Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පෙතවත්‌ථු-අට්‌ඨකථා • Petavatthu-aṭṭhakathā

    10. ඛල්‌ලාටියපෙතිවත්‌ථුවණ්‌ණනා

    10. Khallāṭiyapetivatthuvaṇṇanā

    කා නු අන්‌තොවිමානස්‌මින්‌ති ඉදං සත්‌ථරි සාවත්‌ථියං විහරන්‌තෙ අඤ්‌ඤතරං ඛල්‌ලාටියපෙතිං ආරබ්‌භ වුත්‌තං. අතීතෙ කිර බාරාණසියං අඤ්‌ඤතරා රූපූපජීවිනී ඉත්‌ථී අභිරූපා දස්‌සනීයා පාසාදිකා පරමාය වණ්‌ණපොක්‌ඛරතාය සමන්‌නාගතා අතිමනොහරකෙසකලාපී අහොසි. තස්‌සා හි කෙසා නීලා දීඝා තනූ මුදූ සිනිද්‌ධා වෙල්‌ලිතග්‌ගා ද්‌විහත්‌ථගය්‌හා විසට්‌ඨා යාව මෙඛලා කලාපා ඔලම්‌බන්‌ති. තං තස්‌සා කෙසසොභං දිස්‌වා තරුණජනො යෙභුය්‍යෙන තස්‌සං පටිබද්‌ධචිත්‌තො අහොසි. අථස්‌සා තං කෙසසොභං අසහමානා ඉස්‌සාපකතා කතිපයා ඉත්‌ථියො මන්‌තෙත්‌වා තස්‌සා එව පරිචාරිකදාසිං ආමිසෙන උපලාපෙත්‌වා තාය තස්‌සා කෙසූපපාතනං භෙසජ්‌ජං දාපෙසුං. සා කිර දාසී තං භෙසජ්‌ජං න්‌හානියචුණ්‌ණෙන සද්‌ධිං පයොජෙත්‌වා ගඞ්‌ගාය නදියා න්‌හානකාලෙ තස්‌සා අදාසි . සා තෙන කෙසමූලෙසු තෙමෙත්‌වා උදකෙ නිමුජ්‌ජි , නිමුජ්‌ජනමත්‌තෙයෙව කෙසා සමූලා පරිපතිංසු, සීසං චස්‌සා තිත්‌තකලාබුසදිසං අහොසි. අථ සා සබ්‌බසො විලූනකෙසා ලුඤ්‌චිතමත්‌ථකා කපොතී විය විරූපා හුත්‌වා ලජ්‌ජාය අන්‌තොනගරං පවිසිතුං අසක්‌කොන්‌තී වත්‌ථෙන සීසං වෙඨෙත්‌වා බහිනගරෙ අඤ්‌ඤතරස්‌මිං පදෙසෙ වාසං කප්‌පෙන්‌තී කතිපාහච්‌චයෙන අපගතලජ්‌ජා තතො නිවත්‌තෙත්‌වා තිලානි පීළෙත්‌වා තෙලවණිජ්‌ජං සුරාවණිජ්‌ජඤ්‌ච කරොන්‌තී ජීවිකං කප්‌පෙසි. සා එකදිවසං ද්‌වීසු තීසු මනුස්‌සෙසු සුරාමත්‌තෙසු මහානිද්‌දං ඔක්‌කමන්‌තෙසු සිථිලභූතානි තෙසං නිවත්‌ථවත්‌ථානි අවහරි.

    nu antovimānasminti idaṃ satthari sāvatthiyaṃ viharante aññataraṃ khallāṭiyapetiṃ ārabbha vuttaṃ. Atīte kira bārāṇasiyaṃ aññatarā rūpūpajīvinī itthī abhirūpā dassanīyā pāsādikā paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgatā atimanoharakesakalāpī ahosi. Tassā hi kesā nīlā dīghā tanū mudū siniddhā vellitaggā dvihatthagayhā visaṭṭhā yāva mekhalā kalāpā olambanti. Taṃ tassā kesasobhaṃ disvā taruṇajano yebhuyyena tassaṃ paṭibaddhacitto ahosi. Athassā taṃ kesasobhaṃ asahamānā issāpakatā katipayā itthiyo mantetvā tassā eva paricārikadāsiṃ āmisena upalāpetvā tāya tassā kesūpapātanaṃ bhesajjaṃ dāpesuṃ. Sā kira dāsī taṃ bhesajjaṃ nhāniyacuṇṇena saddhiṃ payojetvā gaṅgāya nadiyā nhānakāle tassā adāsi . Sā tena kesamūlesu temetvā udake nimujji , nimujjanamatteyeva kesā samūlā paripatiṃsu, sīsaṃ cassā tittakalābusadisaṃ ahosi. Atha sā sabbaso vilūnakesā luñcitamatthakā kapotī viya virūpā hutvā lajjāya antonagaraṃ pavisituṃ asakkontī vatthena sīsaṃ veṭhetvā bahinagare aññatarasmiṃ padese vāsaṃ kappentī katipāhaccayena apagatalajjā tato nivattetvā tilāni pīḷetvā telavaṇijjaṃ surāvaṇijjañca karontī jīvikaṃ kappesi. Sā ekadivasaṃ dvīsu tīsu manussesu surāmattesu mahāniddaṃ okkamantesu sithilabhūtāni tesaṃ nivatthavatthāni avahari.

    අථෙකදිවසං සා එකං ඛීණාසවත්‌ථෙරං පිණ්‌ඩාය චරන්‌තං දිස්‌වා පසන්‌නචිත්‌තා අත්‌තනො ඝරං නෙත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදාපෙත්‌වා තෙලසංසට්‌ඨං දොණිනිම්‌මජ්‌ජනිං පිඤ්‌ඤාකමදාසි. සො තස්‌සා අනුකම්‌පාය තං පටිග්‌ගහෙත්‌වා පරිභුඤ්‌ජි. සා පසන්‌නමානසා උපරි ඡත්‌තං ධාරයමානා අට්‌ඨාසි. සො ච ථෙරො තස්‌සා චිත්‌තං පහංසෙන්‌තො අනුමොදනං කත්‌වා පක්‌කාමි. සා ච ඉත්‌ථී අනුමොදනකාලෙයෙව ‘‘මය්‌හං කෙසා දීඝා තනූ සිනිද්‌ධා මුදූ වෙල්‌ලිතග්‌ගා හොන්‌තූ’’ති පත්‌ථනමකාසි.

    Athekadivasaṃ sā ekaṃ khīṇāsavattheraṃ piṇḍāya carantaṃ disvā pasannacittā attano gharaṃ netvā paññatte āsane nisīdāpetvā telasaṃsaṭṭhaṃ doṇinimmajjaniṃ piññākamadāsi. So tassā anukampāya taṃ paṭiggahetvā paribhuñji. Sā pasannamānasā upari chattaṃ dhārayamānā aṭṭhāsi. So ca thero tassā cittaṃ pahaṃsento anumodanaṃ katvā pakkāmi. Sā ca itthī anumodanakāleyeva ‘‘mayhaṃ kesā dīghā tanū siniddhā mudū vellitaggā hontū’’ti patthanamakāsi.

    සා අපරෙන සමයෙන කාලං කත්‌වා මිස්‌සකකම්‌මස්‌ස ඵලෙන සමුද්‌දමජ්‌ඣෙ කනකවිමානෙ එකිකා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. තස්‌සා කෙසා පත්‌ථිතාකාරායෙව සම්‌පජ්‌ජිංසු. මනුස්‌සානං සාටකාවහරණෙන පන නග්‌ගා අහොසි. සා තස්‌මිං කනකවිමානෙ පුනප්‌පුනං උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා එකං බුද්‌ධන්‌තරං නග්‌ගාව හුත්‌වා වීතිනාමෙසි. අථ අම්‌හාකං භගවති ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කෙ අනුපුබ්‌බෙන සාවත්‌ථියං විහරන්‌තෙ සාවත්‌ථිවාසිනො සත්‌තසතා වාණිජා සුවණ්‌ණභූමිං උද්‌දිස්‌ස නාවාය මහාසමුද්‌දං ඔතරිංසු. තෙහි ආරුළ්‌හා නාවා විසමවාතවෙගුක්‌ඛිත්‌තා ඉතො චිතො ච පරිබ්‌භමන්‌තී තං පදෙසං අගමාසි. අථ සා විමානපෙතී සහ විමානෙන තෙසං අත්‌තානං දස්‌සෙසි. තං දිස්‌වා ජෙට්‌ඨවාණිජො පුච්‌ඡන්‌තො –

    Sā aparena samayena kālaṃ katvā missakakammassa phalena samuddamajjhe kanakavimāne ekikā hutvā nibbatti. Tassā kesā patthitākārāyeva sampajjiṃsu. Manussānaṃ sāṭakāvaharaṇena pana naggā ahosi. Sā tasmiṃ kanakavimāne punappunaṃ uppajjitvā ekaṃ buddhantaraṃ naggāva hutvā vītināmesi. Atha amhākaṃ bhagavati loke uppajjitvā pavattitavaradhammacakke anupubbena sāvatthiyaṃ viharante sāvatthivāsino sattasatā vāṇijā suvaṇṇabhūmiṃ uddissa nāvāya mahāsamuddaṃ otariṃsu. Tehi āruḷhā nāvā visamavātavegukkhittā ito cito ca paribbhamantī taṃ padesaṃ agamāsi. Atha sā vimānapetī saha vimānena tesaṃ attānaṃ dassesi. Taṃ disvā jeṭṭhavāṇijo pucchanto –

    58.

    58.

    ‘‘කා නු අන්‌තොවිමානස්‌මිං, තිට්‌ඨන්‌තී නූපනික්‌ඛමි;

    ‘‘Kā nu antovimānasmiṃ, tiṭṭhantī nūpanikkhami;

    උපනික්‌ඛමස්‌සු භද්‌දෙ, පස්‌සාම තං බහිට්‌ඨිත’’න්‌ති. –

    Upanikkhamassu bhadde, passāma taṃ bahiṭṭhita’’nti. –

    ගාථමාහ . තත්‌ථ කා නු අන්‌තොවිමානස්‌මිං තිට්‌ඨන්‌තීති විමානස්‌ස අන්‌තො අබ්‌භන්‌තරෙ තිට්‌ඨන්‌තී කා නු ත්‌වං, කිං මනුස්‌සිත්‌ථී, උදාහු අමනුස්‌සිත්‌ථීති පුච්‌ඡති. නූපනික්‌ඛමීති විමානතො න නික්‌ඛමි. උපනික්‌ඛමස්‌සු, භද්‌දෙ, පස්‌සාම තං බහිට්‌ඨිතන්‌ති, භද්‌දෙ, තං මයං බහි ඨිතං පස්‌සාම දට්‌ඨුකාමම්‌හා, තස්‌මා විමානතො නික්‌ඛමස්‌සු. ‘‘උපනික්‌ඛමස්‌සු භද්‌දන්‌තෙ’’ති වා පාඨො, භද්‌දං තෙ අත්‌ථූති අත්‌ථො.

    Gāthamāha . Tattha kā nu antovimānasmiṃ tiṭṭhantīti vimānassa anto abbhantare tiṭṭhantī kā nu tvaṃ, kiṃ manussitthī, udāhu amanussitthīti pucchati. Nūpanikkhamīti vimānato na nikkhami. Upanikkhamassu, bhadde, passāma taṃ bahiṭṭhitanti, bhadde, taṃ mayaṃ bahi ṭhitaṃ passāma daṭṭhukāmamhā, tasmā vimānato nikkhamassu. ‘‘Upanikkhamassu bhaddante’’ti vā pāṭho, bhaddaṃ te atthūti attho.

    අථස්‌ස සා අත්‌තනො බහි නික්‌ඛමිසුං අසක්‌කුණෙය්‍යතං පකාසෙන්‌තී –

    Athassa sā attano bahi nikkhamisuṃ asakkuṇeyyataṃ pakāsentī –

    59.

    59.

    ‘‘අට්‌ටීයාමි හරායාමි, නග්‌ගා නික්‌ඛමිතුං බහි;

    ‘‘Aṭṭīyāmi harāyāmi, naggā nikkhamituṃ bahi;

    කෙසෙහම්‌හි පටිච්‌ඡන්‌නා, පුඤ්‌ඤං මෙ අප්‌පකං කත’’න්‌ති. –

    Kesehamhi paṭicchannā, puññaṃ me appakaṃ kata’’nti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ අට්‌ටීයාමීති නග්‌ගා හුත්‌වා බහි නික්‌ඛමිතුං අට්‌ටිකා දුක්‌ඛිතා අම්‌හි. හරායාමීති ලජ්‌ජාමි. කෙසෙහම්‌හි පටිච්‌ඡන්‌නාති කෙසෙහි අම්‌හි අහං පටිච්‌ඡාදිතා පාරුතසරීරා. පුඤ්‌ඤං මෙ අප්‌පකං කතන්‌ති අප්‌පකං පරිත්‌තං මයා කුසලකම්‌මං කතං, පිඤ්‌ඤාකදානමත්‌තන්‌ති අධිප්‌පායො.

    Gāthamāha. Tattha aṭṭīyāmīti naggā hutvā bahi nikkhamituṃ aṭṭikā dukkhitā amhi. Harāyāmīti lajjāmi. Kesehamhi paṭicchannāti kesehi amhi ahaṃ paṭicchāditā pārutasarīrā. Puññaṃ me appakaṃ katanti appakaṃ parittaṃ mayā kusalakammaṃ kataṃ, piññākadānamattanti adhippāyo.

    අථස්‌සා වාණිජො අත්‌තනො උත්‌තරිසාටකං දාතුකාමො –-

    Athassā vāṇijo attano uttarisāṭakaṃ dātukāmo –-

    60.

    60.

    ‘‘හන්‌දුත්‌තරීයං දදාමි තෙ, ඉදං දුස්‌සං නිවාසය;

    ‘‘Handuttarīyaṃ dadāmi te, idaṃ dussaṃ nivāsaya;

    ඉදං දුස්‌සං නිවාසෙත්‌වා, එහි නික්‌ඛම සොභනෙ;

    Idaṃ dussaṃ nivāsetvā, ehi nikkhama sobhane;

    උපනික්‌ඛමස්‌සු භද්‌දෙ, පස්‌සාම තං බහිට්‌ඨිත’’න්‌ති. –

    Upanikkhamassu bhadde, passāma taṃ bahiṭṭhita’’nti. –

    ගාථමාහ . තත්‌ථ හන්‌දාති ගණ්‌හ. උත්‌තරීයන්‌ති උපසංබ්‍යානං උත්‌තරිසාටකන්‌ති අත්‌ථො. දදාමි තෙති තුය්‌හං දදාමි. ඉදං දුස්‌සං නිවාසයාති ඉදං මම උත්‌තරිසාටකං ත්‌වං නිවාසෙහි. සොභනෙති සුන්‌දරරූපෙ.

    Gāthamāha . Tattha handāti gaṇha. Uttarīyanti upasaṃbyānaṃ uttarisāṭakanti attho. Dadāmi teti tuyhaṃ dadāmi. Idaṃ dussaṃ nivāsayāti idaṃ mama uttarisāṭakaṃ tvaṃ nivāsehi. Sobhaneti sundararūpe.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා අත්‌තනො උත්‌තරිසාටකං තස්‌සා උපනෙසි, සා තථා දිය්‍යමානස්‌ස අත්‌තනො අනුපකප්‌පනීයතඤ්‌ච, යථා දිය්‍යමානං උපකප්‌පති, තඤ්‌ච දස්‌සෙන්‌තී –

    Evañca pana vatvā attano uttarisāṭakaṃ tassā upanesi, sā tathā diyyamānassa attano anupakappanīyatañca, yathā diyyamānaṃ upakappati, tañca dassentī –

    61.

    61.

    ‘‘හත්‌ථෙන හත්‌ථෙ තෙ දින්‌නං, න මය්‌හං උපකප්‌පති;

    ‘‘Hatthena hatthe te dinnaṃ, na mayhaṃ upakappati;

    එසෙත්‌ථුපාසකො සද්‌ධො, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධසාවකො.

    Esetthupāsako saddho, sammāsambuddhasāvako.

    62.

    62.

    ‘‘එතං අච්‌ඡාදයිත්‌වාන, මම දක්‌ඛිණමාදිස;

    ‘‘Etaṃ acchādayitvāna, mama dakkhiṇamādisa;

    තථාහං සුඛිතා හෙස්‌සං, සබ්‌බකාමසමිද්‌ධිනී’’ති. –

    Tathāhaṃ sukhitā hessaṃ, sabbakāmasamiddhinī’’ti. –

    ගාථාද්‌වයමාහ . තත්‌ථ හත්‌ථෙන හත්‌ථෙ තෙ දින්‌නං, න මය්‌හං උපකප්‌පතීති, මාරිස, තව හත්‌ථෙන මම හත්‌ථෙ තයා දින්‌නං න මය්‌හං උපකප්‌පති න විනියුජ්‌ජති, උපභොගයොග්‌ගං න හොතීති අත්‌ථො. එසෙත්‌ථුපාසකො සද්‌ධොති එසො රතනත්‌තයං උද්‌දිස්‌ස සරණගමනෙන උපාසකො කම්‌මඵලසද්‌ධාය ච සමන්‌නාගතත්‌තා සද්‌ධො එත්‌ථ එතස්‌මිං ජනසමූහෙ අත්‌ථි. එතං අච්‌ඡාදයිත්‌වාන, මම දක්‌ඛිණමාදිසාති එතං උපාසකං මම දිය්‍යමානං සාටකං පරිදහාපෙත්‌වා තං දක්‌ඛිණං මය්‌හං ආදිස පත්‌තිදානං දෙහි. තථාහං සුඛිතා හෙස්‌සන්‌ති තථා කතෙ අහං සුඛිතා දිබ්‌බවත්‌ථනිවත්‌ථා සුඛප්‌පත්‌තා භවිස්‌සාමීති.

    Gāthādvayamāha . Tattha hatthena hatthe te dinnaṃ, na mayhaṃ upakappatīti, mārisa, tava hatthena mama hatthe tayā dinnaṃ na mayhaṃ upakappati na viniyujjati, upabhogayoggaṃ na hotīti attho. Esetthupāsako saddhoti eso ratanattayaṃ uddissa saraṇagamanena upāsako kammaphalasaddhāya ca samannāgatattā saddho ettha etasmiṃ janasamūhe atthi. Etaṃ acchādayitvāna, mama dakkhiṇamādisāti etaṃ upāsakaṃ mama diyyamānaṃ sāṭakaṃ paridahāpetvā taṃ dakkhiṇaṃ mayhaṃ ādisa pattidānaṃ dehi. Tathāhaṃ sukhitā hessanti tathā kate ahaṃ sukhitā dibbavatthanivatthā sukhappattā bhavissāmīti.

    තං සුත්‌වා වාණිජා තං උපාසකං න්‌හාපෙත්‌වා විලිම්‌පෙත්‌වා වත්‌ථයුගෙන අච්‌ඡාදෙසුං. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තා සඞ්‌ගීතිකාරා –

    Taṃ sutvā vāṇijā taṃ upāsakaṃ nhāpetvā vilimpetvā vatthayugena acchādesuṃ. Tamatthaṃ pakāsentā saṅgītikārā –

    63.

    63.

    ‘‘තඤ්‌ච තෙ න්‌හාපයිත්‌වාන, විලිම්‌පෙත්‌වාන වාණිජා;

    ‘‘Tañca te nhāpayitvāna, vilimpetvāna vāṇijā;

    වත්‌ථෙහච්‌ඡාදයිත්‌වාන, තස්‌සා දක්‌ඛිණමාදිසුං.

    Vatthehacchādayitvāna, tassā dakkhiṇamādisuṃ.

    64.

    64.

    ‘‘සමනන්‌තරානුද්‌දිට්‌ඨෙ , විපාකො උදපජ්‌ජථ;

    ‘‘Samanantarānuddiṭṭhe , vipāko udapajjatha;

    භොජනච්‌ඡාදනපානීයං, දක්‌ඛිණාය ඉදං ඵලං.

    Bhojanacchādanapānīyaṃ, dakkhiṇāya idaṃ phalaṃ.

    65.

    65.

    ‘‘තතො සුද්‌ධා සුචිවසනා, කාසිකුත්‌තමධාරිනී;

    ‘‘Tato suddhā sucivasanā, kāsikuttamadhārinī;

    හසන්‌තී විමානා නික්‌ඛමි, දක්‌ඛිණාය ඉදං ඵල’’න්‌ති. –

    Hasantī vimānā nikkhami, dakkhiṇāya idaṃ phala’’nti. –

    තිස්‌සො ගාථායො අවොචුං.

    Tisso gāthāyo avocuṃ.

    63. තත්‌ථ න්‌ති තං උපාසකං. ච-සද්‌දො නිපාතමත්‌තං. තෙති තෙ වාණිජාති යොජනා. විලිම්‌පෙත්‌වානාති උත්‌තමෙන ගන්‌ධෙන විලිම්‌පෙත්‌වා. වත්‌ථෙහච්‌ඡාදයිත්‌වානාති වණ්‌ණගන්‌ධරසසම්‌පන්‌නං සබ්‍යඤ්‌ජනං භොජනං භොජෙත්‌වා නිවාසනං උත්‌තරීයන්‌ති ද්‌වීහි වත්‌ථෙහි අච්‌ඡාදෙසුං, ද්‌වෙ වත්‌ථානි අදංසූති අත්‌ථො. තස්‌සා දක්‌ඛිණමාදිසුන්‌ති තස්‌සා පෙතියා තං දක්‌ඛිණං ආදිසිංසු.

    63. Tattha tanti taṃ upāsakaṃ. Ca-saddo nipātamattaṃ. Teti te vāṇijāti yojanā. Vilimpetvānāti uttamena gandhena vilimpetvā. Vatthehacchādayitvānāti vaṇṇagandharasasampannaṃ sabyañjanaṃ bhojanaṃ bhojetvā nivāsanaṃ uttarīyanti dvīhi vatthehi acchādesuṃ, dve vatthāni adaṃsūti attho. Tassā dakkhiṇamādisunti tassā petiyā taṃ dakkhiṇaṃ ādisiṃsu.

    64. සමනන්‌තරානුද්‌දිට්‌ඨෙති අනූ-ති නිපාතමත්‌තං, තස්‌සා දක්‌ඛිණාය උද්‌දිට්‌ඨසමනන්‌තරමෙව. විපාකො උදපජ්‌ජථාති තස්‌සා පෙතියා විපාකො දක්‌ඛිණාය ඵලං උප්‌පජ්‌ජි. කීදිසොති පෙතී ආහ භොජනච්‌ඡාදනපානීයන්‌ති. නානප්‌පකාරං දිබ්‌බභොජනසදිසං භොජනඤ්‌ච නානාවිරාගවණ්‌ණසමුජ්‌ජලං දිබ්‌බවත්‌ථසදිසං වත්‌ථඤ්‌ච අනෙකවිධං පානකඤ්‌ච දක්‌ඛිණාය ඉදං ඊදිසං ඵලං උදපජ්‌ජථාති යොජනා.

    64.Samanantarānuddiṭṭheti anū-ti nipātamattaṃ, tassā dakkhiṇāya uddiṭṭhasamanantarameva. Vipāko udapajjathāti tassā petiyā vipāko dakkhiṇāya phalaṃ uppajji. Kīdisoti petī āha bhojanacchādanapānīyanti. Nānappakāraṃ dibbabhojanasadisaṃ bhojanañca nānāvirāgavaṇṇasamujjalaṃ dibbavatthasadisaṃ vatthañca anekavidhaṃ pānakañca dakkhiṇāya idaṃ īdisaṃ phalaṃ udapajjathāti yojanā.

    65. තතොති යථාවුත්‌තභොජනාදිපටිලාභතො පච්‌ඡා. සුද්‌ධාති න්‌හානෙන සුද්‌ධසරීරා. සුචිවසනාති සුවිසුද්‌ධවත්‌ථනිවත්‌ථා. කාසිකුත්‌තමධාරිනීති කාසිකවත්‌ථතොපි උත්‌තමවත්‌ථධාරිනී. හසන්‌තීති ‘‘පස්‌සථ තාව තුම්‌හාකං දක්‌ඛිණාය ඉදං ඵලවිසෙස’’න්‌ති පකාසනවසෙන හසමානා විමානතො නික්‌ඛමි.

    65.Tatoti yathāvuttabhojanādipaṭilābhato pacchā. Suddhāti nhānena suddhasarīrā. Sucivasanāti suvisuddhavatthanivatthā. Kāsikuttamadhārinīti kāsikavatthatopi uttamavatthadhārinī. Hasantīti ‘‘passatha tāva tumhākaṃ dakkhiṇāya idaṃ phalavisesa’’nti pakāsanavasena hasamānā vimānato nikkhami.

    අථ තෙ වාණිජා එවං පච්‌චක්‌ඛතො පුඤ්‌ඤඵලං දිස්‌වා අච්‌ඡරියබ්‌භුතචිත්‌තජාතා තස්‌මිං උපාසකෙ සඤ්‌ජාතගාරවබහුමානා කතඤ්‌ජලී තං පයිරුපාසිංසු. සොපි තෙ ධම්‌මකථාය භිය්‍යොසොමත්‌තාය පසාදෙත්‌වා සරණෙසු ච සීලෙසු ච පතිට්‌ඨාපෙසි. තෙ තාය විමානපෙතියා කතකම්‌මං –

    Atha te vāṇijā evaṃ paccakkhato puññaphalaṃ disvā acchariyabbhutacittajātā tasmiṃ upāsake sañjātagāravabahumānā katañjalī taṃ payirupāsiṃsu. Sopi te dhammakathāya bhiyyosomattāya pasādetvā saraṇesu ca sīlesu ca patiṭṭhāpesi. Te tāya vimānapetiyā katakammaṃ –

    66.

    66.

    ‘‘සුචිත්‌තරූපං රුචිරං, විමානං තෙ පභාසති;

    ‘‘Sucittarūpaṃ ruciraṃ, vimānaṃ te pabhāsati;

    දෙවතෙ පුච්‌ඡිතාචික්‌ඛ, කිස්‌ස කම්‌මස්‌සිදං ඵල’’න්‌ති. –

    Devate pucchitācikkha, kissa kammassidaṃ phala’’nti. –

    ඉමාය ගාථාය පුච්‌ඡිංසු. තත්‌ථ සුචිත්‌තරූපන්‌ති හත්‌ථිඅස්‌සඉත්‌ථිපුරිසාදිවසෙන චෙව මාලාකම්‌මලතාකම්‌මාදිවසෙන ච සුට්‌ඨු විහිතචිත්‌තරූපං. රුචිරන්‌ති රමණීයං දස්‌සනීයං. කිස්‌ස කම්‌මස්‌සිදං ඵලන්‌ති කීදිසස්‌ස කම්‌මස්‌ස, කිං දානමයස්‌ස උදාහු සීලමයස්‌ස ඉදං ඵලන්‌ති අත්‌ථො.

    Imāya gāthāya pucchiṃsu. Tattha sucittarūpanti hatthiassaitthipurisādivasena ceva mālākammalatākammādivasena ca suṭṭhu vihitacittarūpaṃ. Ruciranti ramaṇīyaṃ dassanīyaṃ. Kissa kammassidaṃ phalanti kīdisassa kammassa, kiṃ dānamayassa udāhu sīlamayassa idaṃ phalanti attho.

    සා තෙහි එවං පුට්‌ඨා ‘‘මයා කතස්‌ස පරිත්‌තකස්‌ස කුසලකම්‌මස්‌ස තාව ඉදං ඵලං, අකුසලකම්‌මස්‌ස පන ආයතිං නිරයෙ එදිසං භවිස්‌සතී’’ති තදුභයං ආචික්‌ඛන්‌තී –

    Sā tehi evaṃ puṭṭhā ‘‘mayā katassa parittakassa kusalakammassa tāva idaṃ phalaṃ, akusalakammassa pana āyatiṃ niraye edisaṃ bhavissatī’’ti tadubhayaṃ ācikkhantī –

    67.

    67.

    ‘‘භික්‌ඛුනො චරමානස්‌ස, දොණිනිම්‌මජ්‌ජනිං අහං;

    ‘‘Bhikkhuno caramānassa, doṇinimmajjaniṃ ahaṃ;

    අදාසිං උජුභූතස්‌ස, විප්‌පසන්‌නෙන චෙතසා.

    Adāsiṃ ujubhūtassa, vippasannena cetasā.

    68.

    68.

    ‘‘තස්‌ස කම්‌මස්‌ස කුසලස්‌ස, විපාකං දීඝමන්‌තරං;

    ‘‘Tassa kammassa kusalassa, vipākaṃ dīghamantaraṃ;

    අනුභොමි විමානස්‌මිං, තඤ්‌ච දානි පරිත්‌තකං.

    Anubhomi vimānasmiṃ, tañca dāni parittakaṃ.

    69.

    69.

    ‘‘උද්‌ධං චතූහි මාසෙහි, කාලංකිරියා භවිස්‌සති;

    ‘‘Uddhaṃ catūhi māsehi, kālaṃkiriyā bhavissati;

    එකන්‌තකටුකං ඝොරං, නිරයං පපතිස්‌සහං.

    Ekantakaṭukaṃ ghoraṃ, nirayaṃ papatissahaṃ.

    70.

    70.

    ‘‘චතුක්‌කණ්‌ණං චතුද්‌වාරං, විභත්‌තං භාගසො මිතං;

    ‘‘Catukkaṇṇaṃ catudvāraṃ, vibhattaṃ bhāgaso mitaṃ;

    අයොපාකාරපරියන්‌තං, අයසා පටිකුජ්‌ජිතං.

    Ayopākārapariyantaṃ, ayasā paṭikujjitaṃ.

    71.

    71.

    ‘‘තස්‌ස අයොමයා භූමි, ජලිතා තෙජසා යුතා;

    ‘‘Tassa ayomayā bhūmi, jalitā tejasā yutā;

    සමන්‌තා යොජනසතං, ඵරිත්‌වා තිට්‌ඨති සබ්‌බදා.

    Samantā yojanasataṃ, pharitvā tiṭṭhati sabbadā.

    72.

    72.

    ‘‘තත්‌ථාහං දීඝමද්‌ධානං, දුක්‌ඛං වෙදිස්‌ස වෙදනං;

    ‘‘Tatthāhaṃ dīghamaddhānaṃ, dukkhaṃ vedissa vedanaṃ;

    ඵලඤ්‌ච පාපකම්‌මස්‌ස, තස්‌මා සොචාමහං භුස’’න්‌ති. – ගාථායො අභාසි;

    Phalañca pāpakammassa, tasmā socāmahaṃ bhusa’’nti. – gāthāyo abhāsi;

    67. තත්‌ථ භික්‌ඛුනො චරමානස්‌සාති අඤ්‌ඤතරස්‌ස භින්‌නකිලෙසස්‌ස භික්‌ඛුනො භික්‌ඛාය චරන්‌තස්‌ස. දොණිනිම්‌මජ්‌ජනින්‌ති විස්‌සන්‌දමානතෙලං පිඤ්‌ඤාකං. උජුභූතස්‌සාති චිත්‌තජිම්‌හවඞ්‌කකුටිලභාවකරානං කිලෙසානං අභාවෙන උජුභාවප්‌පත්‌තස්‌ස. විප්‌පසන්‌නෙන චෙතසාති කම්‌මඵලසද්‌ධාය සුට්‌ඨු පසන්‌නෙන චිත්‌තෙන.

    67. Tattha bhikkhuno caramānassāti aññatarassa bhinnakilesassa bhikkhuno bhikkhāya carantassa. Doṇinimmajjaninti vissandamānatelaṃ piññākaṃ. Ujubhūtassāti cittajimhavaṅkakuṭilabhāvakarānaṃ kilesānaṃ abhāvena ujubhāvappattassa. Vippasannena cetasāti kammaphalasaddhāya suṭṭhu pasannena cittena.

    68-69. දීඝමන්‌තරන්‌ති ම-කාරො පදසන්‌ධිකරො, දීඝඅන්‌තරං දීඝකාලන්‌ති අත්‌ථො. තඤ්‌ච දානි පරිත්‌තකන්‌ති තඤ්‌ච පුඤ්‌ඤඵලං විපක්‌කවිපාකත්‌තා කම්‌මස්‌ස ඉදානි පරිත්‌තකං අප්‌පාවසෙසං, න චිරෙනෙව ඉතො චවිස්‌සාමීති අත්‌ථො. තෙනාහ ‘‘උද්‌ධං චතූහි මාසෙහි, කාලංකිරියා භවිස්‌සතී’’ති චතූහි මාසෙහි උද්‌ධං චතුන්‌නං මාසානං උපරි පඤ්‌චමෙ මාසෙ මම කාලංකිරියා භවිස්‌සතීති දස්‌සෙති. එකන්‌තකටුකන්‌ති එකන්‌තෙනෙව අනිට්‌ඨඡඵස්‌සායතනිකභාවතො එකන්‌තදුක්‌ඛන්‌ති අත්‌ථො. ඝොරන්‌ති දාරුණං. නිරයන්‌ති නත්‌ථි එත්‌ථ අයො සුඛන්‌ති කත්‌වා ‘‘නිරය’’න්‌ති ලද්‌ධනාමං නරකං. පපතිස්‌සහන්‌ති පපහිස්‌සාමි අහං.

    68-69.Dīghamantaranti ma-kāro padasandhikaro, dīghaantaraṃ dīghakālanti attho. Tañca dāni parittakanti tañca puññaphalaṃ vipakkavipākattā kammassa idāni parittakaṃ appāvasesaṃ, na cireneva ito cavissāmīti attho. Tenāha ‘‘uddhaṃ catūhi māsehi, kālaṃkiriyā bhavissatī’’ti catūhi māsehi uddhaṃ catunnaṃ māsānaṃ upari pañcame māse mama kālaṃkiriyā bhavissatīti dasseti. Ekantakaṭukanti ekanteneva aniṭṭhachaphassāyatanikabhāvato ekantadukkhanti attho. Ghoranti dāruṇaṃ. Nirayanti natthi ettha ayo sukhanti katvā ‘‘niraya’’nti laddhanāmaṃ narakaṃ. Papatissahanti papahissāmi ahaṃ.

    70. ‘‘නිරය’’න්‌ති චෙත්‌ථ අවීචිමහානිරයස්‌ස අධිප්‌පෙතත්‌තා තං සරූපතො දස්‌සෙතුං ‘‘චතුක්‌කණ්‌ණ’’න්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ චතුක්‌කණ්‌ණන්‌ති චතුක්‌කොණං. චතුද්‌වාරන්‌ති චතූසු දිසාසු චතූහි ද්‌වාරෙහි යුත්‌තං. විභත්‌තන්‌ති සුට්‌ඨු විභත්‌තං.

    70. ‘‘Niraya’’nti cettha avīcimahānirayassa adhippetattā taṃ sarūpato dassetuṃ ‘‘catukkaṇṇa’’ntiādimāha. Tattha catukkaṇṇanti catukkoṇaṃ. Catudvāranti catūsu disāsu catūhi dvārehi yuttaṃ. Vibhattanti suṭṭhu vibhattaṃ.

    භාගසොති භාගතො. මිතන්‌ති තුලිතං. අයොපාකාරපරියන්‌තන්‌ති අයොමයෙන පාකාරෙන පරික්‌ඛිත්‌තං. අයසා පටිකුජ්‌ජිතන්‌ති අයොපටලෙනෙව උපරි පිහිතං.

    Bhāgasoti bhāgato. Mitanti tulitaṃ. Ayopākārapariyantanti ayomayena pākārena parikkhittaṃ. Ayasā paṭikujjitanti ayopaṭaleneva upari pihitaṃ.

    71-72. තෙජසා යුතාති සමන්‌තතො සමුට්‌ඨිතජාලෙන මහතා අග්‌ගිනා නිරන්‌තරං සමායුතජාලා. සමන්‌තා යොජනසතන්‌ති එවං පන සමන්‌තා බහි සබ්‌බදිසාසු යොජනසතං යොජනානං සතං. සබ්‌බදාති සබ්‌බකාලං. ඵරිත්‌වා තිට්‌ඨතීති බ්‍යාපෙත්‌වා තිට්‌ඨති. තත්‌ථාති තස්‌මිං මහානිරයෙ. වෙදිස්‌සන්‌ති වෙදිස්‌සාමි අනුභවිස්‌සාමි. ඵලඤ්‌ච පාපකම්‌මස්‌සාති ඉදං ඊදිසං දුක්‌ඛානුභවනං මහා එවං කතස්‌ස පාපස්‌ස කම්‌මස්‌ස ඵලන්‌ති අත්‌ථො.

    71-72.Tejasā yutāti samantato samuṭṭhitajālena mahatā agginā nirantaraṃ samāyutajālā. Samantā yojanasatanti evaṃ pana samantā bahi sabbadisāsu yojanasataṃ yojanānaṃ sataṃ. Sabbadāti sabbakālaṃ. Pharitvā tiṭṭhatīti byāpetvā tiṭṭhati. Tatthāti tasmiṃ mahāniraye. Vedissanti vedissāmi anubhavissāmi. Phalañca pāpakammassāti idaṃ īdisaṃ dukkhānubhavanaṃ mahā evaṃ katassa pāpassa kammassa phalanti attho.

    එවං තාය අත්‌තනා කතකම්‌මඵලෙ ආයතිං නෙරයිකභයෙ ච පකාසිතෙ සො උපාසකො කරුණාසඤ්‌චොදිතමානසො ‘‘හන්‌දස්‌සාහං පතිට්‌ඨා භවෙය්‍ය’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ආහ – ‘‘දෙවතෙ, ත්‌වං මය්‌හං එකස්‌ස දානවසෙන සබ්‌බකාමසමිද්‌ධා උට්‌ඨාරසම්‌පත්‌තියුත්‌තා ජාතා, ඉදානි පන ඉමෙසං උපාසකානං දානං දත්‌වා සත්‌ථු ච ගුණෙ අනුස්‌සරිත්‌වා නිරයූපපත්‌තිතො මුච්‌චිස්‌සසී’’ති. සා පෙතී හට්‌ඨතුට්‌ඨා ‘‘සාධූ’’ති වත්‌වා තෙ දිබ්‌බෙන අන්‌නපානෙන සන්‌තප්‌පෙත්‌වා දිබ්‌බානි වත්‌ථානි නානාවිධානි රතනානි ච අදාසි, භගවන්‌තඤ්‌ච උද්‌දිස්‌ස දිබ්‌බං දුස්‌සයුගං තෙසං හත්‌ථෙ දත්‌වා ‘‘අඤ්‌ඤතරා, භන්‌තෙ, විමානපෙතී භගවතො පාදෙ සිරසා වන්‌දතීති සාවත්‌ථිං ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං මම වචනෙන වන්‌දථා’’ති වන්‌දනඤ්‌ච පෙසෙසි, තඤ්‌ච නාවං අත්‌තනො ඉද්‌ධානුභාවෙන තෙහි ඉච්‌ඡිතපට්‌ටනං තං දිවසමෙව උපනෙසි.

    Evaṃ tāya attanā katakammaphale āyatiṃ nerayikabhaye ca pakāsite so upāsako karuṇāsañcoditamānaso ‘‘handassāhaṃ patiṭṭhā bhaveyya’’nti cintetvā āha – ‘‘devate, tvaṃ mayhaṃ ekassa dānavasena sabbakāmasamiddhā uṭṭhārasampattiyuttā jātā, idāni pana imesaṃ upāsakānaṃ dānaṃ datvā satthu ca guṇe anussaritvā nirayūpapattito muccissasī’’ti. Sā petī haṭṭhatuṭṭhā ‘‘sādhū’’ti vatvā te dibbena annapānena santappetvā dibbāni vatthāni nānāvidhāni ratanāni ca adāsi, bhagavantañca uddissa dibbaṃ dussayugaṃ tesaṃ hatthe datvā ‘‘aññatarā, bhante, vimānapetī bhagavato pāde sirasā vandatīti sāvatthiṃ gantvā satthāraṃ mama vacanena vandathā’’ti vandanañca pesesi, tañca nāvaṃ attano iddhānubhāvena tehi icchitapaṭṭanaṃ taṃ divasameva upanesi.

    අථ තෙ වාණිජා තතො පට්‌ටනතො අනුක්‌කමෙන සාවත්‌ථිං පත්‌වා ජෙතවනං පවිසිත්‌වා සත්‌ථු තං දුස්‌සයුගං දත්‌වා වන්‌දනඤ්‌ච නිවෙදෙත්‌වා ආදිතො පට්‌ඨාය තං පවත්‌තිං භගවතො ආරොචෙසුං. සත්‌ථා තමත්‌ථං අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිං කත්‌වා සම්‌පත්‌තපරිසාය විත්‌ථාරෙන ධම්‌මං දෙසෙසි, සා දෙසනා මහාජනස්‌ස සාත්‌ථිකා ජාතා. තෙ පන උපාසකා දුතියදිවසෙ බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං දත්‌වා තස්‌සා දක්‌ඛිණමාදිසිංසු. සා ච තතො පෙතලොකතො චවිත්‌වා විවිධරතනවිජ්‌ජොතිතෙ තාවතිංසභවනෙ කනකවිමානෙ අච්‌ඡරාසහස්‌සපරිවාරා නිබ්‌බත්‌තීති.

    Atha te vāṇijā tato paṭṭanato anukkamena sāvatthiṃ patvā jetavanaṃ pavisitvā satthu taṃ dussayugaṃ datvā vandanañca nivedetvā ādito paṭṭhāya taṃ pavattiṃ bhagavato ārocesuṃ. Satthā tamatthaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattaparisāya vitthārena dhammaṃ desesi, sā desanā mahājanassa sātthikā jātā. Te pana upāsakā dutiyadivase buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ datvā tassā dakkhiṇamādisiṃsu. Sā ca tato petalokato cavitvā vividharatanavijjotite tāvatiṃsabhavane kanakavimāne accharāsahassaparivārā nibbattīti.

    ඛල්‌ලාටියපෙතිවත්‌ථුවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Khallāṭiyapetivatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / පෙතවත්‌ථුපාළි • Petavatthupāḷi / 10. ඛල්‌ලාටියපෙතිවත්‌ථු • 10. Khallāṭiyapetivatthu


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact