Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අපදාන-අට්‌ඨකථා • Apadāna-aṭṭhakathā

    3-2. මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරඅපදානවණ්‌ණනා

    3-2. Mahāmoggallānattheraapadānavaṇṇanā

    අනොමදස්‌සී භගවාත්‍යාදිකං ආයස්‌මතො මොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරස්‌ස අපදානං. අයඤ්‌ච ථෙරො පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරො තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ විවට්‌ටූපනිස්‌සයානි පුඤ්‌ඤානි උපචිනන්‌තො අනොමදස්‌සිස්‌ස භගවතො කාලෙතිආදි සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස ධම්‌මසෙනාපතිනො වත්‌ථුම්‌හි වුත්‌තමෙව. ථෙරො හි පබ්‌බජිතදිවසතො පට්‌ඨාය සත්‌තමෙ දිවසෙ මගධරට්‌ඨෙ කල්‌ලවාලගාමකං උපනිස්‌සාය සමණධම්‌මං කරොන්‌තො ථිනමිද්‌ධෙ ඔක්‌කමන්‌තෙ සත්‌ථාරා ‘‘මොග්‌ගල්‌ලාන, මා තුච්‌ඡො තව වායාමො’’තිආදිනා සංවෙජිතො ථිනමිද්‌ධං විනොදෙත්‌වා භගවතා වුච්‌චමානං ධාතුකම්‌මට්‌ඨානං සුණන්‌තො එව විපස්‌සනාපටිපාටියා උපරිමග්‌ගත්‌තයං අධිගන්‌ත්‌වා අග්‌ගඵලක්‌ඛණෙ සාවකඤාණස්‌ස මත්‌ථකං පාපුණි.

    Anomadassībhagavātyādikaṃ āyasmato moggallānattherassa apadānaṃ. Ayañca thero purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayāni puññāni upacinanto anomadassissa bhagavato kāletiādi sāriputtattherassa dhammasenāpatino vatthumhi vuttameva. Thero hi pabbajitadivasato paṭṭhāya sattame divase magadharaṭṭhe kallavālagāmakaṃ upanissāya samaṇadhammaṃ karonto thinamiddhe okkamante satthārā ‘‘moggallāna, mā tuccho tava vāyāmo’’tiādinā saṃvejito thinamiddhaṃ vinodetvā bhagavatā vuccamānaṃ dhātukammaṭṭhānaṃ suṇanto eva vipassanāpaṭipāṭiyā uparimaggattayaṃ adhigantvā aggaphalakkhaṇe sāvakañāṇassa matthakaṃ pāpuṇi.

    375. එවං දුතියසාවකභාවං පත්‌වා ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො අත්‌තනො පුබ්‌බකම්‌මං සරිත්‌වා සොමනස්‌සවසෙන පුබ්‌බචරියං අපදානං පකාසෙන්‌තො අනොමදස්‌සී භගවාතිආදිමාහ. තත්‌ථ න ඔමං අලාමකං දස්‌සනං පස්‌සනං අස්‌සාති අනොමදස්‌සී. තස්‌ස හි ද්‌වත්‌තිංසමහාපුරිසලක්‌ඛණපටිමණ්‌ඩිතසරීරත්‌තා සකලං දිවසං සකලං මාසං සකලං සංවච්‌ඡරං සංවච්‌ඡරසතසහස්‌සම්‌පි පස්‌සන්‌තානං දෙවමනුස්‌සානං අතිත්‌තිකරං දස්‌සනන්‌ති, අනොමං අලාමකං නිබ්‌බානං දස්‌සනසීලොති වා ‘‘අනොමදස්‌සී’’ති ලද්‌ධනාමො භාග්‍යවන්‌තතාදීහි කාරණෙහි භගවා. ලොකජෙට්‌ඨොති සකලසත්‌තලොකස්‌ස ජෙට්‌ඨො පධානො. ආසභසදිසත්‌තා ආසභො, නරානං ආසභො නරාසභො. සො ලොකජෙට්‌ඨො නරාසභො අනොමදස්‌සී භගවා දෙවසඞ්‌ඝපුරක්‌ඛතො දෙවසමූහෙහි පරිවාරිතො. හිමවන්‌තම්‌හි විහාසීති සම්‌බන්‌ධො.

    375. Evaṃ dutiyasāvakabhāvaṃ patvā āyasmā mahāmoggallānatthero attano pubbakammaṃ saritvā somanassavasena pubbacariyaṃ apadānaṃ pakāsento anomadassī bhagavātiādimāha. Tattha na omaṃ alāmakaṃ dassanaṃ passanaṃ assāti anomadassī. Tassa hi dvattiṃsamahāpurisalakkhaṇapaṭimaṇḍitasarīrattā sakalaṃ divasaṃ sakalaṃ māsaṃ sakalaṃ saṃvaccharaṃ saṃvaccharasatasahassampi passantānaṃ devamanussānaṃ atittikaraṃ dassananti, anomaṃ alāmakaṃ nibbānaṃ dassanasīloti vā ‘‘anomadassī’’ti laddhanāmo bhāgyavantatādīhi kāraṇehi bhagavā. Lokajeṭṭhoti sakalasattalokassa jeṭṭho padhāno. Āsabhasadisattā āsabho, narānaṃ āsabho narāsabho. So lokajeṭṭho narāsabho anomadassī bhagavā devasaṅghapurakkhato devasamūhehi parivārito. Himavantamhi vihāsīti sambandho.

    376. යදා දුතියසාවකභාවාය දුතියවාරෙ පත්‌ථනං අකාසි, තදා නාමෙන වරුණො නාම අහං නාගරාජා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තො අහොසින්‌ති අත්‌ථො. තෙන වුත්‌තං – ‘‘වරුණො නාම නාමෙන, නාගරාජා අහං තදා’’ති. කාමරූපීති යදිච්‌ඡිතකාමනිම්‌මානසීලො. විකුබ්‌බාමීති විවිධං ඉද්‌ධිවිකුබ්‌බනං කරොමි. මහොදධිනිවාසහන්‌ති මඤ්‌ජෙරිකා නාගා, භූමිගතා නාගා, පබ්‌බතට්‌ඨා නාගා, ගඞ්‌ගාවහෙය්‍යා නාගා, සාමුද්‌දිකා නාගාති ඉමෙසං නාගානං අන්‌තරෙ සාමුද්‌දිකනාගො අහං මහොදධිම්‌හි සමුද්‌දෙ නිවාසිං, වාසං කප්‌පෙසින්‌ති අත්‌ථො.

    376. Yadā dutiyasāvakabhāvāya dutiyavāre patthanaṃ akāsi, tadā nāmena varuṇo nāma ahaṃ nāgarājā hutvā nibbatto ahosinti attho. Tena vuttaṃ – ‘‘varuṇo nāma nāmena, nāgarājā ahaṃ tadā’’ti. Kāmarūpīti yadicchitakāmanimmānasīlo. Vikubbāmīti vividhaṃ iddhivikubbanaṃ karomi. Mahodadhinivāsahanti mañjerikā nāgā, bhūmigatā nāgā, pabbataṭṭhā nāgā, gaṅgāvaheyyā nāgā, sāmuddikā nāgāti imesaṃ nāgānaṃ antare sāmuddikanāgo ahaṃ mahodadhimhi samudde nivāsiṃ, vāsaṃ kappesinti attho.

    377. සඞ්‌ගණියං ගණං හිත්‌වාති නිච්‌චපරිවාරභූතං සකපරිවාරං නාගසමූහං හිත්‌වා විනා හුත්‌වා . තූරියං පට්‌ඨපෙසහන්‌ති අහං තූරියං පට්‌ඨපෙසිං, වජ්‌ජාපෙසින්‌ති අත්‌ථො. සම්‌බුද්‌ධං පරිවාරෙත්‌වාති අනොමදස්‌සිසම්‌බුද්‌ධං සමන්‌තතො සෙවමානා අච්‌ඡරා නාගමාණවිකා වාදෙසුං දිබ්‌බවාදෙහි ගීතා වාක්‍යාදීහි වාදෙසුං ලද්‌ධානුරූපතො වජ්‌ජෙසුං තදාති අත්‌ථො.

    377.Saṅgaṇiyaṃ gaṇaṃ hitvāti niccaparivārabhūtaṃ sakaparivāraṃ nāgasamūhaṃ hitvā vinā hutvā . Tūriyaṃ paṭṭhapesahanti ahaṃ tūriyaṃ paṭṭhapesiṃ, vajjāpesinti attho. Sambuddhaṃ parivāretvāti anomadassisambuddhaṃ samantato sevamānā accharā nāgamāṇavikā vādesuṃ dibbavādehi gītā vākyādīhi vādesuṃ laddhānurūpato vajjesuṃ tadāti attho.

    378. වජ්‌ජමානෙසු තූරෙසූති මනුස්‌සනාගතූරියෙසු පඤ්‌චඞ්‌ගිකෙසු වජ්‌ජමානෙසු . දෙවා තූරානි වජ්‌ජයුන්‌ති චාතුමහාරාජිකා දෙවා දිබ්‌බතූරියානි වජ්‌ජිංසු වාදෙසුන්‌ති අත්‌ථො. උභින්‌නං සද්‌දං සුත්‌වානාති උභින්‌නං දෙවමනුස්‌සානං භෙරිසද්‌දං සුත්‌වා. තිලොකගරුසමානොපි බුද්‌ධො සම්‌පබුජ්‌ඣථ ජානාති සුණාතීති අත්‌ථො.

    378.Vajjamānesu tūresūti manussanāgatūriyesu pañcaṅgikesu vajjamānesu . Devā tūrāni vajjayunti cātumahārājikā devā dibbatūriyāni vajjiṃsu vādesunti attho. Ubhinnaṃ saddaṃ sutvānāti ubhinnaṃ devamanussānaṃ bherisaddaṃ sutvā. Tilokagarusamānopi buddho sampabujjhatha jānāti suṇātīti attho.

    379. නිමන්‌තෙත්‌වාන සම්‌බුද්‌ධන්‌ති සසාවකසඞ්‌ඝං සම්‌බුද්‌ධං ස්‌වාතනාය නිමන්‌තෙත්‌වා පරිවාරෙත්‌වා. සකභවනන්‌ති අත්‌තනො නාගභවනං උපාගමිං. ගන්‌ත්‌වා ච ආසනං පඤ්‌ඤපෙත්‌වානාති රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානකුටිමණ්‌ඩපසයනනිසීදනට්‌ඨානානි පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා සජ්‌ජෙත්‌වාති අත්‌ථො. කාලමාරොචයිං අහන්‌ති එවං කතපුබ්‌බවිධානො අහං ‘‘කාලො, භන්‌තෙ, නිට්‌ඨිතං භත්‌ත’’න්‌ති කාලං ආරොචයිං විඤ්‌ඤාපෙසිං.

    379.Nimantetvāna sambuddhanti sasāvakasaṅghaṃ sambuddhaṃ svātanāya nimantetvā parivāretvā. Sakabhavananti attano nāgabhavanaṃ upāgamiṃ. Gantvā ca āsanaṃ paññapetvānāti rattiṭṭhānadivāṭṭhānakuṭimaṇḍapasayananisīdanaṭṭhānāni paññāpetvā sajjetvāti attho. Kālamārocayiṃ ahanti evaṃ katapubbavidhāno ahaṃ ‘‘kālo, bhante, niṭṭhitaṃ bhatta’’nti kālaṃ ārocayiṃ viññāpesiṃ.

    380. ඛීණාසවසහස්‌සෙහීති තදා සො භගවා අරහන්‌තසහස්‌සෙහි පරිවුතො ලොකනායකො සබ්‌බා දිසා ඔභාසෙන්‌තො මෙ භවනං උපාගමි සම්‌පත්‌තොති අත්‌ථො.

    380.Khīṇāsavasahassehīti tadā so bhagavā arahantasahassehi parivuto lokanāyako sabbā disā obhāsento me bhavanaṃ upāgami sampattoti attho.

    381. අත්‌තනො භවනං පවිට්‌ඨං භගවන්‌තං භොජනාකාරං දස්‌සෙන්‌තො උපවිට්‌ඨං මහාවීරන්‌තිආදිමාහ. තං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    381. Attano bhavanaṃ paviṭṭhaṃ bhagavantaṃ bhojanākāraṃ dassento upaviṭṭhaṃ mahāvīrantiādimāha. Taṃ suviññeyyameva.

    386. ඔක්‌කාකකුලසම්‌භවොති ඔක්‌කාකරඤ්‌ඤො පරම්‌පරාගතරාජකුලෙ උප්‌පන්‌නො සකලජම්‌බුදීපෙ පාකටරාජකුලෙ උප්‌පන්‌නො වා ගොත්‌තෙන ගොත්‌තවසෙන ගොතමො නාම සත්‌ථා මනුස්‌සලොකෙ භවිස්‌සති.

    386.Okkākakulasambhavoti okkākarañño paramparāgatarājakule uppanno sakalajambudīpe pākaṭarājakule uppanno vā gottena gottavasena gotamo nāma satthā manussaloke bhavissati.

    388. සො පච්‌ඡා පබ්‌බජිත්‌වානාති සො නාගරාජා පච්‌ඡා පච්‌ඡිමභවෙ කුසලමූලෙන පුඤ්‌ඤසම්‌භාරෙන චොදිතො උය්‍යොජිතො සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා ගොතමස්‌ස භගවතො දුතියො අග්‌ගසාවකො හෙස්‌සතීති බ්‍යාකරණමකාසි.

    388.So pacchā pabbajitvānāti so nāgarājā pacchā pacchimabhave kusalamūlena puññasambhārena codito uyyojito sāsane pabbajitvā gotamassa bhagavato dutiyo aggasāvako hessatīti byākaraṇamakāsi.

    389. ආරද්‌ධවීරියොති ඨානනිසජ්‌ජාදීසු ඉරියාපථෙසු වීරියවා. පහිතත්‌තොති නිබ්‌බානෙ පෙසිතචිත්‌තො . ඉද්‌ධියා පාරමිං ගතොති ‘‘එතදග්‌ගං, භික්‌ඛවෙ, මම සාවකානං භික්‌ඛූනං ඉද්‌ධිමන්‌තානං යදිදං මහාමොග්‌ගල්‌ලානො’’ති (අ. නි. 1.180, 190) අධිට්‌ඨානිද්‌ධිවිකුබ්‌බනිද්‌ධිකම්‌මවිපාකජිද්‌ධිආදීසු පාරමිං පරියොසානං ගතො පත්‌තො. සබ්‌බාසවෙති සමන්‌තතො සවනතො පවත්‌තනතො ‘‘ආසවා’’ති ලද්‌ධනාමෙ කාමභවදිට්‌ඨිඅවිජ්‌ජාධම්‌මෙ සබ්‌බෙ පරිඤ්‌ඤාය සමන්‌තතො අඤ්‌ඤාය ජානිත්‌වා පජහිත්‌වා අනාසවො නික්‌කිලෙසො. නිබ්‌බායිස්‌සතීති කිලෙසඛන්‌ධපරිනිබ්‌බානෙන නිබ්‌බායිස්‌සතීති සම්‌බන්‌ධො.

    389.Āraddhavīriyoti ṭhānanisajjādīsu iriyāpathesu vīriyavā. Pahitattoti nibbāne pesitacitto . Iddhiyā pāramiṃ gatoti ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ iddhimantānaṃ yadidaṃ mahāmoggallāno’’ti (a. ni. 1.180, 190) adhiṭṭhāniddhivikubbaniddhikammavipākajiddhiādīsu pāramiṃ pariyosānaṃ gato patto. Sabbāsaveti ā samantato savanato pavattanato ‘‘āsavā’’ti laddhanāme kāmabhavadiṭṭhiavijjādhamme sabbe pariññāya samantato aññāya jānitvā pajahitvā anāsavo nikkileso. Nibbāyissatīti kilesakhandhaparinibbānena nibbāyissatīti sambandho.

    390. එවං ථෙරො අත්‌තනො පුඤ්‌ඤවසෙන ලද්‌ධබ්‍යාකරණං වත්‌වා පුන පාපචරියං පකාසෙන්‌තො පාපමිත්‌තොපනිස්‌සායාතිආදිමාහ. තත්‌ථ පාපමිත්‌තෙ පාපකෙ ලාමකෙ මිත්‌තෙ උපනිස්‌සාය නිස්‌සයෙ කත්‌වා තෙහි සංසග්‌ගො හුත්‌වාති අත්‌ථො.

    390. Evaṃ thero attano puññavasena laddhabyākaraṇaṃ vatvā puna pāpacariyaṃ pakāsento pāpamittopanissāyātiādimāha. Tattha pāpamitte pāpake lāmake mitte upanissāya nissaye katvā tehi saṃsaggo hutvāti attho.

    තත්‍රායමනුපුබ්‌බී කථා – එකස්‌මිං සමයෙ තිත්‌ථියා සන්‌නිපතිත්‌වා මන්‌තෙසුං – ‘‘ජානාථාවුසො, කෙන කාරණෙන සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස ලාභසක්‌කාරො මහා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌තො’’ති? ‘‘න ජානාම’’. ‘‘තුම්‌හෙ පන න ජානාථා’’ති? ‘‘ආම, ජානාම’’ – මොග්‌ගල්‌ලානං නාම එකං භික්‌ඛුං නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නො . සො හි දෙවලොකං ගන්‌ත්‌වා දෙවතාහි කතකම්‌මං පුච්‌ඡිත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා මනුස්‌සානං කථෙසි – ‘‘ඉදං නාම කත්‌වා එවරූපං සම්‌පත්‌තිං ලභන්‌තී’’ති. නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තානම්‌පි කම්‌මං පුච්‌ඡිත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා මනුස්‌සානං කථෙසි – ‘‘ඉදං නාම කත්‌වා එවරූපං දුක්‌ඛං අනුභවන්‌තී’’ති. මනුස්‌සා තස්‌ස කථං සුත්‌වා මහන්‌තං ලාභසක්‌කාරං අභිහරන්‌ති. සචෙ තං මාරෙතුං සක්‌ඛිස්‌සාම, සො ලාභසක්‌කාරො අම්‌හාකං නිබ්‌බත්‌තිස්‌සති, අත්‌ථෙසො උපායොති සබ්‌බෙ එකච්‌ඡන්‌දා හුත්‌වා ‘‘යංකිඤ්‌චි කත්‌වා තං මාරෙස්‌සාමා’’ති අත්‌තනො උපට්‌ඨාකෙ සමාදපෙත්‌වා කහාපණසහස්‌සං ලභිත්‌වා පුරිසඝාතකෙ චොරෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘‘මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො නාම සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සාවකො කාළසිලායං වසති, තුම්‌හෙ තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා තං මාරෙථා’’ති තෙසං තං සහස්‌සං අදංසු. චොරා ධනලාභෙන සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ථෙරං මාරෙස්‌සාමා’’ති ගන්‌ත්‌වා තස්‌ස වසනට්‌ඨානං පරිවාරෙසුං. ථෙරො තෙහි පරික්‌ඛිත්‌තභාවං ඤත්‌වා කුඤ්‌චිකච්‌ඡිද්‌දෙන නික්‌ඛමිත්‌වා පක්‌කාමි. චොරා තං දිවසං ථෙරං අදිස්‌වා පුනෙකදිවසං තස්‌ස වසනට්‌ඨානං පරික්‌ඛිපිංසු. ථෙරො ඤත්‌වා කණ්‌ණිකාමණ්‌ඩලං භින්‌දිත්‌වා ආකාසං පක්‌ඛන්‌දි. එවං තෙ පඨමමාසෙපි, මජ්‌ඣිමමාසෙපි ථෙරං ගහෙතුං නාසක්‌ඛිංසු. පච්‌ඡිමමාසෙ පන සම්‌පත්‌තෙ ථෙරො අත්‌තනා කතකම්‌මස්‌ස ආකඩ්‌ඪනභාවං ඤත්‌වා න අපගච්‌ඡි. චොරා තං පහරන්‌තා තණ්‌ඩුලකමත්‌තානි අට්‌ඨීනි කරොන්‌තා භින්‌දිංසු. අථ නං ‘‘මතො’’ති සඤ්‌ඤාය එකස්‌මිං ගුම්‌බපිට්‌ඨෙ ඛිපිත්‌වා පක්‌කමිංසු.

    Tatrāyamanupubbī kathā – ekasmiṃ samaye titthiyā sannipatitvā mantesuṃ – ‘‘jānāthāvuso, kena kāraṇena samaṇassa gotamassa lābhasakkāro mahā hutvā nibbatto’’ti? ‘‘Na jānāma’’. ‘‘Tumhe pana na jānāthā’’ti? ‘‘Āma, jānāma’’ – moggallānaṃ nāma ekaṃ bhikkhuṃ nissāya uppanno . So hi devalokaṃ gantvā devatāhi katakammaṃ pucchitvā āgantvā manussānaṃ kathesi – ‘‘idaṃ nāma katvā evarūpaṃ sampattiṃ labhantī’’ti. Niraye nibbattānampi kammaṃ pucchitvā āgantvā manussānaṃ kathesi – ‘‘idaṃ nāma katvā evarūpaṃ dukkhaṃ anubhavantī’’ti. Manussā tassa kathaṃ sutvā mahantaṃ lābhasakkāraṃ abhiharanti. Sace taṃ māretuṃ sakkhissāma, so lābhasakkāro amhākaṃ nibbattissati, attheso upāyoti sabbe ekacchandā hutvā ‘‘yaṃkiñci katvā taṃ māressāmā’’ti attano upaṭṭhāke samādapetvā kahāpaṇasahassaṃ labhitvā purisaghātake core pakkosāpetvā ‘‘mahāmoggallānatthero nāma samaṇassa gotamassa sāvako kāḷasilāyaṃ vasati, tumhe tattha gantvā taṃ mārethā’’ti tesaṃ taṃ sahassaṃ adaṃsu. Corā dhanalābhena sampaṭicchitvā ‘‘theraṃ māressāmā’’ti gantvā tassa vasanaṭṭhānaṃ parivāresuṃ. Thero tehi parikkhittabhāvaṃ ñatvā kuñcikacchiddena nikkhamitvā pakkāmi. Corā taṃ divasaṃ theraṃ adisvā punekadivasaṃ tassa vasanaṭṭhānaṃ parikkhipiṃsu. Thero ñatvā kaṇṇikāmaṇḍalaṃ bhinditvā ākāsaṃ pakkhandi. Evaṃ te paṭhamamāsepi, majjhimamāsepi theraṃ gahetuṃ nāsakkhiṃsu. Pacchimamāse pana sampatte thero attanā katakammassa ākaḍḍhanabhāvaṃ ñatvā na apagacchi. Corā taṃ paharantā taṇḍulakamattāni aṭṭhīni karontā bhindiṃsu. Atha naṃ ‘‘mato’’ti saññāya ekasmiṃ gumbapiṭṭhe khipitvā pakkamiṃsu.

    ථෙරො , ‘‘සත්‌ථාරං පස්‌සිත්‌වා වන්‌දිත්‌වාව පරිනිබ්‌බායිස්‌සාමී’’ති අත්‌තභාවං ඣානවෙඨනෙන වෙඨෙත්‌වා ආකාසෙන සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, පරිනිබ්‌බායිස්‌සාමී’’ති ආහ. ‘‘පරිනිබ්‌බායිස්‌සසි, මොග්‌ගල්‌ලානා’’ති? ‘‘ආම, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘කත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා පරිනිබ්‌බායිස්‌සසී’’ති? ‘‘කාළසිලාපදෙසං, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘තෙන හි, මොග්‌ගල්‌ලාන, මය්‌හං ධම්‌මං කථෙත්‌වා යාහි. තාදිසස්‌ස හි මෙ සාවකස්‌ස න දානි දස්‌සනං අත්‌ථී’’ති. සො ‘‘එවං කරිස්‌සාමි, භන්‌තෙ’’ති සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා ආකාසං උප්‌පතිත්‌වා සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරො විය පරිනිබ්‌බානදිවසෙ නානප්‌පකාරා ඉද්‌ධියො කත්‌වා ධම්‌මං කථෙත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා කාළසිලාපදෙසං ගන්‌ත්‌වා පරිනිබ්‌බායි. ‘‘ථෙරං කිර චොරා මාරෙසු’’න්‌ති අයං කථා සකලජම්‌බුදීපෙ පත්‌ථරි.

    Thero , ‘‘satthāraṃ passitvā vanditvāva parinibbāyissāmī’’ti attabhāvaṃ jhānaveṭhanena veṭhetvā ākāsena satthu santikaṃ gantvā satthāraṃ vanditvā ‘‘bhante, parinibbāyissāmī’’ti āha. ‘‘Parinibbāyissasi, moggallānā’’ti? ‘‘Āma, bhante’’ti. ‘‘Kattha gantvā parinibbāyissasī’’ti? ‘‘Kāḷasilāpadesaṃ, bhante’’ti. ‘‘Tena hi, moggallāna, mayhaṃ dhammaṃ kathetvā yāhi. Tādisassa hi me sāvakassa na dāni dassanaṃ atthī’’ti. So ‘‘evaṃ karissāmi, bhante’’ti satthāraṃ vanditvā ākāsaṃ uppatitvā sāriputtatthero viya parinibbānadivase nānappakārā iddhiyo katvā dhammaṃ kathetvā satthāraṃ vanditvā kāḷasilāpadesaṃ gantvā parinibbāyi. ‘‘Theraṃ kira corā māresu’’nti ayaṃ kathā sakalajambudīpe patthari.

    රාජා අජාතසත්‌තු චොරෙ පරියෙසනත්‌ථාය චරපුරිසෙ පයොජෙසි. තෙසු චොරෙසු සුරාපානෙ සුරං පිවන්‌තෙසු මද්‌දෙසු එකො එකස්‌ස පිට්‌ඨිං පහරිත්‌වා පාතෙසි. සො තං සන්‌තජ්‌ජෙන්‌තො ‘‘අම්‌භො දුබ්‌බිනීත ත්‌වං, කස්‌මා මෙ පිට්‌ඨිං පහරිත්‌වා පාතෙසි, කිං පන, අරෙ දුට්‌ඨචොර, තයා මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො පඨමං පහතො’’ති ආහ. ‘‘කිං පන ත්‌වං මයා පඨමං පහතභාවං න ජානාසී’’ති? එවං එතෙසං ‘‘මයා පහතො, මයා පහතො’’ති වදන්‌තානං සුත්‌වා තෙ චරපුරිසා සබ්‌බෙ තෙ චොරෙ ගහෙත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. රාජා තෙ චොරෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා පුච්‌ඡි – ‘‘තුම්‌හෙහි ථෙරො මාරිතො’’ති? ‘‘ආම, දෙවා’’ති. ‘‘කෙහි තුම්‌හෙ උය්‍යොජිතා’’ති? ‘‘නග්‌ගසමණෙහි, දෙවා’’ති. රාජා පඤ්‌චසතෙ නග්‌ගසමණෙ ගාහාපෙත්‌වා පඤ්‌චසතෙහි චොරෙහි සද්‌ධිං රාජඞ්‌ගණෙ නාභිපමාණෙසු ආවාටෙසු නිඛණාපෙත්‌වා පලාලෙහි පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා අග්‌ගිං දාපෙසි. අථ නෙසං ඣාමභාවං ජානිත්‌වා අයනඞ්‌ගලෙහි කසාපෙත්‌වා සබ්‌බෙ ඛණ්‌ඩාඛණ්‌ඩං කාරාපෙසි. තදා භික්‌ඛූ ධම්‌මසභායං කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං – ‘‘මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො අත්‌තනො අනනුරූපමරණං පත්‌තො’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාම, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘මොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස, භික්‌ඛවෙ, ඉමස්‌සෙව අත්‌තභාවස්‌ස අනනුරූපං මරණං, පුබ්‌බෙ පන තෙන කතකම්‌මස්‌ස අනුරූපමෙවා’’ති වත්‌වා ‘‘කිං පනස්‌ස, භන්‌තෙ, පුබ්‌බකම්‌ම’’න්‌ති පුට්‌ඨො තං විත්‌ථාරෙත්‌වා කථෙසි.

    Rājā ajātasattu core pariyesanatthāya carapurise payojesi. Tesu coresu surāpāne suraṃ pivantesu maddesu eko ekassa piṭṭhiṃ paharitvā pātesi. So taṃ santajjento ‘‘ambho dubbinīta tvaṃ, kasmā me piṭṭhiṃ paharitvā pātesi, kiṃ pana, are duṭṭhacora, tayā mahāmoggallānatthero paṭhamaṃ pahato’’ti āha. ‘‘Kiṃ pana tvaṃ mayā paṭhamaṃ pahatabhāvaṃ na jānāsī’’ti? Evaṃ etesaṃ ‘‘mayā pahato, mayā pahato’’ti vadantānaṃ sutvā te carapurisā sabbe te core gahetvā rañño ārocesuṃ. Rājā te core pakkosāpetvā pucchi – ‘‘tumhehi thero mārito’’ti? ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Kehi tumhe uyyojitā’’ti? ‘‘Naggasamaṇehi, devā’’ti. Rājā pañcasate naggasamaṇe gāhāpetvā pañcasatehi corehi saddhiṃ rājaṅgaṇe nābhipamāṇesu āvāṭesu nikhaṇāpetvā palālehi paṭicchādetvā aggiṃ dāpesi. Atha nesaṃ jhāmabhāvaṃ jānitvā ayanaṅgalehi kasāpetvā sabbe khaṇḍākhaṇḍaṃ kārāpesi. Tadā bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘mahāmoggallānatthero attano ananurūpamaraṇaṃ patto’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāma, bhante’’ti vutte ‘‘moggallānassa, bhikkhave, imasseva attabhāvassa ananurūpaṃ maraṇaṃ, pubbe pana tena katakammassa anurūpamevā’’ti vatvā ‘‘kiṃ panassa, bhante, pubbakamma’’nti puṭṭho taṃ vitthāretvā kathesi.

    අතීතෙ, භික්‌ඛවෙ, බාරාණසියං එකො කුලපුත්‌තො සයමෙව කොට්‌ටනපචනාදීනි කරොන්‌තො මාතාපිතරො පටිජග්‌ගි. අථස්‌ස මාතාපිතරො ‘‘තාත, ත්‌වං එකකොව ගෙහෙ ච අරඤ්‌ඤෙ ච කම්‌මං කරොන්‌තො කිලමසි, එකං තෙ කුමාරිකං ආනෙස්‌සාමා’’ති වත්‌වා ‘‘අම්‌මතාතා, යාව තුම්‌හෙ ජීවථ, තාව වො සහත්‌ථා උපට්‌ඨහිස්‌සාමී’’ති තෙන පටික්‌ඛිත්‌තාපි පුනප්‌පුනං යාචිත්‌වා කුමාරිකං ආනෙසුං. සා කතිපාහමෙව තෙ උපට්‌ඨහිත්‌වා පච්‌ඡා තෙසං දස්‌සනමපි අනිච්‌ඡන්‌තී – ‘‘න සක්‌කා තව මාතාපිතූහි සද්‌ධිං එකට්‌ඨානෙ වසිතු’’න්‌ති උජ්‌ඣායිත්‌වා තස්‌මිං අත්‌තනො කථං අග්‌ගණ්‌හන්‌තෙ තස්‌ස බහිගතකාලෙ මකචිවාකඛණ්‌ඩානි ච යාගුඵෙණකෙ ච ගහෙත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ ආකිරිත්‌වා තෙනාගන්‌ත්‌වා ‘‘කිං ඉද’’න්‌ති පුට්‌ඨා ‘‘ඉමෙසං මහල්‌ලකඅන්‌ධානං එතං කම්‌මං, සබ්‌බං ගෙහං කිලිට්‌ඨා කරොන්‌තා විචරන්‌ති, න සක්‌කා එතෙහි සද්‌ධිං එකට්‌ඨානෙ වසිතු’’න්‌ති එවං තාය පුනප්‌පුනං කථියමානාය එවරූපොපි පූරිතපාරමී සත්‌තො මාතාපිතූහි සද්‌ධිං භිජ්‌ජි. සො ‘‘හොතු, ජානිස්‌සාමි නෙසං කත්‌තබ්‌බකම්‌ම’’න්‌ති තෙ භොජෙත්‌වා ‘‘අම්‌මතාතා, අසුකට්‌ඨානෙ නාම තුම්‌හාකං ඤාතකා ආගමනං පච්‌චාසීසන්‌ති, තත්‌ථ ගමිස්‌සාමා’’ති තෙ යානකං ආරොපෙත්‌වා ආදාය ගච්‌ඡන්‌තො අටවිමජ්‌ඣං පත්‌තකාලෙ ‘‘තාත, රස්‌මියො ගණ්‌හථ, ගොණා දණ්‌ඩසඤ්‌ඤාය ගමිස්‌සන්‌ති, ඉමස්‌මිං ඨානෙ චොරා වසන්‌ති, අහං ඔතරිත්‌වා චරාමී’’ති පිතු හත්‌ථෙ රස්‌මියො දත්‌වා ඔතරිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො සද්‌දං පරිවත්‌තෙත්‌වා චොරානං උට්‌ඨිතසද්‌දමකාසි. මාතාපිතරො සද්‌දං සුත්‌වා ‘‘චොරා උට්‌ඨිතා’’ති සඤ්‌ඤාය ‘‘තාත, චොරා උට්‌ඨිතා, මහල්‌ලකා මයං, ත්‌වං අත්‌තානමෙව රක්‌ඛාහී’’ති ආහංසු. සො මාතාපිතරො විරවන්‌තෙපි චොරසද්‌දං කරොන්‌තො කොට්‌ටෙත්‌වා මාරෙත්‌වා අටවියං ඛිපිත්‌වා පච්‌චාගමි.

    Atīte, bhikkhave, bārāṇasiyaṃ eko kulaputto sayameva koṭṭanapacanādīni karonto mātāpitaro paṭijaggi. Athassa mātāpitaro ‘‘tāta, tvaṃ ekakova gehe ca araññe ca kammaṃ karonto kilamasi, ekaṃ te kumārikaṃ ānessāmā’’ti vatvā ‘‘ammatātā, yāva tumhe jīvatha, tāva vo sahatthā upaṭṭhahissāmī’’ti tena paṭikkhittāpi punappunaṃ yācitvā kumārikaṃ ānesuṃ. Sā katipāhameva te upaṭṭhahitvā pacchā tesaṃ dassanamapi anicchantī – ‘‘na sakkā tava mātāpitūhi saddhiṃ ekaṭṭhāne vasitu’’nti ujjhāyitvā tasmiṃ attano kathaṃ aggaṇhante tassa bahigatakāle makacivākakhaṇḍāni ca yāgupheṇake ca gahetvā tattha tattha ākiritvā tenāgantvā ‘‘kiṃ ida’’nti puṭṭhā ‘‘imesaṃ mahallakaandhānaṃ etaṃ kammaṃ, sabbaṃ gehaṃ kiliṭṭhā karontā vicaranti, na sakkā etehi saddhiṃ ekaṭṭhāne vasitu’’nti evaṃ tāya punappunaṃ kathiyamānāya evarūpopi pūritapāramī satto mātāpitūhi saddhiṃ bhijji. So ‘‘hotu, jānissāmi nesaṃ kattabbakamma’’nti te bhojetvā ‘‘ammatātā, asukaṭṭhāne nāma tumhākaṃ ñātakā āgamanaṃ paccāsīsanti, tattha gamissāmā’’ti te yānakaṃ āropetvā ādāya gacchanto aṭavimajjhaṃ pattakāle ‘‘tāta, rasmiyo gaṇhatha, goṇā daṇḍasaññāya gamissanti, imasmiṃ ṭhāne corā vasanti, ahaṃ otaritvā carāmī’’ti pitu hatthe rasmiyo datvā otaritvā gacchanto saddaṃ parivattetvā corānaṃ uṭṭhitasaddamakāsi. Mātāpitaro saddaṃ sutvā ‘‘corā uṭṭhitā’’ti saññāya ‘‘tāta, corā uṭṭhitā, mahallakā mayaṃ, tvaṃ attānameva rakkhāhī’’ti āhaṃsu. So mātāpitaro viravantepi corasaddaṃ karonto koṭṭetvā māretvā aṭaviyaṃ khipitvā paccāgami.

    සත්‌ථා ඉදං තස්‌ස පුබ්‌බකම්‌මං කථෙත්‌වා ‘‘භික්‌ඛවෙ, මොග්‌ගල්‌ලානො එත්‌තකං කම්‌මං කත්‌වා අනෙකවස්‌සසතසහස්‌සානි නිරයෙ පච්‌චිත්‌වා තාව පක්‌කාවසෙසෙන අත්‌තභාවසතෙ එවමෙව කොට්‌ටෙත්‌වා සංචුණ්‌ණො මරණං පත්‌තො, එවං මොග්‌ගල්‌ලානෙන අත්‌තනො කම්‌මානුරූපමෙව මරණං ලද්‌ධං. පඤ්‌චහි චොරසතෙහි සද්‌ධිං පඤ්‌චතිත්‌ථියසතානිපි මම පුත්‌තං අප්‌පදුට්‌ඨං දුස්‌සෙත්‌වා අනුරූපමෙව මරණං ලභිංසු. අප්‌පදුට්‌ඨෙසු හි පදුස්‌සන්‌තො දසහි කාරණෙහි අනයබ්‍යසනං පාපුණාතියෙවා’’ති අනුසන්‌ධිං ඝටෙත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො ඉමා ගාථා අභාසි –

    Satthā idaṃ tassa pubbakammaṃ kathetvā ‘‘bhikkhave, moggallāno ettakaṃ kammaṃ katvā anekavassasatasahassāni niraye paccitvā tāva pakkāvasesena attabhāvasate evameva koṭṭetvā saṃcuṇṇo maraṇaṃ patto, evaṃ moggallānena attano kammānurūpameva maraṇaṃ laddhaṃ. Pañcahi corasatehi saddhiṃ pañcatitthiyasatānipi mama puttaṃ appaduṭṭhaṃ dussetvā anurūpameva maraṇaṃ labhiṃsu. Appaduṭṭhesu hi padussanto dasahi kāraṇehi anayabyasanaṃ pāpuṇātiyevā’’ti anusandhiṃ ghaṭetvā dhammaṃ desento imā gāthā abhāsi –

    ‘‘යො දණ්‌ඩෙන අදණ්‌ඩෙසු, අප්‌පදුට්‌ඨෙසු දුස්‌සති;

    ‘‘Yo daṇḍena adaṇḍesu, appaduṭṭhesu dussati;

    දසන්‌නමඤ්‌ඤතරං ඨානං, ඛිප්‌පමෙව නිගච්‌ඡති.

    Dasannamaññataraṃ ṭhānaṃ, khippameva nigacchati.

    ‘‘වෙදනං ඵරුසං ජානිං, සරීරස්‌ස ව භෙදනං;

    ‘‘Vedanaṃ pharusaṃ jāniṃ, sarīrassa va bhedanaṃ;

    ගරුකං වාපි ආබාධං, චිත්‌තක්‌ඛෙපං ව පාපුණෙ.

    Garukaṃ vāpi ābādhaṃ, cittakkhepaṃ va pāpuṇe.

    ‘‘රාජතො වා උපසග්‌ගං, අබ්‌භක්‌ඛානං ව දාරුණං;

    ‘‘Rājato vā upasaggaṃ, abbhakkhānaṃ va dāruṇaṃ;

    පරික්‌ඛයං ව ඤාතීනං, භොගානං ව පභඞ්‌ගුනං.

    Parikkhayaṃ va ñātīnaṃ, bhogānaṃ va pabhaṅgunaṃ.

    ‘‘අථවස්‌ස අගාරානි, අග්‌ගි ඩහති පාවකො;

    ‘‘Athavassa agārāni, aggi ḍahati pāvako;

    කායස්‌ස භෙදා දුප්‌පඤ්‌ඤො, නිරයං සොපපජ්‌ජතී’’ති. (ධ. ප. 137-140);

    Kāyassa bhedā duppañño, nirayaṃ sopapajjatī’’ti. (dha. pa. 137-140);

    393. පවිවෙකමනුයුත්‌තොති පකාරෙන විවෙකං එකීභාවං අනුයුත්‌තො යොජිතො යුත්‌තප්‌පයුත්‌තො. සමාධිභාවනාරතොති පඨමජ්‌ඣානාදිභාවනාය රතො අල්‌ලීනො ච. සබ්‌බාසවෙ සකලකිලෙසෙ, පරිඤ්‌ඤාය ජානිත්‌වා පජහිත්‌වා, අනාසවො නික්‌කිලෙසො විහරාමීති සම්‌බන්‌ධො.

    393.Pavivekamanuyuttoti pakārena vivekaṃ ekībhāvaṃ anuyutto yojito yuttappayutto. Samādhibhāvanāratoti paṭhamajjhānādibhāvanāya rato allīno ca. Sabbāsave sakalakilese, pariññāya jānitvā pajahitvā, anāsavo nikkileso viharāmīti sambandho.

    394. ඉදානි අත්‌තනො පුඤ්‌ඤසම්‌භාරවසෙන පුබ්‌බචරිතස්‌ස ඵලං දස්‌සෙන්‌තො ධරණිම්‌පි සුගම්‌භීරන්‌තිආදිමාහ.

    394. Idāni attano puññasambhāravasena pubbacaritassa phalaṃ dassento dharaṇimpi sugambhīrantiādimāha.

    තත්‍රායමනුපුබ්‌බීකථා – බුද්‌ධෙන චොදිතොති සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන චොදිතො උය්‍යොජිතො. භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස පෙක්‌ඛතොති මහතො භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස පස්‌සන්‌තස්‌ස. මිගාරමාතුපාසාදං, පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පයීති පුබ්‌බාරාමෙ විසාඛාය මහාඋපාසිකාය කාරිතං සහස්‌සත්‌ථම්‌භපටිමණ්‌ඩිතං මහාපාසාදං අත්‌තනො පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පෙසිං. එකස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ පුබ්‌බාරාමෙ යථාවුත්‌තපාසාදෙ භගවති විහරන්‌තෙ සම්‌බහුලා නවකතරා භික්‌ඛූ උපරිපාසාදෙ නිසින්‌නා සත්‌ථාරම්‌පි අචින්‌තෙත්‌වා තිරච්‌ඡානකථං කථෙතුමාරද්‌ධා. තං සුත්‌වා භගවා තෙ සංවෙජෙත්‌වා අත්‌තනො ධම්‌මදෙසනාය භාජනභූතෙ කාතුකාමො ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරං ආමන්‌තෙසි – ‘‘පස්‌සසි ත්‌වං, මොග්‌ගල්‌ලාන, නවෙ භික්‌ඛූ තිරච්‌ඡානකථමනුයුත්‌තෙ’’ති තං සුත්‌වා ථෙරො සත්‌ථු අජ්‌ඣාසයං ඤත්‌වා අභිඤ්‌ඤාපාදකං ආපොකසිණාරම්‌මණං චතුත්‌ථජ්‌ඣානං සමාපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨාය ‘‘පාසාදස්‌ස පතිට්‌ඨිතොකාසං උදකං හොතූ’’ති අධිට්‌ඨාය පාසාදමත්‌ථකෙ ථුපිකං පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන පහරි, පාසාදො ඔනමිත්‌වා එකෙන පස්‌සෙන අට්‌ඨාසි. පුනපි පහරි, අපරෙනපි පස්‌සෙන අට්‌ඨාසි. තෙ භික්‌ඛූ භීතා සංවිග්‌ගා පාසාදස්‌ස පතනභයෙන තතො නික්‌ඛමිත්‌වා භගවතො සමීපෙ අට්‌ඨංසු. සත්‌ථා තෙසං අජ්‌ඣාසයං ඔලොකෙත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙසි. තං සුත්‌වා තෙසු කෙචි සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහිංසු, කෙචි සකදාගාමිඵලෙ, කෙචි අනාගාමිඵලෙ, කෙචි අරහත්‌තඵලෙ පතිට්‌ඨහිංසු. ස්‌වායමත්‌ථො පාසාදකම්‌පනසුත්‌තෙන දීපෙතබ්‌බො.

    Tatrāyamanupubbīkathā – buddhena coditoti sammāsambuddhena codito uyyojito. Bhikkhusaṅghassa pekkhatoti mahato bhikkhusaṅghassa passantassa. Migāramātupāsādaṃ, pādaṅguṭṭhena kampayīti pubbārāme visākhāya mahāupāsikāya kāritaṃ sahassatthambhapaṭimaṇḍitaṃ mahāpāsādaṃ attano pādaṅguṭṭhena kampesiṃ. Ekasmiñhi samaye pubbārāme yathāvuttapāsāde bhagavati viharante sambahulā navakatarā bhikkhū uparipāsāde nisinnā satthārampi acintetvā tiracchānakathaṃ kathetumāraddhā. Taṃ sutvā bhagavā te saṃvejetvā attano dhammadesanāya bhājanabhūte kātukāmo āyasmantaṃ mahāmoggallānattheraṃ āmantesi – ‘‘passasi tvaṃ, moggallāna, nave bhikkhū tiracchānakathamanuyutte’’ti taṃ sutvā thero satthu ajjhāsayaṃ ñatvā abhiññāpādakaṃ āpokasiṇārammaṇaṃ catutthajjhānaṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya ‘‘pāsādassa patiṭṭhitokāsaṃ udakaṃ hotū’’ti adhiṭṭhāya pāsādamatthake thupikaṃ pādaṅguṭṭhena pahari, pāsādo onamitvā ekena passena aṭṭhāsi. Punapi pahari, aparenapi passena aṭṭhāsi. Te bhikkhū bhītā saṃviggā pāsādassa patanabhayena tato nikkhamitvā bhagavato samīpe aṭṭhaṃsu. Satthā tesaṃ ajjhāsayaṃ oloketvā dhammaṃ desesi. Taṃ sutvā tesu keci sotāpattiphale patiṭṭhahiṃsu, keci sakadāgāmiphale, keci anāgāmiphale, keci arahattaphale patiṭṭhahiṃsu. Svāyamattho pāsādakampanasuttena dīpetabbo.

    වෙජයන්‌තපාසාදන්‌ති සො වෙජයන්‌තපාසාදො තාවතිංසභවනෙ යොජනසහස්‌සුබ්‌බෙධො අනෙකසහස්‌සනිය්‍යූහකූටාගාරපටිමණ්‌ඩිතො දෙවාසුරසඞ්‌ගාමෙ අසුරෙ ජිනිත්‌වා සක්‌කෙ දෙවානමින්‌දෙ නගරමජ්‌ඣෙ ඨිතෙ උට්‌ඨිතො විජයන්‌තෙන නිබ්‌බත්‌තත්‌තා ‘‘වෙජයන්‌තො’’ති ලද්‌ධනාමො පාසාදො, තං සන්‌ධායාහ – ‘‘වෙජයන්‌තපාසාද’’න්‌ති, තම්‌පි අයං ථෙරො පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පෙති. එකස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ භගවන්‌තං පුබ්‌බාරාමෙ විහරන්‌තං සක්‌කො දෙවරාජා උපසඞ්‌කමිත්‌වා තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිං පුච්‌ඡි. තස්‌ස භගවා විස්‌සජ්‌ජෙසි. සො තං සුත්‌වා අත්‌තමනො පමුදිතො අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා අත්‌තනො දෙවලොකමෙව ගතො. අථායස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො එවං චින්‌තෙසි – ‘‘අයං සක්‌කො භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා එවරූපං ගම්‌භීරනිබ්‌බානපටිසංයුත්‌තං පඤ්‌හං පුච්‌ඡි, භගවතා ච පඤ්‌හො විස්‌සජ්‌ජිතො, කිං නු ඛො ජානිත්‌වා ගතො, උදාහු අජානිත්‌වා . යංනූනාහං දෙවලොකං ගන්‌ත්‌වා තමත්‌ථං ජානෙය්‍ය’’න්‌ති? සො තාවදෙව තාවතිංසභවනං ගන්‌ත්‌වා සක්‌කං දෙවානමින්‌දං තමත්‌ථං පුච්‌ඡි. සක්‌කො දිබ්‌බසම්‌පත්‌තියා පමත්‌තො හුත්‌වා වික්‌ඛෙපං අකාසි. ථෙරො තස්‌ස සංවෙගජනනත්‌ථං වෙජයන්‌තපාසාදං පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පෙසි. තෙන වුත්‌තං –

    Vejayantapāsādanti so vejayantapāsādo tāvatiṃsabhavane yojanasahassubbedho anekasahassaniyyūhakūṭāgārapaṭimaṇḍito devāsurasaṅgāme asure jinitvā sakke devānaminde nagaramajjhe ṭhite uṭṭhito vijayantena nibbattattā ‘‘vejayanto’’ti laddhanāmo pāsādo, taṃ sandhāyāha – ‘‘vejayantapāsāda’’nti, tampi ayaṃ thero pādaṅguṭṭhena kampeti. Ekasmiñhi samaye bhagavantaṃ pubbārāme viharantaṃ sakko devarājā upasaṅkamitvā taṇhāsaṅkhayavimuttiṃ pucchi. Tassa bhagavā vissajjesi. So taṃ sutvā attamano pamudito abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā attano devalokameva gato. Athāyasmā mahāmoggallāno evaṃ cintesi – ‘‘ayaṃ sakko bhagavantaṃ upasaṅkamitvā evarūpaṃ gambhīranibbānapaṭisaṃyuttaṃ pañhaṃ pucchi, bhagavatā ca pañho vissajjito, kiṃ nu kho jānitvā gato, udāhu ajānitvā . Yaṃnūnāhaṃ devalokaṃ gantvā tamatthaṃ jāneyya’’nti? So tāvadeva tāvatiṃsabhavanaṃ gantvā sakkaṃ devānamindaṃ tamatthaṃ pucchi. Sakko dibbasampattiyā pamatto hutvā vikkhepaṃ akāsi. Thero tassa saṃvegajananatthaṃ vejayantapāsādaṃ pādaṅguṭṭhena kampesi. Tena vuttaṃ –

    ‘‘යො වෙජයන්‌තපාසාදං, පාදඞ්‌ගුට්‌ඨෙන කම්‌පයි;

    ‘‘Yo vejayantapāsādaṃ, pādaṅguṭṭhena kampayi;

    ඉද්‌ධිබලෙනුපත්‌ථද්‌ධො, සංවෙජෙසි ච දෙවතා’’ති. (ම. නි. 1.513);

    Iddhibalenupatthaddho, saṃvejesi ca devatā’’ti. (ma. ni. 1.513);

    අයං පනත්‌ථො – චූළතණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිසුත්‌තෙන (ම. නි. 1.390 ආදයො) දීපෙතබ්‌බො. කම්‌පිතාකාරො හෙට්‌ඨා වුත්‌තොයෙව. ‘‘සක්‌කං සො පරිපුච්‌ඡතී’’ති (ම. නි. 1.513) යථාවුත්‌තමෙව ථෙරස්‌ස තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිපුච්‌ඡං සන්‌ධාය වුත්‌තං. තෙනාහ – ‘‘අපාවුසො, ජානාසි, තණ්‌හක්‌ඛයවිමුත්‌තියො’’ති? තස්‌ස සක්‌කො වියාකාසි. ඉදං ථෙරෙන පාසාදකම්‌පනෙ කතෙ සංවිග්‌ගහදයෙන පමාදං පහාය යොනිසො මනසි කරිත්‌වා පඤ්‌හස්‌ස බ්‍යාකතභාවං සන්‌ධාය වුත්‌තං. සත්‌ථාරා දෙසිතනියාමෙනෙව හි සො තදා කථෙසි. තෙනාහ – ‘‘පඤ්‌හං පුට්‌ඨො යථාතථ’’න්‌ති (ම. නි. 1.513). තත්‌ථ සක්‌කං සො පරිපුච්‌ඡතීති සක්‌කං දෙවරාජං මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො සත්‌ථාරා දෙසිතාය තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තියා සම්‌මදෙව ගහිතභාවං පුච්‌ඡි. අතීතත්‌ථෙ හි ඉදං වත්‌තමානවචනං. අපාවුසො, ජානාසීති ආවුසො, අපි ජානාසි, කිං ජානාසි? තණ්‌හක්‌ඛයවිමුත්‌තියොති (ම. නි. 1.513) තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තියො සත්‌ථාරා තුය්‌හං දෙසිතා, තථා ‘‘කිං ජානාසී’’ති පුච්‌ඡති. තණ්‌හක්‌ඛයවිමුත්‌තියොති වා තණ්‌හාසඞ්‌ඛයවිමුත්‌තිසුත්‌තස්‌ස දෙසනං පුච්‌ඡති.

    Ayaṃ panattho – cūḷataṇhāsaṅkhayavimuttisuttena (ma. ni. 1.390 ādayo) dīpetabbo. Kampitākāro heṭṭhā vuttoyeva. ‘‘Sakkaṃ so paripucchatī’’ti (ma. ni. 1.513) yathāvuttameva therassa taṇhāsaṅkhayavimuttipucchaṃ sandhāya vuttaṃ. Tenāha – ‘‘apāvuso, jānāsi, taṇhakkhayavimuttiyo’’ti? Tassa sakko viyākāsi. Idaṃ therena pāsādakampane kate saṃviggahadayena pamādaṃ pahāya yoniso manasi karitvā pañhassa byākatabhāvaṃ sandhāya vuttaṃ. Satthārā desitaniyāmeneva hi so tadā kathesi. Tenāha – ‘‘pañhaṃ puṭṭho yathātatha’’nti (ma. ni. 1.513). Tattha sakkaṃ so paripucchatīti sakkaṃ devarājaṃ mahāmoggallānatthero satthārā desitāya taṇhāsaṅkhayavimuttiyā sammadeva gahitabhāvaṃ pucchi. Atītatthe hi idaṃ vattamānavacanaṃ. Apāvuso, jānāsīti āvuso, api jānāsi, kiṃ jānāsi? Taṇhakkhayavimuttiyoti (ma. ni. 1.513) taṇhāsaṅkhayavimuttiyo satthārā tuyhaṃ desitā, tathā ‘‘kiṃ jānāsī’’ti pucchati. Taṇhakkhayavimuttiyoti vā taṇhāsaṅkhayavimuttisuttassa desanaṃ pucchati.

    බ්‍රහ්‌මානන්‌ති මහාබ්‍රහ්‌මානං. සුධම්‌මායාභිතො සභන්‌ති (ම. නි. 1.513) සුධම්‌මාය සභාය. අයං පන බ්‍රහ්‌මලොකෙ සුධම්‌මා සභා, න තාවතිංසභවනෙ. සුධම්‌මාසභාවිරහිතො දෙවලොකො නාම නත්‌ථි. ‘‘අජ්‌ජාපි තෙ, ආවුසො, සා දිට්‌ඨි, යා තෙ දිට්‌ඨි පුරෙ අහූ’’ති ඉමං බ්‍රහ්‌මලොකං උපගන්‌තුං සමත්‌ථො නත්‌ථි කොචි සමණො වා බ්‍රාහ්‌මණො වා. සත්‌ථු ඉධාගමනතො පුබ්‌බෙ යා තුය්‌හං දිට්‌ඨි අහොසි, කිං අජ්‌ජාපි ඉදානිපි සා දිට්‌ඨි න විගතාති? පස්‌සසි වීතිවත්‌තන්‌තං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පභස්‌සරන්‌ති බ්‍රහ්‌මලොකෙ වීතිපතන්‌තං මහාකප්‌පිනමහාකස්‌සපාදීහි සාවකෙහි පරිවාරිතස්‌ස තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස සසාවකස්‌ස භගවතො ඔකාසං පස්‌සසීති අත්‌ථො. එකස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ භගවා බ්‍රහ්‌මලොකෙ සුධම්‌මාය සභාය සන්‌නිපතිත්‌වා සන්‌නිසින්‌නස්‌ස ‘‘අත්‌ථි නු ඛො කොචි සමණො වා බ්‍රාහ්‌මණො වා එවංමහිද්‌ධිකො, සො ඉධ ආගන්‌තුං සක්‌කුණෙය්‍යා’’ති චින්‌තෙන්‌තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො චිත්‌තමඤ්‌ඤාය තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා බ්‍රහ්‌මුනො මත්‌ථකෙ ආකාසෙ නිසින්‌නො තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා ඔභාසං මුඤ්‌චන්‌තො මහාමොග්‌ගල්‌ලානාදීනං ආගමනං චින්‌තෙසි. සහ චින්‌තනෙන තෙපි තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා සත්‌ථු අජ්‌ඣාසයං ඤත්‌වා තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා පච්‌චෙකදිසාසු නිසීදිත්‌වා ඔභාසං විස්‌සජ්‌ජෙසුං. සකලබ්‍රහ්‌මලොකො එකොභාසො අහොසි. සත්‌ථා බ්‍රහ්‌මුනො කල්‌ලචිත්‌තතං ඤත්‌වා චතුසච්‌චපකාසනං ධම්‌මං දෙසෙසි. දෙසනාපරියොසානෙ අනෙකානි බ්‍රහ්‌මසහස්‌සානි මග්‌ගඵලෙසු පතිට්‌ඨහිංසු. තං සන්‌ධාය චොදෙන්‌තො අජ්‌ජාපි තෙ, ආවුසො, සා දිට්‌ඨීති ගාථමාහ. අයං පනත්‌ථො බකබ්‍රහ්‌මසුත්‌තෙන (සං. නි. 1.175) දීපෙතබ්‌බො. වුත්‌තං හෙතං (සං. නි. 1.176) –

    Brahmānanti mahābrahmānaṃ. Sudhammāyābhito sabhanti (ma. ni. 1.513) sudhammāya sabhāya. Ayaṃ pana brahmaloke sudhammā sabhā, na tāvatiṃsabhavane. Sudhammāsabhāvirahito devaloko nāma natthi. ‘‘Ajjāpi te, āvuso, sā diṭṭhi, yā te diṭṭhi pure ahū’’ti imaṃ brahmalokaṃ upagantuṃ samattho natthi koci samaṇo vā brāhmaṇo vā. Satthu idhāgamanato pubbe yā tuyhaṃ diṭṭhi ahosi, kiṃ ajjāpi idānipi sā diṭṭhi na vigatāti? Passasi vītivattantaṃbrahmaloke pabhassaranti brahmaloke vītipatantaṃ mahākappinamahākassapādīhi sāvakehi parivāritassa tejodhātuṃ samāpajjitvā nisinnassa sasāvakassa bhagavato okāsaṃ passasīti attho. Ekasmiñhi samaye bhagavā brahmaloke sudhammāya sabhāya sannipatitvā sannisinnassa ‘‘atthi nu kho koci samaṇo vā brāhmaṇo vā evaṃmahiddhiko, so idha āgantuṃ sakkuṇeyyā’’ti cintentassa brahmuno cittamaññāya tattha gantvā brahmuno matthake ākāse nisinno tejodhātuṃ samāpajjitvā obhāsaṃ muñcanto mahāmoggallānādīnaṃ āgamanaṃ cintesi. Saha cintanena tepi tattha gantvā satthāraṃ vanditvā satthu ajjhāsayaṃ ñatvā tejodhātuṃ samāpajjitvā paccekadisāsu nisīditvā obhāsaṃ vissajjesuṃ. Sakalabrahmaloko ekobhāso ahosi. Satthā brahmuno kallacittataṃ ñatvā catusaccapakāsanaṃ dhammaṃ desesi. Desanāpariyosāne anekāni brahmasahassāni maggaphalesu patiṭṭhahiṃsu. Taṃ sandhāya codento ajjāpi te, āvuso, sā diṭṭhīti gāthamāha. Ayaṃ panattho bakabrahmasuttena (saṃ. ni. 1.175) dīpetabbo. Vuttaṃ hetaṃ (saṃ. ni. 1.176) –

    ‘‘එකං සමයං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති ජෙතවනෙ අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන අඤ්‌ඤතරස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං හොති – ‘නත්‌ථි සමණො වා බ්‍රාහ්‌මණො වා යො ඉධ ආගච්‌ඡෙය්‍යා’ති. අථ ඛො භගවා තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො චෙතසා චෙතොපරිවිතක්‌කමඤ්‌ඤාය සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො සමිඤ්‌ජිතං වා බාහං පසාරෙය්‍ය , පසාරිතං වා බාහං සමිඤ්‌ජෙය්‍ය; එවමෙව ජෙතවනෙ අන්‌තරහිතො තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො භගවා තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා.

    ‘‘Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme. Tena kho pana samayena aññatarassa brahmuno evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti – ‘natthi samaṇo vā brāhmaṇo vā yo idha āgaccheyyā’ti. Atha kho bhagavā tassa brahmuno cetasā cetoparivitakkamaññāya seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya , pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya; evameva jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi. Atha kho bhagavā tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisīdi tejodhātuṃ samāpajjitvā.

    ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මතො මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස එතදහොසි ‘කහං නු ඛො භගවා එතරහි විහරතී’ති? අද්‌දස ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො භගවන්‌තං දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නං තෙජොධාතුං සමාපන්‌නං. දිස්‌වාන සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො සමිඤ්‌ජිතං වා බාහං පසාරෙය්‍ය, පසාරිතං වා බාහං සමිඤ්‌ජෙය්‍ය; එවමෙව ජෙතවනෙ අන්‌තරහිතො තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො පුරත්‌ථිමං දිසං නිස්‌සාය තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නීචතරං භගවතො.

    ‘‘Atha kho āyasmato mahāmoggallānassa etadahosi ‘kahaṃ nu kho bhagavā etarahi viharatī’ti? Addasa kho āyasmā mahāmoggallāno bhagavantaṃ dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisinnaṃ tejodhātuṃ samāpannaṃ. Disvāna seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṃ vā bāhaṃ pasāreyya, pasāritaṃ vā bāhaṃ samiñjeyya; evameva jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi. Atha kho āyasmā mahāmoggallāno puratthimaṃ disaṃ nissāya tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisīdi tejodhātuṃ samāpajjitvā nīcataraṃ bhagavato.

    ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මතො මහාකස්‌සපස්‌ස එතදහොසි – ‘කහං නු ඛො භගවා එතරහි විහරතී’ති? අද්‌දස ඛො ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො භගවන්‌තං දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නං තෙජොධාතුං සමාපන්‌නං. දිස්‌වාන සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො…පෙ.… එවමෙව ජෙතවනෙ අන්‌තරහිතො තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාකස්‌සපො දක්‌ඛිණං දිසං නිස්‌සාය තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නීචතරං භගවතො.

    ‘‘Atha kho āyasmato mahākassapassa etadahosi – ‘kahaṃ nu kho bhagavā etarahi viharatī’ti? Addasa kho āyasmā mahākassapo bhagavantaṃ dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisinnaṃ tejodhātuṃ samāpannaṃ. Disvāna seyyathāpi nāma balavā puriso…pe… evameva jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi. Atha kho āyasmā mahākassapo dakkhiṇaṃ disaṃ nissāya tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisīdi tejodhātuṃ samāpajjitvā nīcataraṃ bhagavato.

    ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මතො මහාකප්‌පිනස්‌ස එතදහොසි – ‘කහං නු ඛො භගවා එතරහි විහරතී’ති? අද්‌දස ඛො ආයස්‌මා මහාකප්‌පිනො භගවන්‌තං දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නං තෙජොධාතුං සමාපන්‌නං. දිස්‌වාන සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො…පෙ.… එවමෙව ජෙතවනෙ අන්‌තරහිතො තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො ආයස්‌මා මහාකප්‌පිනො පච්‌ඡිමං දිසං නිස්‌සාය තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නීචතරං භගවතො.

    ‘‘Atha kho āyasmato mahākappinassa etadahosi – ‘kahaṃ nu kho bhagavā etarahi viharatī’ti? Addasa kho āyasmā mahākappino bhagavantaṃ dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisinnaṃ tejodhātuṃ samāpannaṃ. Disvāna seyyathāpi nāma balavā puriso…pe… evameva jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi. Atha kho āyasmā mahākappino pacchimaṃ disaṃ nissāya tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisīdi tejodhātuṃ samāpajjitvā nīcataraṃ bhagavato.

    ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මතො අනුරුද්‌ධස්‌ස එතදහොසි – ‘කහං නු ඛො භගවා එතරහි විහරතී’ති? අද්‌දස ඛො ආයස්‌මා අනුරුද්‌ධො භගවන්‌තං දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා විසුද්‌ධෙන අතික්‌කන්‌තමානුසකෙන තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නං තෙජොධාතුං සමාපන්‌නං. දිස්‌වාන සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො…පෙ.… එවමෙව ජෙතවනෙ අන්‌තරහිතො තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො ආයස්‌මා අනුරුද්‌ධො උත්‌තරං දිසං නිස්‌සාය තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො උපරිවෙහාසං පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි තෙජොධාතුං සමාපජ්‌ජිත්‌වා නීචතරං භගවතො’’.

    ‘‘Atha kho āyasmato anuruddhassa etadahosi – ‘kahaṃ nu kho bhagavā etarahi viharatī’ti? Addasa kho āyasmā anuruddho bhagavantaṃ dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisinnaṃ tejodhātuṃ samāpannaṃ. Disvāna seyyathāpi nāma balavā puriso…pe… evameva jetavane antarahito tasmiṃ brahmaloke pāturahosi. Atha kho āyasmā anuruddho uttaraṃ disaṃ nissāya tassa brahmuno uparivehāsaṃ pallaṅkena nisīdi tejodhātuṃ samāpajjitvā nīcataraṃ bhagavato’’.

    අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තං බ්‍රහ්‌මානං ගාථාය අජ්‌ඣභාසි –

    Atha kho āyasmā mahāmoggallāno taṃ brahmānaṃ gāthāya ajjhabhāsi –

    ‘‘අජ්‌ජාපි තෙ ආවුසො සා දිට්‌ඨි, යා තෙ දිට්‌ඨි පුරෙ අහු;

    ‘‘Ajjāpi te āvuso sā diṭṭhi, yā te diṭṭhi pure ahu;

    පස්‌සසි වීතිවත්‌තන්‌තං, බ්‍රහ්‌මලොකෙ පභස්‌සර’’න්‌ති.

    Passasi vītivattantaṃ, brahmaloke pabhassara’’nti.

    ‘‘න මෙ මාරිස සා දිට්‌ඨි, යා මෙ දිට්‌ඨි පුරෙ අහු;

    ‘‘Na me mārisa sā diṭṭhi, yā me diṭṭhi pure ahu;

    පස්‌සාමි වීතිවත්‌තන්‌තං, බ්‍රහ්‌මලොකෙ පභස්‌සරං;

    Passāmi vītivattantaṃ, brahmaloke pabhassaraṃ;

    ස්‌වාහං අජ්‌ජ කථං වජ්‌ජං, අහං නිච්‌චොම්‌හි සස්‌සතො’’ති.

    Svāhaṃ ajja kathaṃ vajjaṃ, ahaṃ niccomhi sassato’’ti.

    ‘‘අථ ඛො භගවා තං බ්‍රහ්‌මානං සංවෙජෙත්‌වා සෙය්‍යථාපි නාම බලවා පුරිසො…පෙ.… එවමෙව තස්‌මිං බ්‍රහ්‌මලොකෙ අන්‌තරහිතො ජෙතවනෙ පාතුරහොසි. අථ ඛො සො බ්‍රහ්‌මා අඤ්‌ඤතරං බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජං ආමන්‌තෙසි – ‘එහි ත්‌වං, මාරිස, යෙනායස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තෙනුපසඞ්‌කම, උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං එවං වදෙහි – ‘‘අත්‌ථි නු ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, අඤ්‌ඤෙපි තස්‌ස භගවතො සාවකා එවංමහිද්‌ධිකා එවංමහානුභාවා සෙය්‍යථාපි භවං මොග්‌ගල්‌ලානො කස්‌සපො කප්‌පිනො අනුරුද්‌ධො’’ති? ‘එවං, මාරිසා’ති ඛො සො බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජො තස්‌ස බ්‍රහ්‌මුනො පටිස්‌සුත්‌වා යෙනායස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තෙනුපසඞ්‌කමි, උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං මහාමොග්‌ගල්‌ලානං එතදවොච – ‘අත්‌ථි නු ඛො, මාරිස මොග්‌ගල්‌ලාන, අඤ්‌ඤෙපි තස්‌ස භගවතො සාවකා එවංමහිද්‌ධිකා එවංමහානුභාවා සෙය්‍යථාපි භවං මොග්‌ගල්‌ලානො කස්‌සපො කප්‌පිනො අනුරුද්‌ධො’ති ? අථ ඛො ආයස්‌මා මහාමොග්‌ගල්‌ලානො තං බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජං ගාථාය අජ්‌ඣභාසි –

    ‘‘Atha kho bhagavā taṃ brahmānaṃ saṃvejetvā seyyathāpi nāma balavā puriso…pe… evameva tasmiṃ brahmaloke antarahito jetavane pāturahosi. Atha kho so brahmā aññataraṃ brahmapārisajjaṃ āmantesi – ‘ehi tvaṃ, mārisa, yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkama, upasaṅkamitvā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ evaṃ vadehi – ‘‘atthi nu kho, mārisa moggallāna, aññepi tassa bhagavato sāvakā evaṃmahiddhikā evaṃmahānubhāvā seyyathāpi bhavaṃ moggallāno kassapo kappino anuruddho’’ti? ‘Evaṃ, mārisā’ti kho so brahmapārisajjo tassa brahmuno paṭissutvā yenāyasmā mahāmoggallāno tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā āyasmantaṃ mahāmoggallānaṃ etadavoca – ‘atthi nu kho, mārisa moggallāna, aññepi tassa bhagavato sāvakā evaṃmahiddhikā evaṃmahānubhāvā seyyathāpi bhavaṃ moggallāno kassapo kappino anuruddho’ti ? Atha kho āyasmā mahāmoggallāno taṃ brahmapārisajjaṃ gāthāya ajjhabhāsi –

    ‘‘තෙවිජ්‌ජා ඉද්‌ධිපත්‌තා ච, චෙතොපරියායකොවිදා;

    ‘‘Tevijjā iddhipattā ca, cetopariyāyakovidā;

    ඛීණාසවා අරහන්‌තො, බහූ බුද්‌ධස්‌ස සාවකා’’ති.

    Khīṇāsavā arahanto, bahū buddhassa sāvakā’’ti.

    ‘‘අථ ඛො සො බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජො ආයස්‌මතො මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස භාසිතං අභිනන්‌දිත්‌වා අනුමොදිත්‌වා යෙන සො බ්‍රහ්‌මා තෙනුපසඞ්‌කමි, උපසඞ්‌කමිත්‌වා තං බ්‍රහ්‌මානං එතදවොච – ‘ආයස්‌මා මාරිස මහාමොග්‌ගල්‌ලානො එවමාහ –

    ‘‘Atha kho so brahmapārisajjo āyasmato mahāmoggallānassa bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā yena so brahmā tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā taṃ brahmānaṃ etadavoca – ‘āyasmā mārisa mahāmoggallāno evamāha –

    ‘‘‘තෙවිජ්‌ජා ඉද්‌ධිපත්‌තා ච, චෙතොපරියායකොවිදා;

    ‘‘‘Tevijjā iddhipattā ca, cetopariyāyakovidā;

    ඛීණාසවා අරහන්‌තො, බහූ බුද්‌ධස්‌ස සාවකා’’’ති. –

    Khīṇāsavā arahanto, bahū buddhassa sāvakā’’’ti. –

    ඉදමවොච සො බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජො. අත්‌තමනො ච සො බ්‍රහ්‌මා තස්‌ස බ්‍රහ්‌මපාරිසජ්‌ජස්‌ස භාසිතං අභිනන්‌දීති (සං. නි. 1.176).

    Idamavoca so brahmapārisajjo. Attamano ca so brahmā tassa brahmapārisajjassa bhāsitaṃ abhinandīti (saṃ. ni. 1.176).

    ඉදං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘අයං පනත්‌ථො බකබ්‍රහ්‌මසුත්‌තෙන දීපෙතබ්‌බො’’ති.

    Idaṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘ayaṃ panattho bakabrahmasuttena dīpetabbo’’ti.

    මහානෙරුනො කූටන්‌ති (ම. නි. 1.513) කූටසීසෙන සකලමෙව සිනෙරුපබ්‌බතරාජං වදසි. විමොක්‌ඛෙන අපස්‌සයීති (ම. නි. 1.513) ඣානවිමොක්‌ඛෙන නිස්‌සයෙන අභිඤ්‌ඤායෙන පස්‌සයීති අධිප්‌පායො. වනන්‌ති (ම. නි. 1.513) ජම්‌බුදීපං. සො හි වනබාහුල්‌ලතාය ‘‘වන’’න්‌ති වුත්‌තො. තෙනාහ ‘‘ජම්‌බුමණ්‌ඩස්‌ස ඉස්‌සරො’’ති. පුබ්‌බවිදෙහානන්‌ති (ම. නි. 1.513) පුබ්‌බවිදෙහට්‌ඨානඤ්‌ච පුබ්‌බවිදෙහන්‌ති අත්‌ථො. යෙ ච භූමිසයා නරාති (ම. නි. 1.513) භූමිසයා නරා නාම අපරගොයානඋත්‌තරකුරුකා ච මනුස්‌සා. තෙ හි ගෙහාභාවතො ‘‘භූමිසයා’’ති වුත්‌තා. තෙපි සබ්‌බෙ අපස්‌සයීති සම්‌බන්‌ධො. අයං පනත්‌ථො නන්‌දොපනන්‌දදමනෙන දීපෙතබ්‌බො – එකස්‌මිං කිර සමයෙ අනාථපිණ්‌ඩිකො ගහපති භගවතො ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා ‘‘ස්‌වෙ, භන්‌තෙ, පඤ්‌චහි භික්‌ඛුසතෙහි සද්‌ධිං මය්‌හං ගෙහෙ භික්‌ඛං ගණ්‌හථා’’ති නිමන්‌තෙත්‌වා පක්‌කාමි. තංදිවසඤ්‌ච භගවතො පච්‌චූසසමයෙ දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඔලොකෙන්‌තස්‌ස නන්‌දොපනන්‌දො නාම නාගරාජා ඤාණමුඛෙ ආපාථං ආගච්‌ඡි. භගවා ‘‘අයං නාගරාජා මය්‌හං ඤාණමුඛෙ ආපාථං ආගච්‌ඡති, කිං නු ඛො භවිස්‌සතී’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො සරණගමනස්‌ස උපනිස්‌සයං දිස්‌වා ‘‘අයං මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකො තීසු රතනෙසු අප්‌පසන්‌නො, කො නු ඛො ඉමං මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකො විමොචෙය්‍යා’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරං අද්‌දස. තතො පභාතාය රත්‌තියා සරීරපටිජග්‌ගනං කත්‌වා ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං ආමන්‌තෙසි – ‘‘ආනන්‌ද, පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං ආරොචෙහි – ‘තථාගතො දෙවචාරිකං ගච්‌ඡතී’’’ති. තංදිවසඤ්‌ච නන්‌දොපනන්‌දස්‌ස ආපානභූමිං සජ්‌ජයිංසු. සො දිබ්‌බරතනපල්‌ලඞ්‌කෙ දිබ්‌බෙන සෙතච්‌ඡත්‌තෙන ධාරියමානො තිවිධනාටකෙහි චෙව නාගපරිසාය ච පරිවුතො දිබ්‌බභාජනෙසු උපට්‌ඨාපිතඅන්‌නපානං ඔලොකයමානො නිසින්‌නො හොති. අථ ඛො භගවා යථා නාගරාජා පස්‌සති, තථා කත්‌වා තස්‌ස විමානමත්‌ථකෙනෙව පඤ්‌චහි භික්‌ඛුසතෙහි සද්‌ධිං තාවතිංසදෙවලොකාභිමුඛො පායාසි.

    Mahānerunokūṭanti (ma. ni. 1.513) kūṭasīsena sakalameva sinerupabbatarājaṃ vadasi. Vimokkhena apassayīti (ma. ni. 1.513) jhānavimokkhena nissayena abhiññāyena passayīti adhippāyo. Vananti (ma. ni. 1.513) jambudīpaṃ. So hi vanabāhullatāya ‘‘vana’’nti vutto. Tenāha ‘‘jambumaṇḍassa issaro’’ti. Pubbavidehānanti (ma. ni. 1.513) pubbavidehaṭṭhānañca pubbavidehanti attho. Ye ca bhūmisayā narāti (ma. ni. 1.513) bhūmisayā narā nāma aparagoyānauttarakurukā ca manussā. Te hi gehābhāvato ‘‘bhūmisayā’’ti vuttā. Tepi sabbe apassayīti sambandho. Ayaṃ panattho nandopanandadamanena dīpetabbo – ekasmiṃ kira samaye anāthapiṇḍiko gahapati bhagavato dhammadesanaṃ sutvā ‘‘sve, bhante, pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ mayhaṃ gehe bhikkhaṃ gaṇhathā’’ti nimantetvā pakkāmi. Taṃdivasañca bhagavato paccūsasamaye dasasahassilokadhātuṃ olokentassa nandopanando nāma nāgarājā ñāṇamukhe āpāthaṃ āgacchi. Bhagavā ‘‘ayaṃ nāgarājā mayhaṃ ñāṇamukhe āpāthaṃ āgacchati, kiṃ nu kho bhavissatī’’ti āvajjento saraṇagamanassa upanissayaṃ disvā ‘‘ayaṃ micchādiṭṭhiko tīsu ratanesu appasanno, ko nu kho imaṃ micchādiṭṭhiko vimoceyyā’’ti āvajjento mahāmoggallānattheraṃ addasa. Tato pabhātāya rattiyā sarīrapaṭijagganaṃ katvā āyasmantaṃ ānandaṃ āmantesi – ‘‘ānanda, pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ ārocehi – ‘tathāgato devacārikaṃ gacchatī’’’ti. Taṃdivasañca nandopanandassa āpānabhūmiṃ sajjayiṃsu. So dibbaratanapallaṅke dibbena setacchattena dhāriyamāno tividhanāṭakehi ceva nāgaparisāya ca parivuto dibbabhājanesu upaṭṭhāpitaannapānaṃ olokayamāno nisinno hoti. Atha kho bhagavā yathā nāgarājā passati, tathā katvā tassa vimānamatthakeneva pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ tāvatiṃsadevalokābhimukho pāyāsi.

    තෙන ඛො පන සමයෙන නන්‌දොපනන්‌දස්‌ස නාගරාජස්‌ස එවරූපං පාපකං දිට්‌ඨිගතං උප්‌පන්‌නං හොති ‘‘ඉමෙ හි නාම මුණ්‌ඩසමණකා අම්‌හාකං උපරිභවනෙන දෙවානං තාවතිංසානං භවනං පවිසන්‌තිපි නික්‌ඛමන්‌තිපි, න දානි ඉතො පට්‌ඨාය ඉමෙසං අම්‌හාකං මත්‌ථකෙ පාදපංසුං ඔකිරන්‌තානං ගන්‌තුං දස්‌සාමී’’ති උට්‌ඨාය සිනෙරුපාදං ගන්‌ත්‌වා තං අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා සිනෙරුං සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං භොගෙහි පරික්‌ඛිපිත්‌වා උපරි ඵණං කත්‌වා තාවතිංසභවනං අවකුජ්‌ජෙන ඵණෙන පරිග්‌ගහෙත්‌වා අදස්‌සනං ගමෙසි.

    Tena kho pana samayena nandopanandassa nāgarājassa evarūpaṃ pāpakaṃ diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti ‘‘ime hi nāma muṇḍasamaṇakā amhākaṃ uparibhavanena devānaṃ tāvatiṃsānaṃ bhavanaṃ pavisantipi nikkhamantipi, na dāni ito paṭṭhāya imesaṃ amhākaṃ matthake pādapaṃsuṃ okirantānaṃ gantuṃ dassāmī’’ti uṭṭhāya sinerupādaṃ gantvā taṃ attabhāvaṃ vijahitvā sineruṃ sattakkhattuṃ bhogehi parikkhipitvā upari phaṇaṃ katvā tāvatiṃsabhavanaṃ avakujjena phaṇena pariggahetvā adassanaṃ gamesi.

    අථ ඛො ආයස්‌මා රට්‌ඨපාලො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘පුබ්‌බෙ, භන්‌තෙ, ඉමස්‌මිං පදෙසෙ ඨිතො සිනෙරුං පස්‌සාමි, සිනෙරුපරිභණ්‌ඩං පස්‌සාමි, තාවතිංසං පස්‌සාමි, වෙජයන්‌තං පස්‌සාමි, වෙජයන්‌තස්‌ස පාසාදස්‌ස උපරිධජං පස්‌සාමි. කො නු ඛො, භන්‌තෙ, හෙතු කො පච්‌චයො, යං එතරහි නෙව සිනෙරුං පස්‌සාමි…පෙ.… න වෙජයන්‌තස්‌ස පාසාදස්‌ස උපරිධජං පස්‌සාමී’’ති. ‘‘අයං, රට්‌ඨපාල, නන්‌දොපනන්‌දො නාම නාගරාජා තුම්‌හාකං කුපිතො සිනෙරුං සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං භොගෙහි පරික්‌ඛිපිත්‌වා උපරි ඵණෙන පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා අන්‌ධකාරං කත්‌වා ඨිතො’’ති. ‘‘දමෙමි නං, භන්‌තෙ’’ති. න භගවා නං අනුජානි. අථ ඛො ආයස්‌මා භද්‌දියො, ආයස්‌මා රාහුලොති අනුක්‌කමෙන සබ්‌බෙපි භික්‌ඛූ උට්‌ඨහිංසු. භගවා අනුජානි.

    Atha kho āyasmā raṭṭhapālo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘pubbe, bhante, imasmiṃ padese ṭhito sineruṃ passāmi, sineruparibhaṇḍaṃ passāmi, tāvatiṃsaṃ passāmi, vejayantaṃ passāmi, vejayantassa pāsādassa uparidhajaṃ passāmi. Ko nu kho, bhante, hetu ko paccayo, yaṃ etarahi neva sineruṃ passāmi…pe… na vejayantassa pāsādassa uparidhajaṃ passāmī’’ti. ‘‘Ayaṃ, raṭṭhapāla, nandopanando nāma nāgarājā tumhākaṃ kupito sineruṃ sattakkhattuṃ bhogehi parikkhipitvā upari phaṇena paṭicchādetvā andhakāraṃ katvā ṭhito’’ti. ‘‘Damemi naṃ, bhante’’ti. Na bhagavā naṃ anujāni. Atha kho āyasmā bhaddiyo, āyasmā rāhuloti anukkamena sabbepi bhikkhū uṭṭhahiṃsu. Bhagavā anujāni.

    අවසානෙ මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො – ‘‘අහං, භන්‌තෙ, දමෙමි න’’න්‌ති ආහ. ‘‘දමෙහි, මොග්‌ගල්‌ලානා’’ති භගවා අනුජානි. ථෙරො අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා මහන්‌තං නාගරාජවණ්‌ණං අභිනිම්‌මිනිත්‌වා නන්‌දොපනන්‌දං චුද්‌දසක්‌ඛත්‌තුං භොගෙහි පරික්‌ඛිපිත්‌වා තස්‌ස ඵණමත්‌ථකෙ අත්‌තනො ඵණං ඨපෙත්‌වා සිනෙරුනා සද්‌ධිං අභිනිප්‌පීළෙසි. නාගරාජා ධූමායි. ථෙරොපි ‘‘න තුය්‌හංයෙව සරීරෙ ධූමො අත්‌ථි, මය්‌හම්‌පි අත්‌ථී’’ති ධූමායි. නාගරාජස්‌ස ධූමො ථෙරං න බාධති, ථෙරස්‌ස පන ධූමො නාගරාජං බාධති. තතො නාගරාජා පජ්‌ජලි, ථෙරොපි ‘‘න තුය්‌හංයෙව සරීරෙ අග්‌ගි අත්‌ථි, මය්‌හම්‌පි අත්‌ථී’’ති පජ්‌ජලි. නාගරාජස්‌ස තෙජො ථෙරං න බාධති, ථෙරස්‌ස පන තෙජො නාගරාජානං බාධති. නාගරාජා – ‘‘අයං මං සිනෙරුනා අභිනිප්‌පීළෙත්‌වා ධූමායති චෙව පජ්‌ජලති චා’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘භො, තුවං කොසී’’ති පටිපුච්‌ඡි. ‘‘අහං ඛො, නන්‌ද, මොග්‌ගල්‌ලානො’’ති. ‘‘භන්‌තෙ, අත්‌තනො භික්‌ඛුභාවෙන තිට්‌ඨාහී’’ති.

    Avasāne mahāmoggallānatthero – ‘‘ahaṃ, bhante, damemi na’’nti āha. ‘‘Damehi, moggallānā’’ti bhagavā anujāni. Thero attabhāvaṃ vijahitvā mahantaṃ nāgarājavaṇṇaṃ abhinimminitvā nandopanandaṃ cuddasakkhattuṃ bhogehi parikkhipitvā tassa phaṇamatthake attano phaṇaṃ ṭhapetvā sinerunā saddhiṃ abhinippīḷesi. Nāgarājā dhūmāyi. Theropi ‘‘na tuyhaṃyeva sarīre dhūmo atthi, mayhampi atthī’’ti dhūmāyi. Nāgarājassa dhūmo theraṃ na bādhati, therassa pana dhūmo nāgarājaṃ bādhati. Tato nāgarājā pajjali, theropi ‘‘na tuyhaṃyeva sarīre aggi atthi, mayhampi atthī’’ti pajjali. Nāgarājassa tejo theraṃ na bādhati, therassa pana tejo nāgarājānaṃ bādhati. Nāgarājā – ‘‘ayaṃ maṃ sinerunā abhinippīḷetvā dhūmāyati ceva pajjalati cā’’ti cintetvā ‘‘bho, tuvaṃ kosī’’ti paṭipucchi. ‘‘Ahaṃ kho, nanda, moggallāno’’ti. ‘‘Bhante, attano bhikkhubhāvena tiṭṭhāhī’’ti.

    ථෙරො තං අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා තස්‌ස දක්‌ඛිණකණ්‌ණසොතෙන පවිසිත්‌වා වාමකණ්‌ණසොතෙන නික්‌ඛමි, වාමකණ්‌ණසොතෙන පවිසිත්‌වා දක්‌ඛිණකණ්‌ණසොතෙන නික්‌ඛමි. තථා දක්‌ඛිණනාසසොතෙන පවිසිත්‌වා වාමනාසසොතෙන නික්‌ඛමි, වාමනාසසොතෙන පවිසිත්‌වා දක්‌ඛිණනාසසොතෙන නික්‌ඛමි. තතො නාගරාජා මුඛං විවරි, ථෙරො මුඛෙන පවිසිත්‌වා අන්‌තොකුච්‌ඡියං පාචීනෙන ච පච්‌ඡිමෙන ච චඞ්‌කමති. භගවා – ‘‘මොග්‌ගල්‌ලාන, මනසි කරොහි, මහිද්‌ධිකො නාගො’’ති ආහ. ථෙරො ‘‘මය්‌හං ඛො, භන්‌තෙ, චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදා භාවිතා බහුලීකතා යානීකතා වත්‌ථුකතා අනුට්‌ඨිතා පරිචිතා සුසමාරද්‌ධා, තිට්‌ඨතු, භන්‌තෙ, නන්‌දොපනන්‌දො, අහං නන්‌දොපනන්‌දසදිසානං නාගරාජානං සතම්‌පි සහස්‌සම්‌පි දමෙය්‍ය’’න්‌තිආදිමාහ.

    Thero taṃ attabhāvaṃ vijahitvā tassa dakkhiṇakaṇṇasotena pavisitvā vāmakaṇṇasotena nikkhami, vāmakaṇṇasotena pavisitvā dakkhiṇakaṇṇasotena nikkhami. Tathā dakkhiṇanāsasotena pavisitvā vāmanāsasotena nikkhami, vāmanāsasotena pavisitvā dakkhiṇanāsasotena nikkhami. Tato nāgarājā mukhaṃ vivari, thero mukhena pavisitvā antokucchiyaṃ pācīnena ca pacchimena ca caṅkamati. Bhagavā – ‘‘moggallāna, manasi karohi, mahiddhiko nāgo’’ti āha. Thero ‘‘mayhaṃ kho, bhante, cattāro iddhipādā bhāvitā bahulīkatā yānīkatā vatthukatā anuṭṭhitā paricitā susamāraddhā, tiṭṭhatu, bhante, nandopanando, ahaṃ nandopanandasadisānaṃ nāgarājānaṃ satampi sahassampi dameyya’’ntiādimāha.

    නාගරාජා චින්‌තෙසි – ‘‘පවිසන්‌තො තාව මෙ න දිට්‌ඨො, නික්‌ඛමනකාලෙ දානි නං දාඨන්‌තරෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා ඛාදිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘නික්‌ඛමථ, භන්‌තෙ, මා මං අන්‌තොකුච්‌ඡියං අපරාපරං චඞ්‌කමන්‌තො බාධයිත්‌ථා’’ති ආහ. ථෙරො නික්‌ඛමිත්‌වා බහි අට්‌ඨාසි. නාගරාජා ‘‘අයං සො’’ති දිස්‌වා නාසවාතං විස්‌සජ්‌ජි, ථෙරො චතුත්‌ථජ්‌ඣානං සමාපජ්‌ජි, ලොමකූපම්‌පිස්‌ස වාතො චාලෙතුං නාසක්‌ඛි. අවසෙසා භික්‌ඛූ කිර ආදිතො පට්‌ඨාය සබ්‌බපාටිහාරියානි කාතුං සක්‌කුණෙය්‍යුං, ඉමං පන ඨානං පත්‌වා එවං ඛිප්‌පනිසන්‌තිනො හුත්‌වා සමාපජ්‌ජිතුං න සක්‌ඛිස්‌සන්‌තීති නෙසං භගවා නාගරාජදමනං නානුජානි.

    Nāgarājā cintesi – ‘‘pavisanto tāva me na diṭṭho, nikkhamanakāle dāni naṃ dāṭhantare pakkhipitvā khādissāmī’’ti cintetvā ‘‘nikkhamatha, bhante, mā maṃ antokucchiyaṃ aparāparaṃ caṅkamanto bādhayitthā’’ti āha. Thero nikkhamitvā bahi aṭṭhāsi. Nāgarājā ‘‘ayaṃ so’’ti disvā nāsavātaṃ vissajji, thero catutthajjhānaṃ samāpajji, lomakūpampissa vāto cāletuṃ nāsakkhi. Avasesā bhikkhū kira ādito paṭṭhāya sabbapāṭihāriyāni kātuṃ sakkuṇeyyuṃ, imaṃ pana ṭhānaṃ patvā evaṃ khippanisantino hutvā samāpajjituṃ na sakkhissantīti nesaṃ bhagavā nāgarājadamanaṃ nānujāni.

    නාගරාජා ‘‘අහං ඉමස්‌ස සමණස්‌ස නාසවාතෙන ලොමකූපම්‌පි චාලෙතුං නාසක්‌ඛි, මහිද්‌ධිකො සො සමණො’’ති චින්‌තෙසි. ථෙරො අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා සුපණ්‌ණරූපං අභිනිම්‌මිනිත්‌වා සුපණ්‌ණවාතං දස්‌සෙන්‌තො නාගරාජානං අනුබන්‌ධි. නාගරාජා තං අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා මාණවකවණ්‌ණං අභිනිම්‌මිනිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං සරණං ගච්‌ඡාමී’’ති වදන්‌තො ථෙරස්‌ස පාදෙ වන්‌දි. ථෙරො ‘‘සත්‌ථා, නන්‌ද, ආගතො, එහි ගමිස්‌සාමා’’ති නාගරාජානං දමෙත්‌වා නිබ්‌බිසං කත්‌වා ගහෙත්‌වා භගවතො සන්‌තිකං අගමාසි. නාගරාජා භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං සරණං ගච්‌ඡාමී’’ති ආහ. භගවා ‘‘සුඛී හොහි, නාගරාජා’’ති වත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස නිවෙසනං අගමාසි.

    Nāgarājā ‘‘ahaṃ imassa samaṇassa nāsavātena lomakūpampi cāletuṃ nāsakkhi, mahiddhiko so samaṇo’’ti cintesi. Thero attabhāvaṃ vijahitvā supaṇṇarūpaṃ abhinimminitvā supaṇṇavātaṃ dassento nāgarājānaṃ anubandhi. Nāgarājā taṃ attabhāvaṃ vijahitvā māṇavakavaṇṇaṃ abhinimminitvā ‘‘bhante, tumhākaṃ saraṇaṃ gacchāmī’’ti vadanto therassa pāde vandi. Thero ‘‘satthā, nanda, āgato, ehi gamissāmā’’ti nāgarājānaṃ dametvā nibbisaṃ katvā gahetvā bhagavato santikaṃ agamāsi. Nāgarājā bhagavantaṃ vanditvā ‘‘bhante, tumhākaṃ saraṇaṃ gacchāmī’’ti āha. Bhagavā ‘‘sukhī hohi, nāgarājā’’ti vatvā bhikkhusaṅghaparivuto anāthapiṇḍikassa nivesanaṃ agamāsi.

    අනාථපිණ්‌ඩිකො ‘‘කිං, භන්‌තෙ, අතිදිවා ආගතත්‌ථා’’ති ආහ. ‘‘මොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස ච නන්‌දොපනන්‌දස්‌ස ච සඞ්‌ගාමො අහොසී’’ති. ‘‘කස්‌ස පන, භන්‌තෙ, ජයො, කස්‌ස පරාජයො’’ති? ‘‘මොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස ජයො, නන්‌දස්‌ස පරාජයො’’ති. අනාථපිණ්‌ඩිකො ‘‘අධිවාසෙතු මෙ, භන්‌තෙ, භගවා සත්‌තාහං එකපටිපාටියා භත්‌තං සත්‌තාහං ථෙරස්‌ස සක්‌කාරං කරිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා සත්‌තාහං බුද්‌ධප්‌පමුඛානං පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං මහාසක්‌කාරං අකාසි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘නන්‌දොපනන්‌දදමනෙන දීපෙතබ්‌බො’’ති.

    Anāthapiṇḍiko ‘‘kiṃ, bhante, atidivā āgatatthā’’ti āha. ‘‘Moggallānassa ca nandopanandassa ca saṅgāmo ahosī’’ti. ‘‘Kassa pana, bhante, jayo, kassa parājayo’’ti? ‘‘Moggallānassa jayo, nandassa parājayo’’ti. Anāthapiṇḍiko ‘‘adhivāsetu me, bhante, bhagavā sattāhaṃ ekapaṭipāṭiyā bhattaṃ sattāhaṃ therassa sakkāraṃ karissāmī’’ti vatvā sattāhaṃ buddhappamukhānaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ mahāsakkāraṃ akāsi. Tena vuttaṃ – ‘‘nandopanandadamanena dīpetabbo’’ti.

    එකස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ පුබ්‌බාරාමෙ විසාඛාය මහාඋපාසිකාය කාරිතසහස්‌සගබ්‌භපටිමණ්‌ඩිතෙ පාසාදෙ භගවති විහරන්‌තෙ…පෙ.… සංවෙජෙසි ච දෙවතාති. තෙන වුත්‌තං –

    Ekasmiñhi samaye pubbārāme visākhāya mahāupāsikāya kāritasahassagabbhapaṭimaṇḍite pāsāde bhagavati viharante…pe… saṃvejesi ca devatāti. Tena vuttaṃ –

    ‘‘ධරණිම්‌පි සුගම්‌භීරං, බහලං දුප්‌පධංසියං;

    ‘‘Dharaṇimpi sugambhīraṃ, bahalaṃ duppadhaṃsiyaṃ;

    වාමඞ්‌ගුට්‌ඨෙන ඛොභෙය්‍යං, ඉද්‌ධියා පාරමිං ගතො’’ති.

    Vāmaṅguṭṭhena khobheyyaṃ, iddhiyā pāramiṃ gato’’ti.

    තත්‌ථ ඉද්‌ධියා පාරමිං ගතොති විකුබ්‌බනිද්‌ධිආදිඉද්‌ධියා පරියොසානං ගතො පත්‌තො.

    Tattha iddhiyā pāramiṃ gatoti vikubbaniddhiādiiddhiyā pariyosānaṃ gato patto.

    395. අස්‌මිමානන්‌ති අහමස්‌මි පඤ්‌ඤාසීලසමාධිසම්‌පන්‌නොතිආදි අස්‌මිමානං න පස්‌සාමි න අක්‌ඛාමීති අත්‌ථො. තදෙව දීපෙන්‌තො මානො මය්‌හං න විජ්‌ජතීති ආහ. සාමණෙරෙ උපාදායාති සාමණෙරෙ ආදිං කත්‌වා සකලෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ ගරුචිත්‌තං ගාරවචිත්‌තං ආදරබහුමානං අහං කරොමීති අත්‌ථො.

    395.Asmimānanti ahamasmi paññāsīlasamādhisampannotiādi asmimānaṃ na passāmi na akkhāmīti attho. Tadeva dīpento māno mayhaṃ na vijjatīti āha. Sāmaṇere upādāyāti sāmaṇere ādiṃ katvā sakale bhikkhusaṅghe garucittaṃ gāravacittaṃ ādarabahumānaṃ ahaṃ karomīti attho.

    396. අපරිමෙය්‍යෙ ඉතො කප්‌පෙති ඉතො අම්‌හාකං උප්‌පන්‌නකප්‌පතො අන්‌තරකප්‌පාදීහි අපරිමෙය්‍යෙ එකඅසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යස්‌ස උපරි සතසහස්‌සකප්‌පමත්‌ථකෙති අත්‌ථො. යං කම්‌මමභිනීහරින්‌ති අග්‌ගසාවකභාවස්‌ස පදං පුඤ්‌ඤසම්‌පත්‌තිං පූරෙසිං. තාහං භූමිමනුප්‌පත්‌තොති අහං තං සාවකභූමිං අනුප්‌පත්‌තො ආසවක්‌ඛයසඞ්‌ඛාතං නිබ්‌බානං පත්‌තො අස්‌මි අම්‌හීති අත්‌ථො.

    396.Aparimeyye ito kappeti ito amhākaṃ uppannakappato antarakappādīhi aparimeyye ekaasaṅkhyeyyassa upari satasahassakappamatthaketi attho. Yaṃ kammamabhinīharinti aggasāvakabhāvassa padaṃ puññasampattiṃ pūresiṃ. Tāhaṃ bhūmimanuppattoti ahaṃ taṃ sāvakabhūmiṃ anuppatto āsavakkhayasaṅkhātaṃ nibbānaṃ patto asmi amhīti attho.

    397. අත්‌ථපටිසම්‌භිදාදයො චතස්‌සො පටිසම්‌භිදා සොතාපත්‌තිමග්‌ගාදයො අට්‌ඨ විමොක්‌ඛා ඉද්‌ධිවිධාදයො ඡ අභිඤ්‌ඤායො මෙ මයා සච්‌ඡිකතා පච්‌චක්‌ඛං කතා. බුද්‌ධස්‌ස භගවතො ඔවාදානුසාසනීසඞ්‌ඛාතං සාසනං මයා කතං සීලපටිපත්‌තිනිප්‌ඵාදනවසෙන පරියොසාපිතන්‌ති අත්‌ථො.

    397. Atthapaṭisambhidādayo catasso paṭisambhidā sotāpattimaggādayo aṭṭha vimokkhā iddhividhādayo cha abhiññāyo me mayā sacchikatā paccakkhaṃ katā. Buddhassa bhagavato ovādānusāsanīsaṅkhātaṃ sāsanaṃ mayā kataṃ sīlapaṭipattinipphādanavasena pariyosāpitanti attho.

    ඉත්‌ථන්‌ති ඉමිනා පකාරෙන හෙට්‌ඨා වුත්‌තක්‌කමෙන. එවං සො එකස්‌සෙව අනොමදස්‌සීබුද්‌ධස්‌ස සන්‌තිකෙ ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං බ්‍යාකරණං ලභි. කථං? හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන සෙට්‌ඨි හුත්‌වා තස්‌ස භගවතො සන්‌තිකෙ ලද්‌ධබ්‍යාකරණො තතො චුතො සාමුද්‌දිකෙ නාගභවනෙ නිබ්‌බත්‌තො තස්‌සෙව භගවතො සන්‌තිකෙ දීඝායුකභාවෙන උපහාරං කත්‌වා නිමන්‌තෙත්‌වා භොජෙත්‌වා මහාපූජං අකාසි. තදාපි භගවා බ්‍යාකරණං කථෙසි. සුදන්‌ති පදපූරණෙ නිපාතො. ආයස්‌මාති පියවචනං ගරුගාරවාධිවචනං. මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරො ඉමා අපදානගාථායො අභාසිත්‌ථ කථෙසි. ඉතීති පරිසමාපනත්‌ථෙ නිපාතො.

    Itthanti iminā pakārena heṭṭhā vuttakkamena. Evaṃ so ekasseva anomadassībuddhassa santike dvikkhattuṃ byākaraṇaṃ labhi. Kathaṃ? Heṭṭhā vuttanayena seṭṭhi hutvā tassa bhagavato santike laddhabyākaraṇo tato cuto sāmuddike nāgabhavane nibbatto tasseva bhagavato santike dīghāyukabhāvena upahāraṃ katvā nimantetvā bhojetvā mahāpūjaṃ akāsi. Tadāpi bhagavā byākaraṇaṃ kathesi. Sudanti padapūraṇe nipāto. Āyasmāti piyavacanaṃ garugāravādhivacanaṃ. Mahāmoggallānatthero imā apadānagāthāyo abhāsittha kathesi. Itīti parisamāpanatthe nipāto.

    මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරඅපදානවණ්‌ණනා සමත්‌තා.

    Mahāmoggallānattheraapadānavaṇṇanā samattā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / අපදානපාළි • Apadānapāḷi / 3-2. මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරඅපදානං • 3-2. Mahāmoggallānattheraapadānaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact