Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [75] 5. මච්‌ඡජාතකවණ්‌ණනා

    [75] 5. Macchajātakavaṇṇanā

    අභිත්‌ථනය පජ්‌ජුන්‌නාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො අත්‌තනා වස්‌සාපිතවස්‌සං ආරබ්‌භ කථෙසි. එකස්‌මිං කිර සමයෙ කොසලරට්‌ඨෙ දෙවො න වස්‌සි, සස්‌සානි මිලායන්‌ති, තෙසු තෙසු ඨානෙසු තළාකපොක්‌ඛරණිසරානි සුස්‌සන්‌ති. ජෙතවනද්‌වාරකොට්‌ඨකසමීපෙ ජෙතවනපොක්‌ඛරණියාපි උදකං ඡිජ්‌ජි. කලලගහනං පවිසිත්‌වා නිපන්‌නෙ මච්‌ඡකච්‌ඡපෙ කාකකුලලාදයො කණයග්‌ගසදිසෙහි තුණ්‌ඩෙහි කොට්‌ටෙත්‌වා නීහරිත්‌වා නීහරිත්‌වා විප්‌ඵන්‌දමානෙ ඛාදන්‌ති.

    Abhitthanayapajjunnāti idaṃ satthā jetavane viharanto attanā vassāpitavassaṃ ārabbha kathesi. Ekasmiṃ kira samaye kosalaraṭṭhe devo na vassi, sassāni milāyanti, tesu tesu ṭhānesu taḷākapokkharaṇisarāni sussanti. Jetavanadvārakoṭṭhakasamīpe jetavanapokkharaṇiyāpi udakaṃ chijji. Kalalagahanaṃ pavisitvā nipanne macchakacchape kākakulalādayo kaṇayaggasadisehi tuṇḍehi koṭṭetvā nīharitvā nīharitvā vipphandamāne khādanti.

    සත්‌ථා මච්‌ඡකච්‌ඡපානං තං බ්‍යසනං දිස්‌වා මහාකරුණාය උස්‌සාහිතහදයො ‘‘අජ්‌ජ මයා දෙවං වස්‌සාපෙතුං වට්‌ටතී’’ති පභාතාය රත්‌තියා සරීරපටිජග්‌ගනං කත්‌වා භික්‌ඛාචාරවෙලං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා මහාභික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො බුද්‌ධලීලාය සාවත්‌ථියං පිණ්‌ඩාය පවිසිත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තං පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තො සාවත්‌ථිතො විහාරං ගච්‌ඡන්‌තො ජෙතවනපොක්‌ඛරණියා සොපානෙ ඨත්‌වා ආනන්‌දත්‌ථෙරං ආමන්‌තෙසි ‘‘ආනන්‌ද, උදකසාටිකං ආහර, ජෙතවනපොක්‌ඛරණියං න්‌හායිස්‌සාමී’’ති. ‘‘නනු, භන්‌තෙ, ජෙතවනපොක්‌ඛරණියං උදකං ඡින්‌නං, කලලමත්‌තමෙව අවසිට්‌ඨ’’න්‌ති? ‘‘ආනන්‌ද, බුද්‌ධබලං නාම මහන්‌තං, ආහර ත්‌වං උදකසාටික’’න්‌ති. ථෙරො ආහරිත්‌වා අදාසි. සත්‌ථා එකෙනන්‌තෙන උදකසාටිකං නිවාසෙත්‌වා එකෙනන්‌තෙන සරීරං පාරුපිත්‌වා ‘‘ජෙතවනපොක්‌ඛරණියං න්‌හායිස්‌සාමී’’ති සොපානෙ අට්‌ඨාසි. තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව සක්‌කස්‌ස පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලාසනං උණ්‌හාකාරං දස්‌සෙසි. සො ‘‘කිං නු ඛො’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො තං කාරණං ඤත්‌වා වස්‌සවලාහකදෙවරාජානං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘තාත, සත්‌ථා ‘ජෙතවනපොක්‌ඛරණියං න්‌හායිස්‌සාමී’ති ධුරසොපානෙ ඨිතො, ඛිප්‌පං සකලකොසලරට්‌ඨං එකමෙඝං කත්‌වා වස්‌සාපෙහී’’ති. සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා එකං වලාහකං නිවාසෙත්‌වා එකං පාරුපිත්‌වා මෙඝගීතං ගායන්‌තො පාචීනලොකධාතුඅභිමුඛො පක්‌ඛන්‌දි. පාචීනදිසාභාගෙ ඛලමණ්‌ඩලමත්‌තං එකං මෙඝපටලං උට්‌ඨාය සතපටලං සහස්‌සපටලං හුත්‌වා අභිත්‌ථනන්‌තං විජ්‌ජුලතා නිච්‌ඡාරෙන්‌තං අධොමුඛං ඨපිතඋදකකුම්‌භාකාරෙන වස්‌සමානං සකලකොසලරට්‌ඨං මහොඝෙන විය අජ්‌ඣොත්‌ථරි. දෙවො අච්‌ඡින්‌නධාරං වස්‌සන්‌තො මුහුත්‌තෙනෙව ජෙතවනපොක්‌ඛරණිං පූරෙසි, ධුරසොපානං ආහච්‌ච උදකං අට්‌ඨාසි.

    Satthā macchakacchapānaṃ taṃ byasanaṃ disvā mahākaruṇāya ussāhitahadayo ‘‘ajja mayā devaṃ vassāpetuṃ vaṭṭatī’’ti pabhātāya rattiyā sarīrapaṭijagganaṃ katvā bhikkhācāravelaṃ sallakkhetvā mahābhikkhusaṅghaparivuto buddhalīlāya sāvatthiyaṃ piṇḍāya pavisitvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto sāvatthito vihāraṃ gacchanto jetavanapokkharaṇiyā sopāne ṭhatvā ānandattheraṃ āmantesi ‘‘ānanda, udakasāṭikaṃ āhara, jetavanapokkharaṇiyaṃ nhāyissāmī’’ti. ‘‘Nanu, bhante, jetavanapokkharaṇiyaṃ udakaṃ chinnaṃ, kalalamattameva avasiṭṭha’’nti? ‘‘Ānanda, buddhabalaṃ nāma mahantaṃ, āhara tvaṃ udakasāṭika’’nti. Thero āharitvā adāsi. Satthā ekenantena udakasāṭikaṃ nivāsetvā ekenantena sarīraṃ pārupitvā ‘‘jetavanapokkharaṇiyaṃ nhāyissāmī’’ti sopāne aṭṭhāsi. Taṅkhaṇaññeva sakkassa paṇḍukambalasilāsanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. So ‘‘kiṃ nu kho’’ti āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā vassavalāhakadevarājānaṃ pakkosāpetvā ‘‘tāta, satthā ‘jetavanapokkharaṇiyaṃ nhāyissāmī’ti dhurasopāne ṭhito, khippaṃ sakalakosalaraṭṭhaṃ ekameghaṃ katvā vassāpehī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā ekaṃ valāhakaṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā meghagītaṃ gāyanto pācīnalokadhātuabhimukho pakkhandi. Pācīnadisābhāge khalamaṇḍalamattaṃ ekaṃ meghapaṭalaṃ uṭṭhāya satapaṭalaṃ sahassapaṭalaṃ hutvā abhitthanantaṃ vijjulatā nicchārentaṃ adhomukhaṃ ṭhapitaudakakumbhākārena vassamānaṃ sakalakosalaraṭṭhaṃ mahoghena viya ajjhotthari. Devo acchinnadhāraṃ vassanto muhutteneva jetavanapokkharaṇiṃ pūresi, dhurasopānaṃ āhacca udakaṃ aṭṭhāsi.

    සත්‌ථා පොක්‌ඛරණියං න්‌හායිත්‌වා සුරත්‌තදුපට්‌ටං නිවාසෙත්‌වා කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා සුගතමහාචීවරං එකංසං කත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො ගන්‌ත්‌වා ගන්‌ධකුටිපරිවෙණෙ පඤ්‌ඤත්‌තවරබුද්‌ධාසනෙ නිසීදිත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන වත්‌තෙ දස්‌සිතෙ උට්‌ඨාය මණිසොපානඵලකෙ ඨත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ඔවාදං දත්‌වා උය්‍යොජෙත්‌වා සුරභිගන්‌ධකුටිං පවිසිත්‌වා දක්‌ඛිණෙන පස්‌සෙන සීහසෙය්‍යං කප්‌පෙත්‌වා සායන්‌හසමයෙ ධම්‌මසභායං සන්‌නිපතිතානං භික්‌ඛූනං ‘‘පස්‌සථාවුසො, දසබලස්‌ස ඛන්‌තිමෙත්‌තානුද්‌දයසම්‌පත්‌තිං, විවිධසස්‌සෙසු මිලායන්‌තෙසු නානාජලාසයෙසු සුස්‌සන්‌තෙසු මච්‌ඡකච්‌ඡපෙසු මහාදුක්‌ඛං පාපුණන්‌තෙසු කාරුඤ්‌ඤං පටිච්‌ච ‘මහාජනං දුක්‌ඛා මොචෙස්‌සාමී’ති උදකසාටිකං නිවාසෙත්‌වා ජෙතවනපොක්‌ඛරණියා ධුරසොපානෙ ඨත්‌වා මුහුත්‌තෙන සකලකොසලරට්‌ඨං මහොඝෙන ඔපිලාපෙන්‌තො විය දෙවං වස්‌සාපෙත්‌වා මහාජනං කායිකචෙතසිකදුක්‌ඛතො මොචෙත්‌වා විහාරං පවිට්‌ඨො’’ති කථාය වත්‌තමානාය ගන්‌ධකුටිතො නික්‌ඛමිත්‌වා ධම්‌මසභං ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, තථාගතො ඉදානෙව මහාජනෙ කිලමන්‌තෙ දෙවං වස්‌සාපෙති, පුබ්‌බෙ තිරච්‌ඡානයොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා මච්‌ඡරාජකාලෙපි වස්‌සාපෙසියෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Satthā pokkharaṇiyaṃ nhāyitvā surattadupaṭṭaṃ nivāsetvā kāyabandhanaṃ bandhitvā sugatamahācīvaraṃ ekaṃsaṃ katvā bhikkhusaṅghaparivuto gantvā gandhakuṭipariveṇe paññattavarabuddhāsane nisīditvā bhikkhusaṅghena vatte dassite uṭṭhāya maṇisopānaphalake ṭhatvā bhikkhusaṅghassa ovādaṃ datvā uyyojetvā surabhigandhakuṭiṃ pavisitvā dakkhiṇena passena sīhaseyyaṃ kappetvā sāyanhasamaye dhammasabhāyaṃ sannipatitānaṃ bhikkhūnaṃ ‘‘passathāvuso, dasabalassa khantimettānuddayasampattiṃ, vividhasassesu milāyantesu nānājalāsayesu sussantesu macchakacchapesu mahādukkhaṃ pāpuṇantesu kāruññaṃ paṭicca ‘mahājanaṃ dukkhā mocessāmī’ti udakasāṭikaṃ nivāsetvā jetavanapokkharaṇiyā dhurasopāne ṭhatvā muhuttena sakalakosalaraṭṭhaṃ mahoghena opilāpento viya devaṃ vassāpetvā mahājanaṃ kāyikacetasikadukkhato mocetvā vihāraṃ paviṭṭho’’ti kathāya vattamānāya gandhakuṭito nikkhamitvā dhammasabhaṃ āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, tathāgato idāneva mahājane kilamante devaṃ vassāpeti, pubbe tiracchānayoniyaṃ nibbattitvā maccharājakālepi vassāpesiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ ඉමස්‌මිංයෙව කොසලරට්‌ඨෙ ඉමිස්‌සා සාවත්‌ථියා ඉමස්‌මිංයෙව ජෙතවනපොක්‌ඛරණිට්‌ඨානෙ එකා වල්‌ලිගහනපරික්‌ඛිත්‌තා කන්‌දරා අහොසි. තදා බොධිසත්‌තො මච්‌ඡයොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා මච්‌ඡගණපරිවුතො තත්‌ථ පටිවසති. යථා පන ඉදානි, එවමෙව තදාපි තස්‌මිං රට්‌ඨෙ දෙවො න වස්‌සි, මනුස්‌සානං සස්‌සානි මිලායිංසු, වාපිතළාකකන්‌දරාදීසු උදකං ඡිජ්‌ජි, මච්‌ඡකච්‌ඡපා කලලගහනං පවිසිංසු. ඉමිස්‌සාපි කන්‌දරාය මච්‌ඡකච්‌ඡපා කලලගහනං පවිසිත්‌වා තස්‌මිං තස්‌මිං ඨානෙ නිලීයිංසු. කාකාදයො තුණ්‌ඩෙන කොට්‌ටෙත්‌වා නීහරිත්‌වා ඛාදිංසු.

    Atīte imasmiṃyeva kosalaraṭṭhe imissā sāvatthiyā imasmiṃyeva jetavanapokkharaṇiṭṭhāne ekā valligahanaparikkhittā kandarā ahosi. Tadā bodhisatto macchayoniyaṃ nibbattitvā macchagaṇaparivuto tattha paṭivasati. Yathā pana idāni, evameva tadāpi tasmiṃ raṭṭhe devo na vassi, manussānaṃ sassāni milāyiṃsu, vāpitaḷākakandarādīsu udakaṃ chijji, macchakacchapā kalalagahanaṃ pavisiṃsu. Imissāpi kandarāya macchakacchapā kalalagahanaṃ pavisitvā tasmiṃ tasmiṃ ṭhāne nilīyiṃsu. Kākādayo tuṇḍena koṭṭetvā nīharitvā khādiṃsu.

    බොධිසත්‌තො ඤාතිසඞ්‌ඝස්‌ස තං බ්‍යසනං දිස්‌වා ‘‘ඉමං තෙසං දුක්‌ඛං ඨපෙත්‌වා මං අඤ්‌ඤො මොචෙතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි, සච්‌චකිරියං කත්‌වා දෙවං වස්‌සාපෙත්‌වා ඤාතකෙ මරණදුක්‌ඛා මොචෙස්‌සාමී’’ති කාළවණ්‌ණං කද්‌දමං ද්‌විධා වියූහිත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා අඤ්‌ජනරුක්‌ඛසාරඝටිකවණ්‌ණො මහාමච්‌ඡො සුධොතලොහිතඞ්‌ගමණිගුළසදිසානි අක්‌ඛීනි උම්‌මීලෙත්‌වා ආකාසං උල්‌ලොකෙත්‌වා පජ්‌ජුන්‌නදෙවරාජස්‌ස සද්‌දං දත්‌වා ‘‘භො පජ්‌ජුන්‌න, අහං ඤාතකෙ නිස්‌සාය දුක්‌ඛිතො, ත්‌වං මයි සීලවන්‌තෙ කිලමන්‌තෙ කස්‌මා දෙවං න වස්‌සාපෙසි? මයා සමානජාතිකානං ඛාදනට්‌ඨානෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තණ්‌ඩුලප්‌පමාණම්‌පි මච්‌ඡං ආදිං කත්‌වා ඛාදිතපුබ්‌බො නාම නත්‌ථි, අඤ්‌ඤොපි මෙ පාණො ජීවිතා න වොරොපිතපුබ්‌බො, ඉමිනා සච්‌චෙන දෙවං වස්‌සාපෙත්‌වා ඤාතිසඞ්‌ඝං මෙ දුක්‌ඛා මොචෙහී’’ති වත්‌වා පරිචාරකචෙටකං ආණාපෙන්‌තො විය පජ්‌ජුන්‌නදෙවරාජානං ආලපන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    Bodhisatto ñātisaṅghassa taṃ byasanaṃ disvā ‘‘imaṃ tesaṃ dukkhaṃ ṭhapetvā maṃ añño mocetuṃ samattho nāma natthi, saccakiriyaṃ katvā devaṃ vassāpetvā ñātake maraṇadukkhā mocessāmī’’ti kāḷavaṇṇaṃ kaddamaṃ dvidhā viyūhitvā nikkhamitvā añjanarukkhasāraghaṭikavaṇṇo mahāmaccho sudhotalohitaṅgamaṇiguḷasadisāni akkhīni ummīletvā ākāsaṃ ulloketvā pajjunnadevarājassa saddaṃ datvā ‘‘bho pajjunna, ahaṃ ñātake nissāya dukkhito, tvaṃ mayi sīlavante kilamante kasmā devaṃ na vassāpesi? Mayā samānajātikānaṃ khādanaṭṭhāne nibbattitvā taṇḍulappamāṇampi macchaṃ ādiṃ katvā khāditapubbo nāma natthi, aññopi me pāṇo jīvitā na voropitapubbo, iminā saccena devaṃ vassāpetvā ñātisaṅghaṃ me dukkhā mocehī’’ti vatvā paricārakaceṭakaṃ āṇāpento viya pajjunnadevarājānaṃ ālapanto imaṃ gāthamāha –

    75.

    75.

    ‘‘අභිත්‌ථනය පජ්‌ජුන්‌න, නිධිං කාකස්‌ස නාසය;

    ‘‘Abhitthanaya pajjunna, nidhiṃ kākassa nāsaya;

    කාකං සොකාය රන්‌ධෙහි, මඤ්‌ච සොකා පමොචයා’’ති.

    Kākaṃ sokāya randhehi, mañca sokā pamocayā’’ti.

    තත්‌ථ අභිත්‌ථනය පජ්‌ජුන්‌නාති පජ්‌ජුන්‌නො වුච්‌චති මෙඝො, අයං පන මෙඝවසෙන ලද්‌ධනාමං වස්‌සවලාහකදෙවරාජානං ආලපති. අයං කිරස්‌ස අධිප්‌පායො – දෙවො නාම අනභිත්‌ථනන්‌තො විජ්‌ජුලතා අනිච්‌ඡාරෙන්‌තො වස්‌සන්‌තොපි න සොභති, තස්‌මා ත්‌වං අභිත්‌ථනන්‌තො විජ්‌ජුලතා නිච්‌ඡාරෙන්‌තො වස්‌සාපෙහීති. නිධිං කාකස්‌ස නාසයාති කාකා කලලං පවිසිත්‌වා ඨිතෙ මච්‌ඡෙ තුණ්‌ඩෙන කොට්‌ටෙත්‌වා නීහරිත්‌වා ඛාදන්‌ති, තස්‌මා තෙසං අන්‌තොකලලෙ මච්‌ඡා ‘‘නිධී’’ති වුච්‌චන්‌ති, තං කාකසඞ්‌ඝස්‌ස නිධිං දෙවං වස්‌සාපෙන්‌තො උදකෙන පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා නාසෙහීති. කාකං සොකාය රන්‌ධෙහීති කාකසඞ්‌ඝො ඉමිස්‌සා කන්‌දරාය උදකෙන පුණ්‌ණාය මච්‌ඡෙ අලභමානො සොචිස්‌සති, තං කාකගණං ත්‌වං ඉමං කන්‌දරං පූරෙන්‌තො සොකාය රන්‌ධෙහි, සොකස්‌සත්‌ථාය මච්‌ඡස්‌ස අස්‌සාසත්‌ථාය දෙවං වස්‌සාපෙහි. යථා අන්‌තොනිජ්‌ඣානලක්‌ඛණං සොකං පාපුණාති, එවං කරොහීති අත්‌ථො, මඤ්‌ච සොකා පමොචයාති එත්‌ථ -කාරො සම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො, මඤ්‌ච මම ඤාතකෙ ච සබ්‌බෙව ඉමම්‌හා මරණසොකා මොචෙහීති.

    Tattha abhitthanaya pajjunnāti pajjunno vuccati megho, ayaṃ pana meghavasena laddhanāmaṃ vassavalāhakadevarājānaṃ ālapati. Ayaṃ kirassa adhippāyo – devo nāma anabhitthananto vijjulatā anicchārento vassantopi na sobhati, tasmā tvaṃ abhitthananto vijjulatā nicchārento vassāpehīti. Nidhiṃ kākassa nāsayāti kākā kalalaṃ pavisitvā ṭhite macche tuṇḍena koṭṭetvā nīharitvā khādanti, tasmā tesaṃ antokalale macchā ‘‘nidhī’’ti vuccanti, taṃ kākasaṅghassa nidhiṃ devaṃ vassāpento udakena paṭicchādetvā nāsehīti. Kākaṃ sokāya randhehīti kākasaṅgho imissā kandarāya udakena puṇṇāya macche alabhamāno socissati, taṃ kākagaṇaṃ tvaṃ imaṃ kandaraṃ pūrento sokāya randhehi, sokassatthāya macchassa assāsatthāya devaṃ vassāpehi. Yathā antonijjhānalakkhaṇaṃ sokaṃ pāpuṇāti, evaṃ karohīti attho, mañca sokā pamocayāti ettha ca-kāro sampiṇḍanattho, mañca mama ñātake ca sabbeva imamhā maraṇasokā mocehīti.

    එවං බොධිසත්‌තො පරිචාරකචෙටකං ආණාපෙන්‌තො විය පජ්‌ජුන්‌නං ආලපිත්‌වා සකලකොසලරට්‌ඨෙ මහාවස්‌සං වස්‌සාපෙත්‌වා මහාජනං මරණදුක්‌ඛා මොචෙත්‌වා ජීවිතපරියොසානෙ යථාකම්‌මං ගතො.

    Evaṃ bodhisatto paricārakaceṭakaṃ āṇāpento viya pajjunnaṃ ālapitvā sakalakosalaraṭṭhe mahāvassaṃ vassāpetvā mahājanaṃ maraṇadukkhā mocetvā jīvitapariyosāne yathākammaṃ gato.

    සත්‌ථා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, තථාගතො ඉදානෙව දෙවං වස්‌සාපෙති, පුබ්‌බෙ මච්‌ඡයොනියං නිබ්‌බත්‌තොපි වස්‌සාපෙසියෙවා’’ති වත්‌වා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා අනුසන්‌ධිං ඝටෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා මච්‌ඡගණා බුද්‌ධපරිසා අහෙසුං, පජ්‌ජුන්‌නදෙවරාජා ආනන්‌දො, මච්‌ඡරාජා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā ‘‘na, bhikkhave, tathāgato idāneva devaṃ vassāpeti, pubbe macchayoniyaṃ nibbattopi vassāpesiyevā’’ti vatvā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā macchagaṇā buddhaparisā ahesuṃ, pajjunnadevarājā ānando, maccharājā pana ahameva ahosi’’nti.

    මච්‌ඡජාතකවණ්‌ණනා පඤ්‌චමා.

    Macchajātakavaṇṇanā pañcamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 75. මච්‌ඡජාතකං • 75. Macchajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact