Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [346] 6. කෙසවජාතකවණ්‌ණනා

    [346] 6. Kesavajātakavaṇṇanā

    මනුස්‌සින්‌දං ජහිත්‌වානාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො විස්‌සාසභොජනං ආරබ්‌භ කථෙසි. අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස කිර ගෙහෙ පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං නිබද්‌ධභත්‌තං හොති, ගෙහං නිච්‌චකාලං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ඔපානභූතං කාසාවපජ්‌ජොතං ඉසිවාතපටිවාතං. අථෙකදිවසං රාජා නගරං පදක්‌ඛිණං කරොන්‌තො සෙට්‌ඨිනො නිවෙසනෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං දිස්‌වා ‘‘අහම්‌පි අරියසඞ්‌ඝස්‌ස නිබද්‌ධං භික්‌ඛං දස්‌සාමී’’ති විහාරං ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං නිබද්‌ධං භික්‌ඛං පට්‌ඨපෙසි. තතො පට්‌ඨාය රාජනිවෙසනෙ නිබද්‌ධං භික්‌ඛා දිය්‍යති, තිවස්‌සිකගන්‌ධසාලිභොජනං පණීතං. විස්‌සාසෙනපි සිනෙහෙනපි සහත්‌ථා දායකා නත්‌ථි, රාජයුත්‌තෙ දාපෙසි. භික්‌ඛූ නිසීදිත්‌වා භුඤ්‌ජිතුං න ඉච්‌ඡන්‌ති, නානග්‌ගරසභත්‌තං ගහෙත්‌වා අත්‌තනො අත්‌තනො උපට්‌ඨාකකුලං ගන්‌ත්‌වා තං භත්‌තං තෙසං දත්‌වා තෙහි දින්‌නං ලූඛං වා පණීතං වා භුඤ්‌ජන්‌ති.

    Manussindaṃ jahitvānāti idaṃ satthā jetavane viharanto vissāsabhojanaṃ ārabbha kathesi. Anāthapiṇḍikassa kira gehe pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ nibaddhabhattaṃ hoti, gehaṃ niccakālaṃ bhikkhusaṅghassa opānabhūtaṃ kāsāvapajjotaṃ isivātapaṭivātaṃ. Athekadivasaṃ rājā nagaraṃ padakkhiṇaṃ karonto seṭṭhino nivesane bhikkhusaṅghaṃ disvā ‘‘ahampi ariyasaṅghassa nibaddhaṃ bhikkhaṃ dassāmī’’ti vihāraṃ gantvā satthāraṃ vanditvā pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ nibaddhaṃ bhikkhaṃ paṭṭhapesi. Tato paṭṭhāya rājanivesane nibaddhaṃ bhikkhā diyyati, tivassikagandhasālibhojanaṃ paṇītaṃ. Vissāsenapi sinehenapi sahatthā dāyakā natthi, rājayutte dāpesi. Bhikkhū nisīditvā bhuñjituṃ na icchanti, nānaggarasabhattaṃ gahetvā attano attano upaṭṭhākakulaṃ gantvā taṃ bhattaṃ tesaṃ datvā tehi dinnaṃ lūkhaṃ vā paṇītaṃ vā bhuñjanti.

    අථෙකදිවසං රඤ්‌ඤො බහුං ඵලාඵලං ආහරිංසු. රාජා ‘‘සඞ්‌ඝස්‌ස දෙථා’’ති ආහ. මනුස්‌සා භත්‌තග්‌ගං ගන්‌ත්‌වා එකභික්‌ඛුම්‌පි අදිස්‌වා ‘‘එකො භික්‌ඛුපි නත්‌ථී’’ති රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. ‘‘නනු වෙලායෙව තාවා’’ති? ‘‘ආම, වෙලා, භික්‌ඛූ පන තුම්‌හාකං ගෙහෙ භත්‌තං ගහෙත්‌වා අත්‌තනො අත්‌තනො විස්‌සාසිකානං උපට්‌ඨාකානං ගෙහං ගන්‌ත්‌වා තෙසං දත්‌වා තෙහි දින්‌නං ලූඛං වා පණීතං වා භුඤ්‌ජන්‌තී’’ති. රාජා ‘‘අම්‌හාකං භත්‌තං පණීතං, කෙන නු ඛො කාරණෙන අභුත්‌වා අඤ්‌ඤං භුඤ්‌ජන්‌ති, සත්‌ථාරං පුච්‌ඡිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා විහාරං ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා පුච්‌ඡි. සත්‌ථා ‘‘මහාරාජ, භොජනං නාම විස්‌සාසපරමං, තුම්‌හාකං ගෙහෙ විස්‌සාසං පච්‌චුපට්‌ඨාපෙත්‌වා සිනෙහෙන දායකානං අභාවා භික්‌ඛූ භත්‌තං ගහෙත්‌වා අත්‌තනො අත්‌තනො විස්‌සාසිකට්‌ඨානෙ පරිභුඤ්‌ජන්‌ති. මහාරාජ, විස්‌සාසසදිසො අඤ්‌ඤො රසො නාම නත්‌ථි, අවිස්‌සාසිකෙන දින්‌නං චතුමධුරම්‌පි හි විස්‌සාසිකෙන දින්‌නං සාමාකභත්‌තං න අග්‌ඝති. පොරාණකපණ්‌ඩිතාපි රොගෙ උප්‌පන්‌නෙ රඤ්‌ඤා පඤ්‌ච වෙජ්‌ජකුලානි ගහෙත්‌වා භෙසජ්‌ජෙ කාරිතෙපි රොගෙ අවූපසන්‌තෙ විස්‌සාසිකානං සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා අලොණකං සාමාකනීවාරයාගුඤ්‌චෙව උදකමත්‌තසිත්‌තං අලොණකපණ්‌ණඤ්‌ච පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා නිරොගා ජාතා’’ති වත්‌වා තෙන යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Athekadivasaṃ rañño bahuṃ phalāphalaṃ āhariṃsu. Rājā ‘‘saṅghassa dethā’’ti āha. Manussā bhattaggaṃ gantvā ekabhikkhumpi adisvā ‘‘eko bhikkhupi natthī’’ti rañño ārocesuṃ. ‘‘Nanu velāyeva tāvā’’ti? ‘‘Āma, velā, bhikkhū pana tumhākaṃ gehe bhattaṃ gahetvā attano attano vissāsikānaṃ upaṭṭhākānaṃ gehaṃ gantvā tesaṃ datvā tehi dinnaṃ lūkhaṃ vā paṇītaṃ vā bhuñjantī’’ti. Rājā ‘‘amhākaṃ bhattaṃ paṇītaṃ, kena nu kho kāraṇena abhutvā aññaṃ bhuñjanti, satthāraṃ pucchissāmī’’ti cintetvā vihāraṃ gantvā satthāraṃ vanditvā pucchi. Satthā ‘‘mahārāja, bhojanaṃ nāma vissāsaparamaṃ, tumhākaṃ gehe vissāsaṃ paccupaṭṭhāpetvā sinehena dāyakānaṃ abhāvā bhikkhū bhattaṃ gahetvā attano attano vissāsikaṭṭhāne paribhuñjanti. Mahārāja, vissāsasadiso añño raso nāma natthi, avissāsikena dinnaṃ catumadhurampi hi vissāsikena dinnaṃ sāmākabhattaṃ na agghati. Porāṇakapaṇḍitāpi roge uppanne raññā pañca vejjakulāni gahetvā bhesajje kāritepi roge avūpasante vissāsikānaṃ santikaṃ gantvā aloṇakaṃ sāmākanīvārayāguñceva udakamattasittaṃ aloṇakapaṇṇañca paribhuñjitvā nirogā jātā’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො කාසිරට්‌ඨෙ බ්‍රාම්‌හණකුලෙ නිබ්‌බත්‌ති, ‘‘කප්‌පකුමාරො’’තිස්‌ස නාමං අකංසු. සො වයප්‌පත්‌තො තක්‌කසිලායං සබ්‌බසිප්‌පානි උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා අපරභාගෙ ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජි. තදා කෙසවො නාම තාපසො පඤ්‌චහි තාපසසතෙහි පරිවුතො ගණසත්‌ථා හුත්‌වා හිමවන්‌තෙ වසති. බොධිසත්‌තො තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා පඤ්‌චන්‌නං අන්‌තෙවාසිකසතානං ජෙට්‌ඨන්‌තෙවාසිකො හුත්‌වා විහාසි, කෙසවතාපසස්‌ස හිතජ්‌ඣාසයො සසිනෙහො අහොසි. තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අතිවිය විස්‌සාසිකා අහෙසුං. අපරභාගෙ කෙසවො තෙ තාපසෙ ආදාය ලොණම්‌බිලසෙවනත්‌ථාය මනුස්‌සපථං ගන්‌ත්‌වා බාරාණසිං පත්‌වා රාජුය්‍යානෙ වසිත්‌වා පුනදිවසෙ නගරං භික්‌ඛාය පවිසිත්‌වා රාජද්‌වාරං අගමාසි. රාජා ඉසිගණං දිස්‌වා පක්‌කොසාපෙත්‌වා අන්‌තොනිවෙසනෙ භොජෙත්‌වා පටිඤ්‌ඤං ගහෙත්‌වා උය්‍යානෙ වසාපෙසි. අථ වස්‌සාරත්‌තෙ අතික්‌කන්‌තෙ කෙසවො රාජානං ආපුච්‌ඡි. රාජා ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හෙ මහල්‌ලකා, අම්‌හෙ තාව උපනිස්‌සාය වසථ, දහරතාපසෙ හිමවන්‌තං පෙසෙථා’’ති ආහ. සො ‘‘සාධූ’’ති ජෙට්‌ඨන්‌තෙවාසිකෙන සද්‌ධිං තෙ හිමවන්‌තං පෙසෙත්‌වා සයං එකකොව ඔහියි. කප්‌පො හිමවන්‌තං ගන්‌ත්‌වා තාපසෙහි සද්‌ධිං වසි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto kāsiraṭṭhe brāmhaṇakule nibbatti, ‘‘kappakumāro’’tissa nāmaṃ akaṃsu. So vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggaṇhitvā aparabhāge isipabbajjaṃ pabbaji. Tadā kesavo nāma tāpaso pañcahi tāpasasatehi parivuto gaṇasatthā hutvā himavante vasati. Bodhisatto tassa santikaṃ gantvā pañcannaṃ antevāsikasatānaṃ jeṭṭhantevāsiko hutvā vihāsi, kesavatāpasassa hitajjhāsayo sasineho ahosi. Te aññamaññaṃ ativiya vissāsikā ahesuṃ. Aparabhāge kesavo te tāpase ādāya loṇambilasevanatthāya manussapathaṃ gantvā bārāṇasiṃ patvā rājuyyāne vasitvā punadivase nagaraṃ bhikkhāya pavisitvā rājadvāraṃ agamāsi. Rājā isigaṇaṃ disvā pakkosāpetvā antonivesane bhojetvā paṭiññaṃ gahetvā uyyāne vasāpesi. Atha vassāratte atikkante kesavo rājānaṃ āpucchi. Rājā ‘‘bhante, tumhe mahallakā, amhe tāva upanissāya vasatha, daharatāpase himavantaṃ pesethā’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti jeṭṭhantevāsikena saddhiṃ te himavantaṃ pesetvā sayaṃ ekakova ohiyi. Kappo himavantaṃ gantvā tāpasehi saddhiṃ vasi.

    කෙසවො කප්‌පෙන විනා වසන්‌තො උක්‌කණ්‌ඨිත්‌වා තං දට්‌ඨුකාමො හුත්‌වා නිද්‌දං න ලභති, තස්‌ස නිද්‌දං අලභන්‌තස්‌ස සම්‌මා ආහාරො න පරිණාමං ගච්‌ඡති, ලොහිතපක්‌ඛන්‌දිකා අහොසි, බාළ්‌හා වෙදනා වත්‌තන්‌ති. රාජා පඤ්‌ච වෙජ්‌ජකුලානි ගහෙත්‌වා තාපසං පටිජග්‌ගි, රොගො න වූපසම්‌මති. කෙසවො රාජානං ආහ ‘‘මහාරාජ, කිං මය්‌හං මරණං ඉච්‌ඡථ, උදාහු අරොගභාව’’න්‌ති ? ‘‘අරොගභාවං, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘තෙන හි මං හිමවන්‌තං පෙසෙථා’’ති. ‘‘සාධු, භන්‌තෙ’’ති රාජා නාරදං නාම අමච්‌චං පක්‌කාසාපෙත්‌වා ‘‘නාරද, අම්‌හාකං භදන්‌තං ගහෙත්‌වා වනචරකෙහි සද්‌ධිං හිමවන්‌තං යාහී’’ති පෙසෙසි. නාරදො තං තත්‌ථ නෙත්‌වා පච්‌චාගමාසි. කෙසවස්‌සපි කප්‌පෙ දිට්‌ඨමත්‌තෙයෙව චෙතසිකරොගො වූපසන්‌තො, උක්‌කණ්‌ඨා පටිප්‌පස්‌සම්‌භි. අථස්‌ස කප්‌පො අලොණකෙන අධූපනෙන උදකමත්‌තසිත්‌තපණ්‌ණෙන සද්‌ධිං සාමාකනීවාරයාගුං අදාසි, තස්‌ස තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව ලොහිතපක්‌ඛන්‌දිකා පටිප්‌පස්‌සම්‌භි.

    Kesavo kappena vinā vasanto ukkaṇṭhitvā taṃ daṭṭhukāmo hutvā niddaṃ na labhati, tassa niddaṃ alabhantassa sammā āhāro na pariṇāmaṃ gacchati, lohitapakkhandikā ahosi, bāḷhā vedanā vattanti. Rājā pañca vejjakulāni gahetvā tāpasaṃ paṭijaggi, rogo na vūpasammati. Kesavo rājānaṃ āha ‘‘mahārāja, kiṃ mayhaṃ maraṇaṃ icchatha, udāhu arogabhāva’’nti ? ‘‘Arogabhāvaṃ, bhante’’ti. ‘‘Tena hi maṃ himavantaṃ pesethā’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti rājā nāradaṃ nāma amaccaṃ pakkāsāpetvā ‘‘nārada, amhākaṃ bhadantaṃ gahetvā vanacarakehi saddhiṃ himavantaṃ yāhī’’ti pesesi. Nārado taṃ tattha netvā paccāgamāsi. Kesavassapi kappe diṭṭhamatteyeva cetasikarogo vūpasanto, ukkaṇṭhā paṭippassambhi. Athassa kappo aloṇakena adhūpanena udakamattasittapaṇṇena saddhiṃ sāmākanīvārayāguṃ adāsi, tassa taṅkhaṇaññeva lohitapakkhandikā paṭippassambhi.

    පුන රාජා නාරදං පෙසෙසි ‘‘ගච්‌ඡ කෙසවස්‌ස තාපසස්‌ස පවත්‌තිං ජානාහී’’ති. සො ගන්‌ත්‌වා තං අරොගං දිස්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, බාරාණසිරාජා පඤ්‌ච වෙජ්‌ජකුලානි ගහෙත්‌වා පටිජග්‌ගන්‌තො තුම්‌හෙ අරොගෙ කාතුං නාසක්‌ඛි, කථං තෙ කප්‌පො පටිජග්‌ගී’’ති වත්‌වා පඨමං ගාථමාහ –

    Puna rājā nāradaṃ pesesi ‘‘gaccha kesavassa tāpasassa pavattiṃ jānāhī’’ti. So gantvā taṃ arogaṃ disvā ‘‘bhante, bārāṇasirājā pañca vejjakulāni gahetvā paṭijagganto tumhe aroge kātuṃ nāsakkhi, kathaṃ te kappo paṭijaggī’’ti vatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    177.

    177.

    ‘‘මනුස්‌සින්‌දං ජහිත්‌වාන, සබ්‌බකාමසමිද්‌ධිනං;

    ‘‘Manussindaṃ jahitvāna, sabbakāmasamiddhinaṃ;

    කථං නු භගවා කෙසී, කප්‌පස්‌ස රමති අස්‌සමෙ’’ති.

    Kathaṃ nu bhagavā kesī, kappassa ramati assame’’ti.

    තත්‌ථ මනුස්‌සින්‌දන්‌ති මනුස්‌සානං ඉන්‌දං බාරාණසිරාජානං. කථං නු භගවා කෙසීති කෙන නු ඛො උපායෙන අයං අම්‌හාකං භගවා කෙසවතාපසො කප්‌පස්‌ස අස්‌සමෙ රමතීති.

    Tattha manussindanti manussānaṃ indaṃ bārāṇasirājānaṃ. Kathaṃ nu bhagavā kesīti kena nu kho upāyena ayaṃ amhākaṃ bhagavā kesavatāpaso kappassa assame ramatīti.

    එවං අඤ්‌ඤෙහි සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො විය කෙසවස්‌ස අභිරතිකාරණං පුච්‌ඡි. තං සුත්‌වා කෙසවො දුතියං ගාථමාහ –

    Evaṃ aññehi saddhiṃ sallapanto viya kesavassa abhiratikāraṇaṃ pucchi. Taṃ sutvā kesavo dutiyaṃ gāthamāha –

    178.

    178.

    ‘‘සාදූනි රමණීයානි, සන්‌ති වක්‌ඛා මනොරමා;

    ‘‘Sādūni ramaṇīyāni, santi vakkhā manoramā;

    සුභාසිතානි කප්‌පස්‌ස, නාරද රමයන්‌ති ම’’න්‌ති.

    Subhāsitāni kappassa, nārada ramayanti ma’’nti.

    තත්‌ථ වක්‌ඛාති රුක්‌ඛා. පාළියං පන ‘‘රුක්‌ඛා’’ත්‌වෙව ලිඛිතං. සුභාසිතානීති කප්‌පෙන කථිතානි සුභාසිතානි මං රමයන්‌තීති අත්‌ථො.

    Tattha vakkhāti rukkhā. Pāḷiyaṃ pana ‘‘rukkhā’’tveva likhitaṃ. Subhāsitānīti kappena kathitāni subhāsitāni maṃ ramayantīti attho.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා ‘‘එවං මං අභිරමාපෙන්‌තො කප්‌පො අලොණකං අධූපනං උදකසිත්‌තපණ්‌ණමිස්‌සං සාමාකනීවාරයාගුං පායෙසි, තාය මෙ සරීරෙ බ්‍යාධි වූපසමිතො, අරොගො ජාතොම්‌හී’’ති ආහ. තං සුත්‌වා නාරදො තතියං ගාථමාහ –

    Evañca pana vatvā ‘‘evaṃ maṃ abhiramāpento kappo aloṇakaṃ adhūpanaṃ udakasittapaṇṇamissaṃ sāmākanīvārayāguṃ pāyesi, tāya me sarīre byādhi vūpasamito, arogo jātomhī’’ti āha. Taṃ sutvā nārado tatiyaṃ gāthamāha –

    179.

    179.

    ‘‘සාලීනං ඔදනං භුඤ්‌ජෙ, සුචිං මංසූපසෙචනං;

    ‘‘Sālīnaṃ odanaṃ bhuñje, suciṃ maṃsūpasecanaṃ;

    කථං සාමාකනීවාරං, අලොණං ඡාදයන්‌ති ත’’න්‌ති.

    Kathaṃ sāmākanīvāraṃ, aloṇaṃ chādayanti ta’’nti.

    තත්‌ථ භුඤ්‌ජෙති භුඤ්‌ජසි, අයමෙව වා පාඨො. ඡාදයන්‌තීති ඡාදයති පීණෙති තොසෙති. ගාථාබන්‌ධසුඛත්‌ථං පන අනුනාසිකො කතො. ඉදං වුත්‌තං හොති – යො ත්‌වං සුචිං මංසූපසෙචනං රාජකුලෙ රාජාරහං සාලිභත්‌තං භුඤ්‌ජසි, තං කථමිදං සාමාකනීවාරං අලොණං පීණෙති තොසෙති, කථං තෙ එතං රුච්‌චතීති.

    Tattha bhuñjeti bhuñjasi, ayameva vā pāṭho. Chādayantīti chādayati pīṇeti toseti. Gāthābandhasukhatthaṃ pana anunāsiko kato. Idaṃ vuttaṃ hoti – yo tvaṃ suciṃ maṃsūpasecanaṃ rājakule rājārahaṃ sālibhattaṃ bhuñjasi, taṃ kathamidaṃ sāmākanīvāraṃ aloṇaṃ pīṇeti toseti, kathaṃ te etaṃ ruccatīti.

    තං සුත්‌වා කෙසවො චතුත්‌ථං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā kesavo catutthaṃ gāthamāha –

    180.

    180.

    ‘‘සාදුං වා යදි වාසාදුං, අප්‌පං වා යදි වා බහුං;

    ‘‘Sāduṃ vā yadi vāsāduṃ, appaṃ vā yadi vā bahuṃ;

    විස්‌සත්‌ථො යත්‌ථ භුඤ්‌ජෙය්‍ය, විස්‌සාසපරමා රසා’’ති.

    Vissattho yattha bhuñjeyya, vissāsaparamā rasā’’ti.

    තත්‌ථ යදි වාසාදුන්‌ති යදි වා අසාදුං. විස්‌සත්‌ථොති නිරාසඞ්‌කො විස්‌සාසපත්‌තො හුත්‌වා. යත්‌ථ භුඤ්‌ජෙය්‍යාති යස්‌මිං නිවෙසනෙ එවං භුඤ්‌ජෙය්‍ය, තත්‌ථ එවං භුත්‌තං යංකිඤ්‌චි භොජනං සාදුමෙව. කස්‌මා? යස්‌මා විස්‌සාසපරමා රසා, විස්‌සාසො පරමො උත්‌තමො එතෙසන්‌ති විස්‌සාසපරමා රසා. විස්‌සාසසදිසො හි අඤ්‌ඤො රසො නාම නත්‌ථි. අවිස්‌සාසිකෙන හි දින්‌නං චතුමධුරම්‌පි විස්‌සාසිකෙන දින්‌නං අම්‌බිලකඤ්‌ජියං න අග්‌ඝතීති.

    Tattha yadi vāsādunti yadi vā asāduṃ. Vissatthoti nirāsaṅko vissāsapatto hutvā. Yattha bhuñjeyyāti yasmiṃ nivesane evaṃ bhuñjeyya, tattha evaṃ bhuttaṃ yaṃkiñci bhojanaṃ sādumeva. Kasmā? Yasmā vissāsaparamā rasā, vissāso paramo uttamo etesanti vissāsaparamā rasā. Vissāsasadiso hi añño raso nāma natthi. Avissāsikena hi dinnaṃ catumadhurampi vissāsikena dinnaṃ ambilakañjiyaṃ na agghatīti.

    නාරදො තස්‌ස වචනං සුත්‌වා රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘කෙසවො ඉදං නාම කථෙසී’’ති ආචික්‌ඛි.

    Nārado tassa vacanaṃ sutvā rañño santikaṃ gantvā ‘‘kesavo idaṃ nāma kathesī’’ti ācikkhi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, නාරදො සාරිපුත්‌තො, කෙසවො බකබ්‍රහ්‌මා, කප්‌පො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, nārado sāriputto, kesavo bakabrahmā, kappo pana ahameva ahosi’’nti.

    කෙසවජාතකවණ්‌ණනා ඡට්‌ඨා.

    Kesavajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 346. කෙසවජාතකං • 346. Kesavajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact