Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [512] 2. කුම්‌භජාතකවණ්‌ණනා

    [512] 2. Kumbhajātakavaṇṇanā

    කො පාතුරාසීති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො විසාඛාය සහායිකා සුරාපීතා පඤ්‌චසතා ඉත්‌ථියො ආරබ්‌භ කථෙසි. සාවත්‌ථියං කිර සුරාඡණෙ සඞ්‌ඝුට්‌ඨෙ තා පඤ්‌චසතා ඉත්‌ථියො සාමිකානං ඡණෙ කීළමානානං තික්‌ඛසුරං පටියාදෙත්‌වා ‘‘ඡණං කීළිස්‌සාමා’’ති සබ්‌බාපි විසාඛාය සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘සහායිකෙ ඡණං කීළිස්‌සාමා’’ති වත්‌වා ‘‘අයං සුරාඡණො, න අහං සුරං පිවිස්‌සාමී’’ති වුත්‌තෙ – ‘‘තුම්‌හෙ සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස දානං දෙථ, මයං ඡණං කරිස්‌සාමා’’ති ආහංසු. සා ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා තා උය්‍යොජෙත්‌වා සත්‌ථාරං නිමන්‌තාපෙත්‌වා මහාදානං පවත්‌තෙත්‌වා බහුං ගන්‌ධමාලං ආදාය සායන්‌හසමයෙ ධම්‌මකථං සොතුං තාහි පරිවුතා ජෙතවනං අගමාසි. තා පනිත්‌ථියො සුරං පිවමානාව තාය සද්‌ධිං ගන්‌ත්‌වා ද්‌වාරකොට්‌ඨකෙ ඨත්‌වා සුරං පිවිත්‌වාව තාය සද්‌ධිං සත්‌ථු සන්‌තිකං අගමංසු. විසාඛා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි, ඉතරාසු එකච්‌චා සත්‌ථු සන්‌තිකෙයෙව නච්‌චිංසු, එකච්‌චා ගායිංසු, එකච්‌චා හත්‌ථකුක්‌කුච්‌චපාදකුක්‌කුච්‌චානි, එකච්‌චා කලහං අකංසු.

    Kopāturāsīti idaṃ satthā jetavane viharanto visākhāya sahāyikā surāpītā pañcasatā itthiyo ārabbha kathesi. Sāvatthiyaṃ kira surāchaṇe saṅghuṭṭhe tā pañcasatā itthiyo sāmikānaṃ chaṇe kīḷamānānaṃ tikkhasuraṃ paṭiyādetvā ‘‘chaṇaṃ kīḷissāmā’’ti sabbāpi visākhāya santikaṃ gantvā ‘‘sahāyike chaṇaṃ kīḷissāmā’’ti vatvā ‘‘ayaṃ surāchaṇo, na ahaṃ suraṃ pivissāmī’’ti vutte – ‘‘tumhe sammāsambuddhassa dānaṃ detha, mayaṃ chaṇaṃ karissāmā’’ti āhaṃsu. Sā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā tā uyyojetvā satthāraṃ nimantāpetvā mahādānaṃ pavattetvā bahuṃ gandhamālaṃ ādāya sāyanhasamaye dhammakathaṃ sotuṃ tāhi parivutā jetavanaṃ agamāsi. Tā panitthiyo suraṃ pivamānāva tāya saddhiṃ gantvā dvārakoṭṭhake ṭhatvā suraṃ pivitvāva tāya saddhiṃ satthu santikaṃ agamaṃsu. Visākhā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi, itarāsu ekaccā satthu santikeyeva nacciṃsu, ekaccā gāyiṃsu, ekaccā hatthakukkuccapādakukkuccāni, ekaccā kalahaṃ akaṃsu.

    සත්‌ථා තාසං සංවෙගජනනත්‌ථාය භමුකලොමතො රංසී විස්‌සජ්‌ජෙසි, අන්‌ධකාරතිමිසා අහොසි. තා භීතා අහෙසුං මරණභයතජ්‌ජිතා, තෙන තාසං සුරා ජීරි. සත්‌ථා නිසින්‌නපල්‌ලඞ්‌කෙ අන්‌තරහිතො සිනෙරුමුද්‌ධනි ඨත්‌වා උණ්‌ණලොමතො රංසී විස්‌සජ්‌ජෙසි, චන්‌දසූරියසහස්‌සුග්‌ගමනං විය අහොසි. සත්‌ථා තත්‌ථ ඨිතොව තාසං සංවෙගජනනත්‌ථාය –

    Satthā tāsaṃ saṃvegajananatthāya bhamukalomato raṃsī vissajjesi, andhakāratimisā ahosi. Tā bhītā ahesuṃ maraṇabhayatajjitā, tena tāsaṃ surā jīri. Satthā nisinnapallaṅke antarahito sinerumuddhani ṭhatvā uṇṇalomato raṃsī vissajjesi, candasūriyasahassuggamanaṃ viya ahosi. Satthā tattha ṭhitova tāsaṃ saṃvegajananatthāya –

    ‘‘කො නු හාසො කිමානන්‌දො, නිච්‌චං පජ්‌ජලිතෙ සති;

    ‘‘Ko nu hāso kimānando, niccaṃ pajjalite sati;

    අන්‌ධකාරෙන ඔනද්‌ධා, පදීපං න ගවෙසථා’’ති. (ධ. ප. 146) –

    Andhakārena onaddhā, padīpaṃ na gavesathā’’ti. (dha. pa. 146) –

    ඉමං ගාථමාහ. ගාථාපරියොසානෙ තා පඤ්‌චසතාපි සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහිංසු. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ගන්‌ධකුටිඡායාය බුද්‌ධාසනෙ නිසීදි. අථ නං විසාඛා වන්‌දිත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, ඉදං හිරොත්‌තප්‌පභෙදකං සුරාපානං නාම කදා උප්‌පන්‌න’’න්‌ති පුච්‌ඡි. සො තස්‌සා ආචික්‌ඛන්‌තො අතීතං ආහරි.

    Imaṃ gāthamāha. Gāthāpariyosāne tā pañcasatāpi sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsu. Satthā āgantvā gandhakuṭichāyāya buddhāsane nisīdi. Atha naṃ visākhā vanditvā, ‘‘bhante, idaṃ hirottappabhedakaṃ surāpānaṃ nāma kadā uppanna’’nti pucchi. So tassā ācikkhanto atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ එකො කාසිරට්‌ඨවාසී සුරො නාම වනචරකො භණ්‌ඩපරියෙසනත්‌ථාය හිමවන්‌තං අගමාසි. තත්‌ථෙකො රුක්‌ඛො උග්‌ගන්‌ත්‌වා පොරිසමත්‌තෙ ඨානෙ තිධාකප්‌පො අහොසි. තස්‌ස තිණ්‌ණං කප්‌පානං අන්‌තරෙ චාටිප්‌පමාණො ආවාටො අහොසි. සො දෙවෙ වස්‌සන්‌තෙ උදකෙන පූරිතො, තං පරිවාරෙත්‌වා හරීතකී ආමලකී මරිචගච්‌ඡො ච අහොසි , තෙසං පක්‌කානි ඵලානි ඡිජ්‌ජිත්‌වා තත්‌ථ පතන්‌ති. තස්‌සාවිදූරෙ සයංජාතසාලි ජාතො, තතො සුවකා සාලිසීසානි ආහරිත්‌වා තස්‌මිං රුක්‌ඛෙ නිසීදිත්‌වා ඛාදන්‌ති. තෙසං ඛාදමානානං සාලීපි තණ්‌ඩුලාපි තත්‌ථ පතන්‌ති. ඉති තං උදකං සූරියසන්‌තාපෙන පච්‌චමානං රසං ලොහිතවණ්‌ණං අහොසි. නිදාඝසමයෙ පිපාසිතා සකුණගණා ආගන්‌ත්‌වා තං පිවිත්‌වා මත්‌තා පරිවත්‌තිත්‌වා රුක්‌ඛමූලෙ පතිංසු, තස්‌මිං ථොකං නිද්‌දායිත්‌වා විකූජමානා පක්‌කමන්‌ති. රුක්‌ඛසුනඛමක්‌කටාදීසුපි එසෙව නයො. වනචරකො තං දිස්‌වා ‘‘සචෙ ඉදං විසං භවෙය්‍ය, ඉමෙ මරෙය්‍යුං, ඉමෙ පන ථොකං නිද්‌දායිත්‌වා යථාසුඛං ගච්‌ඡන්‌ති, නයිදං විස’’න්‌ති සයං පිවිත්‌වා මත්‌තො හුත්‌වා මංසං ඛාදිතුකාමො අහොසි. තතො අග්‌ගිං කත්‌වා රුක්‌ඛමූලෙ පතිතෙ තිත්‌තිරකුක්‌කුටාදයො මාරෙත්‌වා මංසං අඞ්‌ගාරෙ පචිත්‌වා එකෙන හත්‌ථෙන නච්‌චන්‌තො එකෙන මංසං ඛාදන්‌තො එකාහද්‌වීහං තත්‌ථෙව අහොසි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente eko kāsiraṭṭhavāsī suro nāma vanacarako bhaṇḍapariyesanatthāya himavantaṃ agamāsi. Tattheko rukkho uggantvā porisamatte ṭhāne tidhākappo ahosi. Tassa tiṇṇaṃ kappānaṃ antare cāṭippamāṇo āvāṭo ahosi. So deve vassante udakena pūrito, taṃ parivāretvā harītakī āmalakī maricagaccho ca ahosi , tesaṃ pakkāni phalāni chijjitvā tattha patanti. Tassāvidūre sayaṃjātasāli jāto, tato suvakā sālisīsāni āharitvā tasmiṃ rukkhe nisīditvā khādanti. Tesaṃ khādamānānaṃ sālīpi taṇḍulāpi tattha patanti. Iti taṃ udakaṃ sūriyasantāpena paccamānaṃ rasaṃ lohitavaṇṇaṃ ahosi. Nidāghasamaye pipāsitā sakuṇagaṇā āgantvā taṃ pivitvā mattā parivattitvā rukkhamūle patiṃsu, tasmiṃ thokaṃ niddāyitvā vikūjamānā pakkamanti. Rukkhasunakhamakkaṭādīsupi eseva nayo. Vanacarako taṃ disvā ‘‘sace idaṃ visaṃ bhaveyya, ime mareyyuṃ, ime pana thokaṃ niddāyitvā yathāsukhaṃ gacchanti, nayidaṃ visa’’nti sayaṃ pivitvā matto hutvā maṃsaṃ khāditukāmo ahosi. Tato aggiṃ katvā rukkhamūle patite tittirakukkuṭādayo māretvā maṃsaṃ aṅgāre pacitvā ekena hatthena naccanto ekena maṃsaṃ khādanto ekāhadvīhaṃ tattheva ahosi.

    තතො පන අවිදූරෙ එකො වරුණො නාම තාපසො වසති. වනචරකො අඤ්‌ඤදාපි තස්‌ස සන්‌තිකං ගච්‌ඡති. අථස්‌ස එතදහොසි – ‘‘ඉදං පානං තාපසෙන සද්‌ධිං පිවිස්‌සාමී’’ති. සො එකං වෙළුනාළිකං පූරෙත්‌වා පක්‌කමංසෙන සද්‌ධිං ආහරිත්‌වා පණ්‌ණසාලං ගන්‌ත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, ඉමං පිවථා’’ති වත්‌වා උභොපි මංසං ඛාදන්‌තා පිවිංසු. ඉති සුරෙන ච වරුණෙන ච දිට්‌ඨත්‌තා තස්‌ස පානස්‌ස ‘‘සුරා’’ති ච ‘‘වරුණා’’ති ච නාමං ජාතං. තෙ උභොපි ‘‘අත්‌ථෙසො උපායො’’ති වෙළුනාළියො පූරෙත්‌වා කාජෙනාදාය පච්‌චන්‌තනගරං ගන්‌ත්‌වා ‘‘පානකාරකා නාම ආගතා’’ති රඤ්‌ඤො ආරොචාපෙසුං. රාජා නෙ පක්‌කොසාපෙසි, තෙ තස්‌ස පානං උපනෙසුං. රාජා ද්‌වෙ තයො වාරෙ පිවිත්‌වා මජ්‌ජි, තස්‌ස තං එකාහද්‌වීහමත්‌තමෙව අහොසි. අථ නෙ ‘‘අඤ්‌ඤම්‌පි අත්‌ථී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘අත්‌ථි, දෙවා’’ති. ‘‘කුහි’’න්‌ති? ‘‘හිමවන්‌තෙ දෙවා’’ති. ‘‘තෙන හි ආනෙථා’’ති. තෙ ගන්‌ත්‌වා එකද්‌වෙ වාරෙ ආනෙත්‌වා ‘‘නිබද්‌ධං ගන්‌තුං න සක්‌ඛිස්‌සාමා’’ති සම්‌භාරෙ සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා තස්‌ස රුක්‌ඛස්‌ස තචං ආදිං කත්‌වා සබ්‌බසම්‌භාරෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා නගරෙ සුරං කරිංසු. නාගරා සුරං පිවිත්‌වා පමාදං ආපන්‌නා දුග්‌ගතා අහෙසුං, නගරං සුඤ්‌ඤං විය අහොසි, තෙන පානකාරකා තතො පලායිත්‌වා බාරාණසිං ගන්‌ත්‌වා ‘‘පානකාරකා ආගතා’’ති රඤ්‌ඤො ආරොචාපෙසුං. රාජා නෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා පරිබ්‌බයං අදාසි. තෙ තත්‌ථාපි සුරං අකංසු, තම්‌පි නගරං තථෙව විනස්‌සි, තතො පලායිත්‌වා සාකෙතං, සාකෙතතො සාවත්‌ථිං අගමංසු.

    Tato pana avidūre eko varuṇo nāma tāpaso vasati. Vanacarako aññadāpi tassa santikaṃ gacchati. Athassa etadahosi – ‘‘idaṃ pānaṃ tāpasena saddhiṃ pivissāmī’’ti. So ekaṃ veḷunāḷikaṃ pūretvā pakkamaṃsena saddhiṃ āharitvā paṇṇasālaṃ gantvā, ‘‘bhante, imaṃ pivathā’’ti vatvā ubhopi maṃsaṃ khādantā piviṃsu. Iti surena ca varuṇena ca diṭṭhattā tassa pānassa ‘‘surā’’ti ca ‘‘varuṇā’’ti ca nāmaṃ jātaṃ. Te ubhopi ‘‘attheso upāyo’’ti veḷunāḷiyo pūretvā kājenādāya paccantanagaraṃ gantvā ‘‘pānakārakā nāma āgatā’’ti rañño ārocāpesuṃ. Rājā ne pakkosāpesi, te tassa pānaṃ upanesuṃ. Rājā dve tayo vāre pivitvā majji, tassa taṃ ekāhadvīhamattameva ahosi. Atha ne ‘‘aññampi atthī’’ti pucchi. ‘‘Atthi, devā’’ti. ‘‘Kuhi’’nti? ‘‘Himavante devā’’ti. ‘‘Tena hi ānethā’’ti. Te gantvā ekadve vāre ānetvā ‘‘nibaddhaṃ gantuṃ na sakkhissāmā’’ti sambhāre sallakkhetvā tassa rukkhassa tacaṃ ādiṃ katvā sabbasambhāre pakkhipitvā nagare suraṃ kariṃsu. Nāgarā suraṃ pivitvā pamādaṃ āpannā duggatā ahesuṃ, nagaraṃ suññaṃ viya ahosi, tena pānakārakā tato palāyitvā bārāṇasiṃ gantvā ‘‘pānakārakā āgatā’’ti rañño ārocāpesuṃ. Rājā ne pakkosāpetvā paribbayaṃ adāsi. Te tatthāpi suraṃ akaṃsu, tampi nagaraṃ tatheva vinassi, tato palāyitvā sāketaṃ, sāketato sāvatthiṃ agamaṃsu.

    තදා සාවත්‌ථියං සබ්‌බමිත්‌තො නාම රාජා අහොසි. සො තෙසං සඞ්‌ගහං කත්‌වා ‘‘කෙන වො අත්‌ථො’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සම්‌භාරමූලෙන චෙව සාලිපිට්‌ඨෙන ච පඤ්‌චහි චාටිසතෙහි චා’’ති වුත්‌තෙ සබ්‌බං දාපෙසි. තෙ පඤ්‌චසු චාටිසතෙසු සුරං සණ්‌ඨාපෙත්‌වා මූසිකභයෙන චාටිරක්‌ඛණත්‌ථාය එකෙකාය චාටියා සන්‌තිකෙ එකෙකං බිළාරං බන්‌ධිංසු. තෙ පච්‌චිත්‌වා උත්‌තරණකාලෙ චාටිකුච්‌ඡීසු පග්‌ඝරන්‌තං සුරං පිවිත්‌වා මත්‌තා නිද්‌දායිංසු. මූසිකා ආගන්‌ත්‌වා තෙසං කණ්‌ණනාසිකදාඨිකනඞ්‌ගුට්‌ඨෙ ඛාදිත්‌වා අගමංසු. ‘‘බිළාරා සුරං පිවිත්‌වා මතා’’ති ආයුත්‌තකපුරිසා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. රාජා ‘‘විසකාරකා එතෙ භවිස්‌සන්‌තී’’ති තෙසං ද්‌වින්‌නම්‌පි ජනානං සීසානි ඡින්‌දාපෙසි. තෙ ‘‘සුරං දෙව, මධුරං දෙවා’’ති විරවන්‌තාව මරිංසු. රාජා තෙ මාරාපෙත්‌වා ‘‘චාටියො භින්‌දථා’’ති ආණාපෙසි. බිළාරාපි සුරාය ජිණ්‌ණාය උට්‌ඨහිත්‌වා කීළන්‌තා විචරිංසු, තෙ දිස්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. රාජා ‘‘සචෙ විසං අස්‌ස, එතෙ මරෙය්‍යුං, මධුරෙනෙව භවිතබ්‌බං, පිවිස්‌සාමි න’’න්‌ති නගරං අලඞ්‌කාරාපෙත්‌වා රාජඞ්‌ගණෙ මණ්‌ඩපං කාරාපෙත්‌වා අලඞ්‌කතමණ්‌ඩපෙ සමුස්‌සිතසෙතච්‌ඡත්‌තෙ රාජපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසීදිත්‌වා අමච්‌චගණපරිවුතො සුරං පාතුං ආරභි.

    Tadā sāvatthiyaṃ sabbamitto nāma rājā ahosi. So tesaṃ saṅgahaṃ katvā ‘‘kena vo attho’’ti pucchitvā ‘‘sambhāramūlena ceva sālipiṭṭhena ca pañcahi cāṭisatehi cā’’ti vutte sabbaṃ dāpesi. Te pañcasu cāṭisatesu suraṃ saṇṭhāpetvā mūsikabhayena cāṭirakkhaṇatthāya ekekāya cāṭiyā santike ekekaṃ biḷāraṃ bandhiṃsu. Te paccitvā uttaraṇakāle cāṭikucchīsu paggharantaṃ suraṃ pivitvā mattā niddāyiṃsu. Mūsikā āgantvā tesaṃ kaṇṇanāsikadāṭhikanaṅguṭṭhe khāditvā agamaṃsu. ‘‘Biḷārā suraṃ pivitvā matā’’ti āyuttakapurisā rañño ārocesuṃ. Rājā ‘‘visakārakā ete bhavissantī’’ti tesaṃ dvinnampi janānaṃ sīsāni chindāpesi. Te ‘‘suraṃ deva, madhuraṃ devā’’ti viravantāva mariṃsu. Rājā te mārāpetvā ‘‘cāṭiyo bhindathā’’ti āṇāpesi. Biḷārāpi surāya jiṇṇāya uṭṭhahitvā kīḷantā vicariṃsu, te disvā rañño ārocesuṃ. Rājā ‘‘sace visaṃ assa, ete mareyyuṃ, madhureneva bhavitabbaṃ, pivissāmi na’’nti nagaraṃ alaṅkārāpetvā rājaṅgaṇe maṇḍapaṃ kārāpetvā alaṅkatamaṇḍape samussitasetacchatte rājapallaṅke nisīditvā amaccagaṇaparivuto suraṃ pātuṃ ārabhi.

    තදා සක්‌කො දෙවරාජා ‘‘කෙ නු ඛො මාතුපට්‌ඨානාදීසු අප්‌පමත්‌තා තීණි සුචරිතානි පූරෙන්‌තී’’ති ලොකං වොලොකෙන්‌තො තං රාජානං සුරං පාතුං නිසින්‌නං දිස්‌වා ‘‘සචායං සුරං පිවිස්‌සති, සකලජම්‌බුදීපො නස්‌සිස්‌සති. යථා න පිවිස්‌සති, තථා නං කරිස්‌සාමී’’ති එකං සුරාපුණ්‌ණං කුම්‌භං හත්‌ථතලෙ ඨපෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණවෙසෙනාගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො සම්‌මුඛට්‌ඨානෙ ආකාසෙ ඨත්‌වා ‘‘ඉමං කුම්‌භං කිණාථ, ඉමං කුම්‌භං කිණාථා’’ති ආහ. සබ්‌බමිත්‌තරාජා තං තථා වදන්‌තං ආකාසෙ ඨිතං දිස්‌වා ‘‘කුතො නු ඛො බ්‍රාහ්‌මණො ආගච්‌ඡතී’’ති තෙන සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Tadā sakko devarājā ‘‘ke nu kho mātupaṭṭhānādīsu appamattā tīṇi sucaritāni pūrentī’’ti lokaṃ volokento taṃ rājānaṃ suraṃ pātuṃ nisinnaṃ disvā ‘‘sacāyaṃ suraṃ pivissati, sakalajambudīpo nassissati. Yathā na pivissati, tathā naṃ karissāmī’’ti ekaṃ surāpuṇṇaṃ kumbhaṃ hatthatale ṭhapetvā brāhmaṇavesenāgantvā rañño sammukhaṭṭhāne ākāse ṭhatvā ‘‘imaṃ kumbhaṃ kiṇātha, imaṃ kumbhaṃ kiṇāthā’’ti āha. Sabbamittarājā taṃ tathā vadantaṃ ākāse ṭhitaṃ disvā ‘‘kuto nu kho brāhmaṇo āgacchatī’’ti tena saddhiṃ sallapanto tisso gāthā abhāsi –

    33.

    33.

    ‘‘කො පාතුරාසී තිදිවා නභම්‌හි, ඔභාසයං සංවරිං චන්‌දිමාව;

    ‘‘Ko pāturāsī tidivā nabhamhi, obhāsayaṃ saṃvariṃ candimāva;

    ගත්‌තෙහි තෙ රස්‌මියො නිච්‌ඡරන්‌ති, සතෙරතා විජ්‌ජුරිවන්‌තලික්‌ඛෙ.

    Gattehi te rasmiyo niccharanti, sateratā vijjurivantalikkhe.

    34.

    34.

    ‘‘සො ඡින්‌නවාතං කමසී අඝම්‌හි, වෙහායසං ගච්‌ඡසි තිට්‌ඨසී ච;

    ‘‘So chinnavātaṃ kamasī aghamhi, vehāyasaṃ gacchasi tiṭṭhasī ca;

    ඉද්‌ධී නු තෙ වත්‌ථුකතා සුභාවිතා, අනද්‌ධගූනං අපි දෙවතානං.

    Iddhī nu te vatthukatā subhāvitā, anaddhagūnaṃ api devatānaṃ.

    35.

    35.

    ‘‘වෙහායසං ගම්‌මමාගම්‌ම තිට්‌ඨසි, කුම්‌භං කිණාථාති යමෙතමත්‌ථං;

    ‘‘Vehāyasaṃ gammamāgamma tiṭṭhasi, kumbhaṃ kiṇāthāti yametamatthaṃ;

    කො වා තුවං කිස්‌ස වා තාය කුම්‌භො, අක්‌ඛාහි මෙ බ්‍රාහ්‌මණ එතමත්‌ථ’’න්‌ති.

    Ko vā tuvaṃ kissa vā tāya kumbho, akkhāhi me brāhmaṇa etamattha’’nti.

    තත්‌ථ කො පාතුරාසීති කුතො පාතුභූතොසි, කුතො ආගතොසීති අත්‌ථො. තිදිවා නභම්‌හීති කිං තාවතිංසභවනා ආගන්‌ත්‌වා ඉධ නභම්‌හි ආකාසෙ පාකටො ජාතොසීති පුච්‌ඡති. සංවරින්‌ති රත්‌තිං. සතෙරතාති එවංනාමිකා. සොති සො ත්‌වං. ඡින්‌නවාතන්‌ති වලාහකොපි තාව වාතෙන කමති, තස්‌ස පන සොපි වාතො නත්‌ථි, තෙනෙවමාහ. කමසීති පවත්‌තෙසි. අඝම්‌හීති අප්‌පටිඝෙ ආකාසෙ. වත්‌ථුකතාති වත්‌ථු විය පතිට්‌ඨා විය කතා. අනද්‌ධගූනං අපි දෙවතානන්‌ති යා පදසා අද්‌ධානං අගමනෙන අනද්‌ධගූනං දෙවතානං ඉද්‌ධි, සා අපි තව සුභාවිතාති පුච්‌ඡති. වෙහායසං ගම්‌මමාගම්‌මාති ආකාසෙ පවත්‌තං පදවීතිහාරං පටිච්‌ච නිස්‌සාය. ‘‘තිට්‌ඨසී’’ති ඉමස්‌ස ‘‘කො වා තුව’’න්‌ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො, එවං තිට්‌ඨමානො කො වා ත්‌වන්‌ති අත්‌ථො. යමෙතමත්‌ථන්‌ති යං එතං වදසි. ඉමස්‌ස ‘‘කිස්‌ස වා තාය’’න්‌ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො, යං එතං කුම්‌භං කිණාථාති වදසි, කිස්‌ස වා තෙ අයං කුම්‌භොති අත්‌ථො.

    Tattha ko pāturāsīti kuto pātubhūtosi, kuto āgatosīti attho. Tidivā nabhamhīti kiṃ tāvatiṃsabhavanā āgantvā idha nabhamhi ākāse pākaṭo jātosīti pucchati. Saṃvarinti rattiṃ. Sateratāti evaṃnāmikā. Soti so tvaṃ. Chinnavātanti valāhakopi tāva vātena kamati, tassa pana sopi vāto natthi, tenevamāha. Kamasīti pavattesi. Aghamhīti appaṭighe ākāse. Vatthukatāti vatthu viya patiṭṭhā viya katā. Anaddhagūnaṃ api devatānanti yā padasā addhānaṃ agamanena anaddhagūnaṃ devatānaṃ iddhi, sā api tava subhāvitāti pucchati. Vehāyasaṃ gammamāgammāti ākāse pavattaṃ padavītihāraṃ paṭicca nissāya. ‘‘Tiṭṭhasī’’ti imassa ‘‘ko vā tuva’’nti iminā sambandho, evaṃ tiṭṭhamāno ko vā tvanti attho. Yametamatthanti yaṃ etaṃ vadasi. Imassa ‘‘kissa vā tāya’’nti iminā sambandho, yaṃ etaṃ kumbhaṃ kiṇāthāti vadasi, kissa vā te ayaṃ kumbhoti attho.

    තතො සක්‌කො ‘‘තෙන හි සුණාහී’’ති වත්‌වා සුරාය දොසෙ දස්‌සෙන්‌තො ආහ –

    Tato sakko ‘‘tena hi suṇāhī’’ti vatvā surāya dose dassento āha –

    36.

    36.

    ‘‘න සප්‌පිකුම්‌භො නපි තෙලකුම්‌භො, න ඵාණිතස්‌ස න මධුස්‌ස කුම්‌භො;

    ‘‘Na sappikumbho napi telakumbho, na phāṇitassa na madhussa kumbho;

    කුම්‌භස්‌ස වජ්‌ජානි අනප්‌පකානි, දොසෙ බහූ කුම්‌භගතෙ සුණාථ.

    Kumbhassa vajjāni anappakāni, dose bahū kumbhagate suṇātha.

    37.

    37.

    ‘‘ගළෙය්‍ය යං පිත්‌වා පතෙ පපාතං, සොබ්‌භං ගුහං චන්‌දනියොළිගල්‌ලං;

    ‘‘Gaḷeyya yaṃ pitvā pate papātaṃ, sobbhaṃ guhaṃ candaniyoḷigallaṃ;

    බහුම්‌පි භුඤ්‌ජෙය්‍ය අභොජනෙය්‍යං, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Bahumpi bhuñjeyya abhojaneyyaṃ, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    38.

    38.

    ‘‘යං පිත්‌වා චිත්‌තස්‌මිං අනෙසමානො, ආහිණ්‌ඩතී ගොරිව භක්‌ඛසාදී;

    ‘‘Yaṃ pitvā cittasmiṃ anesamāno, āhiṇḍatī goriva bhakkhasādī;

    අනාථමානො උපගායති නච්‌චති ච, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Anāthamāno upagāyati naccati ca, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    39.

    39.

    ‘‘යං වෙ පිවිත්‌වා අචෙලොව නග්‌ගො, චරෙය්‍ය ගාමෙ විසිඛන්‌තරානි;

    ‘‘Yaṃ ve pivitvā acelova naggo, careyya gāme visikhantarāni;

    සම්‌මූළ්‌හචිත්‌තො අතිවෙලසායී, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Sammūḷhacitto ativelasāyī, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    40.

    40.

    ‘‘යං පිත්‌වා උට්‌ඨාය පවෙධමානො, සීසඤ්‌ච බාහුඤ්‌ච පචාලයන්‌තො;

    ‘‘Yaṃ pitvā uṭṭhāya pavedhamāno, sīsañca bāhuñca pacālayanto;

    සො නච්‌චතී දාරුකටල්‌ලකොව, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    So naccatī dārukaṭallakova, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    41.

    41.

    ‘‘යං වෙ පිවිත්‌වා අග්‌ගිදඩ්‌ඪා සයන්‌ති, අථො සිගාලෙහිපි ඛාදිතාසෙ;

    ‘‘Yaṃ ve pivitvā aggidaḍḍhā sayanti, atho sigālehipi khāditāse;

    බන්‌ධං වධං භොගජානිඤ්‌චුපෙන්‌ති, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Bandhaṃ vadhaṃ bhogajāniñcupenti, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    42.

    42.

    ‘‘යං පිත්‌වා භාසෙය්‍ය අභාසනෙය්‍යං, සභායමාසීනො අපෙතවත්‌ථො;

    ‘‘Yaṃ pitvā bhāseyya abhāsaneyyaṃ, sabhāyamāsīno apetavattho;

    සම්‌මක්‌ඛිතො වන්‌තගතො බ්‍යසන්‌නො, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Sammakkhito vantagato byasanno, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    43.

    43.

    ‘‘යං වෙ පිවිත්‌වා උක්‌කට්‌ඨො ආවිලක්‌ඛො, මමෙව සබ්‌බපථවීති මඤ්‌ඤෙ;

    ‘‘Yaṃ ve pivitvā ukkaṭṭho āvilakkho, mameva sabbapathavīti maññe;

    න මෙ සමො චාතුරන්‌තොපි රාජා, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Na me samo cāturantopi rājā, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    44.

    44.

    ‘‘මානාතිමානා කලහානි පෙසුණී, දුබ්‌බණ්‌ණිනී නග්‌ගයිනී පලායිනී;

    ‘‘Mānātimānā kalahāni pesuṇī, dubbaṇṇinī naggayinī palāyinī;

    චොරාන ධුත්‌තාන ගතී නිකෙතො, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Corāna dhuttāna gatī niketo, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    45.

    45.

    ‘‘ඉද්‌ධානි ඵීතානි කුලානි අස්‌සු, අනෙකසාහස්‌සධනානි ලොකෙ;

    ‘‘Iddhāni phītāni kulāni assu, anekasāhassadhanāni loke;

    උච්‌ඡින්‌නදායජ්‌ජකතානිමාය, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Ucchinnadāyajjakatānimāya, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    46.

    46.

    ‘‘ධඤ්‌ඤං ධනං රජතං ජාතරූපං, ඛෙත්‌තං ගවං යත්‌ථ විනාසයන්‌ති;

    ‘‘Dhaññaṃ dhanaṃ rajataṃ jātarūpaṃ, khettaṃ gavaṃ yattha vināsayanti;

    උච්‌ඡෙදනී විත්‌තගතං කුලානං, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Ucchedanī vittagataṃ kulānaṃ, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    47.

    47.

    ‘‘යං වෙ පිත්‌වා දිත්‌තරූපොව පොසො, අක්‌කොසති මාතරං පිතරඤ්‌ච;

    ‘‘Yaṃ ve pitvā dittarūpova poso, akkosati mātaraṃ pitarañca;

    සස්‌සුම්‌පි ගණ්‌හෙය්‍ය අථොපි සුණ්‌හං, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Sassumpi gaṇheyya athopi suṇhaṃ, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    48.

    48.

    ‘‘යං වෙ පිත්‌වා දිත්‌තරූපාව නාරී, අක්‌කොසතී සස්‌සුරං සාමිකඤ්‌ච;

    ‘‘Yaṃ ve pitvā dittarūpāva nārī, akkosatī sassuraṃ sāmikañca;

    දාසම්‌පි ගණ්‌හෙ පරිචාරිකම්‌පි, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Dāsampi gaṇhe paricārikampi, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    49.

    49.

    ‘‘යං වෙ පිවිත්‌වාන හනෙය්‍ය පොසො, ධම්‌මෙ ඨිතං සමණං බ්‍රාහ්‌මණං වා;

    ‘‘Yaṃ ve pivitvāna haneyya poso, dhamme ṭhitaṃ samaṇaṃ brāhmaṇaṃ vā;

    ගච්‌ඡෙ අපායම්‌පි තතොනිදානං, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Gacche apāyampi tatonidānaṃ, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    50.

    50.

    ‘‘යං වෙ පිවිත්‌වා දුච්‌චරිතං චරන්‌ති, කායෙන වාචාය ච චෙතසා ච;

    ‘‘Yaṃ ve pivitvā duccaritaṃ caranti, kāyena vācāya ca cetasā ca;

    නිරයං වජන්‌ති දුච්‌චරිතං චරිත්‌වා, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Nirayaṃ vajanti duccaritaṃ caritvā, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    51.

    51.

    ‘‘යං යාචමානා න ලභන්‌ති පුබ්‌බෙ, බහුං හිරඤ්‌ඤම්‌පි පරිච්‌චජන්‌තා;

    ‘‘Yaṃ yācamānā na labhanti pubbe, bahuṃ hiraññampi pariccajantā;

    සො තං පිවිත්‌වා අලිකං භණාති, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    So taṃ pivitvā alikaṃ bhaṇāti, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    52.

    52.

    ‘‘යං වෙ පිත්‌වා පෙසනෙ පෙසියන්‌තො, අච්‌චායිකෙ කරණීයම්‌හි ජාතෙ;

    ‘‘Yaṃ ve pitvā pesane pesiyanto, accāyike karaṇīyamhi jāte;

    අත්‌ථම්‌පි සො නප්‌පජානාති වුත්‌තො, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Atthampi so nappajānāti vutto, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    53.

    53.

    ‘‘හිරීමනාපි අහිරීකභාවං, පාතුං කරොන්‌ති මදනාය මත්‌තා;

    ‘‘Hirīmanāpi ahirīkabhāvaṃ, pātuṃ karonti madanāya mattā;

    ධීරාපි සන්‌තා බහුකං භණන්‌ති, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Dhīrāpi santā bahukaṃ bhaṇanti, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    54.

    54.

    ‘‘යං වෙ පිත්‌වා එකථූපා සයන්‌ති, අනාසකා ථණ්‌ඩිලදුක්‌ඛසෙය්‍යං;

    ‘‘Yaṃ ve pitvā ekathūpā sayanti, anāsakā thaṇḍiladukkhaseyyaṃ;

    දුබ්‌බණ්‌ණියං ආයසක්‍යඤ්‌චුපෙන්‌ති, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Dubbaṇṇiyaṃ āyasakyañcupenti, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    55.

    55.

    ‘‘යං වෙ පිත්‌වා පත්‌තඛන්‌ධා සයන්‌ති, ගාවො කූටහතාව න හි වාරුණියා;

    ‘‘Yaṃ ve pitvā pattakhandhā sayanti, gāvo kūṭahatāva na hi vāruṇiyā;

    වෙගො නරෙන සුසහොරිව, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Vego narena susahoriva, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    56.

    56.

    ‘‘යං මනුස්‌සා විවජ්‌ජන්‌ති, සප්‌පං ඝොරවිසමිව;

    ‘‘Yaṃ manussā vivajjanti, sappaṃ ghoravisamiva;

    තං ලොකෙ විසසමානං, කො නරො පාතුමරහති.

    Taṃ loke visasamānaṃ, ko naro pātumarahati.

    57.

    57.

    ‘‘යං වෙ පිත්‌වා අන්‌ධකවෙණ්‌ඩපුත්‌තා, සමුද්‌දතීරෙ පරිචාරයන්‌තා;

    ‘‘Yaṃ ve pitvā andhakaveṇḍaputtā, samuddatīre paricārayantā;

    උපක්‌කමුං මුසලෙභි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං, තස්‌සා පුණ්‌ණං කුම්‌භමිමං කිණාථ.

    Upakkamuṃ musalebhi aññamaññaṃ, tassā puṇṇaṃ kumbhamimaṃ kiṇātha.

    58.

    58.

    ‘‘යං වෙ පිත්‌වා පුබ්‌බදෙවා පමත්‌තා, තිදිවා චුතා සස්‌සතියා සමායා;

    ‘‘Yaṃ ve pitvā pubbadevā pamattā, tidivā cutā sassatiyā samāyā;

    තං තාදිසං මජ්‌ජමිමං නිරත්‌ථකං, ජානං මහාරාජ කථං පිවෙය්‍ය.

    Taṃ tādisaṃ majjamimaṃ niratthakaṃ, jānaṃ mahārāja kathaṃ piveyya.

    59.

    59.

    ‘‘නයිමස්‌මිං කුම්‌භස්‌මිං දධි වා මධු වා, එවං අභිඤ්‌ඤාය කිණාහි රාජ;

    ‘‘Nayimasmiṃ kumbhasmiṃ dadhi vā madhu vā, evaṃ abhiññāya kiṇāhi rāja;

    එවඤ්‌හිමං කුම්‌භගතා මයා තෙ, අක්‌ඛාතරූපං තව සබ්‌බමිත්‌තා’’ති.

    Evañhimaṃ kumbhagatā mayā te, akkhātarūpaṃ tava sabbamittā’’ti.

    තත්‌ථ වජ්‌ජානීතිආදීනවා. ගළෙය්‍යාති ගච්‌ඡන්‌තො පදෙ පදෙ පරිවත්‌තෙය්‍ය. යං පිත්‌වා පතෙති යං පිවිත්‌වා පතෙය්‍ය. සොබ්‌භන්‌ති ආවාටං. චන්‌දනියොළිගල්‌ලන්‌ති චන්‌දනිකඤ්‌ච ඔළිගල්‌ලඤ්‌ච. අභොජනෙය්‍යන්‌ති භුඤ්‌ජිතුං අයුත්‌තං. අනෙසමානොති අනිස්‌සරො. ගොරිවාති ගොණො විය. භක්‌ඛසාදීති පුරාණකසටඛාදකො, යථා සො තත්‌ථ තත්‌ථ භක්‌ඛසං පරියෙසන්‌තො ආහිණ්‌ඩති, එවං ආහිණ්‌ඩතීති අත්‌ථො. අනාථමානොති නිරවස්‌සයො අනාථො විය. උපගායතීති අඤ්‌ඤං ගායන්‌තං දිස්‌වා උපගන්‌ත්‌වා ගායති. අචෙලොවාති අචෙලකො විය. විසිඛන්‌තරානීති අන්‌තරවීථියො. අතිවෙලසායීති අතිචිරම්‌පි නිද්‌දං ඔක්‌කමෙය්‍ය. ‘‘අතිවෙලචාරී’’තිපි පාඨො, අතිවෙලචාරී හුත්‌වා චරෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    Tattha vajjānītiādīnavā. Gaḷeyyāti gacchanto pade pade parivatteyya. Yaṃ pitvā pateti yaṃ pivitvā pateyya. Sobbhanti āvāṭaṃ. Candaniyoḷigallanti candanikañca oḷigallañca. Abhojaneyyanti bhuñjituṃ ayuttaṃ. Anesamānoti anissaro. Gorivāti goṇo viya. Bhakkhasādīti purāṇakasaṭakhādako, yathā so tattha tattha bhakkhasaṃ pariyesanto āhiṇḍati, evaṃ āhiṇḍatīti attho. Anāthamānoti niravassayo anātho viya. Upagāyatīti aññaṃ gāyantaṃ disvā upagantvā gāyati. Acelovāti acelako viya. Visikhantarānīti antaravīthiyo. Ativelasāyīti aticirampi niddaṃ okkameyya. ‘‘Ativelacārī’’tipi pāṭho, ativelacārī hutvā careyyāti attho.

    දාරුකටල්‌ලකො වාති දාරුමයයන්‌තරූපකං විය. භොගජානිඤ්‌චුපෙන්‌තීති භොගජානිඤ්‌ච උපෙන්‌ති, පාණාතිපාතාදීනි කත්‌වා දණ්‌ඩපීළිතා ධනජානිඤ්‌ච අඤ්‌ඤඤ්‌ච වධබන්‌ධනාදිදුක්‌ඛං පාපුණන්‌තීති අත්‌ථො. වන්‌තගතොති අත්‌තනො වන්‌තස්‌මිං ගතො. බ්‍යසන්‌නොති බ්‍යසනාපන්‌නො. ‘‘විසන්‌නො’’තිපි පාඨො , තස්‌මිං වන්‌තෙ ඔසන්‌නොති අත්‌ථො. උක්‌කට්‌ඨොති අහං මහායොධො, කො මයා සදිසො අත්‌ථීති එවං උක්‌කංසගතො හුත්‌වා. ආවිලක්‌ඛොති රත්‌තක්‌ඛො. සබ්‌බපථවීති සබ්‌බා පථවී. ‘‘සබ්‌බපුථුවී’’තිපි පාඨො. චාතුරන්‌තොති චතුසමුද්‌දපරියන්‌තාය පථවියා ඉස්‌සරො. මානාතිමානාති මානකාරිකා. සෙසපදෙසුපි එසෙව නයො. ගතීති නිබ්‌බත්‌ති. නිකෙතොති නිවාසො. තස්‌සා පුණ්‌ණන්‌ති යා එවරූපා, තස්‌සා පුණ්‌ණං. ඉද්‌ධානීති සමිද්‌ධානි. ඵීතානීති වත්‌ථාලඞ්‌කාරකප්‌පභණ්‌ඩෙහි පුප්‌ඵිතානි. උච්‌ඡින්‌නදායජ්‌ජකතානීති උච්‌ඡින්‌නදායාදානි නිද්‌ධනානි කතානි. යත්‌ථ විනාසයන්‌තීති යං නිස්‌සාය යත්‌ථ පතිට්‌ඨිතා, එවං බහුම්‌පි ධනධඤ්‌ඤාදිසාපතෙය්‍යං නාසයන්‌ති, කපණා හොන්‌ති.

    Dārukaṭallakoti dārumayayantarūpakaṃ viya. Bhogajāniñcupentīti bhogajāniñca upenti, pāṇātipātādīni katvā daṇḍapīḷitā dhanajāniñca aññañca vadhabandhanādidukkhaṃ pāpuṇantīti attho. Vantagatoti attano vantasmiṃ gato. Byasannoti byasanāpanno. ‘‘Visanno’’tipi pāṭho , tasmiṃ vante osannoti attho. Ukkaṭṭhoti ahaṃ mahāyodho, ko mayā sadiso atthīti evaṃ ukkaṃsagato hutvā. Āvilakkhoti rattakkho. Sabbapathavīti sabbā pathavī. ‘‘Sabbaputhuvī’’tipi pāṭho. Cāturantoti catusamuddapariyantāya pathaviyā issaro. Mānātimānāti mānakārikā. Sesapadesupi eseva nayo. Gatīti nibbatti. Niketoti nivāso. Tassā puṇṇanti yā evarūpā, tassā puṇṇaṃ. Iddhānīti samiddhāni. Phītānīti vatthālaṅkārakappabhaṇḍehi pupphitāni. Ucchinnadāyajjakatānīti ucchinnadāyādāni niddhanāni katāni. Yattha vināsayantīti yaṃ nissāya yattha patiṭṭhitā, evaṃ bahumpi dhanadhaññādisāpateyyaṃ nāsayanti, kapaṇā honti.

    දිත්‌තරූපොති දප්‌පිතරූපො. ගණ්‌හෙය්‍යාති භරියසඤ්‌ඤාය කිලෙසවසෙන හත්‌ථෙ ගණ්‌හෙය්‍ය. දාසම්‌පි ගණ්‌හෙති අත්‌තනො දාසම්‌පි කිලෙසවසෙන ‘‘සාමිකො මෙ’’ති ගණ්‌හෙය්‍ය. පිවිත්‌වානාති පිවිත්‌වා. දුච්‌චරිතං චරිත්‌වාති එවං තීහි ද්‌වාරෙහි දසවිධම්‌පි අකුසලං කත්‌වා. යං යාචමානාති යං පුරිසං පුබ්‌බෙ සුරං අපිවන්‌තං බහුං හිරඤ්‌ඤං පරිච්‌චජන්‌තා මුසාවාදං කරොහීති යාචමානා න ලභන්‌ති. පිත්‌වාති පිවිත්‌වා ඨිතො. නප්‌පජානාති වුත්‌තොති ‘‘කෙනට්‌ඨෙන ආගතොසී’’ති වුත්‌තො සාසනස්‌ස දුග්‌ගහිතත්‌තා තං අත්‌ථං න ජානාති. හිරීමනාපීති හිරීයුත්‌තචිත්‌තාපි. එකථූපාති සූකරපොතකා විය හීනජච්‌චෙහිපි සද්‌ධිං එකරාසී හුත්‌වා. අනාසකාති නිරාහාරා. ථණ්‌ඩිලදුක්‌ඛසෙය්‍යන්‌ති භූමියං දුක්‌ඛසෙය්‍යං සයන්‌ති. ආයසක්‍යන්‌ති ගරහං.

    Dittarūpoti dappitarūpo. Gaṇheyyāti bhariyasaññāya kilesavasena hatthe gaṇheyya. Dāsampi gaṇheti attano dāsampi kilesavasena ‘‘sāmiko me’’ti gaṇheyya. Pivitvānāti pivitvā. Duccaritaṃ caritvāti evaṃ tīhi dvārehi dasavidhampi akusalaṃ katvā. Yaṃ yācamānāti yaṃ purisaṃ pubbe suraṃ apivantaṃ bahuṃ hiraññaṃ pariccajantā musāvādaṃ karohīti yācamānā na labhanti. Pitvāti pivitvā ṭhito. Nappajānāti vuttoti ‘‘kenaṭṭhena āgatosī’’ti vutto sāsanassa duggahitattā taṃ atthaṃ na jānāti. Hirīmanāpīti hirīyuttacittāpi. Ekathūpāti sūkarapotakā viya hīnajaccehipi saddhiṃ ekarāsī hutvā. Anāsakāti nirāhārā. Thaṇḍiladukkhaseyyanti bhūmiyaṃ dukkhaseyyaṃ sayanti. Āyasakyanti garahaṃ.

    පත්‌තඛන්‌ධාති පතිතක්‌ඛන්‌ධා. කූටහතාවාති ගීවාය බද්‌ධෙන කූටෙන හතා ගාවො විය, යථා තා තිණං අඛාදන්‌තියො පානීයං අපිවන්‌තියො සයන්‌ති, තථා සයන්‌තීති අත්‌ථො. ඝොරවිසමිවාති ඝොරවිසං විය. විසසමානන්‌ති විසසදිසං. අන්‌ධකවෙණ්‌ඩපුත්‌තාති දස භාතිකරාජානො. උපක්‌කමුන්‌ති පහරිංසු. පුබ්‌බදෙවාති අසුරා. තිදිවාති තාවතිංසදෙවලොකා. සස්‌සතියාති සස්‌සතා, දීඝායුකභාවෙන නිච්‌චසම්‌මතා දෙවලොකාති අත්‌ථො. සමායාති සද්‌ධිං අසුරමායාහි. ජානන්‌ති එවං ‘‘නිරත්‌ථකං එත’’න්‌ති ජානන්‌තො තුම්‌හාදිසො පණ්‌ඩිතො පුරිසො කථං පිවෙය්‍ය . කුම්‌භගතා මයාති කුම්‌භගතං මයා, අයමෙව වා පාඨො. අක්‌ඛාතරූපන්‌ති සභාවතො අක්‌ඛාතං.

    Pattakhandhāti patitakkhandhā. Kūṭahatāvāti gīvāya baddhena kūṭena hatā gāvo viya, yathā tā tiṇaṃ akhādantiyo pānīyaṃ apivantiyo sayanti, tathā sayantīti attho. Ghoravisamivāti ghoravisaṃ viya. Visasamānanti visasadisaṃ. Andhakaveṇḍaputtāti dasa bhātikarājāno. Upakkamunti pahariṃsu. Pubbadevāti asurā. Tidivāti tāvatiṃsadevalokā. Sassatiyāti sassatā, dīghāyukabhāvena niccasammatā devalokāti attho. Samāyāti saddhiṃ asuramāyāhi. Jānanti evaṃ ‘‘niratthakaṃ eta’’nti jānanto tumhādiso paṇḍito puriso kathaṃ piveyya . Kumbhagatā mayāti kumbhagataṃ mayā, ayameva vā pāṭho. Akkhātarūpanti sabhāvato akkhātaṃ.

    තං සුත්‌වා රාජා සුරාය ආදීනවං ඤත්‌වා තුට්‌ඨො සක්‌කස්‌ස ථුතිං කරොන්‌තො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā rājā surāya ādīnavaṃ ñatvā tuṭṭho sakkassa thutiṃ karonto dve gāthā abhāsi –

    60.

    60.

    ‘‘න මෙ පිතා වා අථවාපි මාතා, එතාදිසා යාදිසකො තුවංසි;

    ‘‘Na me pitā vā athavāpi mātā, etādisā yādisako tuvaṃsi;

    හිතානුකම්‌පී පරමත්‌ථකාමො, සොහං කරිස්‌සං වචනං තවජ්‌ජ.

    Hitānukampī paramatthakāmo, sohaṃ karissaṃ vacanaṃ tavajja.

    61.

    61.

    ‘‘දදාමි තෙ ගාමවරානි පඤ්‌ච, දාසීසතං සත්‌ත ගවංසතානි;

    ‘‘Dadāmi te gāmavarāni pañca, dāsīsataṃ satta gavaṃsatāni;

    ආජඤ්‌ඤයුත්‌තෙ ච රථෙ දස ඉමෙ, ආචරියො හොසි මමත්‌ථකාමො’’ති.

    Ājaññayutte ca rathe dasa ime, ācariyo hosi mamatthakāmo’’ti.

    තත්‌ථ ගාමවරානීති, බ්‍රාහ්‌මණ, ආචරියස්‌ස නාම ආචරියභාගො ඉච්‌ඡිතබ්‌බො, සංවච්‌ඡරෙ සංවච්‌ඡරෙ සතසහස්‌සුට්‌ඨානකෙ තුය්‌හං පඤ්‌ච ගාමෙ දදාමීති වදති. දස ඉමෙති ඉමෙ දස පුරතො ඨිතෙ කඤ්‌චනවිචිත්‌තෙ රථෙ දස්‌සෙන්‌තො එවමාහ.

    Tattha gāmavarānīti, brāhmaṇa, ācariyassa nāma ācariyabhāgo icchitabbo, saṃvacchare saṃvacchare satasahassuṭṭhānake tuyhaṃ pañca gāme dadāmīti vadati. Dasa imeti ime dasa purato ṭhite kañcanavicitte rathe dassento evamāha.

    තං සුත්‌වා සක්‌කො දෙවත්‌තභාවං දස්‌සෙත්‌වා අත්‌තානං ජානාපෙන්‌තො ආකාසෙ ඨත්‌වා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā sakko devattabhāvaṃ dassetvā attānaṃ jānāpento ākāse ṭhatvā dve gāthā abhāsi –

    62.

    62.

    ‘‘තවෙව දාසීසතමත්‌ථු රාජ, ගාමා ච ගාවො ච තවෙව හොන්‌තු;

    ‘‘Taveva dāsīsatamatthu rāja, gāmā ca gāvo ca taveva hontu;

    ආජඤ්‌ඤයුත්‌තා ච රථා තවෙව, සක්‌කොහමස්‌මී තිදසානමින්‌දො.

    Ājaññayuttā ca rathā taveva, sakkohamasmī tidasānamindo.

    63.

    63.

    ‘‘මංසොදනං සප්‌පිපායාසං භුඤ්‌ජ, ඛාදස්‌සු ච ත්‌වං මධුමාසපූවෙ;

    ‘‘Maṃsodanaṃ sappipāyāsaṃ bhuñja, khādassu ca tvaṃ madhumāsapūve;

    එවං තුවං ධම්‌මරතො ජනින්‌ද, අනින්‌දිතො සග්‌ගමුපෙහි ඨාන’’න්‌ති.

    Evaṃ tuvaṃ dhammarato janinda, anindito saggamupehi ṭhāna’’nti.

    තත්‌ථ එවං තුවං ධම්‌මරතොති එවං ත්‌වං නානග්‌ගරසභොජනං භුඤ්‌ජන්‌තො සුරාපානා විරතො තීණි දුච්‌චරිතානි පහාය තිවිධසුචරිතධම්‌මරතො හුත්‌වා කෙනචි අනින්‌දිතො සග්‌ගට්‌ඨානං උපෙහීති.

    Tattha evaṃ tuvaṃ dhammaratoti evaṃ tvaṃ nānaggarasabhojanaṃ bhuñjanto surāpānā virato tīṇi duccaritāni pahāya tividhasucaritadhammarato hutvā kenaci anindito saggaṭṭhānaṃ upehīti.

    ඉති සක්‌කො තස්‌ස ඔවාදං දත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගතො. සොපි සුරං අපිවිත්‌වා සුරාභාජනානි භින්‌දාපෙත්‌වා සීලං සමාදාය දානං දත්‌වා සග්‌ගපරායණො අහොසි. ජම්‌බුදීපෙපි අනුක්‌කමෙන සුරාපානං වෙපුල්‌ලප්‌පත්‌තං ජාතං.

    Iti sakko tassa ovādaṃ datvā sakaṭṭhānameva gato. Sopi suraṃ apivitvā surābhājanāni bhindāpetvā sīlaṃ samādāya dānaṃ datvā saggaparāyaṇo ahosi. Jambudīpepi anukkamena surāpānaṃ vepullappattaṃ jātaṃ.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, සක්‌කො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, sakko pana ahameva ahosi’’nti.

    කුම්‌භජාතකවණ්‌ණනා දුතියා.

    Kumbhajātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 512. කුම්‌භජාතකං • 512. Kumbhajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact