Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අපදාන-අට්‌ඨකථා • Apadāna-aṭṭhakathā

    කොණ්‌ඩඤ්‌ඤො බුද්‌ධො

    Koṇḍañño buddho

    දීපඞ්‌කරස්‌ස පන භගවතො අපරභාගෙ එකං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං අතික්‌කමිත්‌වා කොණ්‌ඩඤ්‌ඤො නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා අහෙසුං. පඨමසන්‌නිපාතෙ කොටිසතසහස්‌සං, දුතියෙ කොටිසහස්‌සං , තතියෙ නවුතිකොටියො. තදා බොධිසත්‌තො විජිතාවී නාම චක්‌කවත්‌තී හුත්‌වා කොටිසතසහස්‌සස්‌ස බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං අදාසි. සත්‌ථා බොධිසත්‌තං ‘‘බුද්‌ධො භවිස්‌සතී’’ති බ්‍යාකරිත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙසි. සො සත්‌ථු ධම්‌මකථං සුත්‌වා රජ්‌ජං නිය්‍යාතෙත්‌වා පබ්‌බජි. සො තීණි පිටකානි උග්‌ගහෙත්‌වා අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො ච පඤ්‌ච අභිඤ්‌ඤායො ච උප්‌පාදෙත්‌වා අපරිහීනජ්‌ඣානො බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌ති. කොණ්‌ඩඤ්‌ඤබුද්‌ධස්‌ස පන රම්‌මවතී නාම නගරං, සුනන්‌දො නාම ඛත්‌තියො පිතා, සුජාතා නාම දෙවී මාතා, භද්‌දො ච සුභද්‌දො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, අනුරුද්‌ධො නාමුපට්‌ඨාකො, තිස්‌සා ච උපතිස්‌සා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, සාලකල්‍යාණිරුක්‌ඛො බොධි, අට්‌ඨාසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං සරීරං, වස්‌සසතසහස්‌සං ආයුප්‌පමාණං අහොසි.

    Dīpaṅkarassa pana bhagavato aparabhāge ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ atikkamitvā koṇḍañño nāma satthā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā ahesuṃ. Paṭhamasannipāte koṭisatasahassaṃ, dutiye koṭisahassaṃ , tatiye navutikoṭiyo. Tadā bodhisatto vijitāvī nāma cakkavattī hutvā koṭisatasahassassa buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ adāsi. Satthā bodhisattaṃ ‘‘buddho bhavissatī’’ti byākaritvā dhammaṃ desesi. So satthu dhammakathaṃ sutvā rajjaṃ niyyātetvā pabbaji. So tīṇi piṭakāni uggahetvā aṭṭha samāpattiyo ca pañca abhiññāyo ca uppādetvā aparihīnajjhāno brahmaloke nibbatti. Koṇḍaññabuddhassa pana rammavatī nāma nagaraṃ, sunando nāma khattiyo pitā, sujātā nāma devī mātā, bhaddo ca subhaddo ca dve aggasāvakā, anuruddho nāmupaṭṭhāko, tissā ca upatissā ca dve aggasāvikā, sālakalyāṇirukkho bodhi, aṭṭhāsītihatthubbedhaṃ sarīraṃ, vassasatasahassaṃ āyuppamāṇaṃ ahosi.

    ‘‘දීපඞ්‌කරස්‌ස අපරෙන, කොණ්‌ඩඤ්‌ඤො නාම නායකො;

    ‘‘Dīpaṅkarassa aparena, koṇḍañño nāma nāyako;

    අනන්‌තතෙජො අමිතයසො, අප්‌පමෙය්‍යො දුරාසදො’’.

    Anantatejo amitayaso, appameyyo durāsado’’.

    තස්‌ස අපරභාගෙ එකං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං අතික්‌කමිත්‌වා එකස්‌මිං කප්‌පෙයෙව චත්‌තාරො බුද්‌ධා නිබ්‌බත්‌තිංසු – මඞ්‌ගලො, සුමනො, රෙවතො, සොභිතොති. මඞ්‌ගලස්‌ස භගවතො තීසු සාවකසන්‌නිපාතෙසු පඨමසන්‌නිපාතෙ කොටිසතසහස්‌සං භික්‌ඛූ අහෙසුං, දුතියෙ කොටිසතසහස්‌සං, තතියෙ නවුටිකොටියො. වෙමාතිකභාතා කිරස්‌ස ආනන්‌දකුමාරො නාම නවුතිකොටිසඞ්‌ඛාය පරිසාය සද්‌ධිං ධම්‌මස්‌සවනත්‌ථාය සත්‌ථු සන්‌තිකං අගමාසි. සත්‌ථා තස්‌ස අනුපුබ්‌බිකථං කථෙසි. සො සද්‌ධිං පරිසාය සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං පාපුණි. සත්‌ථා තෙසං කුලපුත්‌තානං පුබ්‌බචරිතං ඔලොකෙන්‌තො ඉද්‌ධිමයපත්‌තචීවරස්‌ස උපනිස්‌සයං දිස්‌වා දක්‌ඛිණහත්‌ථං පසාරෙත්‌වා ‘‘එථ භික්‌ඛවො’’ති ආහ. සබ්‌බෙ තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව ඉද්‌ධිමයපත්‌තචීවරධරා සට්‌ඨිවස්‌සිකථෙරා විය ආකප්‌පසම්‌පන්‌නා හුත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා පරිවාරයිංසු. අයමස්‌ස තතියො සාවකසන්‌නිපාතො අහොසි.

    Tassa aparabhāge ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ atikkamitvā ekasmiṃ kappeyeva cattāro buddhā nibbattiṃsu – maṅgalo, sumano, revato, sobhitoti. Maṅgalassa bhagavato tīsu sāvakasannipātesu paṭhamasannipāte koṭisatasahassaṃ bhikkhū ahesuṃ, dutiye koṭisatasahassaṃ, tatiye navuṭikoṭiyo. Vemātikabhātā kirassa ānandakumāro nāma navutikoṭisaṅkhāya parisāya saddhiṃ dhammassavanatthāya satthu santikaṃ agamāsi. Satthā tassa anupubbikathaṃ kathesi. So saddhiṃ parisāya saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpuṇi. Satthā tesaṃ kulaputtānaṃ pubbacaritaṃ olokento iddhimayapattacīvarassa upanissayaṃ disvā dakkhiṇahatthaṃ pasāretvā ‘‘etha bhikkhavo’’ti āha. Sabbe taṅkhaṇaññeva iddhimayapattacīvaradharā saṭṭhivassikatherā viya ākappasampannā hutvā satthāraṃ vanditvā parivārayiṃsu. Ayamassa tatiyo sāvakasannipāto ahosi.

    යථා පන අඤ්‌ඤෙසං බුද්‌ධානං සමන්‌තා අසීතිහත්‌ථප්‌පමාණායෙව සරීරප්‌පභා අහොසි, න එවං තස්‌ස. තස්‌ස පන භගවතො සරීරප්‌පභා නිච්‌චකාලං දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි. රුක්‌ඛපථවීපබ්‌බතසමුද්‌දාදයො අන්‌තමසො උක්‌ඛලියාදීනි උපාදාය සුවණ්‌ණපට්‌ටපරියොනද්‌ධා විය අහෙසුං. ආයුප්‌පමාණං පනස්‌ස නවුතිවස්‌සසහස්‌සානි අහොසි. එත්‌තකං කාලං චන්‌දිමසූරියාදයො අත්‌තනො පභාය විරොචිතුං නාසක්‌ඛිංසු, රත්‌තින්‌දිවපරිච්‌ඡෙදො න පඤ්‌ඤායිත්‌ථ. දිවා සූරියාලොකෙන විය සත්‌තා නිච්‌චං බුද්‌ධාලොකෙනෙව විචරිංසු. සායං පුප්‌ඵිතකුසුමානං පාතො ච රවනකසකුණාදීනඤ්‌ච වසෙන ලොකො රත්‌තින්‌දිවපරිච්‌ඡෙදං සල්‌ලක්‌ඛෙසි.

    Yathā pana aññesaṃ buddhānaṃ samantā asītihatthappamāṇāyeva sarīrappabhā ahosi, na evaṃ tassa. Tassa pana bhagavato sarīrappabhā niccakālaṃ dasasahassilokadhātuṃ pharitvā aṭṭhāsi. Rukkhapathavīpabbatasamuddādayo antamaso ukkhaliyādīni upādāya suvaṇṇapaṭṭapariyonaddhā viya ahesuṃ. Āyuppamāṇaṃ panassa navutivassasahassāni ahosi. Ettakaṃ kālaṃ candimasūriyādayo attano pabhāya virocituṃ nāsakkhiṃsu, rattindivaparicchedo na paññāyittha. Divā sūriyālokena viya sattā niccaṃ buddhālokeneva vicariṃsu. Sāyaṃ pupphitakusumānaṃ pāto ca ravanakasakuṇādīnañca vasena loko rattindivaparicchedaṃ sallakkhesi.

    කිං පන අඤ්‌ඤෙසං බුද්‌ධානං අයමානුභාවො නත්‌ථීති? නො නත්‌ථි. තෙපි හි ආකඞ්‌ඛමානා දසසහස්‌සිලොකධාතුං වා තතො වා භිය්‍යො ආභාය ඵරෙය්‍යුං. මඞ්‌ගලස්‌ස පන භගවතො පුබ්‌බපත්‌ථනාවසෙන අඤ්‌ඤෙසං බ්‍යාමප්‌පභා විය සරීරප්‌පභා නිච්‌චමෙව දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි. සො කිර බොධිසත්‌තචරියචරණකාලෙ වෙස්‌සන්‌තරසදිසෙ අත්‌තභාවෙඨිතො සපුත්‌තදාරො වඞ්‌කපබ්‌බතසදිසෙ පබ්‌බතෙ වසි. අථෙකො ඛරදාඨිකො නාම යක්‌ඛො මහාපුරිසස්‌ස දානජ්‌ඣාසයතං සුත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන උපසඞ්‌කමිත්‌වා මහාසත්‌තං ද්‌වෙ දාරකෙ යාචි. මහාසත්‌තො ‘‘දදාමි, බ්‍රාහ්‌මණ, පුත්‌තකෙ’’ති වත්‌වා හට්‌ඨපහට්‌ඨො උදකපරියන්‌තං මහාපථවිං කම්‌පෙන්‌තො ද්‌වෙපි දාරකෙ අදාසි. යක්‌ඛො චඞ්‌කමනකොටියං ආලම්‌බනඵලකං නිස්‌සාය ඨත්‌වා පස්‌සන්‌තස්‌සෙව මහාසත්‌තස්‌ස මුලාලකලාපං විය දාරකෙ ඛාදි. මහාපුරිසස්‌ස යක්‌ඛං ඔලොකෙත්‌වා මුඛෙ විවටමත්‌තෙ අග්‌ගිජාලං විය ලොහිතධාරං උග්‌ගිරමානං තස්‌ස මුඛං දිස්‌වාපි කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි දොමනස්‌සං න උප්‌පජ්‌ජි. ‘‘සුදින්‌නං වත මෙ දාන’’න්‌ති චින්‌තයතො පනස්‌ස සරීරෙ මහන්‌තං පීතිසොමනස්‌සං උදපාදි. සො ‘‘ඉමස්‌ස මෙ දානස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන අනාගතෙ ඉමිනාව නීහාරෙන සරීරතො රස්‌මියො නික්‌ඛමන්‌තූ’’ති පත්‌ථනං අකාසි. තස්‌ස තං පත්‌ථනං නිස්‌සාය බුද්‌ධභූතස්‌ස සරීරතො රස්‌මියො නික්‌ඛමිත්‌වා එත්‌තකං ඨානං ඵරිංසු.

    Kiṃ pana aññesaṃ buddhānaṃ ayamānubhāvo natthīti? No natthi. Tepi hi ākaṅkhamānā dasasahassilokadhātuṃ vā tato vā bhiyyo ābhāya phareyyuṃ. Maṅgalassa pana bhagavato pubbapatthanāvasena aññesaṃ byāmappabhā viya sarīrappabhā niccameva dasasahassilokadhātuṃ pharitvā aṭṭhāsi. So kira bodhisattacariyacaraṇakāle vessantarasadise attabhāveṭhito saputtadāro vaṅkapabbatasadise pabbate vasi. Atheko kharadāṭhiko nāma yakkho mahāpurisassa dānajjhāsayataṃ sutvā brāhmaṇavaṇṇena upasaṅkamitvā mahāsattaṃ dve dārake yāci. Mahāsatto ‘‘dadāmi, brāhmaṇa, puttake’’ti vatvā haṭṭhapahaṭṭho udakapariyantaṃ mahāpathaviṃ kampento dvepi dārake adāsi. Yakkho caṅkamanakoṭiyaṃ ālambanaphalakaṃ nissāya ṭhatvā passantasseva mahāsattassa mulālakalāpaṃ viya dārake khādi. Mahāpurisassa yakkhaṃ oloketvā mukhe vivaṭamatte aggijālaṃ viya lohitadhāraṃ uggiramānaṃ tassa mukhaṃ disvāpi kesaggamattampi domanassaṃ na uppajji. ‘‘Sudinnaṃ vata me dāna’’nti cintayato panassa sarīre mahantaṃ pītisomanassaṃ udapādi. So ‘‘imassa me dānassa nissandena anāgate imināva nīhārena sarīrato rasmiyo nikkhamantū’’ti patthanaṃ akāsi. Tassa taṃ patthanaṃ nissāya buddhabhūtassa sarīrato rasmiyo nikkhamitvā ettakaṃ ṭhānaṃ phariṃsu.

    අපරම්‌පිස්‌ස පුබ්‌බචරියං අත්‌ථි. සො කිර බොධිසත්‌තකාලෙ එකස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස චෙතියං දිස්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස මයා ජීවිතං පරිච්‌චජිතුං වට්‌ටතී’’ති දණ්‌ඩකදීපිකාවෙඨනනියාමෙන සකලසරීරං වෙඨාපෙත්‌වා රතනමත්‌තමකුළං සතසහස්‌සග්‌ඝනිකං සුවණ්‌ණපාතිං සප්‌පිස්‌ස පූරාපෙත්‌වා තත්‌ථ සහස්‌සවට්‌ටියො ජාලෙත්‌වා තං සීසෙනාදාය සකලසරීරං ජාලාපෙත්‌වා චෙතියං පදක්‌ඛිණං කරොන්‌තො සකලරත්‌තිං වීතිනාමෙති. එවං යාව අරුණුග්‌ගමනා වායමන්‌තස්‌සාපිස්‌ස ලොමකූපමත්‌තම්‌පි උසුමං න ගණ්‌හි. පදුමගබ්‌භං පවිට්‌ඨකාලො විය අහොසි. ධම්‌මො හි නාමෙස අත්‌තානං රක්‌ඛන්‌තං රක්‌ඛති. තෙනාහ භගවා –

    Aparampissa pubbacariyaṃ atthi. So kira bodhisattakāle ekassa buddhassa cetiyaṃ disvā ‘‘imassa buddhassa mayā jīvitaṃ pariccajituṃ vaṭṭatī’’ti daṇḍakadīpikāveṭhananiyāmena sakalasarīraṃ veṭhāpetvā ratanamattamakuḷaṃ satasahassagghanikaṃ suvaṇṇapātiṃ sappissa pūrāpetvā tattha sahassavaṭṭiyo jāletvā taṃ sīsenādāya sakalasarīraṃ jālāpetvā cetiyaṃ padakkhiṇaṃ karonto sakalarattiṃ vītināmeti. Evaṃ yāva aruṇuggamanā vāyamantassāpissa lomakūpamattampi usumaṃ na gaṇhi. Padumagabbhaṃ paviṭṭhakālo viya ahosi. Dhammo hi nāmesa attānaṃ rakkhantaṃ rakkhati. Tenāha bhagavā –

    ‘‘ධම්‌මො හවෙ රක්‌ඛති ධම්‌මචාරිං, ධම්‌මො සුචිණ්‌ණො සුඛමාවහාති;

    ‘‘Dhammo have rakkhati dhammacāriṃ, dhammo suciṇṇo sukhamāvahāti;

    එසානිසංසො ධම්‌මෙ සුචිණ්‌ණෙ, න දුග්‌ගතිං ගච්‌ඡති ධම්‌මචාරී’’ති. (ථෙරගා. 303; ජා. 1.10.102) –

    Esānisaṃso dhamme suciṇṇe, na duggatiṃ gacchati dhammacārī’’ti. (theragā. 303; jā. 1.10.102) –

    ඉමස්‌සපි කම්‌මස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන තස්‌ස භගවතො සරීරොභාසො දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි.

    Imassapi kammassa nissandena tassa bhagavato sarīrobhāso dasasahassilokadhātuṃ pharitvā aṭṭhāsi.

    තදා අම්‌හාකං බොධිසත්‌තො සුරුචි නාම බ්‍රාහ්‌මණො හුත්‌වා ‘‘සත්‌ථාරං නිමන්‌තෙස්‌සාමී’’ති උපසඞ්‌කමිත්‌වා මධුරධම්‌මකථං සුත්‌වා ‘‘ස්‌වෙ මය්‌හං භික්‌ඛං ගණ්‌හථ, භන්‌තෙ’’ති ආහ. ‘‘බ්‍රාහ්‌මණ, කිත්‌තකෙහි තෙ භික්‌ඛූහි අත්‌ථො’’ති? ‘‘කිත්‌තකා පන වො, භන්‌තෙ, පරිවාරභික්‌ඛූ’’ති ආහ. තදා සත්‌ථු පඨමසන්‌නිපාතොයෙව හොති, තස්‌මා ‘‘කොටිසතසහස්‌ස’’න්‌ති ආහ. ‘‘භන්‌තෙ, සබ්‌බෙහිපි සද්‌ධිං මය්‌හං භික්‌ඛං ගණ්‌හථා’’ති. සත්‌ථා අධිවාසෙසි. බ්‍රාහ්‌මණො ස්‌වාතනාය නිමන්‌තෙත්‌වා ගෙහං ගච්‌ඡන්‌තො චින්‌තෙසි – ‘‘අහං එත්‌තකානං භික්‌ඛූනං යාගුභත්‌තවත්‌ථාදීනි දාතුං සක්‌කොමි, නිසීදනට්‌ඨානං පන කථං භවිස්‌සතී’’ති?

    Tadā amhākaṃ bodhisatto suruci nāma brāhmaṇo hutvā ‘‘satthāraṃ nimantessāmī’’ti upasaṅkamitvā madhuradhammakathaṃ sutvā ‘‘sve mayhaṃ bhikkhaṃ gaṇhatha, bhante’’ti āha. ‘‘Brāhmaṇa, kittakehi te bhikkhūhi attho’’ti? ‘‘Kittakā pana vo, bhante, parivārabhikkhū’’ti āha. Tadā satthu paṭhamasannipātoyeva hoti, tasmā ‘‘koṭisatasahassa’’nti āha. ‘‘Bhante, sabbehipi saddhiṃ mayhaṃ bhikkhaṃ gaṇhathā’’ti. Satthā adhivāsesi. Brāhmaṇo svātanāya nimantetvā gehaṃ gacchanto cintesi – ‘‘ahaṃ ettakānaṃ bhikkhūnaṃ yāgubhattavatthādīni dātuṃ sakkomi, nisīdanaṭṭhānaṃ pana kathaṃ bhavissatī’’ti?

    තස්‌ස සා චින්‌තා චතුරාසීතියොජනසහස්‌සමත්‌ථකෙ ඨිතස්‌ස දෙවරඤ්‌ඤො පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලාසනස්‌ස උණ්‌හභාවං ජනෙසි. සක්‌කො ‘‘කො නු ඛො මං ඉමම්‌හා ඨානා චාවෙතුකාමො’’ති දිබ්‌බචක්‌ඛුනා ඔලොකෙන්‌තො මහාපුරිසං දිස්‌වා ‘‘සුරුචි නාම බ්‍රාහ්‌මණො බුද්‌ධප්‌පමුඛං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං නිමන්‌තෙත්‌වා නිසීදනට්‌ඨානත්‌ථාය චින්‌තෙසි, මයාපි තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා පුඤ්‌ඤකොට්‌ඨාසං ගහෙතුං වට්‌ටතී’’ති වඩ්‌ඪකිවණ්‌ණං නිම්‌මිනිත්‌වා වාසිඵරසුහත්‌ථො මහාපුරිසස්‌ස පුරතො පාතුරහොසි. ‘‘අත්‌ථි නු ඛො කස්‌සචි භතියා කත්‌තබ්‌බකිච්‌ච’’න්‌ති ආහ. මහාපුරිසො තං දිස්‌වා ‘‘කිං කම්‌මං කරිස්‌සසී’’ති ආහ. ‘‘මම අජානනසිප්‌පං නාම නත්‌ථි, ගෙහං වා මණ්‌ඩපං වා යො යං කාරෙති, තස්‌ස තං කාතුං ජානාමී’’ති. ‘‘තෙන හි මය්‌හං කම්‌මං අත්‌ථී’’ති. ‘‘කිං, අය්‍යා’’ති? ‘‘ස්‌වාතනාය මෙ කොටිසතසහස්‌සභික්‌ඛූ නිමන්‌තිතා. තෙසං නිසීදනමණ්‌ඩපං කරිස්‌සසී’’ති? ‘‘අහං නාම කරෙය්‍යං සචෙ මෙ භතිං දාතුං සක්‌ඛිස්‌සථා’’ති. ‘‘සක්‌ඛිස්‌සාමි, තාතා’’ති. ‘‘සාධු කරිස්‌සාමී’’ති ගන්‌ත්‌වා එකං පදෙසං ඔලොකෙසි. ද්‌වාදසතෙරසයොජනප්‌පමාණො පදෙසො කසිණමණ්‌ඩලං විය සමතලො අහොසි. සො ‘‘එත්‌තකෙ ඨානෙ සත්‌තරතනමයො මණ්‌ඩපො උට්‌ඨහතූ’’ති චින්‌තෙත්‌වා ඔලොකෙසි. තාවදෙව පථවිං භින්‌දිත්‌වා මණ්‌ඩපො උට්‌ඨහි. තස්‌ස සොවණ්‌ණමයෙසු ථම්‌භෙසු රජතමයා ඝටකා අහෙසුං, රජතමයෙසු සොවණ්‌ණමයා, මණිමයෙසු ථම්‌භෙසු පවාළමයා, පවාළමයෙසු මණිමයා, සත්‌තරතනමයෙසු ථම්‌භෙසු සත්‌තරතනමයා ඝටකා අහෙසුං. තතො ‘‘මණ්‌ඩපස්‌ස අන්‌තරන්‌තරෙ කිඞ්‌කණිකජාලං ඔලම්‌බතූ’’ති ඔලොකෙසි. සහ ඔලොකනෙනෙව ජාලං ඔලම්‌බි. යස්‌ස මන්‌දවාතෙරිතස්‌ස පඤ්‌චඞ්‌ගිකස්‌සෙව තූරියස්‌ස මධුරසද්‌දො නිච්‌ඡරති. දිබ්‌බසඞ්‌ගීතිවත්‌තනකාලො විය අහොසි. ‘‘අන්‌තරන්‌තරා ගන්‌ධදාමමාලාදාමානි ඔලම්‌බන්‌තූ’’ති චින්‌තෙන්‌තස්‌ස මාලාදාමානි ඔලම්‌බිංසු. ‘‘කොටිසතසහස්‌සසඞ්‌ඛානං භික්‌ඛූනං ආසනානි ච ආධාරකානි ච පථවිං භින්‌දිත්‌වා උට්‌ඨහන්‌තූ’’ති චින්‌තෙසි, තාවදෙව උට්‌ඨහිංසු. ‘‘කොණෙ කොණෙ එකෙකා උදකචාටියො උට්‌ඨහන්‌තූ’’ති චින්‌තෙසි, උදකචාටියො උට්‌ඨහිංසු.

    Tassa sā cintā caturāsītiyojanasahassamatthake ṭhitassa devarañño paṇḍukambalasilāsanassa uṇhabhāvaṃ janesi. Sakko ‘‘ko nu kho maṃ imamhā ṭhānā cāvetukāmo’’ti dibbacakkhunā olokento mahāpurisaṃ disvā ‘‘suruci nāma brāhmaṇo buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nimantetvā nisīdanaṭṭhānatthāya cintesi, mayāpi tattha gantvā puññakoṭṭhāsaṃ gahetuṃ vaṭṭatī’’ti vaḍḍhakivaṇṇaṃ nimminitvā vāsipharasuhattho mahāpurisassa purato pāturahosi. ‘‘Atthi nu kho kassaci bhatiyā kattabbakicca’’nti āha. Mahāpuriso taṃ disvā ‘‘kiṃ kammaṃ karissasī’’ti āha. ‘‘Mama ajānanasippaṃ nāma natthi, gehaṃ vā maṇḍapaṃ vā yo yaṃ kāreti, tassa taṃ kātuṃ jānāmī’’ti. ‘‘Tena hi mayhaṃ kammaṃ atthī’’ti. ‘‘Kiṃ, ayyā’’ti? ‘‘Svātanāya me koṭisatasahassabhikkhū nimantitā. Tesaṃ nisīdanamaṇḍapaṃ karissasī’’ti? ‘‘Ahaṃ nāma kareyyaṃ sace me bhatiṃ dātuṃ sakkhissathā’’ti. ‘‘Sakkhissāmi, tātā’’ti. ‘‘Sādhu karissāmī’’ti gantvā ekaṃ padesaṃ olokesi. Dvādasaterasayojanappamāṇo padeso kasiṇamaṇḍalaṃ viya samatalo ahosi. So ‘‘ettake ṭhāne sattaratanamayo maṇḍapo uṭṭhahatū’’ti cintetvā olokesi. Tāvadeva pathaviṃ bhinditvā maṇḍapo uṭṭhahi. Tassa sovaṇṇamayesu thambhesu rajatamayā ghaṭakā ahesuṃ, rajatamayesu sovaṇṇamayā, maṇimayesu thambhesu pavāḷamayā, pavāḷamayesu maṇimayā, sattaratanamayesu thambhesu sattaratanamayā ghaṭakā ahesuṃ. Tato ‘‘maṇḍapassa antarantare kiṅkaṇikajālaṃ olambatū’’ti olokesi. Saha olokaneneva jālaṃ olambi. Yassa mandavāteritassa pañcaṅgikasseva tūriyassa madhurasaddo niccharati. Dibbasaṅgītivattanakālo viya ahosi. ‘‘Antarantarā gandhadāmamālādāmāni olambantū’’ti cintentassa mālādāmāni olambiṃsu. ‘‘Koṭisatasahassasaṅkhānaṃ bhikkhūnaṃ āsanāni ca ādhārakāni ca pathaviṃ bhinditvā uṭṭhahantū’’ti cintesi, tāvadeva uṭṭhahiṃsu. ‘‘Koṇe koṇe ekekā udakacāṭiyo uṭṭhahantū’’ti cintesi, udakacāṭiyo uṭṭhahiṃsu.

    සො එත්‌තකං මාපෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘එහි, අය්‍ය, තව මණ්‌ඩපං ඔලොකෙත්‌වා මය්‌හං භතිං දෙහී’’ති ආහ. මහාපුරිසො ගන්‌ත්‌වා මණ්‌ඩපං ඔලොකෙසි. ඔලොකෙන්‌තස්‌සෙව ච සකලසරීරං පඤ්‌චවණ්‌ණාය පීතියා නිරන්‌තරං ඵුටං අහොසි. අථස්‌ස මණ්‌ඩපං ඔලොකෙත්‌වා එතදහොසි – ‘‘නායං මණ්‌ඩපො මනුස්‌සභූතෙන කතො, මය්‌හං පන අජ්‌ඣාසයං මය්‌හං ගුණං ආගම්‌ම අද්‌ධා සක්‌කභවනං උණ්‌හං භවිස්‌සති. තතො සක්‌කෙන දෙවරඤ්‌ඤා අයං මණ්‌ඩපො කාරිතො භවිස්‌සතී’’ති. ‘‘න ඛො පන මෙ යුත්‌තං එවරූපෙ මණ්‌ඩපෙ එකදිවසංයෙව දානං දාතුං, සත්‌තාහං දස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙසි. බාහිරකදානඤ්‌හි තත්‌තකම්‌පි සමානං බොධිසත්‌තානං තුට්‌ඨිං කාතුං න සක්‌කොති, අලඞ්‌කතසීසං පන ඡින්‌දිත්‌වා අඤ්‌ජිතඅක්‌ඛීනි උප්‌පාටෙත්‌වා හදයමංසං වා උබ්‌බට්‌ටෙත්‌වා දින්‌නකාලෙ බොධිසත්‌තානං චාගං නිස්‌සාය තුට්‌ඨි නාම හොති. අම්‌හාකම්‌පි හි බොධිසත්‌තස්‌ස සිවිරාජජාතකෙ දෙවසිකං පඤ්‌චකහාපණසතසහස්‌සානි විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා චතූසු ද්‌වාරෙසු නගරමජ්‌ඣෙ ච දානං දෙන්‌තස්‌ස තං දානං චාගතුට්‌ඨිං උප්‌පාදෙතුං නාසක්‌ඛි. යදා පනස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන ආගන්‌ත්‌වා සක්‌කො දෙවරාජා අක්‌ඛීනි යාචි, තදා තානි උප්‌පාටෙත්‌වා දදමානස්‌සෙව හාසො උප්‌පජ්‌ජි, කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි චිත්‌තං අඤ්‌ඤථත්‌තං නාහොසි. එවං දින්‌නදානං නිස්‌සාය බොධිසත්‌තානං තිත්‌ති නාම නත්‌ථි. තස්‌මා සොපි මහාපුරිසො ‘‘සත්‌තාහං මයා කොටිසතසහස්‌සසඞ්‌ඛානං භික්‌ඛූනං දානං දාතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තස්‌මිං මණ්‌ඩපෙ නිසීදාපෙත්‌වා සත්‌තාහං ගවපානං නාම අදාසි. ගවපානන්‌ති මහන්‌තෙ මහන්‌තෙ කොලම්‌බෙ ඛීරස්‌ස පූරෙත්‌වා උද්‌ධනෙසු ආරොපෙත්‌වා ඝනපාකපක්‌කෙ ඛීරෙ ථොකෙ තණ්‌ඩුලෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා පක්‌කමධුසක්‌කරචුණ්‌ණසප්‌පීහි අභිසඞ්‌ඛතභොජනං වුච්‌චති. මනුස්‌සායෙව පන පරිවිසිතුං නාසක්‌ඛිංසු. දෙවාපි එකන්‌තරිකා හුත්‌වා පරිවිසිංසු. ද්‌වාදසතෙරසයොජනප්‌පමාණං ඨානම්‌පි භික්‌ඛූ ගණ්‌හිතුං නප්‌පහොසියෙව , තෙ පන භික්‌ඛූ අත්‌තනො ආනුභාවෙන නිසීදිංසු. පරියොසානදිවසෙ පන සබ්‌බභික්‌ඛූනං පත්‌තානි ධොවාපෙත්‌වා භෙසජ්‌ජත්‌ථාය සප්‌පිනවනීතතෙලමධුඵාණිතානං පූරෙත්‌වා තිචීවරෙහි සද්‌ධිං අදාසි, සඞ්‌ඝනවකභික්‌ඛුනා ලද්‌ධචීවරසාටකා සතසහස්‌සග්‌ඝනිකා අහෙසුං.

    So ettakaṃ māpetvā brāhmaṇassa santikaṃ gantvā ‘‘ehi, ayya, tava maṇḍapaṃ oloketvā mayhaṃ bhatiṃ dehī’’ti āha. Mahāpuriso gantvā maṇḍapaṃ olokesi. Olokentasseva ca sakalasarīraṃ pañcavaṇṇāya pītiyā nirantaraṃ phuṭaṃ ahosi. Athassa maṇḍapaṃ oloketvā etadahosi – ‘‘nāyaṃ maṇḍapo manussabhūtena kato, mayhaṃ pana ajjhāsayaṃ mayhaṃ guṇaṃ āgamma addhā sakkabhavanaṃ uṇhaṃ bhavissati. Tato sakkena devaraññā ayaṃ maṇḍapo kārito bhavissatī’’ti. ‘‘Na kho pana me yuttaṃ evarūpe maṇḍape ekadivasaṃyeva dānaṃ dātuṃ, sattāhaṃ dassāmī’’ti cintesi. Bāhirakadānañhi tattakampi samānaṃ bodhisattānaṃ tuṭṭhiṃ kātuṃ na sakkoti, alaṅkatasīsaṃ pana chinditvā añjitaakkhīni uppāṭetvā hadayamaṃsaṃ vā ubbaṭṭetvā dinnakāle bodhisattānaṃ cāgaṃ nissāya tuṭṭhi nāma hoti. Amhākampi hi bodhisattassa sivirājajātake devasikaṃ pañcakahāpaṇasatasahassāni vissajjetvā catūsu dvāresu nagaramajjhe ca dānaṃ dentassa taṃ dānaṃ cāgatuṭṭhiṃ uppādetuṃ nāsakkhi. Yadā panassa brāhmaṇavaṇṇena āgantvā sakko devarājā akkhīni yāci, tadā tāni uppāṭetvā dadamānasseva hāso uppajji, kesaggamattampi cittaṃ aññathattaṃ nāhosi. Evaṃ dinnadānaṃ nissāya bodhisattānaṃ titti nāma natthi. Tasmā sopi mahāpuriso ‘‘sattāhaṃ mayā koṭisatasahassasaṅkhānaṃ bhikkhūnaṃ dānaṃ dātuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā tasmiṃ maṇḍape nisīdāpetvā sattāhaṃ gavapānaṃ nāma adāsi. Gavapānanti mahante mahante kolambe khīrassa pūretvā uddhanesu āropetvā ghanapākapakke khīre thoke taṇḍule pakkhipitvā pakkamadhusakkaracuṇṇasappīhi abhisaṅkhatabhojanaṃ vuccati. Manussāyeva pana parivisituṃ nāsakkhiṃsu. Devāpi ekantarikā hutvā parivisiṃsu. Dvādasaterasayojanappamāṇaṃ ṭhānampi bhikkhū gaṇhituṃ nappahosiyeva , te pana bhikkhū attano ānubhāvena nisīdiṃsu. Pariyosānadivase pana sabbabhikkhūnaṃ pattāni dhovāpetvā bhesajjatthāya sappinavanītatelamadhuphāṇitānaṃ pūretvā ticīvarehi saddhiṃ adāsi, saṅghanavakabhikkhunā laddhacīvarasāṭakā satasahassagghanikā ahesuṃ.

    සත්‌ථා අනුමොදනං කරොන්‌තො – ‘‘අයං පුරිසො එවරූපං මහාදානං අදාසි, කො නු ඛො භවිස්‌සතී’’ති උපධාරෙන්‌තො – ‘‘අනාගතෙ කප්‌පසතසහස්‌සාධිකානං ද්‌වින්‌නං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානං මත්‌ථකෙ ගොතමො නාම බුද්‌ධො භවිස්‌සතී’’ති දිස්‌වා මහාපුරිසං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘ත්‌වං එත්‌තකං නාම කාලං අතික්‌කමිත්‌වා ගොතමො නාම බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි. මහාපුරිසො බ්‍යාකරණං සුත්‌වා ‘‘අහං කිර බුද්‌ධො භවිස්‌සාමි, කො මෙ ඝරාවාසෙන අත්‌ථො, පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තථාරූපං සම්‌පත්‌තිං ඛෙළපිණ්‌ඩං විය පහාය සත්‌ථු සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා බුද්‌ධවචනං උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා අභිඤ්‌ඤායො ච සමාපත්‌තියො ච නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා ආයුපරියොසානෙ බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌ති.

    Satthā anumodanaṃ karonto – ‘‘ayaṃ puriso evarūpaṃ mahādānaṃ adāsi, ko nu kho bhavissatī’’ti upadhārento – ‘‘anāgate kappasatasahassādhikānaṃ dvinnaṃ asaṅkhyeyyānaṃ matthake gotamo nāma buddho bhavissatī’’ti disvā mahāpurisaṃ āmantetvā ‘‘tvaṃ ettakaṃ nāma kālaṃ atikkamitvā gotamo nāma buddho bhavissasī’’ti byākāsi. Mahāpuriso byākaraṇaṃ sutvā ‘‘ahaṃ kira buddho bhavissāmi, ko me gharāvāsena attho, pabbajissāmī’’ti cintetvā tathārūpaṃ sampattiṃ kheḷapiṇḍaṃ viya pahāya satthu santike pabbajitvā buddhavacanaṃ uggaṇhitvā abhiññāyo ca samāpattiyo ca nibbattetvā āyupariyosāne brahmaloke nibbatti.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact