, ‘‘අහං, ඛො, සමණ කසාමි ච වපාමි චා’’ති කසිභාරද්‌වාජෙන වුත්‌තං, ‘‘අහම්‌පි ඛො බ්‍රාහ්‌මණ කසාමි ච වපාමි චා’’තිආදි භගවතා වුත්‌තං. තදෙතං සබ්‌බම්‌පි සමොධානෙත්‌වා ‘‘කසිභාරද්‌වාජසුත්‌ත’’න්‌ති වුච්‌චති.

    Tattha evaṃ me sutantiādi āyasmatā ānandena paṭhamamahāsaṅgītikāle dhammasaṅgītiṃ karontena āyasmatā mahākassapattherena puṭṭhena pañcannaṃ arahantasatānaṃ vuttaṃ, ‘‘ahaṃ, kho, samaṇa kasāmi ca vapāmi cā’’ti kasibhāradvājena vuttaṃ, ‘‘ahampi kho brāhmaṇa kasāmi ca vapāmi cā’’tiādi bhagavatā vuttaṃ. Tadetaṃ sabbampi samodhānetvā ‘‘kasibhāradvājasutta’’nti vuccati.

    තත්‌ථ එවන්‌ති අයං ආකාරනිදස්‌සනාවධාරණත්‌ථො එවං-සද්‌දො. ආකාරත්‌ථෙන හි එතෙන එතමත්‌ථං දීපෙති – නානානයනිපුණමනෙකජ්‌ඣාසයසමුට්‌ඨානං අත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පන්‌නං විවිධපාටිහාරියං ධම්‌මත්‌ථදෙසනාපටිවෙධගම්‌භීරං සබ්‌බසත්‌තෙහි සකසකභාසානුරූපමුපලක්‌ඛණියසභාවං තස්‌ස භගවතො වචනං, තං සබ්‌බාකාරෙන කො සමත්‌ථො විඤ්‌ඤාතුං; අථ, ඛො, ‘‘එවං මෙ සුතං, මයාපි එකෙනාකාරෙන සුත’’න්‌ති. නිදස්‌සනත්‌ථෙන ‘‘නාහං සයම්‌භූ, න මයා ඉදං සච්‌ඡිකත’’න්‌ති අත්‌තානං පරිමොචෙන්‌තො ‘‘එවං මෙ සුතං, මයා එවං සුත’’න්‌ති ඉදානි වත්‌තබ්‌බං සකලසුත්‌තං නිදස්‌සෙති. අවධාරණත්‌ථෙන ‘‘එතදග්‌ගං, භික්‌ඛවෙ, මම සාවකානං භික්‌ඛූනං බහුස්‌සුතානං යදිදං ආනන්‌දො, ගතිමන්‌තානං, සතිමන්‌තානං, ධිතිමන්‌තානං, උපට්‌ඨාකානං යදිදං ආනන්‌දො’’ති (අ. නි. 1.219-223) එවං භගවතා පසත්‌ථභාවානුරූපං අත්‌තනො ධාරණබලං දස්‌සෙන්‌තො සත්‌තානං සොතුකම්‍යතං ජනෙති ‘‘එවං මෙ සුතං තඤ්‌ච අත්‌ථතො වා බ්‍යඤ්‌ජනතො වා අනූනමනධිකං, එවමෙව, න අඤ්‌ඤථා දට්‌ඨබ්‌බ’’න්‌ති. මෙ සුතන්‌ති එත්‌ථ මයාසද්‌දත්‌ථො මෙ-සද්‌දො, සොතද්‌වාරවිඤ්‌ඤාණත්‌ථො සුතසද්‌දො. තස්‌මා එවං මෙ සුතන්‌ති එවං මයා සොතවිඤ්‌ඤාණපුබ්‌බඞ්‌ගමාය විඤ්‌ඤාණවීථියා උපධාරිතන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Tattha evanti ayaṃ ākāranidassanāvadhāraṇattho evaṃ-saddo. Ākāratthena hi etena etamatthaṃ dīpeti – nānānayanipuṇamanekajjhāsayasamuṭṭhānaṃ atthabyañjanasampannaṃ vividhapāṭihāriyaṃ dhammatthadesanāpaṭivedhagambhīraṃ sabbasattehi sakasakabhāsānurūpamupalakkhaṇiyasabhāvaṃ tassa bhagavato vacanaṃ, taṃ sabbākārena ko samattho viññātuṃ; atha, kho, ‘‘evaṃ me sutaṃ, mayāpi ekenākārena suta’’nti. Nidassanatthena ‘‘nāhaṃ sayambhū, na mayā idaṃ sacchikata’’nti attānaṃ parimocento ‘‘evaṃ me sutaṃ, mayā evaṃ suta’’nti idāni vattabbaṃ sakalasuttaṃ nidasseti. Avadhāraṇatthena ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ bahussutānaṃ yadidaṃ ānando, gatimantānaṃ, satimantānaṃ, dhitimantānaṃ, upaṭṭhākānaṃ yadidaṃ ānando’’ti (a. ni. 1.219-223) evaṃ bhagavatā pasatthabhāvānurūpaṃ attano dhāraṇabalaṃ dassento sattānaṃ sotukamyataṃ janeti ‘‘evaṃ me sutaṃ tañca atthato vā byañjanato vā anūnamanadhikaṃ, evameva, na aññathā daṭṭhabba’’nti. Me sutanti ettha mayāsaddattho me-saddo, sotadvāraviññāṇattho sutasaddo. Tasmā evaṃ me sutanti evaṃ mayā sotaviññāṇapubbaṅgamāya viññāṇavīthiyā upadhāritanti vuttaṃ hoti.

    එකං සමයන්‌ති එකං කාලං. භගවාති භාග්‍යවා, භග්‌ගවා, භත්‌තවාති වුත්‌තං හොති. මගධෙසු විහරතීති මගධා නාම ජනපදිනො රාජකුමාරා, තෙසං නිවාසො එකොපි ජනපදො රුළ්‌හීසද්‌දෙන ‘‘මගධා’’ති වුච්‌චති. තස්‌මිං මගධෙසු ජනපදෙ. කෙචි පන ‘‘යස්‌මා චෙතියරාජා මුසාවාදං භණිත්‌වා භූමිං පවිසන්‌තො ‘මා ගධං පවිසා’ති වුත්‌තො, යස්‌මා වා තං රාජානං මග්‌ගන්‌තා භූමිං ඛනන්‌තා පුරිසා ‘මා ගධං කරොථා’ති වුත්‌තා, තස්‌මා මගධා’’ති එවමාදීහි නයෙහි බහුධා පපඤ්‌චෙන්‌ති. යං රුච්‌චති, තං ගහෙතබ්‌බන්‌ති. විහරතීති එකං ඉරියාපථබාධනං අපරෙන ඉරියාපථෙන විච්‌ඡින්‌දිත්‌වා අපරිපතන්‌තං අත්‌තභාවං හරති, පවත්‌තෙතීති වුත්‌තං හොති. දිබ්‌බබ්‍රහ්‌මඅරියවිහාරෙහි වා සත්‌තානං විවිධං හිතං හරතීති විහරති. හරතීති උපසංහරති, උපනෙති, ජනෙති, උප්‌පාදෙතීති වුත්‌තං හොති. තථා හි යදා සත්‌තා කාමෙසු විප්‌පටිපජ්‌ජන්‌ති, තදා කිර භගවා දිබ්‌බෙන විහාරෙන විහරති තෙසං අලොභකුසලමූලුප්‌පාදනත්‌ථං – ‘‘අප්‌පෙව නාම ඉමං පටිපත්‌තිං දිස්‌වා එත්‌ථ රුචිං උප්‌පාදෙත්‌වා කාමෙසු විරජ්‌ජෙය්‍යු’’න්‌ති. යදා පන ඉස්‌සරියත්‌ථං සත්‌තෙසු විප්‌පටිපජ්‌ජන්‌ති, තදා බ්‍රහ්‌මවිහාරෙන විහරති තෙසං අදොසකුසලමූලුප්‌පාදනත්‌ථං – ‘‘අප්‌පෙව නාම ඉමං පටිපත්‌තිං දිස්‌වා එත්‌ථ රුචිං උප්‌පාදෙත්‌වා අදොසෙන දොසං වූපසමෙය්‍යු’’න්‌ති. යදා පන පබ්‌බජිතා ධම්‌මාධිකරණං විවදන්‌ති, තදා අරියවිහාරෙන විහරති තෙසං අමොහකුසලමූලුප්‌පාදනත්‌ථං – ‘‘අප්‌පෙව නාම ඉමං පටිපත්‌තිං දිස්‌වා එත්‌ථ රුචිං උප්‌පාදෙත්‌වා අමොහෙන මොහං වූපසමෙය්‍යු’’න්‌ති. ඉරියාපථවිහාරෙන පන න කදාචි න විහරති තං විනා අත්‌තභාවපරිහරණාභාවතොති. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරං පන මඞ්‌ගලසුත්‌තවණ්‌ණනායං වක්‌ඛාම.

    Ekaṃsamayanti ekaṃ kālaṃ. Bhagavāti bhāgyavā, bhaggavā, bhattavāti vuttaṃ hoti. Magadhesu viharatīti magadhā nāma janapadino rājakumārā, tesaṃ nivāso ekopi janapado ruḷhīsaddena ‘‘magadhā’’ti vuccati. Tasmiṃ magadhesu janapade. Keci pana ‘‘yasmā cetiyarājā musāvādaṃ bhaṇitvā bhūmiṃ pavisanto ‘mā gadhaṃ pavisā’ti vutto, yasmā vā taṃ rājānaṃ maggantā bhūmiṃ khanantā purisā ‘mā gadhaṃ karothā’ti vuttā, tasmā magadhā’’ti evamādīhi nayehi bahudhā papañcenti. Yaṃ ruccati, taṃ gahetabbanti. Viharatīti ekaṃ iriyāpathabādhanaṃ aparena iriyāpathena vicchinditvā aparipatantaṃ attabhāvaṃ harati, pavattetīti vuttaṃ hoti. Dibbabrahmaariyavihārehi vā sattānaṃ vividhaṃ hitaṃ haratīti viharati. Haratīti upasaṃharati, upaneti, janeti, uppādetīti vuttaṃ hoti. Tathā hi yadā sattā kāmesu vippaṭipajjanti, tadā kira bhagavā dibbena vihārena viharati tesaṃ alobhakusalamūluppādanatthaṃ – ‘‘appeva nāma imaṃ paṭipattiṃ disvā ettha ruciṃ uppādetvā kāmesu virajjeyyu’’nti. Yadā pana issariyatthaṃ sattesu vippaṭipajjanti, tadā brahmavihārena viharati tesaṃ adosakusalamūluppādanatthaṃ – ‘‘appeva nāma imaṃ paṭipattiṃ disvā ettha ruciṃ uppādetvā adosena dosaṃ vūpasameyyu’’nti. Yadā pana pabbajitā dhammādhikaraṇaṃ vivadanti, tadā ariyavihārena viharati tesaṃ amohakusalamūluppādanatthaṃ – ‘‘appeva nāma imaṃ paṭipattiṃ disvā ettha ruciṃ uppādetvā amohena mohaṃ vūpasameyyu’’nti. Iriyāpathavihārena pana na kadāci na viharati taṃ vinā attabhāvapariharaṇābhāvatoti. Ayamettha saṅkhepo, vitthāraṃ pana maṅgalasuttavaṇṇanāyaṃ vakkhāma.

    දක්‌ඛිණාගිරිස්‌මින්‌ති යො සො රාජගහං පරිවාරෙත්‌වා ඨිතො ගිරි, තස්‌ස දක්‌ඛිණපස්‌සෙ ජනපදො ‘‘දක්‌ඛිණාගිරී’’ති වුච්‌චති, තස්‌මිං ජනපදෙති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථ විහාරස්‌සාපි තදෙව නාමං. එකනාළායං බ්‍රාහ්‌මණගාමෙති එකනාළාති තස්‌ස ගාමස්‌ස නාමං. බ්‍රාහ්‌මණා චෙත්‌ථ සම්‌බහුලා පටිවසන්‌ති, බ්‍රාහ්‌මණභොගො වා සො, තස්‌මා ‘‘බ්‍රාහ්‌මණගාමො’’ති වුච්‌චති.

    Dakkhiṇāgirisminti yo so rājagahaṃ parivāretvā ṭhito giri, tassa dakkhiṇapasse janapado ‘‘dakkhiṇāgirī’’ti vuccati, tasmiṃ janapadeti vuttaṃ hoti. Tattha vihārassāpi tadeva nāmaṃ. Ekanāḷāyaṃ brāhmaṇagāmeti ekanāḷāti tassa gāmassa nāmaṃ. Brāhmaṇā cettha sambahulā paṭivasanti, brāhmaṇabhogo vā so, tasmā ‘‘brāhmaṇagāmo’’ti vuccati.

    තෙන ඛො පන සමයෙනාති යං සමයං භගවා අපරාජිතපල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුජ්‌ඣිත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කො මගධරට්‌ඨෙ එකනාළං බ්‍රාහ්‌මණගාමං උපනිස්‌සාය දක්‌ඛිණාගිරිමහාවිහාරෙ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ඉන්‌ද්‍රියපරිපාකං ආගමයමානො විහරති, තෙන සමයෙන කරණභූතෙනාති වුත්‌තං හොති. ඛො පනාති ඉදං පනෙත්‌ථ නිපාතද්‌වයං පදපූරණමත්‌තං, අධිකාරන්‌තරදස්‌සනත්‌ථං වාති දට්‌ඨබ්‌බං. කසිභාරද්‌වාජස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌සාති සො බ්‍රාහ්‌මණො කසියා ජීවති, භාරද්‌වාජොති චස්‌ස ගොත්‌තං, තස්‌මා එවං වුච්‌චති. පඤ්‌චමත්‌තානීති යථා – ‘‘භොජනෙ මත්‌තඤ්‌ඤූ’’ති එත්‌ථ මත්‌තසද්‌දො පමාණෙ වත්‌තති, එවමිධාපි, තස්‌මා පඤ්‌චපමාණානි අනූනානි අනධිකානි, පඤ්‌චනඞ්‌ගලසතානීති වුත්‌තං හොති. පයුත්‌තානීති පයොජිතානි, බලිබද්‌දානං ඛන්‌ධෙසු ඨපෙත්‌වා යුගෙ යොත්‌තෙහි යොජිතානි හොන්‌තීති අත්‌ථො.

    Tenakho pana samayenāti yaṃ samayaṃ bhagavā aparājitapallaṅkaṃ ābhujitvā anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambujjhitvā pavattitavaradhammacakko magadharaṭṭhe ekanāḷaṃ brāhmaṇagāmaṃ upanissāya dakkhiṇāgirimahāvihāre brāhmaṇassa indriyaparipākaṃ āgamayamāno viharati, tena samayena karaṇabhūtenāti vuttaṃ hoti. Kho panāti idaṃ panettha nipātadvayaṃ padapūraṇamattaṃ, adhikārantaradassanatthaṃ vāti daṭṭhabbaṃ. Kasibhāradvājassa brāhmaṇassāti so brāhmaṇo kasiyā jīvati, bhāradvājoti cassa gottaṃ, tasmā evaṃ vuccati. Pañcamattānīti yathā – ‘‘bhojane mattaññū’’ti ettha mattasaddo pamāṇe vattati, evamidhāpi, tasmā pañcapamāṇāni anūnāni anadhikāni, pañcanaṅgalasatānīti vuttaṃ hoti. Payuttānīti payojitāni, balibaddānaṃ khandhesu ṭhapetvā yuge yottehi yojitāni hontīti attho.

    වප්‌පකාලෙති වපනකාලෙ, බීජනික්‌ඛිපකාලෙති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථ ද්‌වෙ වප්‌පානි කලලවප්‌පඤ්‌ච, පංසුවප්‌පඤ්‌ච. පංසුවප්‌පං ඉධ අධිප්‌පෙතං. තඤ්‌ච ඛො පඨමදිවසෙ මඞ්‌ගලවප්‌පං. තත්‌ථායං උපකරණසම්‌පදා – තීණි බලිබද්‌දසහස්‌සානි උපට්‌ඨාපිතානි හොන්‌ති, සබ්‌බෙසං සුවණ්‌ණමයානි සිඞ්‌ගානි පටිමුක්‌කානි, රජතමයා ඛුරා, සබ්‌බෙ සෙතමාලාහි සබ්‌බගන්‌ධසුගන්‌ධෙහි පඤ්‌චඞ්‌ගුලිකෙහි ච අලඞ්‌කතා පරිපුණ්‌ණඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගා සබ්‌බලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නා, එකච්‌චෙ කාළා අඤ්‌ජනවණ්‌ණායෙව, එකච්‌චෙ සෙතා ඵලිකවණ්‌ණා, එකච්‌චෙ රත්‌තා පවාළවණ්‌ණා, එකච්‌චෙ කම්‌මාසා මසාරගල්‌ලවණ්‌ණා. පඤ්‌චසතා කස්‌සකපුරිසා සබ්‌බෙ අහතසෙතවත්‌ථනිවත්‌ථා මාලාලඞ්‌කතා දක්‌ඛිණඅංසකූටෙසු ඨපිතපුප්‌ඵචුම්‌බටකා හරිතාලමනොසිලාලඤ්‌ඡනුජ්‌ජලිතගත්‌තභාගා දස දස නඞ්‌ගලා එකෙකගුම්‌බා හුත්‌වා ගච්‌ඡන්‌ති. නඞ්‌ගලානං සීසඤ්‌ච යුගඤ්‌ච පතොදා ච සුවණ්‌ණවිනද්‌ධා. පඨමනඞ්‌ගලෙ අට්‌ඨ බලිබද්‌දා යුත්‌තා, සෙසෙසු චත්‌තාරො චත්‌තාරො, අවසෙසා කිලන්‌තපරිවත්‌තනත්‌ථං ආනීතා. එකෙකගුම්‌බෙ එකමෙකං බීජසකටං එකෙකො කසති, එකෙකො වපති.

    Vappakāleti vapanakāle, bījanikkhipakāleti vuttaṃ hoti. Tattha dve vappāni kalalavappañca, paṃsuvappañca. Paṃsuvappaṃ idha adhippetaṃ. Tañca kho paṭhamadivase maṅgalavappaṃ. Tatthāyaṃ upakaraṇasampadā – tīṇi balibaddasahassāni upaṭṭhāpitāni honti, sabbesaṃ suvaṇṇamayāni siṅgāni paṭimukkāni, rajatamayā khurā, sabbe setamālāhi sabbagandhasugandhehi pañcaṅgulikehi ca alaṅkatā paripuṇṇaṅgapaccaṅgā sabbalakkhaṇasampannā, ekacce kāḷā añjanavaṇṇāyeva, ekacce setā phalikavaṇṇā, ekacce rattā pavāḷavaṇṇā, ekacce kammāsā masāragallavaṇṇā. Pañcasatā kassakapurisā sabbe ahatasetavatthanivatthā mālālaṅkatā dakkhiṇaaṃsakūṭesu ṭhapitapupphacumbaṭakā haritālamanosilālañchanujjalitagattabhāgā dasa dasa naṅgalā ekekagumbā hutvā gacchanti. Naṅgalānaṃ sīsañca yugañca patodā ca suvaṇṇavinaddhā. Paṭhamanaṅgale aṭṭha balibaddā yuttā, sesesu cattāro cattāro, avasesā kilantaparivattanatthaṃ ānītā. Ekekagumbe ekamekaṃ bījasakaṭaṃ ekeko kasati, ekeko vapati.

    බ්‍රාහ්‌මණො පන පගෙව මස්‌සුකම්‌මං කාරාපෙත්‌වා න්‌හත්‌වා සුගන්‌ධගන්‌ධෙහි විලිත්‌තො පඤ්‌චසතග්‌ඝනකං වත්‌ථං නිවාසෙත්‌වා සහස්‌සග්‌ඝනකං එකංසං කරිත්‌වා එකමෙකිස්‌සා අඞ්‌ගුලියා ද්‌වෙ ද්‌වෙ කත්‌වා වීසති අඞ්‌ගුලිමුද්‌දිකායො, කණ්‌ණෙසු සීහකුණ්‌ඩලානි, සීසෙ ච බ්‍රහ්‌මවෙඨනං පටිමුඤ්‌චිත්‌වා සුවණ්‌ණමාලං කණ්‌ඨෙ කත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණගණපරිවුතො කම්‌මන්‌තං වොසාසති. අථස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණී අනෙකසතභාජනෙසු පායාසං පචාපෙත්‌වා මහාසකටෙසු ආරොපෙත්‌වා ගන්‌ධොදකෙන න්‌හායිත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරවිභූසිතා බ්‍රාහ්‌මණීගණපරිවුතා කම්‌මන්‌තං අගමාසි. ගෙහම්‌පිස්‌ස සබ්‌බත්‌ථ ගන්‌ධෙහි සුවිලිත්‌තං පුප්‌ඵෙහි සුකතබලිකම්‌මං, ඛෙත්‌තඤ්‌ච තෙසු තෙසු ඨානෙසු සමුස්‌සිතපටාකං අහොසි. පරිජනකම්‌මකාරෙහි සහ කම්‌මන්‌තං ඔසටපරිසා අඩ්‌ඪතෙය්‍යසහස්‌සා අහොසි. සබ්‌බෙ අහතවත්‌ථනිවත්‌ථා, සබ්‌බෙසඤ්‌ච පායාසභොජනං පටියත්‌තං අහොසි.

    Brāhmaṇo pana pageva massukammaṃ kārāpetvā nhatvā sugandhagandhehi vilitto pañcasatagghanakaṃ vatthaṃ nivāsetvā sahassagghanakaṃ ekaṃsaṃ karitvā ekamekissā aṅguliyā dve dve katvā vīsati aṅgulimuddikāyo, kaṇṇesu sīhakuṇḍalāni, sīse ca brahmaveṭhanaṃ paṭimuñcitvā suvaṇṇamālaṃ kaṇṭhe katvā brāhmaṇagaṇaparivuto kammantaṃ vosāsati. Athassa brāhmaṇī anekasatabhājanesu pāyāsaṃ pacāpetvā mahāsakaṭesu āropetvā gandhodakena nhāyitvā sabbālaṅkāravibhūsitā brāhmaṇīgaṇaparivutā kammantaṃ agamāsi. Gehampissa sabbattha gandhehi suvilittaṃ pupphehi sukatabalikammaṃ, khettañca tesu tesu ṭhānesu samussitapaṭākaṃ ahosi. Parijanakammakārehi saha kammantaṃ osaṭaparisā aḍḍhateyyasahassā ahosi. Sabbe ahatavatthanivatthā, sabbesañca pāyāsabhojanaṃ paṭiyattaṃ ahosi.

    අථ බ්‍රාහ්‌මණො යත්‌ථ සාමං භුඤ්‌ජති, තං සුවණ්‌ණපාතිං ධොවාපෙත්‌වා පායාසස්‌ස පූරෙත්‌වා සප්‌පිමධුඵාණිතාදීනි අභිසඞ්‌ඛරිත්‌වා නඞ්‌ගලබලිකම්‌මං කාරාපෙසි. බ්‍රාහ්‌මණී පඤ්‌ච කස්‌සකසතානි සුවණ්‌ණරජතකංසතම්‌බමයානි භාජනානි ගහෙත්‌වා නිසින්‌නානි සුවණ්‌ණකටච්‌ඡුං ගහෙත්‌වා පායාසෙන පරිවිසන්‌තී ගච්‌ඡති. බ්‍රාහ්‌මණො පන බලිකම්‌මං කාරාපෙත්‌වා රත්‌තසුවණ්‌ණබන්‌ධූපාහනායො ආරොහිත්‌වා රත්‌තසුවණ්‌ණදණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා ‘‘ඉධ පායාසං දෙථ, ඉධ සප්‌පිං, ඉධ සක්‌ඛරං දෙථා’’ති වොසාසමානො විචරති. අථ භගවා ගන්‌ධකුටියං නිසින්‌නොව බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පරිවෙසනං වත්‌තමානං ඤත්‌වා ‘‘අයං කාලො බ්‍රාහ්‌මණං දමෙතු’’න්‌ති නිවාසෙත්‌වා, කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා, සඞ්‌ඝාටිං පාරුපිත්‌වා, පත්‌තං ගහෙත්‌වා, ගන්‌ධකුටිතො නික්‌ඛමි යථා තං අනුත්‌තරො පුරිසදම්‌මසාරථි. තෙනාහ ආයස්‌මා ආනන්‌දො ‘‘අථ ඛො භගවා පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා’’ති.

    Atha brāhmaṇo yattha sāmaṃ bhuñjati, taṃ suvaṇṇapātiṃ dhovāpetvā pāyāsassa pūretvā sappimadhuphāṇitādīni abhisaṅkharitvā naṅgalabalikammaṃ kārāpesi. Brāhmaṇī pañca kassakasatāni suvaṇṇarajatakaṃsatambamayāni bhājanāni gahetvā nisinnāni suvaṇṇakaṭacchuṃ gahetvā pāyāsena parivisantī gacchati. Brāhmaṇo pana balikammaṃ kārāpetvā rattasuvaṇṇabandhūpāhanāyo ārohitvā rattasuvaṇṇadaṇḍaṃ gahetvā ‘‘idha pāyāsaṃ detha, idha sappiṃ, idha sakkharaṃ dethā’’ti vosāsamāno vicarati. Atha bhagavā gandhakuṭiyaṃ nisinnova brāhmaṇassa parivesanaṃ vattamānaṃ ñatvā ‘‘ayaṃ kālo brāhmaṇaṃ dametu’’nti nivāsetvā, kāyabandhanaṃ bandhitvā, saṅghāṭiṃ pārupitvā, pattaṃ gahetvā, gandhakuṭito nikkhami yathā taṃ anuttaro purisadammasārathi. Tenāha āyasmā ānando ‘‘atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā’’ti.

    තත්‌ථ අථ ඉති නිපාතො අඤ්‌ඤාධිකාරවචනාරම්‌භෙ ඛොති පදපූරණෙ. භගවාති වුත්‌තනයමෙව. පුබ්‌බණ්‌හසමයන්‌ති දිවසස්‌ස පුබ්‌බභාගසමයං, පුබ්‌බණ්‌හසමයෙති අත්‌ථො, පුබ්‌බණ්‌හෙ වා සමයං පුබ්‌බණ්‌හසමයං, පුබ්‌බණ්‌හෙ එකං ඛණන්‌ති වුත්‌තං හොති. එවං අච්‌චන්‌තසංයොගෙ උපයොගවචනං ලබ්‌භති. නිවාසෙත්‌වාති පරිදහිත්‌වා, විහාරනිවාසනපරිවත්‌තනවසෙනෙතං වෙදිතබ්‌බං. න හි භගවා තතො පුබ්‌බෙ අනිවත්‌ථො ආසි. පත්‌තචීවරමාදායාති පත්‌තං හත්‌ථෙහි, චීවරං කායෙන ආදියිත්‌වා, සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා ධාරෙත්‌වාති අත්‌ථො. භගවතො කිර පිණ්‌ඩාය පවිසිතුකාමස්‌ස භමරො විය විකසිතපදුමද්‌වයමජ්‌ඣං, ඉන්‌දනීලමණිවණ්‌ණං සෙලමයං පත්‌තං හත්‌ථද්‌වයමජ්‌ඣං ආගච්‌ඡති. තස්‌මා එවමාගතං පත්‌තං හත්‌ථෙහි සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා චීවරඤ්‌ච පරිමණ්‌ඩලං පාරුතං කායෙන ධාරෙත්‌වාති එවමස්‌ස අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. යෙන වා තෙන වා හි පකාරෙන ගණ්‌හන්‌තො ආදාය ඉච්‌චෙව වුච්‌චති යථා ‘‘සමාදායෙව පක්‌කමතී’’ති.

    Tattha atha iti nipāto aññādhikāravacanārambhe khoti padapūraṇe. Bhagavāti vuttanayameva. Pubbaṇhasamayanti divasassa pubbabhāgasamayaṃ, pubbaṇhasamayeti attho, pubbaṇhe vā samayaṃ pubbaṇhasamayaṃ, pubbaṇhe ekaṃ khaṇanti vuttaṃ hoti. Evaṃ accantasaṃyoge upayogavacanaṃ labbhati. Nivāsetvāti paridahitvā, vihāranivāsanaparivattanavasenetaṃ veditabbaṃ. Na hi bhagavā tato pubbe anivattho āsi. Pattacīvaramādāyāti pattaṃ hatthehi, cīvaraṃ kāyena ādiyitvā, sampaṭicchitvā dhāretvāti attho. Bhagavato kira piṇḍāya pavisitukāmassa bhamaro viya vikasitapadumadvayamajjhaṃ, indanīlamaṇivaṇṇaṃ selamayaṃ pattaṃ hatthadvayamajjhaṃ āgacchati. Tasmā evamāgataṃ pattaṃ hatthehi sampaṭicchitvā cīvarañca parimaṇḍalaṃ pārutaṃ kāyena dhāretvāti evamassa attho veditabbo. Yena vā tena vā hi pakārena gaṇhanto ādāya icceva vuccati yathā ‘‘samādāyeva pakkamatī’’ti.

    යෙනාති යෙන මග්‌ගෙන. කම්‌මන්‌තොති කම්‌මකරණොකාසො. තෙනාති තෙන මග්‌ගෙන. උපසඞ්‌කමීති ගතො, යෙන මග්‌ගෙන කසිභාරද්‌වාජස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස කම්‌මන්‌තො ගම්‌මති, තෙන මග්‌ගෙන ගතොති වුත්‌තං හොති. අථ කස්‌මා, භික්‌ඛූ, භගවන්‌තං නානුබන්‌ධිංසූති? වුච්‌චතෙ – යදා භගවා එකකොව කත්‌ථචි උපසඞ්‌කමිතුකාමො හොති, භික්‌ඛාචාරවෙලායං ද්‌වාරං පිදහිත්‌වා අන්‌තොගන්‌ධකුටිං පවිසති. තතො භික්‌ඛූ තාය සඤ්‌ඤාය ජානන්‌ති – ‘‘අජ්‌ජ භගවා එකකොව ගාමං පවිසිතුකාමො, අද්‌ධා කඤ්‌චි එව විනෙතබ්‌බපුග්‌ගලං අද්‌දසා’’ති. තෙ අත්‌තනො පත්‌තචීවරං ගහෙත්‌වා, ගන්‌ධකුටිං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා, භික්‌ඛාචාරං ගච්‌ඡන්‌ති. තදා ච භගවා එවමකාසි. තස්‌මා භික්‌ඛූ භගවන්‌තං නානුබන්‌ධිංසූති.

    Yenāti yena maggena. Kammantoti kammakaraṇokāso. Tenāti tena maggena. Upasaṅkamīti gato, yena maggena kasibhāradvājassa brāhmaṇassa kammanto gammati, tena maggena gatoti vuttaṃ hoti. Atha kasmā, bhikkhū, bhagavantaṃ nānubandhiṃsūti? Vuccate – yadā bhagavā ekakova katthaci upasaṅkamitukāmo hoti, bhikkhācāravelāyaṃ dvāraṃ pidahitvā antogandhakuṭiṃ pavisati. Tato bhikkhū tāya saññāya jānanti – ‘‘ajja bhagavā ekakova gāmaṃ pavisitukāmo, addhā kañci eva vinetabbapuggalaṃ addasā’’ti. Te attano pattacīvaraṃ gahetvā, gandhakuṭiṃ padakkhiṇaṃ katvā, bhikkhācāraṃ gacchanti. Tadā ca bhagavā evamakāsi. Tasmā bhikkhū bhagavantaṃ nānubandhiṃsūti.

    තෙන ඛො පන සමයෙනාති යෙන සමයෙන භගවා කම්‌මන්‌තං උපසඞ්‌කමි, තෙන සමයෙන තස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පරිවෙසනා වත්‌තති, භත්‌තවිස්‌සග්‌ගො වත්‌තතීති අත්‌ථො. යං පුබ්‌බෙ අවොචුම්‌හ – ‘‘බ්‍රාහ්‌මණී පඤ්‌ච කස්‌සකසතානි සුවණ්‌ණරජතකංසතම්‌බමයානි භාජනානි ගහෙත්‌වා නිසින්‌නානි සුවණ්‌ණකටච්‌ඡුං ගහෙත්‌වා පායාසෙන පරිවිසන්‌තී ගච්‌ඡතී’’ති. අථ ඛො භගවා යෙන පරිවෙසනා තෙනුපසඞ්‌කමි. කිං කාරණාති? බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අනුග්‌ගහකරණත්‌ථං. න හි භගවා කපණපුරිසො විය භොත්‌තුකාමතාය පරිවෙසනං උපසඞ්‌කමති. භගවතො හි ද්‌වෙ අසීතිසහස්‌සසඞ්‌ඛ්‍යා සක්‍යකොලියරාජානො ඤාතයො, තෙ අත්‌තනො සම්‌පත්‌තියා නිබද්‌ධභත්‌තං දාතුං උස්‌සහන්‌ති. න පන භගවා භත්‌තත්‌ථාය පබ්‌බජිතො, අපිච ඛො පන ‘‘අනෙකානි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි පඤ්‌ච මහාපරිච්‌චාගෙ පරිච්‌චජන්‌තො පාරමියො පූරෙත්‌වා මුත්‌තො මොචෙස්‌සාමි, දන්‌තො දමෙස්‌සාමි; සන්‌තො සමෙස්‌සාමි, පරිනිබ්‌බුතො පරිනිබ්‌බාපෙස්‌සාමී’’ති පබ්‌බජිතො. තස්‌මා අත්‌තනො මුත්‌තත්‌තා…පෙ.… පරිනිබ්‌බුතත්‌තා ච පරං මොචෙන්‌තො…පෙ.… පරිනිබ්‌බාපෙන්‌තො ච ලොකෙ විචරන්‌තො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අනුග්‌ගහකරණත්‌ථං යෙන පරිවෙසනා තෙනුපසඞ්‌කමීති වෙදිතබ්‌බං.

    Tenakho pana samayenāti yena samayena bhagavā kammantaṃ upasaṅkami, tena samayena tassa brāhmaṇassa parivesanā vattati, bhattavissaggo vattatīti attho. Yaṃ pubbe avocumha – ‘‘brāhmaṇī pañca kassakasatāni suvaṇṇarajatakaṃsatambamayāni bhājanāni gahetvā nisinnāni suvaṇṇakaṭacchuṃ gahetvā pāyāsena parivisantī gacchatī’’ti. Atha kho bhagavā yena parivesanā tenupasaṅkami. Kiṃ kāraṇāti? Brāhmaṇassa anuggahakaraṇatthaṃ. Na hi bhagavā kapaṇapuriso viya bhottukāmatāya parivesanaṃ upasaṅkamati. Bhagavato hi dve asītisahassasaṅkhyā sakyakoliyarājāno ñātayo, te attano sampattiyā nibaddhabhattaṃ dātuṃ ussahanti. Na pana bhagavā bhattatthāya pabbajito, apica kho pana ‘‘anekāni asaṅkhyeyyāni pañca mahāpariccāge pariccajanto pāramiyo pūretvā mutto mocessāmi, danto damessāmi; santo samessāmi, parinibbuto parinibbāpessāmī’’ti pabbajito. Tasmā attano muttattā…pe… parinibbutattā ca paraṃ mocento…pe… parinibbāpento ca loke vicaranto brāhmaṇassa anuggahakaraṇatthaṃ yena parivesanā tenupasaṅkamīti veditabbaṃ.

    උපසඞ්‌කමිත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසීති එවං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ච එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. එකමන්‌තන්‌ති භාවනපුංසකනිද්‌දෙසො, එකොකාසං එකපස්‌සන්‌ති වුත්‌තං හොති. භුම්‌මත්‌ථෙ වා උපයොගවචනං, තස්‌ස දස්‌සනූපචාරෙ කථාසවනට්‌ඨානෙ, යත්‌ථ ඨිතං බ්‍රාහ්‌මණො පස්‌සති, තත්‌ථ උච්‌චට්‌ඨානෙ අට්‌ඨාසි. ඨත්‌වා ච සුවණ්‌ණරසපිඤ්‌ජරං සහස්‌සචන්‌දසූරියොභාසාතිභාසයමානං සරීරාභං මුඤ්‌චි සමන්‌තතො අසීතිහත්‌ථපරිමාණං, යාය අජ්‌ඣොත්‌ථරිතත්‌තා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස කම්‌මන්‌තසාලාභිත්‌තිරුක්‌ඛකසිතමත්‌තිකාපිණ්‌ඩාදයො සුවණ්‌ණමයා විය අහෙසුං. අථ මනුස්‌සා පායාසං භුත්‌තා අසීතිඅනුබ්‍යඤ්‌ජනපරිවාරද්‌වත්‌තිංසවරලක්‌ඛණපටිමණ්‌ඩිතසරීරං බ්‍යාමප්‌පභාපරික්‌ඛෙපවිභූසිතබාහුයුගළං කෙතුමාලාසමුජ්‌ජලිතසස්‌සිරිකදස්‌සනං ජඞ්‌ගමමිව පදුමස්‌සරං, රංසිජාලුජ්‌ජලිතතාරාගණමිව ගගනතලං, ආදිත්‌තමිව ච කනකගිරිසිඛරං සිරියා ජලමානං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං එකමන්‌තං ඨිතං දිස්‌වා හත්‌ථපාදෙ ධොවිත්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ සම්‌පරිවාරෙත්‌වා අට්‌ඨංසු. එවං තෙහි සම්‌පරිවාරිතං අද්‌දස ඛො කසිභාරද්‌වාජො බ්‍රාහ්‌මණො භගවන්‌තං පිණ්‌ඩාය ඨිතං. දිස්‌වාන භගවන්‌තං එතදවොච ‘‘අහං ඛො, සමණ, කසාමි ච වපාමි චා’’ති.

    Upasaṅkamitvāekamantaṃ aṭṭhāsīti evaṃ upasaṅkamitvā ca ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantanti bhāvanapuṃsakaniddeso, ekokāsaṃ ekapassanti vuttaṃ hoti. Bhummatthe vā upayogavacanaṃ, tassa dassanūpacāre kathāsavanaṭṭhāne, yattha ṭhitaṃ brāhmaṇo passati, tattha uccaṭṭhāne aṭṭhāsi. Ṭhatvā ca suvaṇṇarasapiñjaraṃ sahassacandasūriyobhāsātibhāsayamānaṃ sarīrābhaṃ muñci samantato asītihatthaparimāṇaṃ, yāya ajjhottharitattā brāhmaṇassa kammantasālābhittirukkhakasitamattikāpiṇḍādayo suvaṇṇamayā viya ahesuṃ. Atha manussā pāyāsaṃ bhuttā asītianubyañjanaparivāradvattiṃsavaralakkhaṇapaṭimaṇḍitasarīraṃ byāmappabhāparikkhepavibhūsitabāhuyugaḷaṃ ketumālāsamujjalitasassirikadassanaṃ jaṅgamamiva padumassaraṃ, raṃsijālujjalitatārāgaṇamiva gaganatalaṃ, ādittamiva ca kanakagirisikharaṃ siriyā jalamānaṃ sammāsambuddhaṃ ekamantaṃ ṭhitaṃ disvā hatthapāde dhovitvā añjaliṃ paggayha samparivāretvā aṭṭhaṃsu. Evaṃ tehi samparivāritaṃ addasa kho kasibhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ piṇḍāya ṭhitaṃ. Disvāna bhagavantaṃ etadavoca ‘‘ahaṃ kho, samaṇa, kasāmi ca vapāmi cā’’ti.

    කස්‌මා පනායං එවමාහ? කිං සමන්‌තපාසාදිකෙ පසාදනීයෙ උත්‌තමදමථසමථමනුප්‌පත්‌තෙපි භගවති අප්‌පසාදෙන, උදාහු අඩ්‌ඪතෙය්‍යානං ජනසහස්‌සානං පායාසං පටියාදෙත්‌වාපි කටච්‌ඡුභික්‌ඛාය මච්‌ඡෙරෙනාති? උභයථාපි නො, අපිච ඛ්‌වාස්‌ස භගවතො දස්‌සනෙන අතිත්‌තං නික්‌ඛිත්‌තකම්‌මන්‌තං ජනං දිස්‌වා ‘‘කම්‌මභඞ්‌ගං මෙ කාතුං ආගතො’’ති අනත්‌තමනතා අහොසි. තස්‌මා එවමාහ. භගවතො ච ලක්‌ඛණසම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා ‘‘සචායං කම්‌මන්‌තෙ පයොජයිස්‌ස, සකලජම්‌බුදීපෙ මනුස්‌සානං සීසෙ චූළාමණි විය අභවිස්‌ස, කො නාමස්‌ස අත්‌ථො න සම්‌පජ්‌ජිස්‌ස, එවමෙවං අලසතාය කම්‌මන්‌තෙ අප්‌පයොජෙත්‌වා වප්‌පමඞ්‌ගලාදීසු පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා භුඤ්‌ජන්‌තො කායදළ්‌හීබහුලො විචරතී’’තිපිස්‌ස අහොසි. තෙනාහ – ‘‘අහං ඛො, සමණ, කසාමි ච වපාමි ච, කසිත්‌වා ච වපිත්‌වා ච භුඤ්‌ජාමී’’ති. න මෙ කම්‌මන්‌තා බ්‍යාපජ්‌ජන්‌ති, න චම්‌හි යථා ත්‌වං එවං ලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නොති අධිප්‌පායො. ත්‌වම්‌පි සමණ…පෙ.… භුඤ්‌ජස්‌සු, කො තෙ අත්‌ථො න සම්‌පජ්‌ජෙය්‍ය එවං ලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නස්‌සාති අධිප්‌පායො.

    Kasmā panāyaṃ evamāha? Kiṃ samantapāsādike pasādanīye uttamadamathasamathamanuppattepi bhagavati appasādena, udāhu aḍḍhateyyānaṃ janasahassānaṃ pāyāsaṃ paṭiyādetvāpi kaṭacchubhikkhāya maccherenāti? Ubhayathāpi no, apica khvāssa bhagavato dassanena atittaṃ nikkhittakammantaṃ janaṃ disvā ‘‘kammabhaṅgaṃ me kātuṃ āgato’’ti anattamanatā ahosi. Tasmā evamāha. Bhagavato ca lakkhaṇasampattiṃ disvā ‘‘sacāyaṃ kammante payojayissa, sakalajambudīpe manussānaṃ sīse cūḷāmaṇi viya abhavissa, ko nāmassa attho na sampajjissa, evamevaṃ alasatāya kammante appayojetvā vappamaṅgalādīsu piṇḍāya caritvā bhuñjanto kāyadaḷhībahulo vicaratī’’tipissa ahosi. Tenāha – ‘‘ahaṃ kho, samaṇa, kasāmi ca vapāmi ca, kasitvā ca vapitvā ca bhuñjāmī’’ti. Na me kammantā byāpajjanti, na camhi yathā tvaṃ evaṃ lakkhaṇasampannoti adhippāyo. Tvampi samaṇa…pe… bhuñjassu, ko te attho na sampajjeyya evaṃ lakkhaṇasampannassāti adhippāyo.

    අපිචායං අස්‌සොසි – ‘‘සක්‍යරාජකුලෙ කිර කුමාරො උප්‌පන්‌නො, සො චක්‌කවත්‌තිරජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිතො’’ති. තස්‌මා ‘‘ඉදානි අයං සො’’ති ඤත්‌වා ‘‘චක්‌කවත්‌තිරජ්‌ජං කිර පහාය කිලන්‌තොසී’’ති උපාරම්‌භං කරොන්‌තො ආහ ‘‘අහං ඛො සමණා’’ති. අපිචායං තික්‌ඛපඤ්‌ඤො බ්‍රාහ්‌මණො, න භගවන්‌තං අවක්‌ඛිපන්‌තො භණති, භගවතො පන රූපසම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා පඤ්‌ඤාසම්‌පත්‌තිං සම්‌භාවයමානො කථාපවත්‌තනත්‌ථම්‌පි එවමාහ – ‘‘අහං ඛො සමණා’’ති. තතො භගවා වෙනෙය්‍යවසෙන සදෙවකෙ ලොකෙ අග්‌ගකස්‌සකවප්‌පකභාවං අත්‌තනො දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘අහම්‌පි ඛො බ්‍රාහ්‌මණා’’ති.

    Apicāyaṃ assosi – ‘‘sakyarājakule kira kumāro uppanno, so cakkavattirajjaṃ pahāya pabbajito’’ti. Tasmā ‘‘idāni ayaṃ so’’ti ñatvā ‘‘cakkavattirajjaṃ kira pahāya kilantosī’’ti upārambhaṃ karonto āha ‘‘ahaṃ kho samaṇā’’ti. Apicāyaṃ tikkhapañño brāhmaṇo, na bhagavantaṃ avakkhipanto bhaṇati, bhagavato pana rūpasampattiṃ disvā paññāsampattiṃ sambhāvayamāno kathāpavattanatthampi evamāha – ‘‘ahaṃ kho samaṇā’’ti. Tato bhagavā veneyyavasena sadevake loke aggakassakavappakabhāvaṃ attano dassento āha ‘‘ahampi kho brāhmaṇā’’ti.

    අථ බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස චින්‌තා උදපාදි – ‘‘අයං සමණො ‘කසාමි ච වපාමි චා’ති ආහ. න චස්‌ස ඔළාරිකානි යුගනඞ්‌ගලාදීනි කසිභණ්‌ඩානි පස්‌සාමි, සො මුසා නු ඛො භණති, නො’’ති භගවන්‌තං පාදතලා පට්‌ඨාය යාව උපරි කෙසන්‌තා සම්‌මාලොකයමානො අඞ්‌ගවිජ්‌ජාය කතාධිකාරත්‌තා ද්‌වත්‌තිංසවරලක්‌ඛණසම්‌පත්‌තිමස්‌ස ඤත්‌වා ‘‘අට්‌ඨානමෙතං අනවකාසො, යං එවරූපො මුසා භණෙය්‍යා’’ති තාවදෙව සඤ්‌ජාතබහුමානො භගවති සමණවාදං පහාය ගොත්‌තෙන භගවන්‌තං සමුදාචරමානො ආහ ‘‘න ඛො පන මයං පස්‌සාම භොතො ගොතමස්‌සා’’ති.

    Atha brāhmaṇassa cintā udapādi – ‘‘ayaṃ samaṇo ‘kasāmi ca vapāmi cā’ti āha. Na cassa oḷārikāni yuganaṅgalādīni kasibhaṇḍāni passāmi, so musā nu kho bhaṇati, no’’ti bhagavantaṃ pādatalā paṭṭhāya yāva upari kesantā sammālokayamāno aṅgavijjāya katādhikārattā dvattiṃsavaralakkhaṇasampattimassa ñatvā ‘‘aṭṭhānametaṃ anavakāso, yaṃ evarūpo musā bhaṇeyyā’’ti tāvadeva sañjātabahumāno bhagavati samaṇavādaṃ pahāya gottena bhagavantaṃ samudācaramāno āha ‘‘na kho pana mayaṃ passāma bhoto gotamassā’’ti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා තික්‌ඛපඤ්‌ඤො බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘ගම්‌භීරත්‌ථං සන්‌ධාය ඉමිනා එතං වුත්‌ත’’න්‌ති ඤත්‌වා පුච්‌ඡිත්‌වා තමත්‌ථං ඤාතුකාමො භගවන්‌තං ගාථාය අජ්‌ඣභාසි. තෙනාහ ආයස්‌මා ආනන්‌දො ‘‘අථ ඛො කසිභාරද්‌වාජො බ්‍රාහ්‌මණො භගවන්‌තං ගාථාය අජ්‌ඣභාසී’’ති. තත්‌ථ ගාථායාති අක්‌ඛරපදනියමිතෙන වචනෙන. අජ්‌ඣභාසීති අභාසි.

    Evañca pana vatvā tikkhapañño brāhmaṇo ‘‘gambhīratthaṃ sandhāya iminā etaṃ vutta’’nti ñatvā pucchitvā tamatthaṃ ñātukāmo bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi. Tenāha āyasmā ānando ‘‘atha kho kasibhāradvājo brāhmaṇo bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsī’’ti. Tattha gāthāyāti akkharapadaniyamitena vacanena. Ajjhabhāsīti abhāsi.

    76-77. තත්‌ථ බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘කසි’’න්‌ති යුගනඞ්‌ගලාදිකසිසම්‌භාරසමායොගං වදති. භගවා පන යස්‌මා පුබ්‌බධම්‌මසභාගෙන රොපෙත්‌වා කථනං නාම බුද්‌ධානං ආනුභාවො, තස්‌මා බුද්‌ධානුභාවං දීපෙන්‌තො පුබ්‌බධම්‌මසභාගෙන රොපෙන්‌තො ආහ – ‘‘සද්‌ධා බීජ’’න්‌ති. කො පනෙත්‌ථ පුබ්‌බධම්‌මසභාගො, නනු බ්‍රාහ්‌මණෙන භගවා යුගනඞ්‌ගලාදිකසිසම්‌භාරසමායොගං පුච්‌ඡිතො අථ ච පන අපුච්‌ඡිතස්‌ස බීජස්‌ස සභාගෙන රොපෙන්‌තො ආහ – ‘‘සද්‌ධා බීජ’’න්‌ති, එවඤ්‌ච සති අනනුසන්‌ධිකාව අයං කථා හොතීති? වුච්‌චතෙ – න බුද්‌ධානං අනනුසන්‌ධිකා නාම කථා අත්‌ථි, නාපි බුද්‌ධා පුබ්‌බධම්‌මසභාගං අනාරොපෙත්‌වා කථෙන්‌ති. එවඤ්‌චෙත්‌ථ අනුසන්‌ධි වෙදිතබ්‌බා – අනෙන හි බ්‍රාහ්‌මණෙන භගවා යුගනඞ්‌ගලාදිකසිසම්‌භාරවසෙන කසිං පුච්‌ඡිතො. සො තස්‌ස අනුකම්‌පාය ‘‘ඉදං අපුච්‌ඡිත’’න්‌ති අපරිහාපෙත්‌වා සමූලං සඋපකාරං සසම්‌භාරං සඵලං කසිං ඤාපෙතුං මූලතො පට්‌ඨාය කසිං දස්‌සෙන්‌තො ආහ – ‘‘සද්‌ධා බීජ’’න්‌ති. බීජඤ්‌හි කසියා මූලං තස්‌මිං සති කත්‌තබ්‌බතො, අසති අකත්‌තබ්‌බතො, තප්‌පමාණෙන ච කත්‌තබ්‌බතො. බීජෙ හි සති කසිං කරොන්‌ති, අසති න කරොන්‌ති. බීජප්‌පමාණෙන ච කුසලා කස්‌සකා ඛෙත්‌තං කසන්‌ති, න ඌනං ‘‘මා නො සස්‌සං පරිහායී’’ති, න අධිකං ‘‘මා නො මොඝො වායාමො අහොසී’’ති. යස්‌මා ච බීජමෙව මූලං, තස්‌මා භගවා මූලතො පට්‌ඨාය කසිං දස්‌සෙන්‌තො තස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස කසියා පුබ්‌බධම්‌මස්‌ස බීජස්‌ස සභාගෙන අත්‌තනො කසියා පුබ්‌බධම්‌මං රොපෙන්‌තො ආහ – ‘‘සද්‌ධා බීජ’’න්‌ති. එවමෙත්‌ථ පුබ්‌බධම්‌මසභාගො වෙදිතබ්‌බො.

    76-77. Tattha brāhmaṇo ‘‘kasi’’nti yuganaṅgalādikasisambhārasamāyogaṃ vadati. Bhagavā pana yasmā pubbadhammasabhāgena ropetvā kathanaṃ nāma buddhānaṃ ānubhāvo, tasmā buddhānubhāvaṃ dīpento pubbadhammasabhāgena ropento āha – ‘‘saddhā bīja’’nti. Ko panettha pubbadhammasabhāgo, nanu brāhmaṇena bhagavā yuganaṅgalādikasisambhārasamāyogaṃ pucchito atha ca pana apucchitassa bījassa sabhāgena ropento āha – ‘‘saddhā bīja’’nti, evañca sati ananusandhikāva ayaṃ kathā hotīti? Vuccate – na buddhānaṃ ananusandhikā nāma kathā atthi, nāpi buddhā pubbadhammasabhāgaṃ anāropetvā kathenti. Evañcettha anusandhi veditabbā – anena hi brāhmaṇena bhagavā yuganaṅgalādikasisambhāravasena kasiṃ pucchito. So tassa anukampāya ‘‘idaṃ apucchita’’nti aparihāpetvā samūlaṃ saupakāraṃ sasambhāraṃ saphalaṃ kasiṃ ñāpetuṃ mūlato paṭṭhāya kasiṃ dassento āha – ‘‘saddhā bīja’’nti. Bījañhi kasiyā mūlaṃ tasmiṃ sati kattabbato, asati akattabbato, tappamāṇena ca kattabbato. Bīje hi sati kasiṃ karonti, asati na karonti. Bījappamāṇena ca kusalā kassakā khettaṃ kasanti, na ūnaṃ ‘‘mā no sassaṃ parihāyī’’ti, na adhikaṃ ‘‘mā no mogho vāyāmo ahosī’’ti. Yasmā ca bījameva mūlaṃ, tasmā bhagavā mūlato paṭṭhāya kasiṃ dassento tassa brāhmaṇassa kasiyā pubbadhammassa bījassa sabhāgena attano kasiyā pubbadhammaṃ ropento āha – ‘‘saddhā bīja’’nti. Evamettha pubbadhammasabhāgo veditabbo.

    පුච්‌ඡිතංයෙව වත්‌වා අපුච්‌ඡිතං පච්‌ඡා කිං න වුත්‌තන්‌ති චෙ? තස්‌ස උපකාරභාවතො ධම්‌මසම්‌බන්‌ධසමත්‌ථභාවතො ච. අයඤ්‌හි බ්‍රාහ්‌මණො පඤ්‌ඤවා, මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකුලෙ පන ජාතත්‌තා සද්‌ධාවිරහිතො. සද්‌ධාවිරහිතො ච පඤ්‌ඤවා පරෙසං සද්‌ධාය අත්‌තනො විසයෙ අපටිපජ්‌ජමානො විසෙසං නාධිගච්‌ඡති, කිලෙසකාලුස්‌සියභාවාපගමප්‌පසාදමත්‌තලක්‌ඛණාපි චස්‌ස දුබ්‌බලා සද්‌ධා බලවතියා පඤ්‌ඤාය සහ වත්‌තමානා අත්‌ථසිද්‌ධිං න කරොති, හත්‌ථිනා සහ එකධුරෙ යුත්‌තගොණො විය. තස්‌මා තස්‌ස සද්‌ධා උපකාරිකා. එවං තස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස සඋපකාරභාවතො තං බ්‍රාහ්‌මණං සද්‌ධාය පතිට්‌ඨාපෙන්‌තෙන පච්‌ඡාපි වත්‌තබ්‌බො අයමත්‌ථො පුබ්‌බෙ වුත්‌තො දෙසනාකුසලතාය යථා අඤ්‌ඤත්‍රාපි ‘‘සද්‌ධා බන්‌ධති පාථෙය්‍ය’’න්‌ති (සං. නි. 1.79) ච, ‘‘සද්‌ධා දුතියා පුරිසස්‌ස හොතී’’ති (සං. නි. 1.59) ච, ‘‘සද්‌ධීධ විත්‌තං පුරිසස්‌ස සෙට්‌ඨ’’න්‌ති (සං. නි. 1.73, 246; සු. නි. 184) ච, ‘‘සද්‌ධාය තරති ඔඝ’’න්‌ති (සං. නි. 1.246) ච, ‘‘සද්‌ධාහත්‌ථො මහානාගො’’ති (අ. නි. 6.43; ථෙරගා. 694) ච, ‘‘සද්‌ධෙසිකො ඛො, භික්‌ඛවෙ, අරියසාවකොති චා’’ති (අ. නි. 7.67). බීජස්‌ස ච උපකාරිකා වුට්‌ඨි, සා තදනන්‌තරඤ්‌ඤෙව වුච්‌චමානා සමත්‌ථා හොති . එවං ධම්‌මසම්‌බන්‌ධසමත්‌ථභාවතො පච්‌ඡාපි වත්‌තබ්‌බො අයමත්‌ථො පුබ්‌බෙ වුත්‌තො, අඤ්‌ඤො ච එවංවිධො ඊසායොත්‌තාදි.

    Pucchitaṃyeva vatvā apucchitaṃ pacchā kiṃ na vuttanti ce? Tassa upakārabhāvato dhammasambandhasamatthabhāvato ca. Ayañhi brāhmaṇo paññavā, micchādiṭṭhikule pana jātattā saddhāvirahito. Saddhāvirahito ca paññavā paresaṃ saddhāya attano visaye apaṭipajjamāno visesaṃ nādhigacchati, kilesakālussiyabhāvāpagamappasādamattalakkhaṇāpi cassa dubbalā saddhā balavatiyā paññāya saha vattamānā atthasiddhiṃ na karoti, hatthinā saha ekadhure yuttagoṇo viya. Tasmā tassa saddhā upakārikā. Evaṃ tassa brāhmaṇassa saupakārabhāvato taṃ brāhmaṇaṃ saddhāya patiṭṭhāpentena pacchāpi vattabbo ayamattho pubbe vutto desanākusalatāya yathā aññatrāpi ‘‘saddhā bandhati pātheyya’’nti (saṃ. ni. 1.79) ca, ‘‘saddhā dutiyā purisassa hotī’’ti (saṃ. ni. 1.59) ca, ‘‘saddhīdha vittaṃ purisassa seṭṭha’’nti (saṃ. ni. 1.73, 246; su. ni. 184) ca, ‘‘saddhāya tarati ogha’’nti (saṃ. ni. 1.246) ca, ‘‘saddhāhattho mahānāgo’’ti (a. ni. 6.43; theragā. 694) ca, ‘‘saddhesiko kho, bhikkhave, ariyasāvakoti cā’’ti (a. ni. 7.67). Bījassa ca upakārikā vuṭṭhi, sā tadanantaraññeva vuccamānā samatthā hoti . Evaṃ dhammasambandhasamatthabhāvato pacchāpi vattabbo ayamattho pubbe vutto, añño ca evaṃvidho īsāyottādi.

    තත්‌ථ සම්‌පසාදනලක්‌ඛණා සද්‌ධා, ඔකප්‌පනලක්‌ඛණා වා, පක්‌ඛන්‌දනරසා, අධිමුත්‌තිපච්‌චුපට්‌ඨානා, අකාලුස්‌සියපච්‌චුපට්‌ඨානා වා, සොතාපත්‌තියඞ්‌ගපදට්‌ඨානා, සද්‌දහිතබ්‌බධම්‌මපදට්‌ඨානා වා, ආදාසජලතලාදීනං පසාදො විය චෙතසො පසාදභූතා, උදකප්‌පසාදකමණි විය උදකස්‌ස, සම්‌පයුත්‌තධම්‌මානං පසාදිකා. බීජන්‌ති පඤ්‌චවිධං – මූලබීජං, ඛන්‌ධබීජං, ඵලුබීජං, අග්‌ගබීජං, බීජබීජමෙව පඤ්‌චමන්‌ති. තං සබ්‌බම්‌පි විරුහනට්‌ඨෙන බීජංත්‌වෙව සඞ්‌ඛං ගච්‌ඡති. යථාහ – ‘‘බීජඤ්‌චෙතං විරුහනට්‌ඨෙනා’’ති.

    Tattha sampasādanalakkhaṇā saddhā, okappanalakkhaṇā vā, pakkhandanarasā, adhimuttipaccupaṭṭhānā, akālussiyapaccupaṭṭhānā vā, sotāpattiyaṅgapadaṭṭhānā, saddahitabbadhammapadaṭṭhānā vā, ādāsajalatalādīnaṃ pasādo viya cetaso pasādabhūtā, udakappasādakamaṇi viya udakassa, sampayuttadhammānaṃ pasādikā. Bījanti pañcavidhaṃ – mūlabījaṃ, khandhabījaṃ, phalubījaṃ, aggabījaṃ, bījabījameva pañcamanti. Taṃ sabbampi viruhanaṭṭhena bījaṃtveva saṅkhaṃ gacchati. Yathāha – ‘‘bījañcetaṃ viruhanaṭṭhenā’’ti.

    තත්‌ථ යථා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස කසියා මූලභූතං බීජං ද්‌වෙ කිච්‌චානි කරොති, හෙට්‌ඨා මූලෙන පතිට්‌ඨාති, උපරි අඞ්‌කුරං උට්‌ඨාපෙති; එවං භගවතො කසියා මූලභූතා සද්‌ධා හෙට්‌ඨා සීලමූලෙන පතිට්‌ඨාති, උපරි සමථවිපස්‌සනඞ්‌කුරං උට්‌ඨාපෙති. යථා ච තං මූලෙන පථවිරසං ආපොරසං ගහෙත්‌වා නාළෙන ධඤ්‌ඤපරිපාකගහණත්‌ථං වඩ්‌ඪති; එවමයං සීලමූලෙන සමථවිපස්‌සනාරසං ගහෙත්‌වා අරියමග්‌ගනාළෙන අරියඵලධඤ්‌ඤපරිපාකගහණත්‌ථං වඩ්‌ඪති. යථා ච තං සුභූමියං පතිට්‌ඨහිත්‌වා මූලඞ්‌කුරපණ්‌ණනාළකණ්‌ඩප්‌පසවෙහි වුඩ්‌ඪිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං පත්‌වා, ඛීරං ජනෙත්‌වා, අනෙකසාලිඵලභරිතං සාලිසීසං නිප්‌ඵාදෙති; එවමයං චිත්‌තසන්‌තානෙ පතිට්‌ඨහිත්‌වා සීලචිත්‌තදිට්‌ඨිකඞ්‌ඛාවිතරණමග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනපටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධීහි වුඩ්‌ඪිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං පත්‌වා ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධිඛීරං ජනෙත්‌වා අනෙකපටිසම්‌භිදාභිඤ්‌ඤාභරිතං අරහත්‌තඵලං නිප්‌ඵාදෙති. තෙනාහ භගවා – ‘‘සද්‌ධා බීජ’’න්‌ති.

    Tattha yathā brāhmaṇassa kasiyā mūlabhūtaṃ bījaṃ dve kiccāni karoti, heṭṭhā mūlena patiṭṭhāti, upari aṅkuraṃ uṭṭhāpeti; evaṃ bhagavato kasiyā mūlabhūtā saddhā heṭṭhā sīlamūlena patiṭṭhāti, upari samathavipassanaṅkuraṃ uṭṭhāpeti. Yathā ca taṃ mūlena pathavirasaṃ āporasaṃ gahetvā nāḷena dhaññaparipākagahaṇatthaṃ vaḍḍhati; evamayaṃ sīlamūlena samathavipassanārasaṃ gahetvā ariyamagganāḷena ariyaphaladhaññaparipākagahaṇatthaṃ vaḍḍhati. Yathā ca taṃ subhūmiyaṃ patiṭṭhahitvā mūlaṅkurapaṇṇanāḷakaṇḍappasavehi vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ patvā, khīraṃ janetvā, anekasāliphalabharitaṃ sālisīsaṃ nipphādeti; evamayaṃ cittasantāne patiṭṭhahitvā sīlacittadiṭṭhikaṅkhāvitaraṇamaggāmaggañāṇadassanapaṭipadāñāṇadassanavisuddhīhi vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ patvā ñāṇadassanavisuddhikhīraṃ janetvā anekapaṭisambhidābhiññābharitaṃ arahattaphalaṃ nipphādeti. Tenāha bhagavā – ‘‘saddhā bīja’’nti.

    තත්‌ථ සියා ‘‘පරොපඤ්‌ඤාසකුසලධම්‌මෙසු එකතො උප්‌පජ්‌ජමානෙසු කස්‌මා සද්‌ධාව බීජන්‌ති වුත්‌තා’’ති? වුච්‌චතෙ – බීජකිච්‌චකරණතො. යථා හි තෙසු විඤ්‌ඤාණංයෙව විජානනකිච්‌චං කරොති, එවං සද්‌ධා බීජකිච්‌චං, සා ච සබ්‌බකුසලානං මූලභූතා. යථාහ –

    Tattha siyā ‘‘paropaññāsakusaladhammesu ekato uppajjamānesu kasmā saddhāva bījanti vuttā’’ti? Vuccate – bījakiccakaraṇato. Yathā hi tesu viññāṇaṃyeva vijānanakiccaṃ karoti, evaṃ saddhā bījakiccaṃ, sā ca sabbakusalānaṃ mūlabhūtā. Yathāha –

    ‘‘සද්‌ධාජාතො උපසඞ්‌කමති, උපසඞ්‌කමන්‌තො පයිරුපාසති, පයිරුපාසන්‌තො සොතං ඔදහති , ඔහිතසොතො ධම්‌මං සුණාති, සුත්‌වා ධම්‌මං ධාරෙති, ධතානං ධම්‌මානං අත්‌ථං උපපරික්‌ඛති , අත්‌ථං උපපරික්‌ඛතො ධම්‌මා නිජ්‌ඣානං ඛමන්‌ති, ධම්‌මනිජ්‌ඣානක්‌ඛන්‌තියා සති ඡන්‌දො ජායති, ඡන්‌දජාතො උස්‌සහති, උස්‌සාහෙත්‌වා තුලයති, තුලයිත්‌වා පදහති, පහිතත්‌තො සමානො කායෙන චෙව පරමසච්‌චං සච්‌ඡිකරොති, පඤ්‌ඤාය ච නං අතිවිජ්‌ඣපස්‌සතී’’ති (ම. නි. 2.183, 432).

    ‘‘Saddhājāto upasaṅkamati, upasaṅkamanto payirupāsati, payirupāsanto sotaṃ odahati , ohitasoto dhammaṃ suṇāti, sutvā dhammaṃ dhāreti, dhatānaṃ dhammānaṃ atthaṃ upaparikkhati , atthaṃ upaparikkhato dhammā nijjhānaṃ khamanti, dhammanijjhānakkhantiyā sati chando jāyati, chandajāto ussahati, ussāhetvā tulayati, tulayitvā padahati, pahitatto samāno kāyena ceva paramasaccaṃ sacchikaroti, paññāya ca naṃ ativijjhapassatī’’ti (ma. ni. 2.183, 432).

    තපති අකුසලෙ ධම්‌මෙ කායඤ්‌චාති තපො; ඉන්‌ද්‍රියසංවරවීරියධුතඞ්‌ගදුක්‌කරකාරිකානං එතං අධිවචනං. ඉධ පන ඉන්‌ද්‍රියසංවරො අධිප්‌පෙතො. වුට්‌ඨීති වස්‌සවුට්‌ඨිවාතවුට්‌ඨීතිආදිනා අනෙකවිධා. ඉධ වස්‌සවුට්‌ඨි අධිප්‌පෙතා. යථා හි බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස වස්‌සවුට්‌ඨිසමනුග්‌ගහිතං බීජං බීජමූලකඤ්‌ච සස්‌සං විරුහති න මිලායති නිප්‌ඵත්‌තිං ගච්‌ඡති, එවං භගවතො ඉන්‌ද්‍රියසංවරසමනුග්‌ගහිතා සද්‌ධා සද්‌ධාමූලා ච සීලාදයො ධම්‌මා විරුහන්‌ති න මිලායන්‌ති නිප්‌ඵත්‌තිං ගච්‌ඡන්‌ති. තෙනාහ – ‘‘තපො වුට්‌ඨී’’ති. ‘‘පඤ්‌ඤා මෙ’’ති එත්‌ථ ච වුත්‌තො මෙ-සද්‌දො ඉමෙසුපි පදෙසු යොජෙතබ්‌බො ‘‘සද්‌ධා මෙ බීජං, තපො මෙ වුට්‌ඨී’’ති. තෙන කිං දීපෙති? යථා, බ්‍රාහ්‌මණ, තයා වපිතෙ බීජෙ සචෙ වුට්‌ඨි අත්‌ථි, සාධු, නො චෙ අත්‌ථි, උදකම්‌පි දාතබ්‌බං හොති, තථා මයා හිරි-ඊසෙ පඤ්‌ඤායුගනඞ්‌ගලෙ මනොයොත්‌තෙන එකාබද්‌ධෙ කතෙ වීරියබලිබද්‌දෙ යොජෙත්‌වා සතිපාචනෙන විජ්‌ඣිත්‌වා අත්‌තනො චිත්‌තසන්‌තානඛෙත්‌තෙ සද්‌ධාබීජෙ වපිතෙ වුට්‌ඨි-අභාවො නාම නත්‌ථි. අයං පන මෙ සතතං සමිතං තපො වුට්‌ඨීති.

    Tapati akusale dhamme kāyañcāti tapo; indriyasaṃvaravīriyadhutaṅgadukkarakārikānaṃ etaṃ adhivacanaṃ. Idha pana indriyasaṃvaro adhippeto. Vuṭṭhīti vassavuṭṭhivātavuṭṭhītiādinā anekavidhā. Idha vassavuṭṭhi adhippetā. Yathā hi brāhmaṇassa vassavuṭṭhisamanuggahitaṃ bījaṃ bījamūlakañca sassaṃ viruhati na milāyati nipphattiṃ gacchati, evaṃ bhagavato indriyasaṃvarasamanuggahitā saddhā saddhāmūlā ca sīlādayo dhammā viruhanti na milāyanti nipphattiṃ gacchanti. Tenāha – ‘‘tapo vuṭṭhī’’ti. ‘‘Paññā me’’ti ettha ca vutto me-saddo imesupi padesu yojetabbo ‘‘saddhā me bījaṃ, tapo me vuṭṭhī’’ti. Tena kiṃ dīpeti? Yathā, brāhmaṇa, tayā vapite bīje sace vuṭṭhi atthi, sādhu, no ce atthi, udakampi dātabbaṃ hoti, tathā mayā hiri-īse paññāyuganaṅgale manoyottena ekābaddhe kate vīriyabalibadde yojetvā satipācanena vijjhitvā attano cittasantānakhette saddhābīje vapite vuṭṭhi-abhāvo nāma natthi. Ayaṃ pana me satataṃ samitaṃ tapo vuṭṭhīti.

    පජානාති එතාය පුග්‌ගලො, සයං වා පජානාතීති පඤ්‌ඤා, සා කාමාවචරාදිභෙදතො අනෙකවිධා. ඉධ පන සහ විපස්‌සනාය මග්‌ගපඤ්‌ඤා අධිප්‌පෙතා. යුගනඞ්‌ගලන්‌ති යුගඤ්‌ච නඞ්‌ගලඤ්‌ච. යථා හි බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස යුගනඞ්‌ගලං, එවං භගවතො දුවිධාපි පඤ්‌ඤා. තත්‌ථ යථා යුගං ඊසාය උපනිස්‌සයං හොති, පුරතො හොති, ඊසාබද්‌ධං හොති, යොත්‌තානං නිස්‌සයං හොති, බලිබද්‌දානං එකතො ගමනං ධාරෙති, එවං පඤ්‌ඤා හිරිපමුඛානං ධම්‌මානං උපනිස්‌සයා හොති. යථාහ – ‘‘පඤ්‌ඤුත්‌තරා සබ්‌බෙ කුසලා ධම්‌මා’’ති (අ. නි. 8.83) ච, ‘‘පඤ්‌ඤා හි සෙට්‌ඨා කුසලා වදන්‌ති, නක්‌ඛත්‌තරාජාරිව තාරකාන’’න්‌ති (ජා. 2.17.81) ච. කුසලානං ධම්‌මානං පුබ්‌බඞ්‌ගමට්‌ඨෙන පුරතො ච හොති. යථාහ – ‘‘සීලං හිරී චාපි සතඤ්‌ච ධම්‌මො, අන්‌වායිකා පඤ්‌ඤවතො භවන්‌තී’’ති. හිරිවිප්‌පයොගෙන අනුප්‌පත්‌තිතො ඊසාබද්‌ධා හොති, මනොසඞ්‌ඛාතස්‌ස සමාධියොත්‌තස්‌ස නිස්‌සයපච්‌චයතො යොත්‌තානං නිස්‌සයො හොති, අච්‌චාරද්‌ධාතිලීනභාවපටිසෙධනතො වීරියබලිබද්‌දානං එකතො ගමනං ධාරෙති. යථා ච නඞ්‌ගලං ඵාලයුත්‌තං කසනකාලෙ පථවිඝනං භින්‌දති, මූලසන්‌තානකානි පදාලෙති, එවං සතියුත්‌තා පඤ්‌ඤා විපස්‌සනාකාලෙ ධම්‌මානං සන්‌තතිසමූහකිච්‌චාරම්‌මණඝනං භින්‌දති, සබ්‌බකිලෙසමූලසන්‌තානකානි පදාලෙති. සා ච ඛො ලොකුත්‌තරාව ඉතරා පන ලොකියාපි සියා. තෙනාහ – ‘‘පඤ්‌ඤා මෙ යුගනඞ්‌ගල’’න්‌ති.

    Pajānāti etāya puggalo, sayaṃ vā pajānātīti paññā, sā kāmāvacarādibhedato anekavidhā. Idha pana saha vipassanāya maggapaññā adhippetā. Yuganaṅgalanti yugañca naṅgalañca. Yathā hi brāhmaṇassa yuganaṅgalaṃ, evaṃ bhagavato duvidhāpi paññā. Tattha yathā yugaṃ īsāya upanissayaṃ hoti, purato hoti, īsābaddhaṃ hoti, yottānaṃ nissayaṃ hoti, balibaddānaṃ ekato gamanaṃ dhāreti, evaṃ paññā hiripamukhānaṃ dhammānaṃ upanissayā hoti. Yathāha – ‘‘paññuttarā sabbe kusalā dhammā’’ti (a. ni. 8.83) ca, ‘‘paññā hi seṭṭhā kusalā vadanti, nakkhattarājāriva tārakāna’’nti (jā. 2.17.81) ca. Kusalānaṃ dhammānaṃ pubbaṅgamaṭṭhena purato ca hoti. Yathāha – ‘‘sīlaṃ hirī cāpi satañca dhammo, anvāyikā paññavato bhavantī’’ti. Hirivippayogena anuppattito īsābaddhā hoti, manosaṅkhātassa samādhiyottassa nissayapaccayato yottānaṃ nissayo hoti, accāraddhātilīnabhāvapaṭisedhanato vīriyabalibaddānaṃ ekato gamanaṃ dhāreti. Yathā ca naṅgalaṃ phālayuttaṃ kasanakāle pathavighanaṃ bhindati, mūlasantānakāni padāleti, evaṃ satiyuttā paññā vipassanākāle dhammānaṃ santatisamūhakiccārammaṇaghanaṃ bhindati, sabbakilesamūlasantānakāni padāleti. Sā ca kho lokuttarāva itarā pana lokiyāpi siyā. Tenāha – ‘‘paññā me yuganaṅgala’’nti.

    හිරීයති එතාය පුග්‌ගලො, සයං වා හිරීයති අකුසලප්‌පවත්‌තිං ජිගුච්‌ඡතීති හිරී. තග්‌ගහණෙන සහචරණභාවතො ඔත්‌තප්‌පං ගහිතංයෙව හොති. ඊසාති යුගනඞ්‌ගලසන්‌ධාරිකා දාරුයට්‌ඨි. යථා හි බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ඊසා යුගනඞ්‌ගලං සන්‌ධාරෙති, එවං භගවතොපි හිරී ලොකියලොකුත්‌තරපඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛාතං යුගනඞ්‌ගලං සන්‌ධාරෙති හිරියා අසති පඤ්‌ඤාය අභාවතො. යථා ච ඊසාපටිබද්‌ධං යුගනඞ්‌ගලං කිච්‌චකරං හොති අචලං අසිථිලං, එවං හිරිපටිබද්‌ධා ච පඤ්‌ඤා කිච්‌චකාරී හොති අචලා අසිථිලා අබ්‌බොකිණ්‌ණා අහිරිකෙන. තෙනාහ ‘‘හිරී ඊසා’’ති.

    Hirīyati etāya puggalo, sayaṃ vā hirīyati akusalappavattiṃ jigucchatīti hirī. Taggahaṇena sahacaraṇabhāvato ottappaṃ gahitaṃyeva hoti. Īsāti yuganaṅgalasandhārikā dāruyaṭṭhi. Yathā hi brāhmaṇassa īsā yuganaṅgalaṃ sandhāreti, evaṃ bhagavatopi hirī lokiyalokuttarapaññāsaṅkhātaṃ yuganaṅgalaṃ sandhāreti hiriyā asati paññāya abhāvato. Yathā ca īsāpaṭibaddhaṃ yuganaṅgalaṃ kiccakaraṃ hoti acalaṃ asithilaṃ, evaṃ hiripaṭibaddhā ca paññā kiccakārī hoti acalā asithilā abbokiṇṇā ahirikena. Tenāha ‘‘hirī īsā’’ti.

    මුනාතීති මනො, චිත්‌තස්‌සෙතං අධිවචනං. ඉධ පන මනොසීසෙන තංසම්‌පයුත්‌තො සමාධි අධිප්‌පෙතො. යොත්‌තන්‌ති රජ්‌ජුබන්‌ධනං. තං තිවිධං ඊසාය සහ යුගස්‌ස බන්‌ධනං, යුගෙන සහ බලිබද්‌දානං බන්‌ධනං, සාරථිනා සහ බලිබද්‌දානං බන්‌ධනන්‌ති. තත්‌ථ යථා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස යොත්‌තං ඊසායුගබලිබද්‌දෙ එකාබද්‌ධෙ කත්‌වා සකකිච්‌චෙ පටිපාදෙති, එවං භගවතො සමාධි සබ්‌බෙව තෙ හිරිපඤ්‌ඤාවීරියධම්‌මෙ එකාරම්‌මණෙ අවික්‌ඛෙපභාවෙන බන්‌ධිත්‌වා සකකිච්‌චෙ පටිපාදෙති. තෙනාහ – ‘‘මනො යොත්‌ත’’න්‌ති.

    Munātīti mano, cittassetaṃ adhivacanaṃ. Idha pana manosīsena taṃsampayutto samādhi adhippeto. Yottanti rajjubandhanaṃ. Taṃ tividhaṃ īsāya saha yugassa bandhanaṃ, yugena saha balibaddānaṃ bandhanaṃ, sārathinā saha balibaddānaṃ bandhananti. Tattha yathā brāhmaṇassa yottaṃ īsāyugabalibadde ekābaddhe katvā sakakicce paṭipādeti, evaṃ bhagavato samādhi sabbeva te hiripaññāvīriyadhamme ekārammaṇe avikkhepabhāvena bandhitvā sakakicce paṭipādeti. Tenāha – ‘‘mano yotta’’nti.

    සරති එතාය චිරකතාදිමත්‌ථං පුග්‌ගලො, සයං වා සරතීති සති, සා අසම්‌මුස්‌සනලක්‌ඛණා. ඵාලෙතීති ඵාලො. පාජෙති එතෙනාති පාජනං. තං ඉධ ‘‘පාචන’’න්‌ති වුච්‌චති, පතොදස්‌සෙතං අධිවචනං. ඵාලො ච පාචනඤ්‌ච ඵාලපාචනං. යථා හි බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ඵාලපාචනං, එවං භගවතො විපස්‌සනායුත්‌තා මග්‌ගයුත්‌තා ච සති. තත්‌ථ යථා ඵාලො නඞ්‌ගලමනුරක්‌ඛති, පුරතො චස්‌ස ගච්‌ඡති, එවං සති කුසලානං ධම්‌මානං ගතියො සමන්‌වෙසමානා ආරම්‌මණෙ වා උපට්‌ඨාපයමානා පඤ්‌ඤානඞ්‌ගලං රක්‌ඛති, තථා හි ‘‘සතාරක්‌ඛෙන චෙතසා විහරතී’’තිආදීසු (අ. නි. 10.20) ‘‘ආරක්‌ඛා’’ති වුත්‌තා. අසම්‌මුස්‌සනවසෙන චස්‌ස පුරතො හොති. සතිපරිචිතෙ හි ධම්‌මෙ පඤ්‌ඤා පජානාති, නො සම්‌මුට්‌ඨෙ. යථා ච පාචනං බලිබද්‌දානං විජ්‌ඣනභයං දස්‌සෙන්‌තං සංසීදනං න දෙති, උප්‌පථගමනඤ්‌ච වාරෙති, එවං සති වීරියබලිබද්‌දානං අපායභයං දස්‌සෙන්‌තී කොසජ්‌ජසංසීදනං න දෙති, කාමගුණසඞ්‌ඛාතෙ අගොචරෙ චාරං නිවාරෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානෙ නියොජෙන්‌තී උප්‌පථගමනඤ්‌ච වාරෙති. තෙනාහ – ‘‘සති මෙ ඵාලපාචන’’න්‌ති.

    Sarati etāya cirakatādimatthaṃ puggalo, sayaṃ vā saratīti sati, sā asammussanalakkhaṇā. Phāletīti phālo. Pājeti etenāti pājanaṃ. Taṃ idha ‘‘pācana’’nti vuccati, patodassetaṃ adhivacanaṃ. Phālo ca pācanañca phālapācanaṃ. Yathā hi brāhmaṇassa phālapācanaṃ, evaṃ bhagavato vipassanāyuttā maggayuttā ca sati. Tattha yathā phālo naṅgalamanurakkhati, purato cassa gacchati, evaṃ sati kusalānaṃ dhammānaṃ gatiyo samanvesamānā ārammaṇe vā upaṭṭhāpayamānā paññānaṅgalaṃ rakkhati, tathā hi ‘‘satārakkhena cetasā viharatī’’tiādīsu (a. ni. 10.20) ‘‘ārakkhā’’ti vuttā. Asammussanavasena cassa purato hoti. Satiparicite hi dhamme paññā pajānāti, no sammuṭṭhe. Yathā ca pācanaṃ balibaddānaṃ vijjhanabhayaṃ dassentaṃ saṃsīdanaṃ na deti, uppathagamanañca vāreti, evaṃ sati vīriyabalibaddānaṃ apāyabhayaṃ dassentī kosajjasaṃsīdanaṃ na deti, kāmaguṇasaṅkhāte agocare cāraṃ nivāretvā kammaṭṭhāne niyojentī uppathagamanañca vāreti. Tenāha – ‘‘sati me phālapācana’’nti.

    78. කායගුත්‌තොති තිවිධෙන කායසුචරිතෙන ගුත්‌තො. වචීගුත්‌තොති චතුබ්‌බිධෙන වචීසුචරිතෙන ගුත්‌තො. එත්‌තාවතා පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලං වුත්‌තං. ආහාරෙ උදරෙ යතොති එත්‌ථ ආහාරමුඛෙන සබ්‌බපච්‌චයානං සඞ්‌ගහිතත්‌තා චතුබ්‌බිධෙපි පච්‌චයෙ යතො සංයතො නිරුපක්‌කිලෙසොති අත්‌ථො. ඉමිනා ආජීවපාරිසුද්‌ධිසීලං වුත්‌තං. උදරෙ යතොති උදරෙ යතො සංයතො මිතභොජී, ආහාරෙ මත්‌තඤ්‌ඤූති වුත්‌තං හොති. ඉමිනා භොජනෙ මත්‌තඤ්‌ඤුතාමුඛෙන පච්‌චයපටිසෙවනසීලං වුත්‌තං. තෙන කිං දීපෙති? යථා ත්‌වං, බ්‍රාහ්‌මණ, බීජං වපිත්‌වා සස්‌සපරිපාලනත්‌ථං කණ්‌ටකවතිං වා රුක්‌ඛවතිං වා පාකාරපරික්‌ඛෙපං වා කරොසි, තෙන තෙ ගොමහිංසමිගගණා පවෙසං අලභන්‌තා සස්‌සං න විලුම්‌පන්‌ති, එවමහම්‌පි සද්‌ධාබීජං වපිත්‌වා නානප්‌පකාරකුසලසස්‌සපරිපාලනත්‌ථං කායවචීආහාරගුත්‌තිමයං තිවිධපරික්‌ඛෙපං කරොමි. තෙන මෙ රාගාදිඅකුසලධම්‌මගොමහිංසමිගගණා පවෙසං අලභන්‌තා නානප්‌පකාරකුසලසස්‌සං න විලුම්‌පන්‌තීති.

    78.Kāyaguttoti tividhena kāyasucaritena gutto. Vacīguttoti catubbidhena vacīsucaritena gutto. Ettāvatā pātimokkhasaṃvarasīlaṃ vuttaṃ. Āhāre udare yatoti ettha āhāramukhena sabbapaccayānaṃ saṅgahitattā catubbidhepi paccaye yato saṃyato nirupakkilesoti attho. Iminā ājīvapārisuddhisīlaṃ vuttaṃ. Udare yatoti udare yato saṃyato mitabhojī, āhāre mattaññūti vuttaṃ hoti. Iminā bhojane mattaññutāmukhena paccayapaṭisevanasīlaṃ vuttaṃ. Tena kiṃ dīpeti? Yathā tvaṃ, brāhmaṇa, bījaṃ vapitvā sassaparipālanatthaṃ kaṇṭakavatiṃ vā rukkhavatiṃ vā pākāraparikkhepaṃ vā karosi, tena te gomahiṃsamigagaṇā pavesaṃ alabhantā sassaṃ na vilumpanti, evamahampi saddhābījaṃ vapitvā nānappakārakusalasassaparipālanatthaṃ kāyavacīāhāraguttimayaṃ tividhaparikkhepaṃ karomi. Tena me rāgādiakusaladhammagomahiṃsamigagaṇā pavesaṃ alabhantā nānappakārakusalasassaṃ na vilumpantīti.

    සච්‌චං කරොමි නිද්‌දානන්‌ති එත්‌ථ ද්‌වීහි ද්‌වාරෙහි අවිසංවාදනං සච්‌චං. නිද්‌දානන්‌ති ඡෙදනං ලුනනං උප්‌පාටනං, කරණත්‌ථෙ චෙතං උපයොගවචනං වෙදිතබ්‌බං. අයඤ්‌හි එත්‌ථ අත්‌ථො ‘‘සච්‌චෙන කරොමි නිද්‌දාන’’න්‌ති. කිං වුත්‌තං හොති? යථා ත්‌වං බාහිරං කසිං කසිත්‌වා සස්‌සදූසකානං තිණානං හත්‌ථෙන වා අසිතෙන වා නිද්‌දානං කරොසි; එවමහම්‌පි අජ්‌ඣත්‌තිකං කසිං කසිත්‌වා කුසලසස්‌සදූසකානං විසංවාදනතිණානං සච්‌චෙන නිද්‌දානං කරොමි. ඤාණසච්‌චං වා එත්‌ථ සච්‌චන්‌ති වෙදිතබ්‌බං, යං තං යථාභූතඤාණන්‌ති වුච්‌චති. තෙන අත්‌තසඤ්‌ඤාදීනං තිණානං නිද්‌දානං කරොමීති එවං යොජෙතබ්‌බං. අථ වා නිද්‌දානන්‌ති ඡෙදකං ලාවකං, උප්‌පාටකන්‌ති අත්‌ථො. එවං සන්‌තෙ යථා ත්‌වං දාසං වා කම්‌මකරං වා නිද්‌දානං කරොසි, ‘‘නිද්‌දෙහි තිණානී’’ති තිණානං ඡෙදකං ලාවකං උප්‌පාටකං කරොසි; එවමහං සච්‌චං කරොමීති උපයොගවචනෙනෙව වත්‌තුං යුජ්‌ජති. අථ වා සච්‌චන්‌ති දිට්‌ඨිසච්‌චං. තමහං නිද්‌දානං කරොමි, ඡින්‌දිතබ්‌බං ලුනිතබ්‌බං උප්‌පාටෙතබ්‌බං කරොමීති එවම්‌පි උපයොගවචනෙනෙව වත්‌තුං යුජ්‌ජති.

    Saccaṃ karomi niddānanti ettha dvīhi dvārehi avisaṃvādanaṃ saccaṃ. Niddānanti chedanaṃ lunanaṃ uppāṭanaṃ, karaṇatthe cetaṃ upayogavacanaṃ veditabbaṃ. Ayañhi ettha attho ‘‘saccena karomi niddāna’’nti. Kiṃ vuttaṃ hoti? Yathā tvaṃ bāhiraṃ kasiṃ kasitvā sassadūsakānaṃ tiṇānaṃ hatthena vā asitena vā niddānaṃ karosi; evamahampi ajjhattikaṃ kasiṃ kasitvā kusalasassadūsakānaṃ visaṃvādanatiṇānaṃ saccena niddānaṃ karomi. Ñāṇasaccaṃ vā ettha saccanti veditabbaṃ, yaṃ taṃ yathābhūtañāṇanti vuccati. Tena attasaññādīnaṃ tiṇānaṃ niddānaṃ karomīti evaṃ yojetabbaṃ. Atha vā niddānanti chedakaṃ lāvakaṃ, uppāṭakanti attho. Evaṃ sante yathā tvaṃ dāsaṃ vā kammakaraṃ vā niddānaṃ karosi, ‘‘niddehi tiṇānī’’ti tiṇānaṃ chedakaṃ lāvakaṃ uppāṭakaṃ karosi; evamahaṃ saccaṃ karomīti upayogavacaneneva vattuṃ yujjati. Atha vā saccanti diṭṭhisaccaṃ. Tamahaṃ niddānaṃ karomi, chinditabbaṃ lunitabbaṃ uppāṭetabbaṃ karomīti evampi upayogavacaneneva vattuṃ yujjati.

    සොරච්‌චං මෙ පමොචනන්‌ති එත්‌ථ යං තං ‘‘කායිකො අවීතික්‌කමො, වාචසිකො අවීතික්‌කමො’’ති, එවං සීලමෙව ‘‘සොරච්‌ච’’න්‌ති වුත්‌තං, න තං ඉධ අධිප්‌පෙතං, වුත්‌තමෙව එතං ‘‘කායගුත්‌තො’’තිආදිනා නයෙන, අරහත්‌තඵලං පන අධිප්‌පෙතං. තම්‌පි හි සුන්‌දරෙ නිබ්‌බානෙ රතභාවතො ‘‘සොරච්‌ච’’න්‌ති වුච්‌චති. පමොචනන්‌ති යොග්‌ගවිස්‌සජ්‌ජනං. කිං වුත්‌තං හොති? යථා තව පමොචනං පුනපි සායන්‌හෙ වා දුතියදිවසෙ වා අනාගතසංවච්‌ඡරෙ වා යොජෙතබ්‌බතො අප්‌පමොචනමෙව හොති, න මම එවං. න හි මම අන්‌තරා මොචනං නාම අත්‌ථි. අහඤ්‌හි දීපඞ්‌කරදසබලකාලතො පභුති පඤ්‌ඤානඞ්‌ගලෙ වීරියබලිබද්‌දෙ යොජෙත්‌වා චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි කප්‌පසතසහස්‌සඤ්‌ච මහාකසිං කසන්‌තො තාව න මුඤ්‌චිං, යාව න සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුජ්‌ඣි. යදා ච මෙ සබ්‌බං තං කාලං ඛෙපෙත්‌වා බොධිරුක්‌ඛමූලෙ අපරාජිතපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසින්‌නස්‌ස සබ්‌බගුණපරිවාරං අරහත්‌තඵලං උදපාදි, තදා මයා තං සබ්‌බුස්‌සුක්‌කපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිප්‌පත්‌තියා පමුත්‌තං, න දානි පුන යොජෙතබ්‌බං භවිස්‌සතීති. එතමත්‌ථං සන්‌ධායාහ භගවා – ‘‘සොරච්‌චං මෙ පමොචන’’න්‌ති.

    Soraccaṃ me pamocananti ettha yaṃ taṃ ‘‘kāyiko avītikkamo, vācasiko avītikkamo’’ti, evaṃ sīlameva ‘‘soracca’’nti vuttaṃ, na taṃ idha adhippetaṃ, vuttameva etaṃ ‘‘kāyagutto’’tiādinā nayena, arahattaphalaṃ pana adhippetaṃ. Tampi hi sundare nibbāne ratabhāvato ‘‘soracca’’nti vuccati. Pamocananti yoggavissajjanaṃ. Kiṃ vuttaṃ hoti? Yathā tava pamocanaṃ punapi sāyanhe vā dutiyadivase vā anāgatasaṃvacchare vā yojetabbato appamocanameva hoti, na mama evaṃ. Na hi mama antarā mocanaṃ nāma atthi. Ahañhi dīpaṅkaradasabalakālato pabhuti paññānaṅgale vīriyabalibadde yojetvā cattāri asaṅkhyeyyāni kappasatasahassañca mahākasiṃ kasanto tāva na muñciṃ, yāva na sammāsambodhiṃ abhisambujjhi. Yadā ca me sabbaṃ taṃ kālaṃ khepetvā bodhirukkhamūle aparājitapallaṅke nisinnassa sabbaguṇaparivāraṃ arahattaphalaṃ udapādi, tadā mayā taṃ sabbussukkapaṭippassaddhippattiyā pamuttaṃ, na dāni puna yojetabbaṃ bhavissatīti. Etamatthaṃ sandhāyāha bhagavā – ‘‘soraccaṃ me pamocana’’nti.

    79. වීරියං මෙ ධුරධොරය්‌හන්‌ති එත්‌ථ වීරියන්‌ති ‘‘කායිකො වා, චෙතසිකො වා වීරියාරම්‌භො’’තිආදිනා නයෙන වුත්‌තපධානං. ධුරායං ධොරය්‌හං ධුරධොරය්‌හං, ධුරං වහතීති අත්‌ථො. යථා හි බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ධුරායං ධොරය්‌හාකඩ්‌ඪිතං නඞ්‌ගලං භූමිඝනං භින්‌දති, මූලසන්‌තානකානි ච පදාලෙති, එවං භගවතො වීරියාකඩ්‌ඪිතං පඤ්‌ඤානඞ්‌ගලං යථාවුත්‌තං ඝනං භින්‌දති, කිලෙසසන්‌තානකානි ච පදාලෙති. තෙනාහ – ‘‘වීරියං මෙ ධුරධොරය්‌හ’’න්‌ති. අථ වා පුරිමධුරං වහන්‌තා ධුරා, මූලධුරං වහන්‌තා ධොරය්‌හා; ධුරා ච ධොරය්‌හා ච ධුරධොරය්‌හා. තත්‌ථ යථා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස එකමෙකස්‌මිං නඞ්‌ගලෙ චතුබලිබද්‌දප්‌පභෙදං ධුරධොරය්‌හං වහන්‌තං උප්‌පන්‌නානුප්‌පන්‌නතිණමූලඝාතං සස්‌සසම්‌පත්‌තිඤ්‌ච සාධෙති, එවං භගවතො චතුසම්‌මප්‌පධානවීරියප්‌පභෙදං ධුරධොරය්‌හං වහන්‌තං උප්‌පන්‌නානුප්‌පන්‌නාකුසලමූලඝාතං කුසලසම්‌පත්‌තිඤ්‌ච සාධෙති. තෙනාහ – ‘‘වීරියං මෙ ධුරධොරය්‌හ’’න්‌ති.

    79.Vīriyaṃ me dhuradhorayhanti ettha vīriyanti ‘‘kāyiko vā, cetasiko vā vīriyārambho’’tiādinā nayena vuttapadhānaṃ. Dhurāyaṃ dhorayhaṃ dhuradhorayhaṃ, dhuraṃ vahatīti attho. Yathā hi brāhmaṇassa dhurāyaṃ dhorayhākaḍḍhitaṃ naṅgalaṃ bhūmighanaṃ bhindati, mūlasantānakāni ca padāleti, evaṃ bhagavato vīriyākaḍḍhitaṃ paññānaṅgalaṃ yathāvuttaṃ ghanaṃ bhindati, kilesasantānakāni ca padāleti. Tenāha – ‘‘vīriyaṃ me dhuradhorayha’’nti. Atha vā purimadhuraṃ vahantā dhurā, mūladhuraṃ vahantā dhorayhā; dhurā ca dhorayhā ca dhuradhorayhā. Tattha yathā brāhmaṇassa ekamekasmiṃ naṅgale catubalibaddappabhedaṃ dhuradhorayhaṃ vahantaṃ uppannānuppannatiṇamūlaghātaṃ sassasampattiñca sādheti, evaṃ bhagavato catusammappadhānavīriyappabhedaṃ dhuradhorayhaṃ vahantaṃ uppannānuppannākusalamūlaghātaṃ kusalasampattiñca sādheti. Tenāha – ‘‘vīriyaṃ me dhuradhorayha’’nti.

    යොගක්‌ඛෙමාධිවාහනන්‌ති එත්‌ථ යොගෙහි ඛෙමත්‌තා ‘‘යොගක්‌ඛෙම’’න්‌ති නිබ්‌බානං වුච්‌චති, තං අධිකත්‌වා වාහීයති, අභිමුඛං වා වාහීයතීති අධිවාහනං. යොගක්‌ඛෙමස්‌ස අධිවාහනං යොගක්‌ඛෙමාධිවාහනං. තෙන කිං දීපෙති? යථා තව ධුරධොරය්‌හං පුරත්‌ථිමං දිසං පච්‌ඡිමාදීසු වා අඤ්‌ඤතරං අභිමුඛං වාහීයති, තථා මම ධුරධොරය්‌හං නිබ්‌බානාභිමුඛං වාහීයති.

    Yogakkhemādhivāhananti ettha yogehi khemattā ‘‘yogakkhema’’nti nibbānaṃ vuccati, taṃ adhikatvā vāhīyati, abhimukhaṃ vā vāhīyatīti adhivāhanaṃ. Yogakkhemassa adhivāhanaṃ yogakkhemādhivāhanaṃ. Tena kiṃ dīpeti? Yathā tava dhuradhorayhaṃ puratthimaṃ disaṃ pacchimādīsu vā aññataraṃ abhimukhaṃ vāhīyati, tathā mama dhuradhorayhaṃ nibbānābhimukhaṃ vāhīyati.

    එවං වාහියමානඤ්‌ච ගච්‌ඡති අනිවත්‌තන්‌තං. යථා තව නඞ්‌ගලං වහන්‌තං ධුරධොරය්‌හං ඛෙත්‌තකොටිං පත්‌වා පුන නිවත්‌තති, එවං අනිවත්‌තන්‌තං දීපඞ්‌කරකාලතො පභුති ගච්‌ඡතෙව. යස්‌මා වා තෙන තෙන මග්‌ගෙන පහීනා කිලෙසා පුනප්‌පුනං පහාතබ්‌බා න හොන්‌ති, යථා තව නඞ්‌ගලෙන ඡින්‌නානි තිණානි පුනපි අපරස්‌මිං සමයෙ ඡින්‌දිතබ්‌බානි හොන්‌ති, තස්‌මාපි එතං පඨමමග්‌ගවසෙන දිට්‌ඨෙකට්‌ඨෙ කිලෙසෙ, දුතියවසෙන ඔළාරිකෙ, තතියවසෙන අනුසහගතෙ කිලෙසෙ, චතුත්‌ථවසෙන සබ්‌බකිලෙසෙ පජහන්‌තං ගච්‌ඡති අනිවත්‌තන්‌තං. අථ වා ගච්‌ඡති අනිවත්‌තන්‌ති නිවත්‌තනරහිතං හුත්‌වා ගච්‌ඡතීති අත්‌ථො. න්‌ති තං ධුරධොරය්‌හං. එවම්‌පෙත්‌ථ පදච්‌ඡෙදො වෙදිතබ්‌බො. එවං ගච්‌ඡන්‌තඤ්‌ච යථා තව ධුරධොරය්‌හං න තං ඨානං ගච්‌ඡති, යත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා කස්‌සකො අසොකො නිස්‌සොකො විරජො හුත්‌වා න සොචති, එතං පන තං ඨානං ගච්‌ඡති, යත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා න සොචති. යත්‌ථ සතිපාචනෙන එතං වීරියධුරධොරය්‌හං චොදෙන්‌තො ගන්‌ත්‌වා මාදිසො කස්‌සකො අසොකො නිස්‌සොකො විරජො හුත්‌වා න සොචති, තං සබ්‌බසොකසල්‌ලසමුග්‌ඝාතභූතං නිබ්‌බානාමතසඞ්‌ඛාතං ඨානං ගච්‌ඡතීති.

    Evaṃ vāhiyamānañca gacchati anivattantaṃ. Yathā tava naṅgalaṃ vahantaṃ dhuradhorayhaṃ khettakoṭiṃ patvā puna nivattati, evaṃ anivattantaṃ dīpaṅkarakālato pabhuti gacchateva. Yasmā vā tena tena maggena pahīnā kilesā punappunaṃ pahātabbā na honti, yathā tava naṅgalena chinnāni tiṇāni punapi aparasmiṃ samaye chinditabbāni honti, tasmāpi etaṃ paṭhamamaggavasena diṭṭhekaṭṭhe kilese, dutiyavasena oḷārike, tatiyavasena anusahagate kilese, catutthavasena sabbakilese pajahantaṃ gacchati anivattantaṃ. Atha vā gacchati anivattanti nivattanarahitaṃ hutvā gacchatīti attho. Nti taṃ dhuradhorayhaṃ. Evampettha padacchedo veditabbo. Evaṃ gacchantañca yathā tava dhuradhorayhaṃ na taṃ ṭhānaṃ gacchati, yattha gantvā kassako asoko nissoko virajo hutvā na socati, etaṃ pana taṃ ṭhānaṃ gacchati, yattha gantvā na socati. Yattha satipācanena etaṃ vīriyadhuradhorayhaṃ codento gantvā mādiso kassako asoko nissoko virajo hutvā na socati, taṃ sabbasokasallasamugghātabhūtaṃ nibbānāmatasaṅkhātaṃ ṭhānaṃ gacchatīti.

    80. ඉදානි නිගමනං කරොන්‌තො භගවා ඉමං ගාථමාහ –

    80. Idāni nigamanaṃ karonto bhagavā imaṃ gāthamāha –

    ‘‘එවමෙසා කසී කට්‌ඨා, සා හොති අමතප්‌ඵලා;

    ‘‘Evamesā kasī kaṭṭhā, sā hoti amatapphalā;

    එතං කසිං කසිත්‌වාන, සබ්‌බදුක්‌ඛා පමුච්‌චතී’’ති.

    Etaṃ kasiṃ kasitvāna, sabbadukkhā pamuccatī’’ti.

    තස්‌සායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – මයා බ්‍රාහ්‌මණ එසා සද්‌ධාබීජා තපොවුට්‌ඨියා අනුග්‌ගහිතා කසි, පඤ්‌ඤාමයං යුගනඞ්‌ගලං, හිරිමයඤ්‌ච ඊසං, මනොමයෙන යොත්‌තෙන, එකාබද්‌ධං කත්‌වා, පඤ්‌ඤානඞ්‌ගලෙ සතිඵාලං ආකොටෙත්‌වා, සතිපාචනං ගහෙත්‌වා, කායවචීආහාරගුත්‌තියා ගොපෙත්‌වා, සච්‌චං නිද්‌දානං කත්‌වා, සොරච්‌චං පමොචනං වීරියං ධුරධොරය්‌හං යොගක්‌ඛෙමාභිමුඛං අනිවත්‌තන්‌තං වාහෙන්‌තෙන කට්‌ඨා, කසිකම්‌මපරියොසානං චතුබ්‌බිධං සාමඤ්‌ඤඵලං පාපිතා, සා හොති අමතප්‌ඵලා, සා එසා කසි අමතප්‌ඵලා හොති. අමතං වුච්‌චති නිබ්‌බානං, නිබ්‌බානානිසංසා හොතීති අත්‌ථො. සා ඛො පනෙසා කසි න මමෙවෙකස්‌ස අමතප්‌ඵලා හොති, අපිච, ඛො, පන යො කොචි ඛත්‌තියො වා බ්‍රාහ්‌මණො වා වෙස්‌සො වා සුද්‌දො වා ගහට්‌ඨො වා පබ්‌බජිතො වා එතං කසිං කසති, සො සබ්‌බොපි එතං කසිං කසිත්‌වාන, සබ්‌බදුක්‌ඛා පමුච්‌චති, සබ්‌බස්‌මා වට්‌ටදුක්‌ඛදුක්‌ඛදුක්‌ඛසඞ්‌ඛාරදුක්‌ඛවිපරිණාමදුක්‌ඛා පමුච්‌චතීති. එවං භගවා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අරහත්‌තනිකූටෙන නිබ්‌බානපරියොසානං කත්‌වා දෙසනං නිට්‌ඨාපෙසි.

    Tassāyaṃ saṅkhepattho – mayā brāhmaṇa esā saddhābījā tapovuṭṭhiyā anuggahitā kasi, paññāmayaṃ yuganaṅgalaṃ, hirimayañca īsaṃ, manomayena yottena, ekābaddhaṃ katvā, paññānaṅgale satiphālaṃ ākoṭetvā, satipācanaṃ gahetvā, kāyavacīāhāraguttiyā gopetvā, saccaṃ niddānaṃ katvā, soraccaṃ pamocanaṃ vīriyaṃ dhuradhorayhaṃ yogakkhemābhimukhaṃ anivattantaṃ vāhentena kaṭṭhā, kasikammapariyosānaṃ catubbidhaṃ sāmaññaphalaṃ pāpitā, hoti amatapphalā, sā esā kasi amatapphalā hoti. Amataṃ vuccati nibbānaṃ, nibbānānisaṃsā hotīti attho. Sā kho panesā kasi na mamevekassa amatapphalā hoti, apica, kho, pana yo koci khattiyo vā brāhmaṇo vā vesso vā suddo vā gahaṭṭho vā pabbajito vā etaṃ kasiṃ kasati, so sabbopi etaṃ kasiṃ kasitvāna, sabbadukkhā pamuccati, sabbasmā vaṭṭadukkhadukkhadukkhasaṅkhāradukkhavipariṇāmadukkhā pamuccatīti. Evaṃ bhagavā brāhmaṇassa arahattanikūṭena nibbānapariyosānaṃ katvā desanaṃ niṭṭhāpesi.

    තතො බ්‍රාහ්‌මණො ගම්‌භීරත්‌ථං දෙසනං සුත්‌වා ‘‘මම කසිඵලං භුඤ්‌ජිත්‌වා අපරජ්‌ජු එව ඡාතො හොති, ඉමස්‌ස පන කසි අමතප්‌ඵලා, තස්‌සා ඵලං භුඤ්‌ජිත්‌වා සබ්‌බදුක්‌ඛා පමුච්‌චතී’’ති ච විදිත්‌වා පසන්‌නො පසන්‌නාකාරං කාතුං පායාසං දාතුමාරද්‌ධො. තෙනාහ ‘‘අථ ඛො කසිභාරද්‌වාජො’’ති. තත්‌ථ මහතියාති මහතියන්‌ති අත්‌ථො. කංසපාතියාති සුවණ්‌ණපාතියං, සතසහස්‌සග්‌ඝනකෙ අත්‌තනො සුවණ්‌ණථාලෙ. වඩ්‌ඪෙත්‌වාති ඡුපිත්‌වා, ආකිරිත්‌වාති වුත්‌තං හොති. භගවතො උපනාමෙසීති සප්‌පිමධුඵාණිතාදීහි විචිත්‍රං කත්‌වා, දුකූලවිතානෙන පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා, උක්‌ඛිපිත්‌වා, සක්‌කච්‌චං තථාගතස්‌ස අභිහරි. කින්‌ති? ‘‘භුඤ්‌ජතු භවං ගොතමො පායාසං, කස්‌සකො භව’’න්‌ති. තතො කස්‌සකභාවසාධකං කාරණමාහ ‘‘යඤ්‌හි…පෙ.… කසතී’’ති, යස්‌මා භවං…පෙ.… කසතීති වුත්‌තං හොති. අථ භගවා ‘‘ගාථාභිගීතං මෙ’’ති ආහ.

    Tato brāhmaṇo gambhīratthaṃ desanaṃ sutvā ‘‘mama kasiphalaṃ bhuñjitvā aparajju eva chāto hoti, imassa pana kasi amatapphalā, tassā phalaṃ bhuñjitvā sabbadukkhā pamuccatī’’ti ca viditvā pasanno pasannākāraṃ kātuṃ pāyāsaṃ dātumāraddho. Tenāha ‘‘atha kho kasibhāradvājo’’ti. Tattha mahatiyāti mahatiyanti attho. Kaṃsapātiyāti suvaṇṇapātiyaṃ, satasahassagghanake attano suvaṇṇathāle. Vaḍḍhetvāti chupitvā, ākiritvāti vuttaṃ hoti. Bhagavato upanāmesīti sappimadhuphāṇitādīhi vicitraṃ katvā, dukūlavitānena paṭicchādetvā, ukkhipitvā, sakkaccaṃ tathāgatassa abhihari. Kinti? ‘‘Bhuñjatu bhavaṃ gotamo pāyāsaṃ, kassako bhava’’nti. Tato kassakabhāvasādhakaṃ kāraṇamāha ‘‘yañhi…pe… kasatī’’ti, yasmā bhavaṃ…pe… kasatīti vuttaṃ hoti. Atha bhagavā ‘‘gāthābhigītaṃ me’’ti āha.

    81. තත්‌ථ ගාථාභිගීතන්‌ති ගාථාහි අභිගීතං, ගාථායො භාසිත්‌වා ලද්‌ධන්‌ති වුත්‌තං හොති. මෙති මයා. අභොජනෙය්‍යන්‌ති භුඤ්‌ජනාරහං න හොති. සම්‌පස්‌සතන්‌ති සම්‌මා ආජීවසුද්‌ධිං පස්‌සතං , සමන්‌තා වා පස්‌සතං සම්‌පස්‌සතං, බුද්‌ධානන්‌ති වුත්‌තං හොති. නෙස ධම්‌මොති ‘‘ගාථාභිගීතං භුඤ්‌ජිතබ්‌බ’’න්‌ති එස ධම්‌මො එතං චාරිත්‌තං න හොති, තස්‌මා ගාථාභිගීතං පනුදන්‌ති බුද්‌ධා පටික්‌ඛිපන්‌ති න භුඤ්‌ජන්‌තීති. කිං පන භගවතා පායාසත්‌ථං ගාථා අභිගීතා, යෙන එවමාහාති? න එතදත්‌ථං අභිගීතා, අපිච, ඛො, පන පාතො පට්‌ඨාය ඛෙත්‌තසමීපෙ ඨත්‌වා කටච්‌ඡුභික්‌ඛම්‌පි අලභිත්‌වා පුන සකලබුද්‌ධගුණෙ පකාසෙත්‌වා ලද්‌ධං තදෙතං නටනච්‌චකාදීහි නච්‌චිත්‌වා ගායිත්‌වා ච ලද්‌ධසදිසං හොති, තෙන ‘‘ගාථාභිගීත’’න්‌ති වුත්‌තං. තාදිසඤ්‌ච යස්‌මා බුද්‌ධානං න කප්‌පති, තස්‌මා ‘‘අභොජනෙය්‍ය’’න්‌ති වුත්‌තං. අප්‌පිච්‌ඡතානුරූපඤ්‌චෙතං න හොති, තස්‌මාපි පච්‌ඡිමං ජනතං අනුකම්‌පමානෙන ච එවං වුත්‌තං. යත්‍ර ච නාම පරප්‌පකාසිතෙනාපි අත්‌තනො ගුණෙන උප්‌පන්‌නං ලාභං පටික්‌ඛිපන්‌ති සෙය්‍යථාපි අප්‌පිච්‌ඡො ඝටිකාරො කුම්‌භකාරො, තත්‍ර කථං කොටිප්‌පත්‌තාය අප්‌පිච්‌ඡතාය සමන්‌නාගතො භගවා අත්‌තනාව අත්‌තනො ගුණප්‌පකාසනෙන උප්‌පන්‌නං ලාභං සාදියිස්‌සති, යතො යුත්‌තමෙව එතං භගවතො වත්‌තුන්‌ති.

    81. Tattha gāthābhigītanti gāthāhi abhigītaṃ, gāthāyo bhāsitvā laddhanti vuttaṃ hoti. Meti mayā. Abhojaneyyanti bhuñjanārahaṃ na hoti. Sampassatanti sammā ājīvasuddhiṃ passataṃ , samantā vā passataṃ sampassataṃ, buddhānanti vuttaṃ hoti. Nesa dhammoti ‘‘gāthābhigītaṃ bhuñjitabba’’nti esa dhammo etaṃ cārittaṃ na hoti, tasmā gāthābhigītaṃ panudanti buddhā paṭikkhipanti na bhuñjantīti. Kiṃ pana bhagavatā pāyāsatthaṃ gāthā abhigītā, yena evamāhāti? Na etadatthaṃ abhigītā, apica, kho, pana pāto paṭṭhāya khettasamīpe ṭhatvā kaṭacchubhikkhampi alabhitvā puna sakalabuddhaguṇe pakāsetvā laddhaṃ tadetaṃ naṭanaccakādīhi naccitvā gāyitvā ca laddhasadisaṃ hoti, tena ‘‘gāthābhigīta’’nti vuttaṃ. Tādisañca yasmā buddhānaṃ na kappati, tasmā ‘‘abhojaneyya’’nti vuttaṃ. Appicchatānurūpañcetaṃ na hoti, tasmāpi pacchimaṃ janataṃ anukampamānena ca evaṃ vuttaṃ. Yatra ca nāma parappakāsitenāpi attano guṇena uppannaṃ lābhaṃ paṭikkhipanti seyyathāpi appiccho ghaṭikāro kumbhakāro, tatra kathaṃ koṭippattāya appicchatāya samannāgato bhagavā attanāva attano guṇappakāsanena uppannaṃ lābhaṃ sādiyissati, yato yuttameva etaṃ bhagavato vattunti.

    එත්‌තාවතා ‘‘අප්‌පසන්‌නං අදාතුකාමං බ්‍රාහ්‌මණං ගාථාගායනෙන දාතුකාමං කත්‌වා, සමණො ගොතමො භොජනං පටිග්‌ගහෙසි, ආමිසකාරණා ඉමස්‌ස දෙසනා’’ති ඉමම්‌හා ලොකාපවාදා අත්‌තානං මොචෙන්‌තො දෙසනාපාරිසුද්‌ධිං දීපෙත්‌වා, ඉදානි ආජීවපාරිසුද්‌ධිං දීපෙන්‌තො ආහ ‘‘ධම්‌මෙ සතී බ්‍රාහ්‌මණ වුත්‌තිරෙසා’’ති තස්‌සත්‌ථො – ආජීවපාරිසුද්‌ධිධම්‌මෙ වා දසවිධසුචරිතධම්‌මෙ වා බුද්‌ධානං චාරිත්‌තධම්‌මෙ වා සති සංවිජ්‌ජමානෙ අනුපහතෙ වත්‌තමානෙ වුත්‌තිරෙසා එකන්‌තවොදාතා ආකාසෙ පාණිප්‌පසාරණකප්‌පා එසනා පරියෙසනා ජීවිතවුත්‌ති බුද්‌ධානං බ්‍රාහ්‌මණාති.

    Ettāvatā ‘‘appasannaṃ adātukāmaṃ brāhmaṇaṃ gāthāgāyanena dātukāmaṃ katvā, samaṇo gotamo bhojanaṃ paṭiggahesi, āmisakāraṇā imassa desanā’’ti imamhā lokāpavādā attānaṃ mocento desanāpārisuddhiṃ dīpetvā, idāni ājīvapārisuddhiṃ dīpento āha ‘‘dhamme satī brāhmaṇa vuttiresā’’ti tassattho – ājīvapārisuddhidhamme vā dasavidhasucaritadhamme vā buddhānaṃ cārittadhamme vā sati saṃvijjamāne anupahate vattamāne vuttiresā ekantavodātā ākāse pāṇippasāraṇakappā esanā pariyesanā jīvitavutti buddhānaṃ brāhmaṇāti.

    82. එවං වුත්‌තෙ බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘පායාසං මෙ පටික්‌ඛිපති, අකප්‌පියං කිරෙතං භොජනං, අධඤ්‌ඤො වතස්‌මිං, දානං දාතුං න ලභාමී’’ති දොමනස්‌සං උප්‌පාදෙත්‌වා ‘‘අප්‌පෙව නාම අඤ්‌ඤං පටිග්‌ගණ්‌හෙය්‍යා’’ති ච චින්‌තෙසි. තං ඤත්‌වා භගවා ‘‘අහං භික්‌ඛාචාරවෙලං පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ආගතො – ‘එත්‌තකෙන කාලෙන ඉමං බ්‍රාහ්‌මණං පසාදෙස්‌සාමී’ති, බ්‍රාහ්‌මණො ච දොමනස්‌සං අකාසි. ඉදානි තෙන දොමනස්‌සෙන මයි චිත්‌තං පකොපෙත්‌වා අමතවරධම්‌මං පටිවිජ්‌ඣිතුං න සක්‌ඛිස්‌සතී’’ති බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පසාදජනනත්‌ථං තෙන පත්‌ථිතමනොරථං පූරෙන්‌තො ආහ ‘‘අඤ්‌ඤෙන ච කෙවලින’’න්‌ති. තත්‌ථ කෙවලිනන්‌ති සබ්‌බගුණපරිපුණ්‌ණං, සබ්‌බයොගවිසංයුත්‌තං වාති අත්‌ථො. මහන්‌තානං සීලක්‌ඛන්‌ධාදීනං ගුණානං එසනතො මහෙසිං. පරික්‌ඛීණසබ්‌බාසවත්‌තා ඛීණාසවං. හත්‌ථපාදකුක්‌කුච්‌චමාදිං කත්‌වා වූපසන්‌තසබ්‌බකුක්‌කුච්‌චත්‌තා කුක්‌කුච්‌චවූපසන්‌තං. උපට්‌ඨහස්‌සූති පරිවිසස්‌සු පටිමානයස්‌සු. එවං බ්‍රාහ්‌මණෙන චිත්‌තෙ උප්‌පාදිතෙපි පරියායමෙව භණති, න තු භණති ‘‘දෙහි, ආහරාහී’’ති. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානමෙව.

    82. Evaṃ vutte brāhmaṇo ‘‘pāyāsaṃ me paṭikkhipati, akappiyaṃ kiretaṃ bhojanaṃ, adhañño vatasmiṃ, dānaṃ dātuṃ na labhāmī’’ti domanassaṃ uppādetvā ‘‘appeva nāma aññaṃ paṭiggaṇheyyā’’ti ca cintesi. Taṃ ñatvā bhagavā ‘‘ahaṃ bhikkhācāravelaṃ paricchinditvā āgato – ‘ettakena kālena imaṃ brāhmaṇaṃ pasādessāmī’ti, brāhmaṇo ca domanassaṃ akāsi. Idāni tena domanassena mayi cittaṃ pakopetvā amatavaradhammaṃ paṭivijjhituṃ na sakkhissatī’’ti brāhmaṇassa pasādajananatthaṃ tena patthitamanorathaṃ pūrento āha ‘‘aññena ca kevalina’’nti. Tattha kevalinanti sabbaguṇaparipuṇṇaṃ, sabbayogavisaṃyuttaṃ vāti attho. Mahantānaṃ sīlakkhandhādīnaṃ guṇānaṃ esanato mahesiṃ. Parikkhīṇasabbāsavattā khīṇāsavaṃ. Hatthapādakukkuccamādiṃ katvā vūpasantasabbakukkuccattā kukkuccavūpasantaṃ. Upaṭṭhahassūti parivisassu paṭimānayassu. Evaṃ brāhmaṇena citte uppāditepi pariyāyameva bhaṇati, na tu bhaṇati ‘‘dehi, āharāhī’’ti. Sesamettha uttānameva.

    අථ බ්‍රාහ්‌මණො ‘‘අයං පායාසො භගවතො ආනීතො නාහං අරහාමි තං අත්‌තනො ඡන්‌දෙන කස්‌සචි දාතු’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ආහ ‘‘අථ කස්‌ස චාහ’’න්‌ති. තතො භගවා ‘‘තං පායාසං ඨපෙත්‌වා තථාගතං තථාගතසාවකඤ්‌ච අඤ්‌ඤස්‌ස අජීරණධම්‌මො’’ති ඤත්‌වා ආහ – ‘‘න ඛ්‌වාහං ත’’න්‌ති. තත්‌ථ සදෙවකවචනෙන පඤ්‌චකාමාවචරදෙවග්‌ගහණං, සමාරකවචනෙන ඡට්‌ඨකාමාවචරදෙවග්‌ගහණං, සබ්‍රහ්‌මකවචනෙන රූපාවචරබ්‍රහ්‌මග්‌ගහණං අරූපාවචරා පන භුඤ්‌ජෙය්‍යුන්‌ති අසම්‌භාවනෙය්‍යා. සස්‌සමණබ්‍රාහ්‌මණිවචනෙන සාසනපච්‌චත්‌ථිකපච්‌චාමිත්‌තසමණබ්‍රාහ්‌මණග්‌ගහණං සමිතපාපබාහිතපාපසමණබ්‍රාහ්‌මණග්‌ගහණඤ්‌ච. පජාවචනෙන සත්‌තලොකග්‌ගහණං, සදෙවමනුස්‌සවචනෙන සම්‌මුතිදෙවඅවසෙසමනුස්‌සග්‌ගහණං. එවමෙත්‌ථ තීහි වචනෙහි ඔකාසලොකො, ද්‌වීහි පජාවසෙන සත්‌තලොකො ගහිතොති වෙදිතබ්‌බො. එස සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරං පන ආළවකසුත්‌තෙ වණ්‌ණයිස්‌සාම.

    Atha brāhmaṇo ‘‘ayaṃ pāyāso bhagavato ānīto nāhaṃ arahāmi taṃ attano chandena kassaci dātu’’nti cintetvā āha ‘‘atha kassa cāha’’nti. Tato bhagavā ‘‘taṃ pāyāsaṃ ṭhapetvā tathāgataṃ tathāgatasāvakañca aññassa ajīraṇadhammo’’ti ñatvā āha – ‘‘na khvāhaṃ ta’’nti. Tattha sadevakavacanena pañcakāmāvacaradevaggahaṇaṃ, samārakavacanena chaṭṭhakāmāvacaradevaggahaṇaṃ, sabrahmakavacanena rūpāvacarabrahmaggahaṇaṃ arūpāvacarā pana bhuñjeyyunti asambhāvaneyyā. Sassamaṇabrāhmaṇivacanena sāsanapaccatthikapaccāmittasamaṇabrāhmaṇaggahaṇaṃ samitapāpabāhitapāpasamaṇabrāhmaṇaggahaṇañca. Pajāvacanena sattalokaggahaṇaṃ, sadevamanussavacanena sammutidevaavasesamanussaggahaṇaṃ. Evamettha tīhi vacanehi okāsaloko, dvīhi pajāvasena sattaloko gahitoti veditabbo. Esa saṅkhepo, vitthāraṃ pana āḷavakasutte vaṇṇayissāma.

    කස්‌මා පන සදෙවකාදීසු කස්‌සචි න සම්‌මා පරිණාමං ගච්‌ඡෙය්‍යාති? ඔළාරිකෙ සුඛුමොජාපක්‌ඛිපනතො. ඉමස්‌මිඤ්‌හි පායාසෙ භගවන්‌තං උද්‌දිස්‌ස ගහිතමත්‌තෙයෙව දෙවතාහි ඔජා පක්‌ඛිත්‌තා යථා සුජාතාය පායාසෙ, චුන්‌දස්‌ස ච සූකරමද්‌දවෙ පච්‌චමානෙ, වෙරඤ්‌ජායඤ්‌ච භගවතා ගහිතගහිතාලොපෙ, භෙසජ්‌ජක්‌ඛන්‌ධකෙ ච කච්‌චානස්‌ස ගුළ්‌හකුම්‌භස්‌මිං අවසිට්‌ඨගුළ්‌හෙ. සො ඔළාරිකෙ සුඛුමොජාපක්‌ඛිපනතො දෙවානං න පරිණමති. දෙවා හි සුඛුමසරීරා, තෙසං ඔළාරිකො මනුස්‌සාහාරො න සම්‌මා පරිණමති. මනුස්‌සානම්‌පි න පරිණමති. මනුස්‌සා හි ඔළාරිකසරීරා, තෙසං සුඛුමා දිබ්‌බොජා න සම්‌මා පරිණමති. තථාගතස්‌ස පන පකතිඅග්‌ගිනාව පරිණමති, සම්‌මා ජීරති. කායබලඤාණබලප්‌පභාවෙනාති එකෙ තථාගතසාවකස්‌ස ඛීණාසවස්‌සෙතං සමාධිබලෙන මත්‌තඤ්‌ඤුතාය ච පරිණමති, ඉතරෙසං ඉද්‌ධිමන්‌තානම්‌පි න පරිණමති. අචින්‌තනීයං වා එත්‌ථ කාරණං, බුද්‌ධවිසයො එසොති.

    Kasmā pana sadevakādīsu kassaci na sammā pariṇāmaṃ gaccheyyāti? Oḷārike sukhumojāpakkhipanato. Imasmiñhi pāyāse bhagavantaṃ uddissa gahitamatteyeva devatāhi ojā pakkhittā yathā sujātāya pāyāse, cundassa ca sūkaramaddave paccamāne, verañjāyañca bhagavatā gahitagahitālope, bhesajjakkhandhake ca kaccānassa guḷhakumbhasmiṃ avasiṭṭhaguḷhe. So oḷārike sukhumojāpakkhipanato devānaṃ na pariṇamati. Devā hi sukhumasarīrā, tesaṃ oḷāriko manussāhāro na sammā pariṇamati. Manussānampi na pariṇamati. Manussā hi oḷārikasarīrā, tesaṃ sukhumā dibbojā na sammā pariṇamati. Tathāgatassa pana pakatiaggināva pariṇamati, sammā jīrati. Kāyabalañāṇabalappabhāvenāti eke tathāgatasāvakassa khīṇāsavassetaṃ samādhibalena mattaññutāya ca pariṇamati, itaresaṃ iddhimantānampi na pariṇamati. Acintanīyaṃ vā ettha kāraṇaṃ, buddhavisayo esoti.

    තෙන හි ත්‌වන්‌ති යස්‌මා අඤ්‌ඤං න පස්‌සාමි, මම න කප්‌පති, මම අකප්‌පන්‌තං සාවකස්‌සාපි මෙ න කප්‌පති, තස්‌මා ත්‌වං බ්‍රාහ්‌මණාති වුත්‌තං හොති. අප්‌පහරිතෙති පරිත්‌තහරිතතිණෙ, අප්‌පරුළ්‌හරිතතිණෙ වා පාසාණපිට්‌ඨිසදිසෙ. අප්‌පාණකෙති නිප්‌පාණකෙ, පායාසජ්‌ඣොත්‌ථරණකාරණෙන මරිතබ්‌බපාණරහිතෙ වා මහාඋදකක්‌ඛන්‌ධෙ. සහ තිණනිස්‌සිතෙහි පාණෙහි තිණානං පාණකානඤ්‌ච අනුරක්‌ඛණත්‌ථාය එතං වුත්‌තං. චිච්‌චිටායති චිටිචිටායතීති එවං සද්‌දං කරොති. සංධූපායතීති සමන්‌තා ධූපායති. සම්‌පධූපායතීති තථෙව අධිමත්‌තං ධූපායති. කස්‌මා එවං අහොසීති? භගවතො ආනුභාවෙන, න උදකස්‌ස, න පායාසස්‌ස, න බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස, න අඤ්‌ඤෙසං දෙවයක්‌ඛාදීනං. භගවා හි බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස ධම්‌මසංවෙගත්‌ථං තථා අධිට්‌ඨාසි. සෙය්‍යථාපි නාමාති ඔපම්‌මනිදස්‌සනමත්‌තමෙතං, යථා ඵාලොති එත්‌තකමෙව වුත්‌තං හොති. සංවිග්‌ගො චිත්‌තෙන, ලොමහට්‌ඨජාතො සරීරෙන. සරීරෙ කිරස්‌ස නවනවුතිලොමකූපසහස්‌සානි සුවණ්‌ණභිත්‌තියා ආහතමණිනාගදන්‌තා විය උද්‌ධග්‌ගා අහෙසුං. සෙසං පාකටමෙව.

    Tena hi tvanti yasmā aññaṃ na passāmi, mama na kappati, mama akappantaṃ sāvakassāpi me na kappati, tasmā tvaṃ brāhmaṇāti vuttaṃ hoti. Appahariteti parittaharitatiṇe, apparuḷharitatiṇe vā pāsāṇapiṭṭhisadise. Appāṇaketi nippāṇake, pāyāsajjhottharaṇakāraṇena maritabbapāṇarahite vā mahāudakakkhandhe. Saha tiṇanissitehi pāṇehi tiṇānaṃ pāṇakānañca anurakkhaṇatthāya etaṃ vuttaṃ. Cicciṭāyati ciṭiciṭāyatīti evaṃ saddaṃ karoti. Saṃdhūpāyatīti samantā dhūpāyati. Sampadhūpāyatīti tatheva adhimattaṃ dhūpāyati. Kasmā evaṃ ahosīti? Bhagavato ānubhāvena, na udakassa, na pāyāsassa, na brāhmaṇassa, na aññesaṃ devayakkhādīnaṃ. Bhagavā hi brāhmaṇassa dhammasaṃvegatthaṃ tathā adhiṭṭhāsi. Seyyathāpi nāmāti opammanidassanamattametaṃ, yathā phāloti ettakameva vuttaṃ hoti. Saṃviggo cittena, lomahaṭṭhajāto sarīrena. Sarīre kirassa navanavutilomakūpasahassāni suvaṇṇabhittiyā āhatamaṇināgadantā viya uddhaggā ahesuṃ. Sesaṃ pākaṭameva.

    පාදෙසු පන නිපතිත්‌වා භගවතො ධම්‌මදෙසනං අබ්‌භනුමොදමානො භගවන්‌තං එතදවොච ‘‘අභික්‌කන්‌තං, භො ගොතම, අභික්‌කන්‌තං, භො ගොතමා’’ති. අබ්‌භනුමොදනෙ හි අයමිධ අභික්‌කන්‌ත සද්‌දො. විත්‌ථාරතො පනස්‌ස මඞ්‌ගලසුත්‌තවණ්‌ණනායං අත්‌ථවණ්‌ණනා ආවි භවිස්‌සති. යස්‌මා ච අබ්‌භනුමොදනත්‌ථෙ, තස්‌මා සාධු සාධු භො ගොතමාති වුත්‌තං හොතීති වෙදිතබ්‌බං.

    Pādesu pana nipatitvā bhagavato dhammadesanaṃ abbhanumodamāno bhagavantaṃ etadavoca ‘‘abhikkantaṃ, bho gotama, abhikkantaṃ, bho gotamā’’ti. Abbhanumodane hi ayamidha abhikkanta saddo. Vitthārato panassa maṅgalasuttavaṇṇanāyaṃ atthavaṇṇanā āvi bhavissati. Yasmā ca abbhanumodanatthe, tasmā sādhu sādhu bho gotamāti vuttaṃ hotīti veditabbaṃ.

    ‘‘භයෙ කොධෙ පසංසායං, තුරිතෙ කොතූහලච්‌ඡරෙ;

    ‘‘Bhaye kodhe pasaṃsāyaṃ, turite kotūhalacchare;

    හාසෙ සොකෙ පසාදෙ ච, කරෙ ආමෙඩිතං බුධො’’ති. –

    Hāse soke pasāde ca, kare āmeḍitaṃ budho’’ti. –

    ඉමිනා ච ලක්‌ඛණෙන ඉධ පසාදවසෙන පසංසාවසෙන චායං ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං වුත්‌තොති වෙදිතබ්‌බො. අථ වා අභික්‌කන්‌තන්‌ති අභිකන්‌තං අතිඉට්‌ඨං, අතිමනාපං, අතිසුන්‌දරන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Iminā ca lakkhaṇena idha pasādavasena pasaṃsāvasena cāyaṃ dvikkhattuṃ vuttoti veditabbo. Atha vā abhikkantanti abhikantaṃ atiiṭṭhaṃ, atimanāpaṃ, atisundaranti vuttaṃ hoti.

    තත්‌ථ එකෙන අභික්‌කන්‌තසද්‌දෙන දෙසනං ථොමෙති, එකෙන අත්‌තනො පසාදං. අයඤ්‌හි එත්‌ථ අධිප්‌පායො – අභික්‌කන්‌තං, භො ගොතම, යදිදං භොතො ගොතමස්‌ස ධම්‌මදෙසනා, අභික්‌කන්‌තං යදිදං භොතො ගොතමස්‌ස ධම්‌මදෙසනං ආගම්‌ම මම පසාදොති. භගවතො එව වා වචනං ද්‌වෙ ද්‌වෙ අත්‌ථෙ සන්‌ධාය ථොමෙති – භොතො ගොතමස්‌ස වචනං අභික්‌කන්‌තං දොසනාසනතො, අභික්‌කන්‌තං ගුණාධිගමනතො, තථා සද්‌ධාජනනතො, පඤ්‌ඤාජනනතො, සාත්‌ථතො, සබ්‍යඤ්‌ජනතො, උත්‌තානපදතො, ගම්‌භීරත්‌ථතො, කණ්‌ණසුඛතො, හදයඞ්‌ගමතො, අනත්‌තුක්‌කංසනතො, අපරවම්‌භනතො, කරුණාසීතලතො, පඤ්‌ඤාවදාතතො, ආපාථරමණීයතො, විමද්‌දක්‌ඛමතො, සුය්‍යමානසුඛතො, වීමංසියමානහිතතොති එවමාදීහි යොජෙතබ්‌බං.

    Tattha ekena abhikkantasaddena desanaṃ thometi, ekena attano pasādaṃ. Ayañhi ettha adhippāyo – abhikkantaṃ, bho gotama, yadidaṃ bhoto gotamassa dhammadesanā, abhikkantaṃ yadidaṃ bhoto gotamassa dhammadesanaṃ āgamma mama pasādoti. Bhagavato eva vā vacanaṃ dve dve atthe sandhāya thometi – bhoto gotamassa vacanaṃ abhikkantaṃ dosanāsanato, abhikkantaṃ guṇādhigamanato, tathā saddhājananato, paññājananato, sātthato, sabyañjanato, uttānapadato, gambhīratthato, kaṇṇasukhato, hadayaṅgamato, anattukkaṃsanato, aparavambhanato, karuṇāsītalato, paññāvadātato, āpātharamaṇīyato, vimaddakkhamato, suyyamānasukhato, vīmaṃsiyamānahitatoti evamādīhi yojetabbaṃ.

    තතො පරම්‌පි චතූහි උපමාහි දෙසනංයෙව ථොමෙති. තත්‌ථ නික්‌කුජ්‌ජිතන්‌ති අධොමුඛට්‌ඨපිතං, හෙට්‌ඨා මුඛජාතං වා. උක්‌කුජ්‌ජෙය්‍යාති උපරිමුඛං කරෙය්‍ය. පටිච්‌ඡන්‌නන්‌ති තිණපණ්‌ණාදිච්‌ඡාදිතං. විවරෙය්‍යාති උග්‌ඝාටෙය්‍ය. මූළ්‌හස්‌සාති දිසාමූළ්‌හස්‌ස. මග්‌ගං ආචික්‌ඛෙය්‍යාති හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා ‘‘එස මග්‌ගො’’ති වදෙය්‍ය. අන්‌ධකාරෙති කාළපක්‌ඛචාතුද්‌දසීඅඩ්‌ඪරත්‌තඝනවනසණ්‌ඩමෙඝපටලෙහි චතුරඞ්‌ගෙ තමසි. අයං තාව පදත්‌ථො.

    Tato parampi catūhi upamāhi desanaṃyeva thometi. Tattha nikkujjitanti adhomukhaṭṭhapitaṃ, heṭṭhā mukhajātaṃ vā. Ukkujjeyyāti uparimukhaṃ kareyya. Paṭicchannanti tiṇapaṇṇādicchāditaṃ. Vivareyyāti ugghāṭeyya. Mūḷhassāti disāmūḷhassa. Maggaṃ ācikkheyyāti hatthe gahetvā ‘‘esa maggo’’ti vadeyya. Andhakāreti kāḷapakkhacātuddasīaḍḍharattaghanavanasaṇḍameghapaṭalehi caturaṅge tamasi. Ayaṃ tāva padattho.

    අයං පන අධිප්‌පායයොජනා – යථා කොචි නික්‌කුජ්‌ජිතං උක්‌කුජ්‌ජෙය්‍ය, එවං සද්‌ධම්‌මවිමුඛං අසද්‌ධම්‌මපතිතං මං අසද්‌ධම්‌මා වුට්‌ඨාපෙන්‌තෙන, යථා පටිච්‌ඡන්‌නං විවරෙය්‍ය; එවං කස්‌සපස්‌ස භගවතො සාසනන්‌තරධානා පභුති මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිගහනපටිච්‌ඡන්‌නං සාසනං විවරන්‌තෙන, යථා මූළ්‌හස්‌ස මග්‌ගං ආචික්‌ඛෙය්‍ය, එවං කුම්‌මග්‌ගමිච්‌ඡාමග්‌ගපටිපන්‌නස්‌ස මෙ සග්‌ගමොක්‌ඛමග්‌ගං ආචික්‌ඛන්‌තෙන, යථා අන්‌ධකාරෙ තෙලපජ්‌ජොතං ධාරෙය්‍ය, එවං මොහන්‌ධකාරනිමුග්‌ගස්‌ස මෙ බුද්‌ධාදිරතනරූපානි අපස්‌සතො තප්‌පටිච්‌ඡාදකමොහන්‌ධකාරවිද්‌ධංසකදෙසනාපජ්‌ජොතධාරණෙන මය්‌හං භොතා ගොතමෙන එතෙහි පරියායෙහි දෙසිතත්‌තා අනෙකපරියායෙන ධම්‌මො පකාසිතො.

    Ayaṃ pana adhippāyayojanā – yathā koci nikkujjitaṃ ukkujjeyya, evaṃ saddhammavimukhaṃ asaddhammapatitaṃ maṃ asaddhammā vuṭṭhāpentena, yathā paṭicchannaṃ vivareyya; evaṃ kassapassa bhagavato sāsanantaradhānā pabhuti micchādiṭṭhigahanapaṭicchannaṃ sāsanaṃ vivarantena, yathā mūḷhassa maggaṃ ācikkheyya, evaṃ kummaggamicchāmaggapaṭipannassa me saggamokkhamaggaṃ ācikkhantena, yathā andhakāre telapajjotaṃ dhāreyya, evaṃ mohandhakāranimuggassa me buddhādiratanarūpāni apassato tappaṭicchādakamohandhakāraviddhaṃsakadesanāpajjotadhāraṇena mayhaṃ bhotā gotamena etehi pariyāyehi desitattā anekapariyāyena dhammo pakāsito.

    අථ වා එකච්‌චියෙන මත්‌තෙන යස්‌මා අයං ධම්‌මො දුක්‌ඛදස්‌සනෙන අසුභෙ ‘‘සුභ’’න්‌ති විපල්‌ලාසප්‌පහානෙන ච නික්‌කුජ්‌ජිතුක්‌කුජ්‌ජිතසදිසො, සමුදයදස්‌සනෙන දුක්‌ඛෙ ‘‘සුඛ’’න්‌ති විපල්‌ලාසප්‌පහානෙන ච පටිච්‌ඡන්‌නවිවරණසදිසො, නිරොධදස්‌සනෙන අනිච්‌චෙ ‘‘නිච්‌ච’’න්‌ති විපල්‌ලාසප්‌පහානෙන ච මූළ්‌හස්‌ස මග්‌ගාචික්‌ඛණසදිසො, මග්‌ගදස්‌සනෙන අනත්‌තනි ‘‘අත්‌තා’’ති විපල්‌ලාසප්‌පහානෙන ච අන්‌ධකාරෙ පජ්‌ජොතසදිසො, තස්‌මා සෙය්‍යථාපි නාම නික්‌කුජ්‌ජිතං වා උක්‌කුජ්‌ජෙය්‍ය…පෙ.… පජ්‌ජොතං ධාරෙය්‍ය ‘‘චක්‌ඛුමන්‌තො රූපානි දක්‌ඛන්‌තී’’ති, එවං පකාසිතො හොති.

    Atha vā ekacciyena mattena yasmā ayaṃ dhammo dukkhadassanena asubhe ‘‘subha’’nti vipallāsappahānena ca nikkujjitukkujjitasadiso, samudayadassanena dukkhe ‘‘sukha’’nti vipallāsappahānena ca paṭicchannavivaraṇasadiso, nirodhadassanena anicce ‘‘nicca’’nti vipallāsappahānena ca mūḷhassa maggācikkhaṇasadiso, maggadassanena anattani ‘‘attā’’ti vipallāsappahānena ca andhakāre pajjotasadiso, tasmā seyyathāpi nāma nikkujjitaṃ vā ukkujjeyya…pe… pajjotaṃ dhāreyya ‘‘cakkhumanto rūpāni dakkhantī’’ti, evaṃ pakāsito hoti.

    යස්‌මා පනෙත්‌ථ සද්‌ධාතපකායගුත්‌තතාදීහි සීලක්‌ඛන්‌ධො පකාසිතො හොති, පඤ්‌ඤාය පඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො, හිරිමනාදීහි සමාධික්‌ඛන්‌ධො, යොගක්‌ඛෙමෙන නිරොධොති එවං තික්‌ඛන්‌ධො අරියමග්‌ගො නිරොධො චාති සරූපෙනෙව ද්‌වෙ අරියසච්‌චානි පකාසිතානි. තත්‌ථ මග්‌ගො පටිපක්‌ඛො සමුදයස්‌ස, නිරොධො දුක්‌ඛස්‌සාති පටිපක්‌ඛෙන ද්‌වෙ. ඉති ඉමිනා පරියායෙන චත්‌තාරි සච්‌චානි පකාසිතානි. තස්‌මා අනෙකපරියායෙන පකාසිතො හොතීති වෙදිතබ්‌බො .

    Yasmā panettha saddhātapakāyaguttatādīhi sīlakkhandho pakāsito hoti, paññāya paññākkhandho, hirimanādīhi samādhikkhandho, yogakkhemena nirodhoti evaṃ tikkhandho ariyamaggo nirodho cāti sarūpeneva dve ariyasaccāni pakāsitāni. Tattha maggo paṭipakkho samudayassa, nirodho dukkhassāti paṭipakkhena dve. Iti iminā pariyāyena cattāri saccāni pakāsitāni. Tasmā anekapariyāyena pakāsito hotīti veditabbo .

    එසාහන්‌තිආදීසු එසො අහන්‌ති එසාහං. සරණං ගච්‌ඡාමීති පාදෙසු නිපතිත්‌වා පණිපාතෙන සරණගමනෙන ගතොපි ඉදානි වාචාය සමාදියන්‌තො ආහ. අථ වා පණිපාතෙන බුද්‌ධංයෙව සරණං ගතොති ඉදානි තං ආදිං කත්‌වා සෙසෙ ධම්‌මසඞ්‌ඝෙපි ගන්‌තුං ආහ. අජ්‌ජතග්‌ගෙති අජ්‌ජතං ආදිං කත්‌වා, අජ්‌ජදග්‌ගෙති වා පාඨො, ද-කාරො පදසන්‌ධිකරො, අජ්‌ජ අග්‌ගං කත්‌වාති වුත්‌තං හොති. පාණෙහි උපෙතං පාණුපෙතං, යාව මෙ ජීවිතං පවත්‌තති, තාව උපෙතං, අනඤ්‌ඤසත්‌ථුකං තීහි සරණගමනෙහි සරණං ගතං මං භවං ගොතමො ධාරෙතු ජානාතූති වුත්‌තං හොති. එත්‌තාවතා අනෙන සුතානුරූපා පටිපත්‌ති දස්‌සිතා හොති. නික්‌කුජ්‌ජිතාදීහි වා සත්‌ථුසම්‌පත්‌තිං දස්‌සෙත්‌වා ඉමිනා ‘‘එසාහ’’න්‌තිආදිනා සිස්‌සසම්‌පත්‌ති දස්‌සිතා. තෙන වා පඤ්‌ඤාපටිලාභං දස්‌සෙත්‌වා ඉමිනා සද්‌ධාපටිලාභො දස්‌සිතො. ඉදානි එවං පටිලද්‌ධසද්‌ධෙන පඤ්‌ඤවතා යං කත්‌තබ්‌බං, තං කත්‌තුකාමො භගවන්‌තං යාචති ‘‘ලභෙය්‍යාහ’’න්‌ති. තත්‌ථ භගවතො ඉද්‌ධියාදීහි අභිප්‌පසාදිතචිත්‌තො ‘‘භගවාපි චක්‌කවත්‌තිරජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිතො, කිමඞ්‌ගං පනාහ’’න්‌ති සද්‌ධාය පබ්‌බජ්‌ජං යාචති, තත්‌ථ පරිපූරකාරිතං පත්‌ථෙන්‌තො පඤ්‌ඤාය උපසම්‌පදං. සෙසං පාකටමෙව.

    Esāhantiādīsu eso ahanti esāhaṃ. Saraṇaṃ gacchāmīti pādesu nipatitvā paṇipātena saraṇagamanena gatopi idāni vācāya samādiyanto āha. Atha vā paṇipātena buddhaṃyeva saraṇaṃ gatoti idāni taṃ ādiṃ katvā sese dhammasaṅghepi gantuṃ āha. Ajjataggeti ajjataṃ ādiṃ katvā, ajjadaggeti vā pāṭho, da-kāro padasandhikaro, ajja aggaṃ katvāti vuttaṃ hoti. Pāṇehi upetaṃ pāṇupetaṃ, yāva me jīvitaṃ pavattati, tāva upetaṃ, anaññasatthukaṃ tīhi saraṇagamanehi saraṇaṃ gataṃ maṃ bhavaṃ gotamo dhāretu jānātūti vuttaṃ hoti. Ettāvatā anena sutānurūpā paṭipatti dassitā hoti. Nikkujjitādīhi vā satthusampattiṃ dassetvā iminā ‘‘esāha’’ntiādinā sissasampatti dassitā. Tena vā paññāpaṭilābhaṃ dassetvā iminā saddhāpaṭilābho dassito. Idāni evaṃ paṭiladdhasaddhena paññavatā yaṃ kattabbaṃ, taṃ kattukāmo bhagavantaṃ yācati ‘‘labheyyāha’’nti. Tattha bhagavato iddhiyādīhi abhippasāditacitto ‘‘bhagavāpi cakkavattirajjaṃ pahāya pabbajito, kimaṅgaṃ panāha’’nti saddhāya pabbajjaṃ yācati, tattha paripūrakāritaṃ patthento paññāya upasampadaṃ. Sesaṃ pākaṭameva.

    එකො වූපකට්‌ඨොතිආදීසු පන එකො කායවිවෙකෙන, වූපකට්‌ඨො චිත්‌තවිවෙකෙන, අප්‌පමත්‌තො කම්‌මට්‌ඨානෙ සතිඅවිජහනෙන, ආතාපී කායිකචෙතසිකවීරියසඞ්‌ඛාතෙන ආතාපෙන, පහිතත්‌තො කායෙ ච ජීවිතෙ ච අනපෙක්‌ඛතාය විහරන්‌තො අඤ්‌ඤතරඉරියාපථවිහාරෙන. න චිරස්‌සෙවාති පබ්‌බජ්‌ජං උපාදාය වුච්‌චති. කුලපුත්‌තාති දුවිධා කුලපුත්‌තා, ජාතිකුලපුත්‌තා, ආචාරකුලපුත්‌තා ච. අයං පන උභයථාපි කුලපුත්‌තො. අගාරස්‌මාති ඝරා. අගාරානං හිතං අගාරියං කසිගොරක්‌ඛාදිකුටුම්‌බපොසනකම්‌මං වුච්‌චති. නත්‌ථි එත්‌ථ අගාරියන්‌ති අනගාරියං, පබ්‌බජ්‌ජායෙතං අධිවචනං පබ්‌බජන්‌තීති උපගච්‌ඡන්‌ති උපසඞ්‌කමන්‌ති. තදනුත්‌තරන්‌ති තං අනුත්‌තරං. බ්‍රහ්‌මචරියපරියොසානන්‌ති මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස පරියොසානං, අරහත්‌තඵලන්‌ති වුත්‌තං හොති. තස්‌ස හි අත්‌ථාය කුලපුත්‌තා පබ්‌බජන්‌ති. දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙති තස්‌මිංයෙව අත්‌තභාවෙ. සයං අභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකත්‌වාති අත්‌තනායෙව පඤ්‌ඤාය පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා, අපරප්‌පච්‌චයං ඤත්‌වාති අත්‌ථො. උපසම්‌පජ්‌ජ විහාසීති පාපුණිත්‌වා සම්‌පාදෙත්‌වා වා විහාසි. එවං විහරන්‌තො ච ඛීණා ජාති…පෙ.… අබ්‌භඤ්‌ඤාසි. එතෙනස්‌ස පච්‌චවෙක්‌ඛණභූමිං දස්‌සෙති.

    Eko vūpakaṭṭhotiādīsu pana eko kāyavivekena, vūpakaṭṭho cittavivekena, appamatto kammaṭṭhāne satiavijahanena, ātāpī kāyikacetasikavīriyasaṅkhātena ātāpena, pahitatto kāye ca jīvite ca anapekkhatāya viharanto aññatarairiyāpathavihārena. Na cirassevāti pabbajjaṃ upādāya vuccati. Kulaputtāti duvidhā kulaputtā, jātikulaputtā, ācārakulaputtā ca. Ayaṃ pana ubhayathāpi kulaputto. Agārasmāti gharā. Agārānaṃ hitaṃ agāriyaṃ kasigorakkhādikuṭumbaposanakammaṃ vuccati. Natthi ettha agāriyanti anagāriyaṃ, pabbajjāyetaṃ adhivacanaṃ pabbajantīti upagacchanti upasaṅkamanti. Tadanuttaranti taṃ anuttaraṃ. Brahmacariyapariyosānanti maggabrahmacariyassa pariyosānaṃ, arahattaphalanti vuttaṃ hoti. Tassa hi atthāya kulaputtā pabbajanti. Diṭṭheva dhammeti tasmiṃyeva attabhāve. Sayaṃ abhiññā sacchikatvāti attanāyeva paññāya paccakkhaṃ katvā, aparappaccayaṃ ñatvāti attho. Upasampajja vihāsīti pāpuṇitvā sampādetvā vā vihāsi. Evaṃ viharanto ca khīṇā jāti…pe… abbhaññāsi. Etenassa paccavekkhaṇabhūmiṃ dasseti.

    කතමා පනස්‌ස ජාති ඛීණා, කථඤ්‌ච නං අබ්‌භඤ්‌ඤාසීති? වුච්‌චතෙ – න තාවස්‌ස අතීතා ජාති ඛීණා පුබ්‌බෙව ඛීණත්‌තා, න අනාගතා අනාගතෙ වායාමාභාවතො, න පච්‌චුප්‌පන්‌නා විජ්‌ජමානත්‌තා. යා පන මග්‌ගස්‌ස අභාවිතත්‌තා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය එකචතුපඤ්‌චවොකාරභවෙසු එකචතුපඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධප්‌පභෙදා ජාති, සා මග්‌ගස්‌ස භාවිතත්‌තා අනුප්‌පාදධම්‌මතං ආපජ්‌ජනෙන ඛීණා. තං සො මග්‌ගභාවනාය පහීනකිලෙසෙ පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා කිලෙසාභාවෙ විජ්‌ජමානම්‌පි කම්‌මං ආයතිං අපටිසන්‌ධිකං හොතීති ජානන්‌තො ජානාති.

    Katamā panassa jāti khīṇā, kathañca naṃ abbhaññāsīti? Vuccate – na tāvassa atītā jāti khīṇā pubbeva khīṇattā, na anāgatā anāgate vāyāmābhāvato, na paccuppannā vijjamānattā. Yā pana maggassa abhāvitattā uppajjeyya ekacatupañcavokārabhavesu ekacatupañcakkhandhappabhedā jāti, sā maggassa bhāvitattā anuppādadhammataṃ āpajjanena khīṇā. Taṃ so maggabhāvanāya pahīnakilese paccavekkhitvā kilesābhāve vijjamānampi kammaṃ āyatiṃ apaṭisandhikaṃ hotīti jānanto jānāti.

    වුසිතන්‌ති වුත්‌ථං පරිවුත්‌ථං, කතං චරිතං නිට්‌ඨාපිතන්‌ති අත්‌ථො. බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියං. කතං කරණීයන්‌ති චතූසු සච්‌චෙසු චතූහි මග්‌ගෙහි පරිඤ්‌ඤාපහානසච්‌ඡිකිරියභාවනාවසෙන සොළසවිධම්‌පි කිච්‌චං නිට්‌ඨාපිතන්‌ති අත්‌ථො. නාපරං ඉත්‌ථත්‌තායාති ඉදානි පුන ඉත්‌ථභාවාය එවං සොළසකිච්‌චභාවාය කිලෙසක්‌ඛයාය වා මග්‌ගභාවනා නත්‌ථීති. අථ වා ඉත්‌ථත්‌තායාති ඉත්‌ථභාවතො, ඉමස්‌මා එවංපකාරා ඉදානි වත්‌තමානක්‌ඛන්‌ධසන්‌තානා අපරං ඛන්‌ධසන්‌තානං නත්‌ථි. ඉමෙ පන පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා පරිඤ්‌ඤාතා තිට්‌ඨන්‌ති ඡින්‌නමූලකො රුක්‌ඛො වියාති අබ්‌භඤ්‌ඤාසි. අඤ්‌ඤතරොති එකො. අරහතන්‌ති අරහන්‌තානං. මහාසාවකානං අබ්‌භන්‌තරො ආයස්‌මා භාරද්‌වාජො අහොසීති අයං කිරෙත්‌ථ අධිප්‌පායොති.

    Vusitanti vutthaṃ parivutthaṃ, kataṃ caritaṃ niṭṭhāpitanti attho. Brahmacariyanti maggabrahmacariyaṃ. Kataṃ karaṇīyanti catūsu saccesu catūhi maggehi pariññāpahānasacchikiriyabhāvanāvasena soḷasavidhampi kiccaṃ niṭṭhāpitanti attho. Nāparaṃ itthattāyāti idāni puna itthabhāvāya evaṃ soḷasakiccabhāvāya kilesakkhayāya vā maggabhāvanā natthīti. Atha vā itthattāyāti itthabhāvato, imasmā evaṃpakārā idāni vattamānakkhandhasantānā aparaṃ khandhasantānaṃ natthi. Ime pana pañcakkhandhā pariññātā tiṭṭhanti chinnamūlako rukkho viyāti abbhaññāsi. Aññataroti eko. Arahatanti arahantānaṃ. Mahāsāvakānaṃ abbhantaro āyasmā bhāradvājo ahosīti ayaṃ kirettha adhippāyoti.

    පරමත්‌ථජොතිකාය ඛුද්‌දක-අට්‌ඨකථාය

    Paramatthajotikāya khuddaka-aṭṭhakathāya

    සුත්‌තනිපාත-අට්‌ඨකථාය කසිභාරද්‌වාජසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Suttanipāta-aṭṭhakathāya kasibhāradvājasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / සුත්‌තනිපාතපාළි • Suttanipātapāḷi / 4. කසිභාරද්‌වාජසුත්‌තං • 4. Kasibhāradvājasuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact