Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [357] 7. ලටුකිකජාතකවණ්‌ණනා

    [357] 7. Laṭukikajātakavaṇṇanā

    වන්‌දාමි තං කුඤ්‌ජර සට්‌ඨිහායනන්‌ති ඉදං සත්‌ථා වෙළුවනෙ විහරන්‌තො දෙවදත්‌තං ආරබ්‌භ කථෙසි. එකස්‌මිඤ්‌හි දිවසෙ භික්‌ඛූ ධම්‌මසභායං කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං ‘‘ආවුසො, දෙවදත්‌තො කක්‌ඛළො ඵරුසො සාහසිකො, සත්‌තෙසු කරුණාමත්‌තම්‌පිස්‌ස නත්‌ථී’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපෙස නික්‌කරුණොයෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Vandāmi taṃ kuñjara saṭṭhihāyananti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. Ekasmiñhi divase bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, devadatto kakkhaḷo pharuso sāhasiko, sattesu karuṇāmattampissa natthī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa nikkaruṇoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො හත්‌ථියොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො පාසාදිකො මහාකායො අසීතිසහස්‌සවාරණපරිවාරො යූථපති හුත්‌වා හිමවන්‌තපදෙසෙ විහාසි. තදා එකා ලටුකිකා සකුණිකා හත්‌ථීනං විචරණට්‌ඨානෙ අණ්‌ඩානි නික්‌ඛිපි, තානි පරිණතානි භින්‌දිත්‌වා සකුණපොතකා නික්‌ඛමිංසු. තෙසු අවිරුළ්‌හපක්‌ඛෙසු උප්‌පතිතුං අසක්‌කොන්‌තෙසුයෙව මහාසත්‌තො අසීතිසහස්‌සවාරණපරිවුතො ගොචරාය චරන්‌තො තං පදෙසං පත්‌තො. තං දිස්‌වා ලටුකිකා චින්‌තෙසි ‘‘අයං හත්‌ථිරාජා මම පොතකෙ මද්‌දිත්‌වා මාරෙස්‌සති, හන්‌ද නං පුත්‌තකානං පරිත්‌තාණත්‌ථාය ධම්‌මිකාරක්‌ඛං යාචාමී’’ති. සා උභො පක්‌ඛෙ එකතො කත්‌වා තස්‌ස පුරතො ඨත්‌වා පඨමං ගාථමාහ –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto hatthiyoniyaṃ nibbattitvā vayappatto pāsādiko mahākāyo asītisahassavāraṇaparivāro yūthapati hutvā himavantapadese vihāsi. Tadā ekā laṭukikā sakuṇikā hatthīnaṃ vicaraṇaṭṭhāne aṇḍāni nikkhipi, tāni pariṇatāni bhinditvā sakuṇapotakā nikkhamiṃsu. Tesu aviruḷhapakkhesu uppatituṃ asakkontesuyeva mahāsatto asītisahassavāraṇaparivuto gocarāya caranto taṃ padesaṃ patto. Taṃ disvā laṭukikā cintesi ‘‘ayaṃ hatthirājā mama potake madditvā māressati, handa naṃ puttakānaṃ parittāṇatthāya dhammikārakkhaṃ yācāmī’’ti. Sā ubho pakkhe ekato katvā tassa purato ṭhatvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    39.

    39.

    ‘‘වන්‌දාමි තං කුඤ්‌ජර සට්‌ඨිහායනං, ආරඤ්‌ඤකං යූථපතිං යසස්‌සිං;

    ‘‘Vandāmi taṃ kuñjara saṭṭhihāyanaṃ, āraññakaṃ yūthapatiṃ yasassiṃ;

    පක්‌ඛෙහි තං පඤ්‌ජලිකං කරොමි, මා මෙ වධී පුත්‌තකෙ දුබ්‌බලායා’’ති.

    Pakkhehi taṃ pañjalikaṃ karomi, mā me vadhī puttake dubbalāyā’’ti.

    තත්‌ථ සට්‌ඨිහායනන්‌ති සට්‌ඨිවස්‌සකාලෙ හායනබලං. යසස්‌සින්‌ති පරිවාරසම්‌පන්‌නං. පක්‌ඛෙහි තං පඤ්‌චලිකං කරොමීති අහං පක්‌ඛෙහි තං අඤ්‌ජලිකං කරොමීති අත්‌ථො.

    Tattha saṭṭhihāyananti saṭṭhivassakāle hāyanabalaṃ. Yasassinti parivārasampannaṃ. Pakkhehi taṃ pañcalikaṃ karomīti ahaṃ pakkhehi taṃ añjalikaṃ karomīti attho.

    මහාසත්‌තො ‘‘මා චින්‌තයි ලටුකිකෙ, අහං තෙ පුත්‌තකෙ රක්‌ඛිස්‌සාමී’’ති සකුණපොතකානං උපරි ඨත්‌වා අසීතියා හත්‌ථිසහස්‌සෙසු ගතෙසු ලටුකිකං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘ලටුකිකෙ අම්‌හාකං පච්‌ඡතො එකො එකචාරිකො හත්‌ථී ආගච්‌ඡති, සො අම්‌හාකං වචනං න කරිස්‌සති, තස්‌මිං ආගතෙ තම්‌පි යාචිත්‌වා පුත්‌තකානං සොත්‌ථිභාවං කරෙය්‍යාසී’’ති වත්‌වා පක්‌කාමි. සාපි තස්‌ස පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා උභොහි පක්‌ඛෙහි අඤ්‌ජලිං කත්‌වා දුතියං ගාථමාහ –

    Mahāsatto ‘‘mā cintayi laṭukike, ahaṃ te puttake rakkhissāmī’’ti sakuṇapotakānaṃ upari ṭhatvā asītiyā hatthisahassesu gatesu laṭukikaṃ āmantetvā ‘‘laṭukike amhākaṃ pacchato eko ekacāriko hatthī āgacchati, so amhākaṃ vacanaṃ na karissati, tasmiṃ āgate tampi yācitvā puttakānaṃ sotthibhāvaṃ kareyyāsī’’ti vatvā pakkāmi. Sāpi tassa paccuggamanaṃ katvā ubhohi pakkhehi añjaliṃ katvā dutiyaṃ gāthamāha –

    40.

    40.

    ‘‘වන්‌දාමි තං කුඤ්‌ජර එකචාරිං, ආරඤ්‌ඤකං පබ්‌බතසානුගොචරං;

    ‘‘Vandāmi taṃ kuñjara ekacāriṃ, āraññakaṃ pabbatasānugocaraṃ;

    පක්‌ඛෙහි තං පඤ්‌ජලිකං කරොමි, මා මෙ වධී පුත්‌තකෙ දුබ්‌බලායා’’ති.

    Pakkhehi taṃ pañjalikaṃ karomi, mā me vadhī puttake dubbalāyā’’ti.

    තත්‌ථ පබ්‌බතසානුගොචරන්‌ති ඝනසෙලපබ්‌බතෙසු ච පංසුපබ්‌බතෙසු ච ගොචරං ගණ්‌හන්‌තං.

    Tattha pabbatasānugocaranti ghanaselapabbatesu ca paṃsupabbatesu ca gocaraṃ gaṇhantaṃ.

    සො තස්‌සා වචනං සුත්‌වා තතියං ගාථමාහ –

    So tassā vacanaṃ sutvā tatiyaṃ gāthamāha –

    41.

    41.

    ‘‘වධිස්‌සාමි තෙ ලටුකිකෙ පුත්‌තකානි, කිං මෙ තුවං කාහසි දුබ්‌බලාසි;

    ‘‘Vadhissāmi te laṭukike puttakāni, kiṃ me tuvaṃ kāhasi dubbalāsi;

    සතං සහස්‌සානිපි තාදිසීනං, වාමෙන පාදෙන පපොථයෙය්‍ය’’න්‌ති.

    Sataṃ sahassānipi tādisīnaṃ, vāmena pādena papothayeyya’’nti.

    තත්‌ථ වධිස්‌සාමි තෙති ත්‌වං කස්‌මා මම විචරණමග්‌ගෙ පුත්‌තකානි ඨපෙසි, යස්‌මා ඨපෙසි, තස්‌මා වධිස්‌සාමි තෙ පුත්‌තකානීති වදති. කිං මෙ තුවං කාහසීති මය්‌හං මහාථාමස්‌ස ත්‌වං දුබ්‌බලා කිං කරිස්‌සසි. පපොථයෙය්‍යන්‌ති අහං තාදිසානං ලටුකිකානං සතසහස්‌සම්‌පි වාමෙන පාදෙන සඤ්‌චුණ්‌ණෙය්‍යං, දක්‌ඛිණපාදෙන පන කථාව නත්‌ථීති.

    Tattha vadhissāmi teti tvaṃ kasmā mama vicaraṇamagge puttakāni ṭhapesi, yasmā ṭhapesi, tasmā vadhissāmi te puttakānīti vadati. Kiṃ me tuvaṃ kāhasīti mayhaṃ mahāthāmassa tvaṃ dubbalā kiṃ karissasi. Papothayeyyanti ahaṃ tādisānaṃ laṭukikānaṃ satasahassampi vāmena pādena sañcuṇṇeyyaṃ, dakkhiṇapādena pana kathāva natthīti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා සො තස්‌සා පුත්‌තකෙ පාදෙන සඤ්‌චුණ්‌ණෙත්‌වා මුත්‌තෙන පවාහෙත්‌වා නදන්‌තොව පක්‌කාමි. ලටුකිකා රුක්‌ඛසාඛාය නිලීයිත්‌වා ‘‘ඉදානි තාව වාරණ නදන්‌තො ගච්‌ඡසි, කතිපාහෙනෙව මෙ කිරියං පස්‌සිස්‌සසි, කායබලතො ඤාණබලස්‌ස මහන්‌තභාවං න ජානාසි, හොතු, ජානාපෙස්‌සාමි න’’න්‌ති තං සන්‌තජ්‌ජයමානාව චතුත්‌ථං ගාථමාහ –

    Evañca pana vatvā so tassā puttake pādena sañcuṇṇetvā muttena pavāhetvā nadantova pakkāmi. Laṭukikā rukkhasākhāya nilīyitvā ‘‘idāni tāva vāraṇa nadanto gacchasi, katipāheneva me kiriyaṃ passissasi, kāyabalato ñāṇabalassa mahantabhāvaṃ na jānāsi, hotu, jānāpessāmi na’’nti taṃ santajjayamānāva catutthaṃ gāthamāha –

    42.

    42.

    ‘‘න හෙව සබ්‌බත්‌ථ බලෙන කිච්‌චං, බලඤ්‌හි බාලස්‌ස වධාය හොති;

    ‘‘Na heva sabbattha balena kiccaṃ, balañhi bālassa vadhāya hoti;

    කරිස්‌සාමි තෙ නාගරාජා අනත්‌ථං, යො මෙ වධී පුත්‌තකෙ දුබ්‌බලායා’’ති.

    Karissāmi te nāgarājā anatthaṃ, yo me vadhī puttake dubbalāyā’’ti.

    තත්‌ථ බලෙනාති කායබලෙන. අනත්‌ථන්‌ති අවුඩ්‌ඪිං. යො මෙති යො ත්‌වං මම දුබ්‌බලාය පුත්‌තකෙ වධී ඝාතෙසි.

    Tattha balenāti kāyabalena. Anatthanti avuḍḍhiṃ. Yo meti yo tvaṃ mama dubbalāya puttake vadhī ghātesi.

    සා එවං වත්‌වා කතිපාහං එකං කාකං උපට්‌ඨහිත්‌වා තෙන තුට්‌ඨෙන ‘‘කිං තෙ කරොමී’’ති වුත්‌තා ‘‘සාමි, අඤ්‌ඤං මෙ කාතබ්‌බං නත්‌ථි, එකස්‌ස පන එකචාරිකවාරණස්‌ස තුණ්‌ඩෙන පහරිත්‌වා තුම්‌හෙහි අක්‌ඛීනි භින්‌නානි පච්‌චාසීසාමී’’ති ආහ. සා තෙන ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිතා එකං නීලමක්‌ඛිකං උපට්‌ඨහි. තායපි ‘‘කිං තෙ, කරොමී’’ති වුත්‌තා ‘‘ඉමිනා කාකෙන එකචාරිකවාරණස්‌ස අක්‌ඛීසු භින්‌නෙසු තුම්‌හෙහි තත්‌ථ ආසාටිකං පාතෙතුං ඉච්‌ඡාමී’’ති වත්‌වා තායපි ‘‘සාධූ’’ති වුත්‌තෙ එකං මණ්‌ඩූකං උපට්‌ඨහිත්‌වා තෙන ‘‘කිං තෙ, කරොමී’’ති වුත්‌තා ‘‘යදා එකචාරිකවාරණො අන්‌ධො හුත්‌වා පානීයං පරියෙසති, තදා පබ්‌බතමත්‌ථකෙ ඨිතො සද්‌දං කත්‌වා තස්‌මිං පබ්‌බතමත්‌ථකං අභිරුහන්‌තෙ ඔතරිත්‌වා පපාතෙ සද්‌දං කරෙය්‍යාථ, අහං තුම්‌හාකං සන්‌තිකා එත්‌තකං පච්‌චාසීසාමී’’ති ආහ. සොපි තස්‌සා වචනං ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි.

    Sā evaṃ vatvā katipāhaṃ ekaṃ kākaṃ upaṭṭhahitvā tena tuṭṭhena ‘‘kiṃ te karomī’’ti vuttā ‘‘sāmi, aññaṃ me kātabbaṃ natthi, ekassa pana ekacārikavāraṇassa tuṇḍena paharitvā tumhehi akkhīni bhinnāni paccāsīsāmī’’ti āha. Sā tena ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitā ekaṃ nīlamakkhikaṃ upaṭṭhahi. Tāyapi ‘‘kiṃ te, karomī’’ti vuttā ‘‘iminā kākena ekacārikavāraṇassa akkhīsu bhinnesu tumhehi tattha āsāṭikaṃ pātetuṃ icchāmī’’ti vatvā tāyapi ‘‘sādhū’’ti vutte ekaṃ maṇḍūkaṃ upaṭṭhahitvā tena ‘‘kiṃ te, karomī’’ti vuttā ‘‘yadā ekacārikavāraṇo andho hutvā pānīyaṃ pariyesati, tadā pabbatamatthake ṭhito saddaṃ katvā tasmiṃ pabbatamatthakaṃ abhiruhante otaritvā papāte saddaṃ kareyyātha, ahaṃ tumhākaṃ santikā ettakaṃ paccāsīsāmī’’ti āha. Sopi tassā vacanaṃ ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi.

    අථෙකදිවසං කාකො වාරණස්‌ස ද්‌වෙපි අක්‌ඛීනි තුණ්‌ඩෙන භින්‌දි, නීලමක්‌ඛිකා ආසාටිකං පාතෙසි. සො පුළවෙහි ඛජ්‌ජන්‌තො වෙදනාප්‌පත්‌තො පිපාසාභිභූතො පානීයං පරියෙසමානො විචරි. තස්‌මිං කාලෙ මණ්‌ඩූකො පබ්‌බතමත්‌ථකෙ ඨත්‌වා සද්‌දමකාසි. වාරණො ‘‘එත්‌ථ පානීයං භවිස්‌සතී’’ති පබ්‌බතමත්‌ථකං අභිරුහි. අථ මණ්‌ඩූකො ඔතරිත්‌වා පපාතෙ ඨත්‌වා සද්‌දමකාසි. වාරණො ‘‘එත්‌ථ පානීයං භවිස්‌සතී’’ති පපාතාභිමුඛො ගච්‌ඡන්‌තො පරිගළිත්‌වා පබ්‌බතපාදෙ පතිත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපුණි. ලටුකිකා තස්‌ස මතභාවං ඤත්‌වා ‘‘දිට්‌ඨා මෙ පච්‌චාමිත්‌තස්‌ස පිට්‌ඨී’’ති හට්‌ඨතුට්‌ඨා තස්‌ස ඛන්‌ධෙ චඞ්‌කමිත්‌වා යථාකම්‌මං ගතා.

    Athekadivasaṃ kāko vāraṇassa dvepi akkhīni tuṇḍena bhindi, nīlamakkhikā āsāṭikaṃ pātesi. So puḷavehi khajjanto vedanāppatto pipāsābhibhūto pānīyaṃ pariyesamāno vicari. Tasmiṃ kāle maṇḍūko pabbatamatthake ṭhatvā saddamakāsi. Vāraṇo ‘‘ettha pānīyaṃ bhavissatī’’ti pabbatamatthakaṃ abhiruhi. Atha maṇḍūko otaritvā papāte ṭhatvā saddamakāsi. Vāraṇo ‘‘ettha pānīyaṃ bhavissatī’’ti papātābhimukho gacchanto parigaḷitvā pabbatapāde patitvā jīvitakkhayaṃ pāpuṇi. Laṭukikā tassa matabhāvaṃ ñatvā ‘‘diṭṭhā me paccāmittassa piṭṭhī’’ti haṭṭhatuṭṭhā tassa khandhe caṅkamitvā yathākammaṃ gatā.

    සත්‌ථා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, කෙනචි සද්‌ධිං වෙරං නාම කාතබ්‌බං, එවං බලසම්‌පන්‌නම්‌පි වාරණං ඉමෙ චත්‌තාරො ජනා එකතො හුත්‌වා වාරණස්‌ස ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙසු’’න්‌ති –

    Satthā ‘‘na, bhikkhave, kenaci saddhiṃ veraṃ nāma kātabbaṃ, evaṃ balasampannampi vāraṇaṃ ime cattāro janā ekato hutvā vāraṇassa jīvitakkhayaṃ pāpesu’’nti –

    43.

    43.

    ‘‘කාකඤ්‌ච පස්‌ස ලටුකිකං, මණ්‌ඩූකං නීලමක්‌ඛිකං;

    ‘‘Kākañca passa laṭukikaṃ, maṇḍūkaṃ nīlamakkhikaṃ;

    එතෙ නාගං අඝාතෙසුං, පස්‌ස වෙරස්‌ස වෙරිනං;

    Ete nāgaṃ aghātesuṃ, passa verassa verinaṃ;

    තස්‌මා හි වෙරං න කයිරාථ, අප්‌පියෙනපි කෙනචී’’ති. –

    Tasmā hi veraṃ na kayirātha, appiyenapi kenacī’’ti. –

    ඉමං අභිසම්‌බුද්‌ධගාථං වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි.

    Imaṃ abhisambuddhagāthaṃ vatvā jātakaṃ samodhānesi.

    තත්‌ථ පස්‌සාති අනියාමිතාලපනමෙතං, භික්‌ඛූ පන සන්‌ධාය වුත්‌තත්‌තා පස්‌සථ භික්‌ඛවෙති වුත්‌තං හොති. එතෙති එතෙ චත්‌තාරො එකතො හුත්‌වා. අඝාතෙසුන්‌ති තං වධිංසු. පස්‌ස වෙරස්‌ස වෙරිනන්‌ති පස්‌සථ වෙරිකානං වෙරස්‌ස ගතින්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha passāti aniyāmitālapanametaṃ, bhikkhū pana sandhāya vuttattā passatha bhikkhaveti vuttaṃ hoti. Eteti ete cattāro ekato hutvā. Aghātesunti taṃ vadhiṃsu. Passa verassa verinanti passatha verikānaṃ verassa gatinti attho.

    තදා එකචාරිකහත්‌ථී දෙවදත්‌තො අහොසි, යූථපති පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Tadā ekacārikahatthī devadatto ahosi, yūthapati pana ahameva ahosinti.

    ලටුකිකජාතකවණ්‌ණනා සත්‌තමා.

    Laṭukikajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 357. ලටුකිකජාතකං • 357. Laṭukikajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact