Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    3. මහාකප්‌පිනත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    3. Mahākappinattheragāthāvaṇṇanā

    අනාගතං යො පටිකච්‌ච පස්‌සතීතිආදිකා ආයස්‌මතො මහාකප්‌පිනත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? අයං කිර පදුමුත්‌තරබුද්‌ධකාලෙ හංසවතීනගරෙ කුලඝරෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌තො සත්‌ථු සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සුණන්‌තො සත්‌ථාරං එකං භික්‌ඛුං භික්‌ඛුඔවාදකානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙන්‌තං දිස්‌වා තජ්‌ජං අධිකාරකම්‌මං කත්‌වා තං ඨානන්‌තරං පත්‌ථෙසි.

    Anāgataṃyo paṭikacca passatītiādikā āyasmato mahākappinattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayaṃ kira padumuttarabuddhakāle haṃsavatīnagare kulaghare nibbattitvā viññutaṃ patto satthu santike dhammaṃ suṇanto satthāraṃ ekaṃ bhikkhuṃ bhikkhuovādakānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā tajjaṃ adhikārakammaṃ katvā taṃ ṭhānantaraṃ patthesi.

    සො තත්‌ථ යාවජීවං කුසලං කත්‌වා දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තො කස්‌සපසම්‌මාසම්‌බුද්‌ධකාලෙ බාරාණසියං කුලගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌තො පුරිසසහස්‌සගණජෙට්‌ඨකො හුත්‌වා ගබ්‌භසහස්‌සපටිමණ්‌ඩිතං මහන්‌තං පරිවෙණං කාරාපෙසි. තෙ සබ්‌බෙපි ජනා යාවජීවං කුසලං කත්‌වා තං උපාසකං ජෙට්‌ඨකං කත්‌වා සපුත්‌තදාරා දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා එකං බුද්‌ධන්‌තරං දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරිංසු. තෙසු ගණජෙට්‌ඨකො අම්‌හාකං සත්‌ථු නිබ්‌බත්‌තිතො පුරෙතරමෙව පච්‌චන්‌තදෙසෙ කුක්‌කුටනාමකෙ නගරෙ රාජගෙහෙ නිබ්‌බත්‌ති, තස්‌ස කප්‌පිනොති නාමං අහොසි. සෙසපුරිසා තස්‌මිංයෙව නගරෙ අමච්‌චකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිංසු. කප්‌පිනකුමාරො පිතු අච්‌චයෙන ඡත්‌තං උස්‌සාපෙත්‌වා මහාකප්‌පිනරාජා නාම ජාතො. සො සුතවිත්‌තකතාය පාතොව චතූහි ද්‌වාරෙහි සීඝං දූතෙ පෙසෙසි – ‘‘යත්‌ථ බහුස්‌සුතෙ පස්‌සථ, තතො නිවත්‌තිත්‌වා මය්‌හං ආරොචෙථා’’ති.

    So tattha yāvajīvaṃ kusalaṃ katvā devamanussesu saṃsaranto kassapasammāsambuddhakāle bārāṇasiyaṃ kulagehe nibbattitvā viññutaṃ patto purisasahassagaṇajeṭṭhako hutvā gabbhasahassapaṭimaṇḍitaṃ mahantaṃ pariveṇaṃ kārāpesi. Te sabbepi janā yāvajīvaṃ kusalaṃ katvā taṃ upāsakaṃ jeṭṭhakaṃ katvā saputtadārā devaloke nibbattitvā ekaṃ buddhantaraṃ devamanussesu saṃsariṃsu. Tesu gaṇajeṭṭhako amhākaṃ satthu nibbattito puretarameva paccantadese kukkuṭanāmake nagare rājagehe nibbatti, tassa kappinoti nāmaṃ ahosi. Sesapurisā tasmiṃyeva nagare amaccakule nibbattiṃsu. Kappinakumāro pitu accayena chattaṃ ussāpetvā mahākappinarājā nāma jāto. So sutavittakatāya pātova catūhi dvārehi sīghaṃ dūte pesesi – ‘‘yattha bahussute passatha, tato nivattitvā mayhaṃ ārocethā’’ti.

    තෙන ච සමයෙන අම්‌හාකං සත්‌ථා ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා සාවත්‌ථිං උපනිස්‌සාය විහරති. තස්‌මිං කාලෙ සාවත්‌ථිවාසිනො වාණිජා සාවත්‌ථියං උට්‌ඨානකභණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා තං නගරං ගන්‌ත්‌වා භණ්‌ඩං පටිසාමෙත්‌වා ‘‘රාජානං පස්‌සිස්‌සාමා’’ති පණ්‌ණාකාරහත්‌ථා රඤ්‌ඤො ආරොචාපෙසුං. තෙ රාජා පක්‌කොසාපෙත්‌වා නිය්‍යාදිතපණ්‌ණාකාරෙ වන්‌දිත්‌වා ඨිතෙ ‘‘කුතො ආගතත්‌ථා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘සාවත්‌ථිතො, දෙවා’’ති. ‘‘කච්‌චි වො රට්‌ඨං සුභික්‌ඛං, ධම්‌මිකො රාජා’’ති? ‘‘ආම, දෙවා’’ති. ‘‘කීදිසො ධම්‌මො තුම්‌හාකං දෙසෙ ඉදානි පවත්‌තතී’’ති? ‘‘තං, දෙව, න සක්‌කා උච්‌ඡිට්‌ඨමුඛෙහි කථෙතු’’න්‌ති. රාජා සුවණ්‌ණභිඞ්‌ගාරෙන උදකං දාපෙසි. තෙ මුඛං වික්‌ඛාලෙත්‌වා දසබලාභිමුඛා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගහෙත්‌වා, ‘‘දෙව, අම්‌හාකං දෙසෙ බුද්‌ධරතනං නාම උප්‌පන්‌න’’න්‌ති ආහංසු. රඤ්‌ඤො ‘‘බුද්‌ධො’’ති වචනෙ සුතමත්‌තෙයෙව සකලසරීරං ඵරමානා පීති උප්‌පජ්‌ජි. තතො ‘‘බුද්‌ධොති, තාතා, වදෙථා’’ති ආහ. ‘‘බුද්‌ධොති, දෙව, වදාමා’’ති. එවං තික්‌ඛත්‌තුං වදාපෙත්‌වා ‘‘බුද්‌ධොති පදං අපරිමාණ’’න්‌ති තස්‌මිංයෙව පදෙ පසන්‌නො සතසහස්‌සං දත්‌වා ‘‘අපරං වදෙථා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘දෙව, ලොකෙ ධම්‌මරතනං නාම උප්‌පන්‌න’’න්‌ති. තම්‌පි සුත්‌වා තථෙව සතසහස්‌සං දත්‌වා ‘‘අපරං වදෙථා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘දෙව, සඞ්‌ඝරතනං නාම උප්‌පන්‌න’’න්‌ති. තම්‌පි සුත්‌වා තථෙව සතසහස්‌සං දත්‌වා ‘‘බුද්‌ධස්‌ස භගවතො සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති තතොව නික්‌ඛමි. අමච්‌චාපි තථෙව නික්‌ඛමිංසු. සො අමච්‌චසහස්‌සෙන සද්‌ධිං ගඞ්‌ගාතීරං පත්‌වා ‘‘සචෙ සත්‌ථා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො, ඉමෙසං අස්‌සානං ඛුරමත්‌තම්‌පි මා තෙමෙතූ’’ති සච්‌චාධිට්‌ඨානං කත්‌වා උදකපිට්‌ඨෙනෙව පූරං ගඞ්‌ගානදිං අතික්‌කමිත්‌වා අපරම්‌පි අඩ්‌ඪයොජනවිත්‌ථාරං නදිං තථෙව අතික්‌කමිත්‌වා තතියං චන්‌දභාගං නාම මහානදිං පත්‌වා තම්‌පි තාය එව සච්‌චකිරියාය අතික්‌කමි.

    Tena ca samayena amhākaṃ satthā loke uppajjitvā sāvatthiṃ upanissāya viharati. Tasmiṃ kāle sāvatthivāsino vāṇijā sāvatthiyaṃ uṭṭhānakabhaṇḍaṃ gahetvā taṃ nagaraṃ gantvā bhaṇḍaṃ paṭisāmetvā ‘‘rājānaṃ passissāmā’’ti paṇṇākārahatthā rañño ārocāpesuṃ. Te rājā pakkosāpetvā niyyāditapaṇṇākāre vanditvā ṭhite ‘‘kuto āgatatthā’’ti pucchi. ‘‘Sāvatthito, devā’’ti. ‘‘Kacci vo raṭṭhaṃ subhikkhaṃ, dhammiko rājā’’ti? ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Kīdiso dhammo tumhākaṃ dese idāni pavattatī’’ti? ‘‘Taṃ, deva, na sakkā ucchiṭṭhamukhehi kathetu’’nti. Rājā suvaṇṇabhiṅgārena udakaṃ dāpesi. Te mukhaṃ vikkhāletvā dasabalābhimukhā añjaliṃ paggahetvā, ‘‘deva, amhākaṃ dese buddharatanaṃ nāma uppanna’’nti āhaṃsu. Rañño ‘‘buddho’’ti vacane sutamatteyeva sakalasarīraṃ pharamānā pīti uppajji. Tato ‘‘buddhoti, tātā, vadethā’’ti āha. ‘‘Buddhoti, deva, vadāmā’’ti. Evaṃ tikkhattuṃ vadāpetvā ‘‘buddhoti padaṃ aparimāṇa’’nti tasmiṃyeva pade pasanno satasahassaṃ datvā ‘‘aparaṃ vadethā’’ti pucchi. ‘‘Deva, loke dhammaratanaṃ nāma uppanna’’nti. Tampi sutvā tatheva satasahassaṃ datvā ‘‘aparaṃ vadethā’’ti pucchi. ‘‘Deva, saṅgharatanaṃ nāma uppanna’’nti. Tampi sutvā tatheva satasahassaṃ datvā ‘‘buddhassa bhagavato santike pabbajissāmī’’ti tatova nikkhami. Amaccāpi tatheva nikkhamiṃsu. So amaccasahassena saddhiṃ gaṅgātīraṃ patvā ‘‘sace satthā sammāsambuddho, imesaṃ assānaṃ khuramattampi mā temetū’’ti saccādhiṭṭhānaṃ katvā udakapiṭṭheneva pūraṃ gaṅgānadiṃ atikkamitvā aparampi aḍḍhayojanavitthāraṃ nadiṃ tatheva atikkamitvā tatiyaṃ candabhāgaṃ nāma mahānadiṃ patvā tampi tāya eva saccakiriyāya atikkami.

    සත්‌ථාපි තංදිවසං පච්‌චූසසමයංයෙව මහාකරුණාසමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨාය ලොකං වොලොකෙන්‌තො ‘‘අජ්‌ජ මහාකප්‌පිනො තියොජනසතිකං රජ්‌ජං පහාය අමච්‌චසහස්‌සපරිවාරො මම සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිතුං ආගමිස්‌සතී’’ති දිස්‌වා ‘‘මයා තෙසං පච්‌චුග්‌ගමනං කාතුං යුත්‌ත’’න්‌ති පාතොව සරීරපටිජග්‌ගනං කත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො සාවත්‌ථියං පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තං පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තො සයමෙව ආකාසෙන ගන්‌ත්‌වා චන්‌දභාගාය නදියා තීරෙ තෙසං උත්‌තරණතිත්‌ථස්‌සාභිමුඛට්‌ඨානෙ මහානිග්‍රොධමූලෙ පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නො ඡබ්‌බණ්‌ණබුද්‌ධරස්‌මියො විස්‌සජ්‌ජෙසි. තෙ තෙන තිත්‌ථෙන උත්‌තරන්‌තා බුද්‌ධරස්‌මියො ඉතො චිතො ච විධාවන්‌තියො ඔලොකෙන්‌තො භගවන්‌තං දිස්‌වා ‘‘යං සත්‌ථාරං උද්‌දිස්‌ස මයං ආගතා, අද්‌ධා සො එසො’’ති දස්‌සනෙනෙව නිට්‌ඨං ගන්‌ත්‌වා දිට්‌ඨට්‌ඨානතො පට්‌ඨාය ඔනමිත්‌වා පරමනිපච්‌චාකාරං කරොන්‌තා භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිංසු. රාජා භගවතො ගොප්‌ඵකෙසු ගහෙත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි සද්‌ධිං අමච්‌චසහස්‌සෙන. සත්‌ථා තෙසං ධම්‌මං දෙසෙසි. දෙසනාපරියොසානෙ සද්‌ධිං පරිසාය අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාසි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙර 2.54.66-107) –

    Satthāpi taṃdivasaṃ paccūsasamayaṃyeva mahākaruṇāsamāpattito vuṭṭhāya lokaṃ volokento ‘‘ajja mahākappino tiyojanasatikaṃ rajjaṃ pahāya amaccasahassaparivāro mama santike pabbajituṃ āgamissatī’’ti disvā ‘‘mayā tesaṃ paccuggamanaṃ kātuṃ yutta’’nti pātova sarīrapaṭijagganaṃ katvā bhikkhusaṅghaparivuto sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto sayameva ākāsena gantvā candabhāgāya nadiyā tīre tesaṃ uttaraṇatitthassābhimukhaṭṭhāne mahānigrodhamūle pallaṅkena nisinno chabbaṇṇabuddharasmiyo vissajjesi. Te tena titthena uttarantā buddharasmiyo ito cito ca vidhāvantiyo olokento bhagavantaṃ disvā ‘‘yaṃ satthāraṃ uddissa mayaṃ āgatā, addhā so eso’’ti dassaneneva niṭṭhaṃ gantvā diṭṭhaṭṭhānato paṭṭhāya onamitvā paramanipaccākāraṃ karontā bhagavantaṃ upasaṅkamiṃsu. Rājā bhagavato gopphakesu gahetvā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi saddhiṃ amaccasahassena. Satthā tesaṃ dhammaṃ desesi. Desanāpariyosāne saddhiṃ parisāya arahatte patiṭṭhāsi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 2.54.66-107) –

    ‘‘පදුමුත්‌තරො නාම ජිනො, සබ්‌බධම්‌මාන පාරගූ;

    ‘‘Padumuttaro nāma jino, sabbadhammāna pāragū;

    උදිතො අජටාකාසෙ, රවීව සරදම්‌බරෙ.

    Udito ajaṭākāse, ravīva saradambare.

    ‘‘වචනාභාය බොධෙති, වෙනෙය්‍යපදුමානි සො;

    ‘‘Vacanābhāya bodheti, veneyyapadumāni so;

    කිලෙසපඞ්‌කං සොසෙති, මතිරංසීහි නායකො.

    Kilesapaṅkaṃ soseti, matiraṃsīhi nāyako.

    ‘‘තිත්‌ථියානං යසෙ හන්‌ති, ඛජ්‌ජොතාභා යථා රවි;

    ‘‘Titthiyānaṃ yase hanti, khajjotābhā yathā ravi;

    සච්‌චත්‌ථාභං පකාසෙති, රතනංව දිවාකරො.

    Saccatthābhaṃ pakāseti, ratanaṃva divākaro.

    ‘‘ගුණානං ආයතිභූතො, රතනානංව සාගරො;

    ‘‘Guṇānaṃ āyatibhūto, ratanānaṃva sāgaro;

    පජ්‌ජුන්‌නොරිව භූතානි, ධම්‌මමෙඝෙන වස්‌සති.

    Pajjunnoriva bhūtāni, dhammameghena vassati.

    ‘‘අක්‌ඛදස්‌සො තදා ආසිං, නගරෙ හංසසව්‌හයෙ;

    ‘‘Akkhadasso tadā āsiṃ, nagare haṃsasavhaye;

    උපෙච්‌ච ධම්‌මමස්‌සොසිං, ජලජුත්‌තමනාමිනො.

    Upecca dhammamassosiṃ, jalajuttamanāmino.

    ‘‘ඔවාදකස්‌ස භික්‌ඛූනං, සාවකස්‌ස කතාවිනො;

    ‘‘Ovādakassa bhikkhūnaṃ, sāvakassa katāvino;

    ගුණං පකාසයන්‌තස්‌ස, තප්‌පයන්‌තස්‌ස මෙ මනං.

    Guṇaṃ pakāsayantassa, tappayantassa me manaṃ.

    ‘‘සුත්‌වා පතීතො සුමනො, නිමන්‌තෙත්‌වා තථාගතං;

    ‘‘Sutvā patīto sumano, nimantetvā tathāgataṃ;

    සසිස්‌සං භොජයිත්‌වාන, තං ඨානමභිපත්‌ථයිං.

    Sasissaṃ bhojayitvāna, taṃ ṭhānamabhipatthayiṃ.

    ‘‘තදා හංසසමභාගො, හංසදුන්‌දුභිනිස්‌සනො;

    ‘‘Tadā haṃsasamabhāgo, haṃsadundubhinissano;

    පස්‌සථෙතං මහාමත්‌තං, විනිච්‌ඡයවිසාරදං.

    Passathetaṃ mahāmattaṃ, vinicchayavisāradaṃ.

    ‘‘පතිතං පාදමූලෙ මෙ, සමුග්‌ගතතනූරුහං;

    ‘‘Patitaṃ pādamūle me, samuggatatanūruhaṃ;

    ජීමූතවණ්‌ණං පීණංසං, පසන්‌නනයනානනං.

    Jīmūtavaṇṇaṃ pīṇaṃsaṃ, pasannanayanānanaṃ.

    ‘‘පරිවාරෙන මහතා, රාජයුත්‌තං මහායසං;

    ‘‘Parivārena mahatā, rājayuttaṃ mahāyasaṃ;

    එසො කතාවිනො ඨානං, පත්‌ථෙති මුදිතාසයො.

    Eso katāvino ṭhānaṃ, pattheti muditāsayo.

    ‘‘ඉමිනා පණිපාතෙන, චාගෙන පණිධීහි ච;

    ‘‘Iminā paṇipātena, cāgena paṇidhīhi ca;

    කප්‌පසතසහස්‌සානි, නුපපජ්‌ජති දුග්‌ගතිං.

    Kappasatasahassāni, nupapajjati duggatiṃ.

    ‘‘දෙවෙසු දෙවසොභග්‌ගං, මනුස්‌සෙසු මහන්‌තතං;

    ‘‘Devesu devasobhaggaṃ, manussesu mahantataṃ;

    අනුභොත්‌වාන සෙසෙන, නිබ්‌බානං පාපුණිස්‌සති.

    Anubhotvāna sesena, nibbānaṃ pāpuṇissati.

    ‘‘සතසහස්‌සිතො කප්‌පෙ, ඔක්‌කාකකුලසම්‌භවො;

    ‘‘Satasahassito kappe, okkākakulasambhavo;

    ගොතමො නාම ගොත්‌තෙන, සත්‌ථා ලොකෙ භවිස්‌සති.

    Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

    ‘‘තස්‌ස ධම්‌මෙසු දායාදො, ඔරසො ධම්‌මනිම්‌මිතො;

    ‘‘Tassa dhammesu dāyādo, oraso dhammanimmito;

    කප්‌පිනො නාම නාමෙන, හෙස්‌සති සත්‌ථු සාවකො.

    Kappino nāma nāmena, hessati satthu sāvako.

    ‘‘තතොහං සුකතං කාරං, කත්‌වාන ජිනසාසනෙ;

    ‘‘Tatohaṃ sukataṃ kāraṃ, katvāna jinasāsane;

    ජහිත්‌වා මානුසං දෙහං, තුසිතං අගමාසහං.

    Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tusitaṃ agamāsahaṃ.

    ‘‘දෙවමානුසරජ්‌ජානි, සතසො අනුසාසිය;

    ‘‘Devamānusarajjāni, sataso anusāsiya;

    බාරාණසියමාසන්‌නෙ, ජාතො කෙණියජාතියං.

    Bārāṇasiyamāsanne, jāto keṇiyajātiyaṃ.

    ‘‘සහස්‌සපරිවාරෙන, සපජාපතිකො අහං;

    ‘‘Sahassaparivārena, sapajāpatiko ahaṃ;

    පඤ්‌චපච්‌චෙකබුද්‌ධානං, සතානි සමුපට්‌ඨහිං.

    Pañcapaccekabuddhānaṃ, satāni samupaṭṭhahiṃ.

    ‘‘තෙමාසං භොජයිත්‌වාන, පච්‌ඡාදම්‌හ තිචීවරං;

    ‘‘Temāsaṃ bhojayitvāna, pacchādamha ticīvaraṃ;

    තතො චුතා මයං සබ්‌බෙ, අහුම්‌හ තිදසූපගා.

    Tato cutā mayaṃ sabbe, ahumha tidasūpagā.

    ‘‘පුනො සබ්‌බෙ මනුස්‌සත්‌තං, අගමිම්‌හ තතො චුතා;

    ‘‘Puno sabbe manussattaṃ, agamimha tato cutā;

    කුක්‌කුටම්‌හි පුරෙ ජාතා, හිමවන්‌තස්‌ස පස්‌සතො.

    Kukkuṭamhi pure jātā, himavantassa passato.

    ‘‘කප්‌පිනො නාමහං ආසිං, රාජපුත්‌තො මහායසො;

    ‘‘Kappino nāmahaṃ āsiṃ, rājaputto mahāyaso;

    සෙසාමච්‌චකුලෙ ජාතා, මමෙව පරිවාරයුං.

    Sesāmaccakule jātā, mameva parivārayuṃ.

    ‘‘මහාරජ්‌ජසුඛං පත්‌තො, සබ්‌බකාමසමිද්‌ධිමා;

    ‘‘Mahārajjasukhaṃ patto, sabbakāmasamiddhimā;

    වාණිජෙහි සමක්‌ඛාතං, බුද්‌ධුප්‌පාදමහං සුණිං.

    Vāṇijehi samakkhātaṃ, buddhuppādamahaṃ suṇiṃ.

    ‘‘බුද්‌ධො ලොකෙ සමුප්‌පන්‌නො, අසමො එකපුග්‌ගලො;

    ‘‘Buddho loke samuppanno, asamo ekapuggalo;

    සො පකාසෙති සද්‌ධම්‌මං, අමතං සුඛමුත්‌තමං.

    So pakāseti saddhammaṃ, amataṃ sukhamuttamaṃ.

    ‘‘සුයුත්‌තා තස්‌ස සිස්‌සා ච, සුමුත්‌තා ච අනාසවා;

    ‘‘Suyuttā tassa sissā ca, sumuttā ca anāsavā;

    සුත්‌වා නෙසං සුවචනං, සක්‌කරිත්‌වාන වාණිජෙ.

    Sutvā nesaṃ suvacanaṃ, sakkaritvāna vāṇije.

    ‘‘පහාය රජ්‌ජං සාමච්‌චො, නික්‌ඛමිං බුද්‌ධමාමකො;

    ‘‘Pahāya rajjaṃ sāmacco, nikkhamiṃ buddhamāmako;

    නදිං දිස්‌වා මහාචන්‌දං, පූරිතං සමතිත්‌තිකං.

    Nadiṃ disvā mahācandaṃ, pūritaṃ samatittikaṃ.

    ‘‘අප්‌පතිට්‌ඨං අනාලම්‌බං, දුත්‌තරං සීඝවාහිනිං;

    ‘‘Appatiṭṭhaṃ anālambaṃ, duttaraṃ sīghavāhiniṃ;

    ගුණං සරිත්‌වා බුද්‌ධස්‌ස, සොත්‌ථිනා සමතික්‌කමිං.

    Guṇaṃ saritvā buddhassa, sotthinā samatikkamiṃ.

    ‘‘භවසොතං සචෙ බුද්‌ධො, තිණ්‌ණො ලොකන්‌තගූ විදූ;

    ‘‘Bhavasotaṃ sace buddho, tiṇṇo lokantagū vidū;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, ගමනං මෙ සමිජ්‌ඣතු.

    Etena saccavajjena, gamanaṃ me samijjhatu.

    ‘‘යදි සන්‌තිගමො මග්‌ගො, මොක්‌ඛො චච්‌චන්‌තිකං සුඛං;

    ‘‘Yadi santigamo maggo, mokkho caccantikaṃ sukhaṃ;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, ගමනං මෙ සමිජ්‌ඣතු.

    Etena saccavajjena, gamanaṃ me samijjhatu.

    ‘‘සඞ්‌ඝො චෙ තිණ්‌ණකන්‌තාරො, පුඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තො අනුත්‌තරො;

    ‘‘Saṅgho ce tiṇṇakantāro, puññakkhetto anuttaro;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, ගමනං මෙ සමිජ්‌ඣතු.

    Etena saccavajjena, gamanaṃ me samijjhatu.

    ‘‘සහ කතෙ සච්‌චවරෙ, මග්‌ගා අපගතං ජලං;

    ‘‘Saha kate saccavare, maggā apagataṃ jalaṃ;

    තතො සුඛෙන උත්‌තිණ්‌ණො, නදීතීරෙ මනොරමෙ.

    Tato sukhena uttiṇṇo, nadītīre manorame.

    ‘‘නිසින්‌නං අද්‌දසං බුද්‌ධං, උදෙන්‌තංව පභඞ්‌කරං;

    ‘‘Nisinnaṃ addasaṃ buddhaṃ, udentaṃva pabhaṅkaraṃ;

    ජලන්‌තං හෙමසෙලංව, දීපරුක්‌ඛංව ජොතිතං.

    Jalantaṃ hemaselaṃva, dīparukkhaṃva jotitaṃ.

    ‘‘සසිංව තාරාසහිතං, සාවකෙහි පුරක්‌ඛතං;

    ‘‘Sasiṃva tārāsahitaṃ, sāvakehi purakkhataṃ;

    වාසවං විය වස්‌සන්‌තං, දෙසනාජලදන්‌තරං.

    Vāsavaṃ viya vassantaṃ, desanājaladantaraṃ.

    ‘‘වන්‌දිත්‌වාන සහාමච්‌චො, එකමන්‌තමුපාවිසිං;

    ‘‘Vanditvāna sahāmacco, ekamantamupāvisiṃ;

    තතො නො ආසයං ඤත්‌වා, බුද්‌ධො ධම්‌මමදෙසයි.

    Tato no āsayaṃ ñatvā, buddho dhammamadesayi.

    ‘‘සුත්‌වාන ධම්‌මං විමලං, අවොචුම්‌හ මයං ජිනං;

    ‘‘Sutvāna dhammaṃ vimalaṃ, avocumha mayaṃ jinaṃ;

    පබ්‌බාජෙහි මහාවීර, නිබ්‌බින්‌දාම්‌හ මයං භවෙ.

    Pabbājehi mahāvīra, nibbindāmha mayaṃ bhave.

    ‘‘ස්‌වක්‌ඛාතො භික්‌ඛවෙ ධම්‌මො, දුක්‌ඛන්‌තකරණාය වො;

    ‘‘Svakkhāto bhikkhave dhammo, dukkhantakaraṇāya vo;

    චරථ බ්‍රහ්‌මචරියං, ඉච්‌චාහ මුනිසත්‌තමො.

    Caratha brahmacariyaṃ, iccāha munisattamo.

    ‘‘සහ වාචාය සබ්‌බෙපි, භික්‌ඛුවෙසධරා මයං;

    ‘‘Saha vācāya sabbepi, bhikkhuvesadharā mayaṃ;

    අහුම්‌හ උපසම්‌පන්‌නා, සොතාපන්‌නා ච සාසනෙ.

    Ahumha upasampannā, sotāpannā ca sāsane.

    ‘‘තතො ජෙතවනං ගන්‌ත්‌වා, අනුසාසි විනායකො;

    ‘‘Tato jetavanaṃ gantvā, anusāsi vināyako;

    අනුසිට්‌ඨො ජිනෙනාහං, අරහත්‌තමපාපුණිං.

    Anusiṭṭho jinenāhaṃ, arahattamapāpuṇiṃ.

    ‘‘තතො භික්‌ඛුසහස්‌සානි, අනුසාසිමහං තදා;

    ‘‘Tato bhikkhusahassāni, anusāsimahaṃ tadā;

    මමානුසාසනකරා, තෙපි ආසුං අනාසවා.

    Mamānusāsanakarā, tepi āsuṃ anāsavā.

    ‘‘ජිනො තස්‌මිං ගුණෙ තුට්‌ඨො, එතදග්‌ගෙ ඨපෙසි මං;

    ‘‘Jino tasmiṃ guṇe tuṭṭho, etadagge ṭhapesi maṃ;

    භික්‌ඛුඔවාදකානග්‌ගො, කප්‌පිනොති මහාජනෙ.

    Bhikkhuovādakānaggo, kappinoti mahājane.

    ‘‘සතසහස්‌සෙ කතං කම්‌මං, ඵලං දස්‌සෙසි මෙ ඉධ;

    ‘‘Satasahasse kataṃ kammaṃ, phalaṃ dassesi me idha;

    පමුත්‌තො සරවෙගොව, කිලෙසෙ ඣාපයිං මම.

    Pamutto saravegova, kilese jhāpayiṃ mama.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං…පෙ.… කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසන’’න්‌ති.

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

    අරහත්‌තං පත්‌වා පන තෙ සබ්‌බෙව සත්‌ථාරං පබ්‌බජ්‌ජං යාචිංසු. සත්‌ථා තෙ ‘‘එථ, භික්‌ඛවො’’ති ආහ. සා එව තෙසං පබ්‌බජ්‌ජා උපසම්‌පදා ච අහොසි. සත්‌ථා තං භික්‌ඛුසහස්‌සං ආදාය ආකාසෙන ජෙතවනං අගමාසි. අථෙකදිවසං භගවා තස්‌සන්‌තෙවාසිකෙ භික්‌ඛූ ආහ – ‘‘කච්‌චි, භික්‌ඛවෙ, කප්‌පිනො භික්‌ඛූනං ධම්‌මං දෙසෙතී’’ති? ‘‘න, භගවා, දෙසෙති . අප්‌පොස්‌සුක්‌කො දිට්‌ඨධම්‌මසුඛවිහාරමනුයුත්‌තො විහරති, ඔවාදමත්‌තම්‌පි න දෙතී’’ති. සත්‌ථා ථෙරං පක්‌කොසාපෙත්‌වා – ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං, කප්‌පින, අන්‌තෙවාසිකානං ඔවාදමත්‌තම්‌පි න දෙසී’’ති? ‘‘සච්‌චං, භගවා’’ති. ‘‘බ්‍රාහ්‌මණ, මා එවං කරි, අජ්‌ජ පට්‌ඨාය උපගතානං ධම්‌මං දෙසෙහී’’ති. ‘‘සාධු, භන්‌තෙ’’ති ථෙරො සත්‌ථු වචනං සිරසා සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා එකොවාදෙනෙව සමණසහස්‌සං අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාපෙසි. තෙන නං සත්‌ථා පටිපාටියා අත්‌තනො සාවකෙ ථෙරෙ ඨානන්‌තරෙ ඨපෙන්‌තො භික්‌ඛුඔවාදකානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙසි. අථෙකදිවසං ථෙරො භික්‌ඛුනියො ඔවදන්‌තො –

    Arahattaṃ patvā pana te sabbeva satthāraṃ pabbajjaṃ yāciṃsu. Satthā te ‘‘etha, bhikkhavo’’ti āha. Sā eva tesaṃ pabbajjā upasampadā ca ahosi. Satthā taṃ bhikkhusahassaṃ ādāya ākāsena jetavanaṃ agamāsi. Athekadivasaṃ bhagavā tassantevāsike bhikkhū āha – ‘‘kacci, bhikkhave, kappino bhikkhūnaṃ dhammaṃ desetī’’ti? ‘‘Na, bhagavā, deseti . Appossukko diṭṭhadhammasukhavihāramanuyutto viharati, ovādamattampi na detī’’ti. Satthā theraṃ pakkosāpetvā – ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, kappina, antevāsikānaṃ ovādamattampi na desī’’ti? ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. ‘‘Brāhmaṇa, mā evaṃ kari, ajja paṭṭhāya upagatānaṃ dhammaṃ desehī’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti thero satthu vacanaṃ sirasā sampaṭicchitvā ekovādeneva samaṇasahassaṃ arahatte patiṭṭhāpesi. Tena naṃ satthā paṭipāṭiyā attano sāvake there ṭhānantare ṭhapento bhikkhuovādakānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapesi. Athekadivasaṃ thero bhikkhuniyo ovadanto –

    547.

    547.

    ‘‘අනාගතං යො පටිකච්‌ච පස්‌සති, හිතඤ්‌ච අත්‌ථං අහිතඤ්‌ච තං ද්‌වයං;

    ‘‘Anāgataṃ yo paṭikacca passati, hitañca atthaṃ ahitañca taṃ dvayaṃ;

    විද්‌දෙසිනො තස්‌ස හිතෙසිනො වා, රන්‌ධං න පස්‌සන්‌ති සමෙක්‌ඛමානා.

    Viddesino tassa hitesino vā, randhaṃ na passanti samekkhamānā.

    548.

    548.

    ‘‘ආනාපානසතී යස්‌ස, පරිපුණ්‌ණා සුභාවිතා;

    ‘‘Ānāpānasatī yassa, paripuṇṇā subhāvitā;

    අනුපුබ්‌බං පරිචිතා, යථා බුද්‌ධෙන දෙසිතා;

    Anupubbaṃ paricitā, yathā buddhena desitā;

    සොමං ලොකං පභාසෙති, අබ්‌භා මුත්‌තොව චන්‌දිමා.

    Somaṃ lokaṃ pabhāseti, abbhā muttova candimā.

    549.

    549.

    ‘‘ඔදාතං වත මෙ චිත්‌තං, අප්‌පමාණං සුභාවිතං;

    ‘‘Odātaṃ vata me cittaṃ, appamāṇaṃ subhāvitaṃ;

    නිබ්‌බිද්‌ධං පග්‌ගහීතඤ්‌ච, සබ්‌බා ඔභාසතෙ දිසා.

    Nibbiddhaṃ paggahītañca, sabbā obhāsate disā.

    550.

    550.

    ‘‘ජීවතෙ වාපි සප්‌පඤ්‌ඤො, අපි විත්‌තපරික්‌ඛයො;

    ‘‘Jīvate vāpi sappañño, api vittaparikkhayo;

    පඤ්‌ඤාය ච අලාභෙන, විත්‌තවාපි න ජීවති.

    Paññāya ca alābhena, vittavāpi na jīvati.

    551.

    551.

    ‘‘පඤ්‌ඤා සුතවිනිච්‌ඡිනී, පඤ්‌ඤා කිත්‌තිසිලොකවද්‌ධනී;

    ‘‘Paññā sutavinicchinī, paññā kittisilokavaddhanī;

    පඤ්‌ඤාසහිතො නරො ඉධ, අපි දුක්‌ඛෙසු සුඛානි වින්‌දති.

    Paññāsahito naro idha, api dukkhesu sukhāni vindati.

    552.

    552.

    ‘‘නායං අජ්‌ජතනො ධම්‌මො, නච්‌ඡෙරො නපි අබ්‌භුතො;

    ‘‘Nāyaṃ ajjatano dhammo, nacchero napi abbhuto;

    යත්‌ථ ජායෙථ මීයෙථ, තත්‌ථ කිං විය අබ්‌භුතං.

    Yattha jāyetha mīyetha, tattha kiṃ viya abbhutaṃ.

    553.

    553.

    ‘‘අනන්‌තරඤ්‌හි ජාතස්‌ස, ජීවිතා මරණං ධුවං;

    ‘‘Anantarañhi jātassa, jīvitā maraṇaṃ dhuvaṃ;

    ජාතා ජාතා මරන්‌තීධ, එවං ධම්‌මා හි පාණිනො.

    Jātā jātā marantīdha, evaṃ dhammā hi pāṇino.

    554.

    554.

    ‘‘න හෙතදත්‌ථාය මතස්‌ස හොති, යං ජීවිතත්‌ථං පරපොරිසානං;

    ‘‘Na hetadatthāya matassa hoti, yaṃ jīvitatthaṃ paraporisānaṃ;

    මතම්‌හි රුණ්‌ණං න යසො න ලොක්‍යං, න වණ්‌ණිතං සමණබ්‍රාහ්‌මණෙහි.

    Matamhi ruṇṇaṃ na yaso na lokyaṃ, na vaṇṇitaṃ samaṇabrāhmaṇehi.

    555.

    555.

    ‘‘චක්‌ඛුං සරීරං උපහන්‌ති තෙන, නිහීයති වණ්‌ණබලං මතී ච;

    ‘‘Cakkhuṃ sarīraṃ upahanti tena, nihīyati vaṇṇabalaṃ matī ca;

    ආනන්‌දිනො තස්‌ස දිසා භවන්‌ති, හිතෙසිනො නාස්‌ස සුඛී භවන්‌ති.

    Ānandino tassa disā bhavanti, hitesino nāssa sukhī bhavanti.

    556.

    556.

    ‘‘තස්‌මා හි ඉච්‌ඡෙය්‍ය කුලෙ වසන්‌තෙ, මෙධාවිනො චෙව බහුස්‌සුතෙ ච;

    ‘‘Tasmā hi iccheyya kule vasante, medhāvino ceva bahussute ca;

    යෙසඤ්‌හි පඤ්‌ඤාවිභවෙන කිච්‌චං, තරන්‌ති නාවාය නදිංව පුණ්‌ණ’’න්‌ති. –

    Yesañhi paññāvibhavena kiccaṃ, taranti nāvāya nadiṃva puṇṇa’’nti. –

    ඉමා ගාථා අභාසි.

    Imā gāthā abhāsi.

    තත්‌ථ අනාගතන්‌ති න ආගතං, අවින්‌දන්‌ති, අත්‌ථො. පටිකච්‌චාති පුතෙතරංයෙව. පස්‌සතීති ඔලොකෙති. අත්‌ථන්‌ති කිච්‌චං. තං ද්‌වයන්‌ති හිතාහිතං. විද්‌දෙසිනොති අමිත්‌තා. හිතෙසිනොති මිත්‌තා. රන්‌ධන්‌ති ඡිද්‌දං. සමෙක්‌ඛමානාති ගවෙසන්‌තා. ඉදං වුත්‌තං හොති – යො පුග්‌ගලො අත්‌තනො හිතාවහං අහිතාවහං තදුභයඤ්‌ච අත්‌ථං කිච්‌චං අනාගතං අසම්‌පත්‌තං පුරෙතරංයෙව පඤ්‌ඤාචක්‌ඛුනා අහං විය පස්‌සති වීමංසති විචාරෙති, තස්‌ස අමිත්‌තා වා අහිතජ්‌ඣාසයෙන මිත්‌තා වා හිතජ්‌ඣාසයෙන රන්‌ධං ගවෙසන්‌තා න පස්‌සන්‌ති, තාදිසො පඤ්‌ඤවා පුග්‌ගලො අච්‌ඡිද්‌දවුත්‌ති, තස්‌මා තුම්‌හෙහි තථාරූපෙහි භවිතබ්‌බන්‌ති.

    Tattha anāgatanti na āgataṃ, avindanti, attho. Paṭikaccāti putetaraṃyeva. Passatīti oloketi. Atthanti kiccaṃ. Taṃ dvayanti hitāhitaṃ. Viddesinoti amittā. Hitesinoti mittā. Randhanti chiddaṃ. Samekkhamānāti gavesantā. Idaṃ vuttaṃ hoti – yo puggalo attano hitāvahaṃ ahitāvahaṃ tadubhayañca atthaṃ kiccaṃ anāgataṃ asampattaṃ puretaraṃyeva paññācakkhunā ahaṃ viya passati vīmaṃsati vicāreti, tassa amittā vā ahitajjhāsayena mittā vā hitajjhāsayena randhaṃ gavesantā na passanti, tādiso paññavā puggalo acchiddavutti, tasmā tumhehi tathārūpehi bhavitabbanti.

    ඉදානි ආනාපානසතිභාවනාය ගුණං දස්‌සෙන්‌තො තත්‌ථ තානි යොජෙතුං ‘‘ආනාපානසතී යස්‌සා’’ති දුතියං ගාථමාහ. තත්‌ථ ආනන්‌ති අස්‌සාසො. අපානන්‌ති පස්‌සාසො. අස්‌සාසපස්‌සාසනිමිත්‌තාරම්‌මණා සති ආනාපානසති. සතිසීසෙන චෙත්‌ථ තංසම්‌පයුත්‌තසමාධිභාවනා අධිප්‌පෙතා. යස්‌සාති, යස්‌ස යොගිනො. පරිපුණ්‌ණා සුභාවිතාති චතුන්‌නං සතිපට්‌ඨානානං සොළසන්‌නඤ්‌ච ආකාරානං පාරිපූරියා සබ්‌බසො පුණ්‌ණා සත්‌තන්‌නං බොජ්‌ඣඞ්‌ගානං විජ්‌ජාවිමුත්‌තීනඤ්‌ච පාරිපූරියා සුට්‌ඨු භාවිතා වඩ්‌ඪිතා. අනුපුබ්‌බං පරිචිතා, යථා බුද්‌ධෙන දෙසිතාති ‘‘සො සතොව අස්‌සසතී’’තිආදිනා (දී. නි. 2.374; ම. නි. 1.107) යථා භගවතා දෙසිතා, තථා අනුපුබ්‌බං අනුක්‌කමෙන පරිචිතා ආසෙවිතා භාවිතා. සොමං ලොකං පභාසෙති, අබ්‌භා මුත්‌තොව චන්‌දිමාති සො යොගාවචරො යථා අබ්‌භාදිඋපක්‌කිලෙසා විමුත්‌තො චන්‌දො චන්‌දාලොකෙන ඉමං ඔකාසලොකං පභාසෙති, එවං අවිජ්‌ජාදිඋපක්‌කිලෙසවිමුත්‌තො ඤාණාලොකෙන අත්‌තසන්‌තානපතිතං පරසන්‌තානපතිතඤ්‌ච සඞ්‌ඛාරලොකං පභාසෙති පකාසෙති. තස්‌මා තුම්‌හෙහි ආනාපානසතිභාවනා භාවෙතබ්‌බාති අධිප්‌පායො.

    Idāni ānāpānasatibhāvanāya guṇaṃ dassento tattha tāni yojetuṃ ‘‘ānāpānasatī yassā’’ti dutiyaṃ gāthamāha. Tattha ānanti assāso. Apānanti passāso. Assāsapassāsanimittārammaṇā sati ānāpānasati. Satisīsena cettha taṃsampayuttasamādhibhāvanā adhippetā. Yassāti, yassa yogino. Paripuṇṇā subhāvitāti catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ soḷasannañca ākārānaṃ pāripūriyā sabbaso puṇṇā sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ vijjāvimuttīnañca pāripūriyā suṭṭhu bhāvitā vaḍḍhitā. Anupubbaṃ paricitā, yathā buddhena desitāti ‘‘so satova assasatī’’tiādinā (dī. ni. 2.374; ma. ni. 1.107) yathā bhagavatā desitā, tathā anupubbaṃ anukkamena paricitā āsevitā bhāvitā. Somaṃ lokaṃ pabhāseti, abbhā muttova candimāti so yogāvacaro yathā abbhādiupakkilesā vimutto cando candālokena imaṃ okāsalokaṃ pabhāseti, evaṃ avijjādiupakkilesavimutto ñāṇālokena attasantānapatitaṃ parasantānapatitañca saṅkhāralokaṃ pabhāseti pakāseti. Tasmā tumhehi ānāpānasatibhāvanā bhāvetabbāti adhippāyo.

    ඉදානි අත්‌තානං නිදස්‌සනං කත්‌වා භාවනාභියොගස්‌ස සඵලතං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ඔදාතං වත මෙ චිත්‌ත’’න්‌ති තතියං ගාථමාහ. තස්‌සත්‌ථො – නීවරණමලවිගමතො ඔදාතං සුද්‌ධං වත මම චිත්‌තං. යථා පමාණකරා රාගාදයො පහීනා, අප්‌පමාණඤ්‌ච නිබ්‌බානං පච්‌චක්‌ඛං කතං අහොසි, තථා භාවිතත්‌තා අප්‌පමාණං සුභාවිතං, තතො එව චතුසච්‌චං නිබ්‌බිද්‌ධං පටිවිජ්‌ඣිතං, සකලසංකිලෙසපක්‌ඛතො පග්‌ගහිතඤ්‌ච හුත්‌වා දුක්‌ඛාදිකා පුබ්‌බන්‌තාදිකා ච දිසා ඔභාසතෙ තත්‌ථ විතිණ්‌ණකඞ්‌ඛත්‌තා සබ්‌බධම්‌මෙසු විගතසම්‌මොහත්‌තා ච. තස්‌මා තුම්‌හෙහිපි එවං චිත්‌තං භාවෙතබ්‌බන්‌ති දස්‌සෙති.

    Idāni attānaṃ nidassanaṃ katvā bhāvanābhiyogassa saphalataṃ dassento ‘‘odātaṃ vata me citta’’nti tatiyaṃ gāthamāha. Tassattho – nīvaraṇamalavigamato odātaṃ suddhaṃ vata mama cittaṃ. Yathā pamāṇakarā rāgādayo pahīnā, appamāṇañca nibbānaṃ paccakkhaṃ kataṃ ahosi, tathā bhāvitattā appamāṇaṃ subhāvitaṃ, tato eva catusaccaṃ nibbiddhaṃ paṭivijjhitaṃ, sakalasaṃkilesapakkhato paggahitañca hutvā dukkhādikā pubbantādikā ca disā obhāsate tattha vitiṇṇakaṅkhattā sabbadhammesu vigatasammohattā ca. Tasmā tumhehipi evaṃ cittaṃ bhāvetabbanti dasseti.

    යථා භාවනාමයා පඤ්‌ඤා චිත්‌තමලවිසොධනාදිනා පුරිසස්‌ස බහුපකාරා, එවං ඉතරාපීති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ජීවතෙ වාපි සප්‌පඤ්‌ඤො’’ති චතුත්‌ථගාථමාහ. තස්‌සත්‌ථො – පරික්‌ඛීණධනොපි සප්‌පඤ්‌ඤජාතිකො ඉතරීතරසන්‌තොසෙන සන්‌තුට්‌ඨො අනවජ්‌ජාය ජීවිකාය ජීවතියෙව. තස්‌ස හි ජීවිතං ජීවිතං නාම. තෙනාහ භගවා – ‘‘පඤ්‌ඤාජීවිං ජීවිතමාහු සෙට්‌ඨ’’න්‌ති (සං. නි. 1.73, 246; සු. නි. 184). දුම්‌මෙධපුග්‌ගලො පන පඤ්‌ඤාය අලාභෙන දිට්‌ඨධම්‌මිකං සම්‌පරායිකඤ්‌ච අත්‌ථං විරාධෙන්‌තො විත්‌තවාපි න ජීවති, ගරහාදිප්‌පත්‌තියා ජීවන්‌තො නාම න තස්‌ස හොති, අනුපායඤ්‌ඤුතාය වා යථාධිගතං ධනං නාසෙන්‌තො ජීවිතම්‌පි සන්‌ධාරෙතුං න සක්‌කොතියෙව, තස්‌මා පාරිහාරියපඤ්‌ඤාපි තුම්‌හෙහි අප්‌පමත්‌තෙහි සම්‌පාදෙතබ්‌බාති අධිප්‌පායො.

    Yathā bhāvanāmayā paññā cittamalavisodhanādinā purisassa bahupakārā, evaṃ itarāpīti dassento ‘‘jīvate vāpi sappañño’’ti catutthagāthamāha. Tassattho – parikkhīṇadhanopi sappaññajātiko itarītarasantosena santuṭṭho anavajjāya jīvikāya jīvatiyeva. Tassa hi jīvitaṃ jīvitaṃ nāma. Tenāha bhagavā – ‘‘paññājīviṃ jīvitamāhu seṭṭha’’nti (saṃ. ni. 1.73, 246; su. ni. 184). Dummedhapuggalo pana paññāya alābhena diṭṭhadhammikaṃ samparāyikañca atthaṃ virādhento vittavāpi na jīvati, garahādippattiyā jīvanto nāma na tassa hoti, anupāyaññutāya vā yathādhigataṃ dhanaṃ nāsento jīvitampi sandhāretuṃ na sakkotiyeva, tasmā pārihāriyapaññāpi tumhehi appamattehi sampādetabbāti adhippāyo.

    ඉදානි පඤ්‌ඤාය ආනිසංසෙ දස්‌සෙතුං ‘‘පඤ්‌ඤා සුතවිනිච්‌ඡිනී’’ති පඤ්‌චමං ගාථමාහ. තත්‌ථ පඤ්‌ඤා සුතවිනිච්‌ඡිනීති පඤ්‌ඤා නාමෙසා සුතස්‌ස විනිච්‌ඡයිනී, යථාසුතෙ සොතපථමාගතෙ අත්‌ථෙ ‘‘අයං අකුසලො, අයං කුසලො, අයං සාවජ්‌ජො, අයං අනවජ්‌ජො’’තිආදිනා විනිච්‌ඡයජනනී. කිත්‌තිසිලොකවද්‌ධනීති කිත්‌තියා සම්‌මුඛා පසංසාය සිලොකස්‌ස පත්‌ථටයසභාවස්‌ස වද්‌ධනී, පඤ්‌ඤවතොයෙව හි කිත්‌තිආදයො විඤ්‌ඤූනං පාසංසභාවතො. පඤ්‌ඤාසහිතොති පාරිහාරියපඤ්‌ඤාය, විපස්‌සනාපඤ්‌ඤාය ච යුත්‌තො. අපි දුක්‌ඛෙසු සුඛානි වින්‌දතීති එකන්‌තදුක්‌ඛසභාවෙසු ඛන්‌ධායතනාදීසු සම්‌මාපටිපත්‌තියා යථාභූතසභාවාවබොධෙන නිරාමිසානිපි සුඛානි පටිලභති.

    Idāni paññāya ānisaṃse dassetuṃ ‘‘paññā sutavinicchinī’’ti pañcamaṃ gāthamāha. Tattha paññā sutavinicchinīti paññā nāmesā sutassa vinicchayinī, yathāsute sotapathamāgate atthe ‘‘ayaṃ akusalo, ayaṃ kusalo, ayaṃ sāvajjo, ayaṃ anavajjo’’tiādinā vinicchayajananī. Kittisilokavaddhanīti kittiyā sammukhā pasaṃsāya silokassa patthaṭayasabhāvassa vaddhanī, paññavatoyeva hi kittiādayo viññūnaṃ pāsaṃsabhāvato. Paññāsahitoti pārihāriyapaññāya, vipassanāpaññāya ca yutto. Api dukkhesu sukhāni vindatīti ekantadukkhasabhāvesu khandhāyatanādīsu sammāpaṭipattiyā yathābhūtasabhāvāvabodhena nirāmisānipi sukhāni paṭilabhati.

    ඉදානි තාසං භික්‌ඛුනීනං අනිච්‌චතාපටිසංයුත්‌තං ධීරභාවාවහං ධම්‌මං කථෙන්‌තො ‘‘නායං අජ්‌ජතනො ධම්‌මො’’තිආදිනා සෙසගාථා අභාසි. තත්‍රායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – ය්‌වායං සත්‌තානං ජායනමීයනසභාවො, අයං ධම්‌මො අජ්‌ජතනො අධුනාගතො න හොති, අභිණ්‌හපවත්‌තිකතාය න අච්‌ඡරියො, අබ්‌භුතපුබ්‌බතාභාවතො නාපි අබ්‌භුතො. තස්‌මා යත්‌ථ ජායෙථ මීයෙථ, යස්‌මිං ලොකෙ සත්‌තො ජායෙය්‍ය, සො එකංසෙන මීයෙථ, තත්‌ථ කිං විය? කිං නාම අබ්‌භුතං සියා? සභාවිකත්‌තා මරණස්‌ස – න හි ඛණිකමරණස්‌ස කිඤ්‌චි කාරණං අත්‌ථි. යතො අනන්‌තරඤ්‌හි ජාතස්‌ස, ජීවිතා මරණං ධුවං ජාතස්‌ස ජාතිසමනන්‌තරං ජීවිතතො මරණං එකන්‌තිකං උප්‌පන්‌නානං ඛන්‌ධානං එකංසෙන භිජ්‌ජනතො. යො පනෙත්‌ථ ජීවතීති ලොකවොහාරො, සො තදුපාදානස්‌ස අනෙකපච්‌චයායත්‌තතාය අනෙකන්‌තිකො, යස්‌මා එතදෙවං, තස්‌මා ජාතා මරන්‌තීධ, එවංධම්‌මා හි පාණිනොති අයං සත්‌තානං පකති, යදිදං ජාතානං මරණන්‌ති ජාතියා මරණානුබන්‌ධනතං ආහ.

    Idāni tāsaṃ bhikkhunīnaṃ aniccatāpaṭisaṃyuttaṃ dhīrabhāvāvahaṃ dhammaṃ kathento ‘‘nāyaṃ ajjatano dhammo’’tiādinā sesagāthā abhāsi. Tatrāyaṃ saṅkhepattho – yvāyaṃ sattānaṃ jāyanamīyanasabhāvo, ayaṃ dhammo ajjatano adhunāgato na hoti, abhiṇhapavattikatāya na acchariyo, abbhutapubbatābhāvato nāpi abbhuto. Tasmā yattha jāyetha mīyetha, yasmiṃ loke satto jāyeyya, so ekaṃsena mīyetha, tattha kiṃ viya? Kiṃ nāma abbhutaṃ siyā? Sabhāvikattā maraṇassa – na hi khaṇikamaraṇassa kiñci kāraṇaṃ atthi. Yato anantarañhi jātassa, jīvitā maraṇaṃ dhuvaṃ jātassa jātisamanantaraṃ jīvitato maraṇaṃ ekantikaṃ uppannānaṃ khandhānaṃ ekaṃsena bhijjanato. Yo panettha jīvatīti lokavohāro, so tadupādānassa anekapaccayāyattatāya anekantiko, yasmā etadevaṃ, tasmā jātā marantīdha, evaṃdhammā hi pāṇinoti ayaṃ sattānaṃ pakati, yadidaṃ jātānaṃ maraṇanti jātiyā maraṇānubandhanataṃ āha.

    ඉදානි යස්‌මා තාසු භික්‌ඛුනීසු කාචි සොකබන්‌ධිතචිත්‌තාපි අත්‌ථි, තස්‌මා තාසං සොකවිනොදනං කාතුං ‘‘න හෙතදත්‌ථායාතිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ න හෙතදත්‌ථාය මතස්‌ස හොතීති යං මතස්‌ස ජීවිතත්‌ථං ජීවිතනිමිත්‌තං පරපොරිසානං පරපුග්‌ගලානං රුණ්‌ණං, එතං තස්‌ස මතස්‌ස සත්‌තස්‌ස ජීවිතත්‌ථං තාව තිට්‌ඨතු, කස්‌සචිපි අත්‌ථාය න හොති, යෙ පන රුදන්‌ති, තෙසම්‌පි මතම්‌හි මතපුග්‌ගලනිමිත්‌තං රුණ්‌ණං, න යසො න ලොක්‍යං යසාවහං විසුද්‌ධාවහඤ්‌ච න හොති . න වණ්‌ණිතං සමණබ්‍රාහ්‌මණෙහීති විඤ්‌ඤුප්‌පසට්‌ඨම්‌පි න හොති, අථ ඛො විඤ්‌ඤුගරහිතමෙවාති අත්‌ථො.

    Idāni yasmā tāsu bhikkhunīsu kāci sokabandhitacittāpi atthi, tasmā tāsaṃ sokavinodanaṃ kātuṃ ‘‘na hetadatthāyātiādi vuttaṃ. Tattha na hetadatthāya matassa hotīti yaṃ matassa jīvitatthaṃ jīvitanimittaṃ paraporisānaṃ parapuggalānaṃ ruṇṇaṃ, etaṃ tassa matassa sattassa jīvitatthaṃ tāva tiṭṭhatu, kassacipi atthāya na hoti, ye pana rudanti, tesampi matamhi matapuggalanimittaṃ ruṇṇaṃ, na yaso na lokyaṃ yasāvahaṃ visuddhāvahañca na hoti . Na vaṇṇitaṃ samaṇabrāhmaṇehīti viññuppasaṭṭhampi na hoti, atha kho viññugarahitamevāti attho.

    න කෙවලමෙතෙව යෙ රුදතො ආදීනවා, අථ ඛො ඉමෙපීති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘චක්‌ඛුං සරීරං උපහන්‌තී’’ති ගාථං වත්‌වා තතො පරං සොකාදිඅනත්‌ථපටිබාහනත්‌ථං කල්‍යාණමිත්‌තපයිරුපාසනායං තා නියොජෙන්‌තො ‘‘තස්‌මා’’තිආදිනා ඔසානගාථමාහ. තත්‌ථ තස්‌මාති යස්‌මා රුණ්‌ණං රුදන්‌තස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස චක්‌ඛුං සරීරඤ්‌ච උපහන්‌ති විබාධති, තෙන රුණ්‌ණෙන වණ්‌ණො බලං මති ච නිහීයති පරිහායති, තස්‌ස රුදන්‌තස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස දිසා සපත්‌තා ආනන්‌දිනො පමොදවන්‌තො පීතිවන්‌තො භවන්‌ති. හිතෙසිනො මිත්‌තා දුක්‌ඛී දුක්‌ඛිතා භවන්‌ති තස්‌මා ධම්‌මොජපඤ්‌ඤාය සමන්‌නාගතත්‌තා මෙධාවිනො දිට්‌ඨධම්‌මිකාදිඅත්‌ථසන්‌නිස්‌සිතස්‌ස බාහුසච්‌චස්‌ස පාරිපූරියා බහුස්‌සුතෙ, අත්‌තනො කුලෙ වසන්‌තෙ ඉච්‌ඡෙය්‍ය පාටිකඞ්‌ඛෙය්‍ය කුලූපකෙ කරෙය්‍ය. යෙසන්‌ති යෙසං මෙධාවීනං බහුස්‌සුතානං පණ්‌ඩිතානං පඤ්‌ඤාවිභවෙන පඤ්‌ඤාබලෙන යථා මහොඝස්‌ස පුණ්‌ණං නදිං නාවාය තරන්‌ති, එවං කුලපුත්‌තා අත්‌තනො අත්‌ථකිච්‌චං තරන්‌ති පාරං පාපුණන්‌ති. තෙ ඉච්‌ඡෙය්‍ය කුලෙ වසන්‌තෙති යොජනා.

    Na kevalameteva ye rudato ādīnavā, atha kho imepīti dassento ‘‘cakkhuṃ sarīraṃ upahantī’’ti gāthaṃ vatvā tato paraṃ sokādianatthapaṭibāhanatthaṃ kalyāṇamittapayirupāsanāyaṃ tā niyojento ‘‘tasmā’’tiādinā osānagāthamāha. Tattha tasmāti yasmā ruṇṇaṃ rudantassa puggalassa cakkhuṃ sarīrañca upahanti vibādhati, tena ruṇṇena vaṇṇo balaṃ mati ca nihīyati parihāyati, tassa rudantassa puggalassa disā sapattā ānandino pamodavanto pītivanto bhavanti. Hitesino mittā dukkhī dukkhitā bhavanti tasmā dhammojapaññāya samannāgatattā medhāvino diṭṭhadhammikādiatthasannissitassa bāhusaccassa pāripūriyā bahussute, attano kule vasante iccheyya pāṭikaṅkheyya kulūpake kareyya. Yesanti yesaṃ medhāvīnaṃ bahussutānaṃ paṇḍitānaṃ paññāvibhavena paññābalena yathā mahoghassa puṇṇaṃ nadiṃ nāvāya taranti, evaṃ kulaputtā attano atthakiccaṃ taranti pāraṃ pāpuṇanti. Te iccheyya kule vasanteti yojanā.

    එවං ථෙරො තාසං භික්‌ඛුනීනං ධම්‌මං කථෙත්‌වා විස්‌සජ්‌ජෙසි. තා ථෙරස්‌ස ඔවාදෙ ඨත්‌වා සොකං විනොදෙත්‌වා යොනිසො පටිපජ්‌ජන්‌තියො සදත්‌ථං පරිපූරෙසුං.

    Evaṃ thero tāsaṃ bhikkhunīnaṃ dhammaṃ kathetvā vissajjesi. Tā therassa ovāde ṭhatvā sokaṃ vinodetvā yoniso paṭipajjantiyo sadatthaṃ paripūresuṃ.

    මහාකප්‌පිනත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Mahākappinattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 3. මහාකප්‌පිනත්‌ථෙරගාථා • 3. Mahākappinattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact