Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණී-අනුටීකා • Dhammasaṅgaṇī-anuṭīkā

    ලොකුත්‌තරකුසලවණ්‌ණනා

    Lokuttarakusalavaṇṇanā

    277. ‘‘කෙනට්‌ඨෙන ලොකුත්‌තර’’න්‌තිආදි පටිසම්‌භිදාවචනං (පටි. ම. 2.43) අට්‌ඨකථාය ආභතං, තස්‌මා තත්‌ථ ‘‘තිවිධොපි අනුත්‌තරධම්‌මො ලොකං තරතී’’තිආදිනා සඞ්‌ගහිතොති තං තීහි පදෙහි යොජෙත්‌වා දස්‌සෙතුං ‘‘ලොකං තරතීති එතෙනා’’තිආදිමාහ. එකෙකස්‌මිං යොජෙතබ්‌බො ලොකස්‌ස අන්‌තගමනාදිතාය මග්‌ගාදීසුපි ලබ්‌භමානත්‌තා. මග්‌ගෙයෙව වා තිවිධොපි අත්‌ථො යොජෙතබ්‌බොති සම්‌බන්‌ධො. අනතිවත්‌තනාදීති ආදි-සද්‌දෙන ඉන්‌ද්‍රියානං එකරසතා තදුපගවීරියවාහනං ආසෙවනාති ඉමෙ තයො භාවනාවිසෙසෙ සඞ්‌ගණ්‌හාති. යස්‌මා චෙතෙ භාවනාවිසෙසා සංකිලෙසවොදානෙසු වට්‌ටවිවට්‌ටෙසු ච තංතංආදීනවානිසංසදස්‌සනභූතාය පුබ්‌බභාගපඤ්‌ඤාය සම්‌පාදිතෙන ඤාණවිසෙසෙන නිප්‌ඵජ්‌ජන්‌ති, තස්‌මා වුත්‌තං ‘‘අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං…පෙ.… වඩ්‌ඪෙතී’’ති.

    277. ‘‘Kenaṭṭhena lokuttara’’ntiādi paṭisambhidāvacanaṃ (paṭi. ma. 2.43) aṭṭhakathāya ābhataṃ, tasmā tattha ‘‘tividhopi anuttaradhammo lokaṃ taratī’’tiādinā saṅgahitoti taṃ tīhi padehi yojetvā dassetuṃ ‘‘lokaṃ taratīti etenā’’tiādimāha. Ekekasmiṃ yojetabbo lokassa antagamanāditāya maggādīsupi labbhamānattā. Maggeyeva vā tividhopi attho yojetabboti sambandho. Anativattanādīti ādi-saddena indriyānaṃ ekarasatā tadupagavīriyavāhanaṃ āsevanāti ime tayo bhāvanāvisese saṅgaṇhāti. Yasmā cete bhāvanāvisesā saṃkilesavodānesu vaṭṭavivaṭṭesu ca taṃtaṃādīnavānisaṃsadassanabhūtāya pubbabhāgapaññāya sampāditena ñāṇavisesena nipphajjanti, tasmā vuttaṃ ‘‘aññamaññaṃ…pe… vaḍḍhetī’’ti.

    නිස්‌සයො හොතීති රුක්‌ඛො විය සාඛාය ආධාරභාවෙන වොහරීයතීති අත්‌ථො. ඵලඤාණඵලඞ්‌ගානං නිස්‌සයවචනං නිස්‌සයපච්‌චයත්‌තා. තතොයෙව නිස්‌සයභාවතො පතිට්‌ඨාභාවතො. අරියඵලසන්‌නිස්‌සයෙන හි අරියා කතකිච්‌චා සුට්‌ඨු නිබ්‌බින්‌නසබ්‌බභවාපි චිරතරං ලොකෙ පරහිතාය තිට්‌ඨන්‌ති. කිලෙසානං ඔධිසො පජහනකාපි අරියමග්‌ගා අවිසෙසෙන සබ්‌බාකුසලානං සබ්‌බකුසලපටිපක්‌ඛතාය අඤ්‌ඤමග්‌ගප්‌පහාතබ්‌බෙසුපි කෙනචි පහානාකාරෙන පවත්‌තන්‌තීති තං පහානාකාරං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ඉතරෙසං විජ්‌ජුතොභාසෙන විය තමස්‌සා’’ති ආහ. යෙන පාළියං හෙට්‌ඨිමමග්‌ගඤාණානං විජ්‌ජූපමතා දස්‌සිතා. යදි එවං උපරිමග්‌ගවජ්‌ඣා කිලෙසා ඉතරෙති ඉධාධිප්‌පෙතා. න තෙසං සමුච්‌ඡෙදවචනං යුත්‌තං. න හි භාවනාය පහාතබ්‌බෙ දස්‌සනමග්‌ගො සමුච්‌ඡින්‌දිතුං සක්‌කොති. තථා ච සති දස්‌සනෙන පහාතබ්‌බා එව තෙ සියුං. අථ තදඞ්‌ගප්‌පහානං අධිප්‌පෙතං, යෙන ‘‘විජ්‌ජුතොභාසෙන විය තමස්‌සා’’ති වුත්‌තං, තං පුබ්‌බභාගවිපස්‌සනාය එව සිද්‌ධං න ච යුත්‌තං ලොකුත්‌තරමග්‌ගො තදඞ්‌ගවසෙන කිලෙසෙ පජහතීති. වික්‌ඛම්‌භනෙපි එසෙව නයො, අනුලොමඤාණෙනෙව තස්‌ස සාතිසයං සාධිතත්‌තා. අථ පන පඨමමග්‌ගවජ්‌ඣා එව කිලෙසා ඉතරෙති අධිප්‌පෙතා, එවං සන්‌තෙ තෙසං ඉතරභාවොව න සියා, න ච අනපායගමනීයා නාම කිලෙසා දස්‌සනෙන පහාතබ්‌බා අත්‌ථි, නාපි පඨමමග්‌ගවජ්‌ඣා කිලෙසා තෙන විජ්‌ජුතොභාසෙන විය තමො සමුච්‌ඡින්‌දිතබ්‌බාති වත්‌තුං යුත්‌තන්‌ති උපපරික්‌ඛිතබ්‌බොයං ‘‘ඉතරෙසං…පෙ.… සමුච්‌ඡෙදො’’ති. ලොකියජ්‌ඣානම්‌පි න විනා පටිපදාය ඉජ්‌ඣතීති ඉදං අධිප්‌පායවසෙන නෙතබ්‌බං නෙය්‍යත්‌ථත්‌තාති තං අධිප්‌පායං විභාවෙන්‌තො ‘‘අකතාධිකාරස්‌සා’’ති ආහ. තෙන යථාවුත්‌තවචනස්‌ස ච සප්‌පදෙසතං දස්‌සෙති. නනු ච කතාධිකාරස්‌ස අරියස්‌ස මග්‌ගෙන සමිජ්‌ඣමානම්‌පි ඣානං මග්‌ගපටිපදාවසෙන පටිපදාසහිතමෙවාති. න විනා පටිපදාය ඉජ්‌ඣතීති සක්‌කා වත්‌තුං, තෙනෙතං වචනං නිප්‌පදෙසමෙවාති අනුයොගං සන්‌ධායාහ ‘‘කතාධිකාරස්‌ස පනා’’තිආදි. ඉදානි තස්‌ස වචනස්‌ස අධිප්‌පායවසෙන ගහෙතබ්‌බත්‌ථතා පාළිතොපි විඤ්‌ඤායතීති දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘යථාවුත්‌ත…පෙ.… කතා’’ති.

    Nissayo hotīti rukkho viya sākhāya ādhārabhāvena voharīyatīti attho. Phalañāṇaphalaṅgānaṃ nissayavacanaṃ nissayapaccayattā. Tatoyeva nissayabhāvato patiṭṭhābhāvato. Ariyaphalasannissayena hi ariyā katakiccā suṭṭhu nibbinnasabbabhavāpi cirataraṃ loke parahitāya tiṭṭhanti. Kilesānaṃ odhiso pajahanakāpi ariyamaggā avisesena sabbākusalānaṃ sabbakusalapaṭipakkhatāya aññamaggappahātabbesupi kenaci pahānākārena pavattantīti taṃ pahānākāraṃ dassento ‘‘itaresaṃ vijjutobhāsena viya tamassā’’ti āha. Yena pāḷiyaṃ heṭṭhimamaggañāṇānaṃ vijjūpamatā dassitā. Yadi evaṃ uparimaggavajjhā kilesā itareti idhādhippetā. Na tesaṃ samucchedavacanaṃ yuttaṃ. Na hi bhāvanāya pahātabbe dassanamaggo samucchindituṃ sakkoti. Tathā ca sati dassanena pahātabbā eva te siyuṃ. Atha tadaṅgappahānaṃ adhippetaṃ, yena ‘‘vijjutobhāsena viya tamassā’’ti vuttaṃ, taṃ pubbabhāgavipassanāya eva siddhaṃ na ca yuttaṃ lokuttaramaggo tadaṅgavasena kilese pajahatīti. Vikkhambhanepi eseva nayo, anulomañāṇeneva tassa sātisayaṃ sādhitattā. Atha pana paṭhamamaggavajjhā eva kilesā itareti adhippetā, evaṃ sante tesaṃ itarabhāvova na siyā, na ca anapāyagamanīyā nāma kilesā dassanena pahātabbā atthi, nāpi paṭhamamaggavajjhā kilesā tena vijjutobhāsena viya tamo samucchinditabbāti vattuṃ yuttanti upaparikkhitabboyaṃ ‘‘itaresaṃ…pe… samucchedo’’ti. Lokiyajjhānampi na vinā paṭipadāya ijjhatīti idaṃ adhippāyavasena netabbaṃ neyyatthattāti taṃ adhippāyaṃ vibhāvento ‘‘akatādhikārassā’’ti āha. Tena yathāvuttavacanassa ca sappadesataṃ dasseti. Nanu ca katādhikārassa ariyassa maggena samijjhamānampi jhānaṃ maggapaṭipadāvasena paṭipadāsahitamevāti. Na vinā paṭipadāya ijjhatīti sakkā vattuṃ, tenetaṃ vacanaṃ nippadesamevāti anuyogaṃ sandhāyāha ‘‘katādhikārassa panā’’tiādi. Idāni tassa vacanassa adhippāyavasena gahetabbatthatā pāḷitopi viññāyatīti dassento āha ‘‘yathāvutta…pe… katā’’ti.

    ‘‘යො කොචීති අවිසෙසවචන’’න්‌ති තස්‌ස අපවාදං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සකිං ද්‌වික්‌ඛත්‌තු’’න්‌ති ආදිමාහ. පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ගහණං පරිජානනං. නාමරූපවවත්‌ථාපනාදීනන්‌ති නාමරූපවවත්‌ථාපනපච්‌චයපරිග්‌ගහලක්‌ඛණපටිවෙධනිකන්‌තිපරියාදානානං . කිච්‌ඡසිද්‌ධිතොති නාමරූපවවත්‌ථාපනාදීනං කෙසඤ්‌චි සබ්‌බෙසම්‌පි වා කිච්‌ඡසිද්‌ධිතො. එස නයො දුතියවාරාදීසුපි යථාසම්‌භවං. සුඛසිද්‌ධියම්‌පීති නාමරූපවවත්‌ථාපනාදීනං කිච්‌ඡසිද්‌ධි මග්‌ගපාතුභාවදන්‌ධභාවස්‌ස කාරණභාවෙ අනෙකන්‌තිකා. විපස්‌සනාසහගතින්‌ද්‍රියානං පන මන්‌දතා තස්‌ස එකන්‌තකාරණන්‌ති දස්‌සෙති.

    ‘‘Yo kocīti avisesavacana’’nti tassa apavādaṃ dassento ‘‘sakiṃ dvikkhattu’’nti ādimāha. Paricchinditvā gahaṇaṃ parijānanaṃ. Nāmarūpavavatthāpanādīnanti nāmarūpavavatthāpanapaccayapariggahalakkhaṇapaṭivedhanikantipariyādānānaṃ . Kicchasiddhitoti nāmarūpavavatthāpanādīnaṃ kesañci sabbesampi vā kicchasiddhito. Esa nayo dutiyavārādīsupi yathāsambhavaṃ. Sukhasiddhiyampīti nāmarūpavavatthāpanādīnaṃ kicchasiddhi maggapātubhāvadandhabhāvassa kāraṇabhāve anekantikā. Vipassanāsahagatindriyānaṃ pana mandatā tassa ekantakāraṇanti dasseti.

    එතදන්‌තත්‌තා පටිපදායාති එතෙන නිප්‌පරියායතො පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධිසඞ්‌ඛාතාය විපස්‌සනාපඤ්‌ඤාය චිරාචිරප්‌පවත්‌තිවසෙන මග්‌ගස්‌ස ඛිප්‌පදන්‌ධාභිඤ්‌ඤතා වුත්‌තාති දස්‌සෙති. පුරිමානන්‌ති පුරිමවාරානං, ලක්‌ඛණපටිවෙධාදීනංයෙව වා. හෙට්‌ඨිමකොටියා තික්‌ඛත්‌තුං කිලෙසවික්‌ඛම්‌භනෙ සති දුක්‌ඛාපටිපදාභාවො, න තතො හෙට්‌ඨාති නිච්‌ඡිතත්‌තා ආහ ‘‘තික්‌ඛත්‌තුං වික්‌ඛම්‌භනවාරතාවසෙනා’’ති. තස්‌ස සුඛාපටිපදා වෙදිතබ්‌බා උක්‌කංසවසෙනාති අධිප්‌පායො.

    Etadantattā paṭipadāyāti etena nippariyāyato paṭipadāñāṇadassanavisuddhisaṅkhātāya vipassanāpaññāya cirācirappavattivasena maggassa khippadandhābhiññatā vuttāti dasseti. Purimānanti purimavārānaṃ, lakkhaṇapaṭivedhādīnaṃyeva vā. Heṭṭhimakoṭiyā tikkhattuṃ kilesavikkhambhane sati dukkhāpaṭipadābhāvo, na tato heṭṭhāti nicchitattā āha ‘‘tikkhattuṃ vikkhambhanavāratāvasenā’’ti. Tassa sukhāpaṭipadā veditabbā ukkaṃsavasenāti adhippāyo.

    යස්‌මිං පුග්‌ගලෙ විසංවාදනභෙදනානිට්‌ඨානත්‌ථනියොජනානං පවත්‌ති, තත්‌ථ සිනෙහවිරහෙනෙව තෙසං පවත්‌ති, සො ච පුග්‌ගලො අසඞ්‌ගහිතො හොතීති මුසාවාදාදීනං විසංවාදනාදිකිච්‌චතාය ලූඛතා ච අපරිග්‌ගහතා ච වුත්‌තා. තප්‌පටිපක්‌ඛවිරුද්‌ධසභාවත්‌තා සම්‌මාවාචාය සිනිද්‌ධභාවතා පරිග්‌ගාහකසභාවතා . සද්‌ධාවිසෙසයොගතො වා තස්‌සා සිනිද්‌ධභාවො දට්‌ඨබ්‌බො. සමුට්‌ඨාපෙතීති පවත්‌තෙති. ජීවමානො වා සත්‌තො, සම්‌පයුත්‌තධම්‌මා වා වොදායන්‌ති එතෙන සයං වා වොදායතීති වොදානං.

    Yasmiṃ puggale visaṃvādanabhedanāniṭṭhānatthaniyojanānaṃ pavatti, tattha sinehaviraheneva tesaṃ pavatti, so ca puggalo asaṅgahito hotīti musāvādādīnaṃ visaṃvādanādikiccatāya lūkhatā ca apariggahatā ca vuttā. Tappaṭipakkhaviruddhasabhāvattā sammāvācāya siniddhabhāvatā pariggāhakasabhāvatā . Saddhāvisesayogato vā tassā siniddhabhāvo daṭṭhabbo. Samuṭṭhāpetīti pavatteti. Jīvamāno vā satto, sampayuttadhammā vā vodāyanti etena sayaṃ vā vodāyatīti vodānaṃ.

    285. තණ්‌හාදිට්‌ඨීහි පතිට්‌ඨානං. අවසෙසකිලෙසාභිසඞ්‌ඛාරෙහි ආයූහනා. සස්‌සතදිට්‌ඨියා පතිට්‌ඨානං. උච්‌ඡෙදදිට්‌ඨියා ආයූහනා. ලීනවසෙන පතිට්‌ඨානං. උද්‌ධච්‌චවසෙන ආයූහනා. කාමසුඛානුයොගවසෙන පතිට්‌ඨානං. අත්‌තකිලමථානුයොගවසෙන ආයූහනා. සබ්‌බාකුසලාභිසඞ්‌ඛාරවසෙන පතිට්‌ඨානං. සබ්‌බලොකියකුසලාභිසඞ්‌ඛාරවසෙන ආයූහනාති ඔඝතරණසුත්‌තවණ්‌ණනායං වුත්‌තෙසු පකාරන්‌තරෙසු ඉධ අවුත්‌තානං වසෙනපි පතිට්‌ඨානායූහනා වෙදිතබ්‌බා.

    285. Taṇhādiṭṭhīhi patiṭṭhānaṃ. Avasesakilesābhisaṅkhārehi āyūhanā. Sassatadiṭṭhiyā patiṭṭhānaṃ. Ucchedadiṭṭhiyā āyūhanā. Līnavasena patiṭṭhānaṃ. Uddhaccavasena āyūhanā. Kāmasukhānuyogavasena patiṭṭhānaṃ. Attakilamathānuyogavasena āyūhanā. Sabbākusalābhisaṅkhāravasena patiṭṭhānaṃ. Sabbalokiyakusalābhisaṅkhāravasena āyūhanāti oghataraṇasuttavaṇṇanāyaṃ vuttesu pakārantaresu idha avuttānaṃ vasenapi patiṭṭhānāyūhanā veditabbā.

    අථ වා කිලෙසග්‌ගහණෙන තණ්‌හාසස්‌සතදිට්‌ඨිසබ්‌බාකුසලාභිසඞ්‌ඛාරා ගහිතා තංසභාගතාය තදෙකට්‌ඨතාය ච. තථා අභිසඞ්‌ඛාරග්‌ගහණෙන අවසෙසකිලෙසඋච්‌ඡෙදදිට්‌ඨිසබ්‌බලොකියකුසලාභිසඞ්‌ඛාරා. ලීනුද්‌ධච්‌චකාමසුඛත්‌තකිලමථානුයොගානං විසුං වුත්‌තත්‌තා තෙහි න යොජෙතබ්‌බන්‌ති කිලෙසාභිසඞ්‌ඛාරවසෙන පතිට්‌ඨානායූහනෙ වත්‌වා තණ්‌හාදිට්‌ඨීනං තත්‌ථ විසෙසපච්‌චයතං දීපෙතුං තදුභයවසෙනපි යොජනා කතා. නයදස්‌සනං වා එතං තත්‌ථ දට්‌ඨබ්‌බං. එවමිතරෙපි පකාරා යොජෙතබ්‌බාති . ‘‘චතූහි, භික්‌ඛවෙ, අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතො පුග්‌ගලො’’තිආදීසු (ම. නි. 4.112, 114) අඞ්‌ග-සද්‌දස්‌ස කාරණත්‌ථතා දට්‌ඨබ්‌බා.

    Atha vā kilesaggahaṇena taṇhāsassatadiṭṭhisabbākusalābhisaṅkhārā gahitā taṃsabhāgatāya tadekaṭṭhatāya ca. Tathā abhisaṅkhāraggahaṇena avasesakilesaucchedadiṭṭhisabbalokiyakusalābhisaṅkhārā. Līnuddhaccakāmasukhattakilamathānuyogānaṃ visuṃ vuttattā tehi na yojetabbanti kilesābhisaṅkhāravasena patiṭṭhānāyūhane vatvā taṇhādiṭṭhīnaṃ tattha visesapaccayataṃ dīpetuṃ tadubhayavasenapi yojanā katā. Nayadassanaṃ vā etaṃ tattha daṭṭhabbaṃ. Evamitarepi pakārā yojetabbāti . ‘‘Catūhi, bhikkhave, aṅgehi samannāgato puggalo’’tiādīsu (ma. ni. 4.112, 114) aṅga-saddassa kāraṇatthatā daṭṭhabbā.

    299. මුසාවාදාදීනි භාසමානො කරොති නාම කිං වක්‌ඛමානං කිරියං, කා පන සාති? මුසාවාදාදිකිරියාති විදිතොවායමත්‌ථො. එවං වා එත්‌ථ යොජනා දට්‌ඨබ්‌බා.

    299. Musāvādādīni bhāsamāno karoti nāma kiṃ vakkhamānaṃ kiriyaṃ, kā pana sāti? Musāvādādikiriyāti viditovāyamattho. Evaṃ vā ettha yojanā daṭṭhabbā.

    301. නිප්‌ඵාදිතපච්‌චයානන්‌ති චීවරාදිපච්‌චයානං. කුහනවත්‌ථූනීති පාපිච්‌ඡතං නිස්‌සාය ලූඛචීවරාදිසෙවනවසෙන ‘‘යො තෙ විහාරෙ වසති, සො අරහා’’තිආදිනා (පාරා. 224) අත්‌තානං අරියගුණසාමන්‌තං කත්‌වා භණනවසෙන විසෙසලාභිනො විය අත්‌තනො පරිහරණවසෙන ච පවත්‌තා අකුසලචිත්‌තුප්‌පාදා පරෙසං විම්‌හාපනකාරණානි කුහනවත්‌ථූනි.

    301. Nipphāditapaccayānanti cīvarādipaccayānaṃ. Kuhanavatthūnīti pāpicchataṃ nissāya lūkhacīvarādisevanavasena ‘‘yo te vihāre vasati, so arahā’’tiādinā (pārā. 224) attānaṃ ariyaguṇasāmantaṃ katvā bhaṇanavasena visesalābhino viya attano pariharaṇavasena ca pavattā akusalacittuppādā paresaṃ vimhāpanakāraṇāni kuhanavatthūni.

    343. සතිපි සගුණාරම්‌මණෙහි මග්‌ගස්‌ස අනිමිත්‌තනාමලාභෙ න නිප්‌පරියායෙන විපස්‌සනා අනිමිත්‌තනාමිකාති ආගමනතො මග්‌ගො අනිමිත්‌තනාමං න ලභතීති ආහ ‘‘න පන සගුණාරම්‌මණෙහි…පෙ.… සිද්‌ධං හොතී’’ති. යස්‌මා පන ආගමනතො සුඤ්‌ඤතං අප්‌පණිහිතන්‌ති ලද්‌ධනාමස්‌ස මග්‌ගස්‌ස සගුණතො ආරම්‌මණතො ච තංනාමාභාවො න කදාචිපි අත්‌ථි, තස්‌මා නාමත්‌තයපාරිපූරිහෙතුආගමනතො නාමලාභොති අධිප්‌පායෙනාහ ‘‘පරිපුණ්‌ණනාමසිද්‌ධිහෙතුත්‌තා’’ති. සබ්‌බෙසන්‌ති සබ්‌බවිමොක්‌ඛමුඛාගතානම්‌පි මග්‌ගානං. නාමත්‌තයයොගොති සුඤ්‌ඤතාපණිහිතානිමිත්‌තනාමයොගො. වවත්‌ථානං අසඞ්‌කරො.

    343. Satipi saguṇārammaṇehi maggassa animittanāmalābhe na nippariyāyena vipassanā animittanāmikāti āgamanato maggo animittanāmaṃ na labhatīti āha ‘‘na pana saguṇārammaṇehi…pe… siddhaṃ hotī’’ti. Yasmā pana āgamanato suññataṃ appaṇihitanti laddhanāmassa maggassa saguṇato ārammaṇato ca taṃnāmābhāvo na kadācipi atthi, tasmā nāmattayapāripūrihetuāgamanato nāmalābhoti adhippāyenāha ‘‘paripuṇṇanāmasiddhihetuttā’’ti. Sabbesanti sabbavimokkhamukhāgatānampi maggānaṃ. Nāmattayayogoti suññatāpaṇihitānimittanāmayogo. Vavatthānaṃ asaṅkaro.

    350. නිමිත්‌තධම්‌මා සඞ්‌ඛාරා තෙහි සනිමිත්‌තා සවිග්‌ගහා විය උපට්‌ඨහන්‌තීති තෙසං අභාවිතභාවනස්‌ස භාවිතභාවනස්‌ස ච උපට්‌ඨහනාකාරං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘සමූහාදී’’තිආදිමාහ. තෙන ච ‘‘විමොක්‌ඛෙන සද්‌ධින්‌ද්‍රියං අධිමත්‌තං හොතී’’ති (ධ. ස. අට්‌ඨ. 350) වුත්‌තං, න ‘‘තස්‌මිං විමොක්‌ඛෙ’’ති, තස්‌මා ‘‘අනිමිත්‌තවිමොක්‌ඛොති අනිච්‌චානුපස්‌සනං ආහා’’ති වුත්‌තං. ඉතරත්‌ථාපි එසෙව නයො. අනිමිත්‌තස්‌ස අනිමිත්‌තභාවාභාවො නත්‌ථීති කස්‌මා වුත්‌තං, නනු ච අනිච්‌චානුපස්‌සනාය අනිමිත්‌තවිමොක්‌ඛභාවො පරියායෙනාති නිප්‌පරියායදෙසනාය තස්‌සා අනිමිත්‌තභාවාභාවො අත්‌ථි එව, එවඤ්‌ච සති ‘‘අනිමිත්‌තස්‌ස අනිමිත්‌තනාමදානාභාවො’’ති ච න න සක්‌කා වත්‌තුන්‌ති උපමාසංසන්‌දනං සුට්‌ඨුතරං යුජ්‌ජති, තථා අනිමිත්‌තෙන මග්‌ගස්‌ස අනිමිත්‌තභාවො න යුජ්‌ජතියෙව. තෙනාහ ‘‘පරමත්‌ථතො නාමං දාතුං න සක්‌කොතී’’ති? සච්‌චමෙතං , පරියායසිද්‌ධංයෙව පන අනිච්‌චානුපස්‌සනාය අනිමිත්‌තභාවං ගහෙත්‌වා මග්‌ගසොධනවසෙනායමනුයොගො කතො ‘‘අනිමිත්‌තවිමොක්‌ඛස්‌ස අනිමිත්‌තභාවාභාවො නත්‌ථීතිවිරුද්‌ධං විය හොතී’’ති. එවඤ්‌ච කත්‌වා ‘‘අනිමිත්‌තං…පෙ.… දීපිතො හොතී’’ති සයමෙව වක්‌ඛතීති. සාමඤ්‌ඤන්‌ති උපමොපමිතබ්‌බානං සම්‌බන්‌ධමාහ. න මග්‌ගාධිපතීති මග්‌ගො අධිපති මග්‌ගාධිපතීති ඡන්‌දචිත්‌තානං අයං සමඤ්‌ඤා නත්‌ථීති අත්‌ථො. න ච තෙහි මග්‌ගස්‌සාති ඡන්‌දචිත්‌තෙහි මග්‌ගො අධිපති එතස්‌සාති මග්‌ගාධිපතීති අයං සමඤ්‌ඤා මග්‌ගස්‌ස නත්‌ථි. කස්‌මා? තෙසං ඡන්‌දචිත්‌තානං අමග්‌ගඞ්‌ගත්‌තා.

    350. Nimittadhammā saṅkhārā tehi sanimittā saviggahā viya upaṭṭhahantīti tesaṃ abhāvitabhāvanassa bhāvitabhāvanassa ca upaṭṭhahanākāraṃ dassento ‘‘samūhādī’’tiādimāha. Tena ca ‘‘vimokkhena saddhindriyaṃ adhimattaṃ hotī’’ti (dha. sa. aṭṭha. 350) vuttaṃ, na ‘‘tasmiṃ vimokkhe’’ti, tasmā ‘‘animittavimokkhoti aniccānupassanaṃ āhā’’ti vuttaṃ. Itaratthāpi eseva nayo. Animittassa animittabhāvābhāvo natthīti kasmā vuttaṃ, nanu ca aniccānupassanāya animittavimokkhabhāvo pariyāyenāti nippariyāyadesanāya tassā animittabhāvābhāvo atthi eva, evañca sati ‘‘animittassa animittanāmadānābhāvo’’ti ca na na sakkā vattunti upamāsaṃsandanaṃ suṭṭhutaraṃ yujjati, tathā animittena maggassa animittabhāvo na yujjatiyeva. Tenāha ‘‘paramatthato nāmaṃ dātuṃ na sakkotī’’ti? Saccametaṃ , pariyāyasiddhaṃyeva pana aniccānupassanāya animittabhāvaṃ gahetvā maggasodhanavasenāyamanuyogo kato ‘‘animittavimokkhassa animittabhāvābhāvo natthītiviruddhaṃ viya hotī’’ti. Evañca katvā ‘‘animittaṃ…pe… dīpito hotī’’ti sayameva vakkhatīti. Sāmaññanti upamopamitabbānaṃ sambandhamāha. Na maggādhipatīti maggo adhipati maggādhipatīti chandacittānaṃ ayaṃ samaññā natthīti attho. Na ca tehi maggassāti chandacittehi maggo adhipati etassāti maggādhipatīti ayaṃ samaññā maggassa natthi. Kasmā? Tesaṃ chandacittānaṃ amaggaṅgattā.

    ඣානස්‌ස සුඤ්‌ඤතාදිනාමකත්‌තාති එතෙන ඉන්‌ද්‍රියබලාදීනම්‌පි මග්‌ගසම්‌පයොගතො සුඤ්‌ඤතාදිනාමකතා දස්‌සිතාති දට්‌ඨබ්‌බං. සතිපි පච්‌චනීකාමසනෙ න තස්‌ස මග්‌ගස්‌ස තං පරිබ්‍යත්‌තං යථා සරසතාති ආහ ‘‘සරසප්‌පධානො’’ති. ද්‌වීහීති සරසපච්‌චනීකෙහි. අඤ්‌ඤනිරපෙක්‌ඛෙහීති ආගමනනිරපෙක්‌ඛෙහි. තස්‌මාති යස්‌මා සරසතොව නාමලාභෙ අවවත්‌ථානාපත්‌ති සබ්‌බස්‌ස මග්‌ගස්‌ස සබ්‌බනාමභාවාපත්‌ති හොති, තස්‌මා. අත්‌තාභි…පෙ.… මග්‌ගාති තෙන ආගමනතො නාමලාභස්‌ස පච්‌චනීකතො නාමලාභභාවං දස්‌සෙති. සරසන්‌තරෙති අනිමිත්‌තභාවාදිකෙ. පච්‌චනීකසහිතෙන සරසෙනාති සුඤ්‌ඤතාප්‌පණිහිතභාවෙහි තදාගමනෙහි. නිමිත්‌තග්‌ගහණානිවාරණාති සඞ්‌ඛාරනිමිත්‌තග්‌ගාහස්‌ස අනිසෙධනතො. සුඤ්‌ඤතාප්‌පණිහිතස්‌සෙව මග්‌ගස්‌ස වුත්‌තත්‌තා අනිච්‌චතො වුට්‌ඨහන්‌තස්‌ස මග්‌ගො ඉධ අසඞ්‌ගහිතො සියාති ආසඞ්‌කිත්‌වා ආහ ‘‘අනිච්‌චානුපස්‌සනා’’තිආදි. සඞ්‌ඛාරෙහි වුට්‌ඨානං න සියා, ලක්‌ඛණෙහි එව වුට්‌ඨානං සියාති අධිප්‌පායො, ලක්‌ඛණපටිවෙධො න සියා අතදාරම්‌මණත්‌තාති අත්‌ථො. සඞ්‌ඛාරානඤ්‌හි හුත්‌වා අභාවඋදයබ්‌බයපටිපීළනාවසවත්‌තනාකාරෙසු අනිච්‌චතාදිලක්‌ඛණවොහාරො.

    Jhānassa suññatādināmakattāti etena indriyabalādīnampi maggasampayogato suññatādināmakatā dassitāti daṭṭhabbaṃ. Satipi paccanīkāmasane na tassa maggassa taṃ paribyattaṃ yathā sarasatāti āha ‘‘sarasappadhāno’’ti. Dvīhīti sarasapaccanīkehi. Aññanirapekkhehīti āgamananirapekkhehi. Tasmāti yasmā sarasatova nāmalābhe avavatthānāpatti sabbassa maggassa sabbanāmabhāvāpatti hoti, tasmā. Attābhi…pe… maggāti tena āgamanato nāmalābhassa paccanīkato nāmalābhabhāvaṃ dasseti. Sarasantareti animittabhāvādike. Paccanīkasahitena sarasenāti suññatāppaṇihitabhāvehi tadāgamanehi. Nimittaggahaṇānivāraṇāti saṅkhāranimittaggāhassa anisedhanato. Suññatāppaṇihitasseva maggassa vuttattā aniccato vuṭṭhahantassa maggo idha asaṅgahito siyāti āsaṅkitvā āha ‘‘aniccānupassanā’’tiādi. Saṅkhārehi vuṭṭhānaṃ na siyā, lakkhaṇehi eva vuṭṭhānaṃ siyāti adhippāyo, lakkhaṇapaṭivedho na siyā atadārammaṇattāti attho. Saṅkhārānañhi hutvā abhāvaudayabbayapaṭipīḷanāvasavattanākāresu aniccatādilakkhaṇavohāro.

    ආකාරවන්‌තෙසු ගහිතෙසු තදාකාරොපි ගහිතොයෙව හොතීති ආහ ‘‘ලක්‌ඛණානිපි පටිවිද්‌ධානි හොන්‌ති තදාකාරසඞ්‌ඛාරග්‌ගහණතො’’ති. යථාවුත්‌තාධිප්‌පායෙනාති ‘‘අනිච්‌ච’’න්‌තිආදිනා ‘‘සඞ්‌ඛාරෙසූ’’තිආදිනාව වුත්‌තප්‌පකාරාධිප්‌පායෙන. විසුන්‌ති සඞ්‌ඛාරෙහි විනිවත්‌තෙත්‌වා.

    Ākāravantesu gahitesu tadākāropi gahitoyeva hotīti āha ‘‘lakkhaṇānipi paṭividdhāni honti tadākārasaṅkhāraggahaṇato’’ti. Yathāvuttādhippāyenāti ‘‘anicca’’ntiādinā ‘‘saṅkhāresū’’tiādināva vuttappakārādhippāyena. Visunti saṅkhārehi vinivattetvā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / අභිධම්‌මපිටක • Abhidhammapiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණීපාළි • Dhammasaṅgaṇīpāḷi / ලොකුත්‌තරකුසලං • Lokuttarakusalaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / අභිධම්‌මපිටක (අට්‌ඨකථා) • Abhidhammapiṭaka (aṭṭhakathā) / ධම්‌මසඞ්‌ගණි-අට්‌ඨකථා • Dhammasaṅgaṇi-aṭṭhakathā / ලොකුත්‌තරකුසලවණ්‌ණනා • Lokuttarakusalavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / අභිධම්‌මපිටක (ටීකා) • Abhidhammapiṭaka (ṭīkā) / ධම්‌මසඞ්‌ගණී-මූලටීකා • Dhammasaṅgaṇī-mūlaṭīkā / ලොකුත්‌තරකුසලවණ්‌ණනා • Lokuttarakusalavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact