Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරීගාථා-අට්‌ඨකථා • Therīgāthā-aṭṭhakathā

    6. මහාපජාපතිගොතමීථෙරීගාථාවණ්‌ණනා

    6. Mahāpajāpatigotamītherīgāthāvaṇṇanā

    බුද්‌ධ වීර නමො ත්‍යත්‌ථූතිආදිකා මහාපජාපතිගොතමියා ගාථා. අයම්‌පි කිර පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතො කාලෙ හංසවතීනගරෙ කුලගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකෙ ධම්‌මං සුණන්‌තී සත්‌ථාරං එකං භික්‌ඛුනිං රත්‌තඤ්‌ඤූනං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙන්‌තං දිස්‌වා, අධිකාරකම්‌මං කත්‌වා තං ඨානන්‌තරං පත්‌ථෙත්‌වා යාවජීවං දානාදීනි පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා කප්‌පසතසහස්‌සං දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරිත්‌වා, කස්‌සපස්‌ස ච භගවතො අන්‌තරෙ අම්‌හාකඤ්‌ච භගවතො බුද්‌ධසුඤ්‌ඤෙ ලොකෙ බාරාණසියං පඤ්‌චන්‌නං දාසිසතානං ජෙට්‌ඨිකා හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. අථ සා වස්‌සූපනායිකසමයෙ පඤ්‌ච පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ නන්‌දමූලකපබ්‌භාරතො ඉසිපතනෙ ඔතරිත්‌වා, නගරෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා ඉසිපතනමෙව ගන්‌ත්‌වා, වස්‌සූපනායිකසමයෙ කුටියා අත්‌ථාය හත්‌ථකම්‌මං පරියෙසන්‌තෙ දිස්‌වා, තා දාසියො තාසං අත්‌තනො ච සාමිකෙ සමාදපෙත්‌වා චඞ්‌කමාදිපරිවාරසම්‌පන්‌නා පඤ්‌ච කුටියො කාරෙත්‌වා, මඤ්‌චපීඨපානීයපරිභොජනීයභාජනාදීනි උපට්‌ඨපෙත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ තෙමාසං තත්‌ථෙව වසනත්‌ථාය පටිඤ්‌ඤං කාරෙත්‌වා වාරභික්‌ඛං පට්‌ඨපෙසුං. යා අත්‌තනො වාරදිවසෙ භික්‌ඛං දාතුං න සක්‌කොති, තස්‌සා සයං සකගෙහතො නීහරිත්‌වා දෙති. එවං තෙමාසං පටිජග්‌ගිත්‌වා පවාරණාය සම්‌පත්‌තාය එකෙකං දාසිං එකෙකං සාටකං විස්‌සජ්‌ජාපෙසි. පඤ්‌චථූලසාටකසතානි අහෙසුං. තානි පරිවත්‌තාපෙත්‌වා පඤ්‌චන්‌නං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං තිචීවරානි කත්‌වා අදාසි. පච්‌චෙකබුද්‌ධා තාසං පස්‌සන්‌තීනංයෙව ආකාසෙන ගන්‌ධමාදනපබ්‌බතං අගමංසු.

    Buddhavīra namo tyatthūtiādikā mahāpajāpatigotamiyā gāthā. Ayampi kira padumuttarassa bhagavato kāle haṃsavatīnagare kulagehe nibbattitvā viññutaṃ patvā satthu santike dhammaṃ suṇantī satthāraṃ ekaṃ bhikkhuniṃ rattaññūnaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā, adhikārakammaṃ katvā taṃ ṭhānantaraṃ patthetvā yāvajīvaṃ dānādīni puññāni katvā kappasatasahassaṃ devamanussesu saṃsaritvā, kassapassa ca bhagavato antare amhākañca bhagavato buddhasuññe loke bārāṇasiyaṃ pañcannaṃ dāsisatānaṃ jeṭṭhikā hutvā nibbatti. Atha sā vassūpanāyikasamaye pañca paccekabuddhe nandamūlakapabbhārato isipatane otaritvā, nagare piṇḍāya caritvā isipatanameva gantvā, vassūpanāyikasamaye kuṭiyā atthāya hatthakammaṃ pariyesante disvā, tā dāsiyo tāsaṃ attano ca sāmike samādapetvā caṅkamādiparivārasampannā pañca kuṭiyo kāretvā, mañcapīṭhapānīyaparibhojanīyabhājanādīni upaṭṭhapetvā paccekabuddhe temāsaṃ tattheva vasanatthāya paṭiññaṃ kāretvā vārabhikkhaṃ paṭṭhapesuṃ. Yā attano vāradivase bhikkhaṃ dātuṃ na sakkoti, tassā sayaṃ sakagehato nīharitvā deti. Evaṃ temāsaṃ paṭijaggitvā pavāraṇāya sampattāya ekekaṃ dāsiṃ ekekaṃ sāṭakaṃ vissajjāpesi. Pañcathūlasāṭakasatāni ahesuṃ. Tāni parivattāpetvā pañcannaṃ paccekabuddhānaṃ ticīvarāni katvā adāsi. Paccekabuddhā tāsaṃ passantīnaṃyeva ākāsena gandhamādanapabbataṃ agamaṃsu.

    තාපි සබ්‌බා යාවජීවං කුසලං කත්‌වා දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිංසු. තාසං ජෙට්‌ඨිකා තතො චවිත්‌වා බාරාණසියා අවිදූරෙ පෙසකාරගාමෙ පෙසකාරජෙට්‌ඨකස්‌ස ගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා විඤ්‌ඤුතං පත්‌වා, පදුමවතියා පුත්‌තෙ පඤ්‌චසතෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ දිස්‌වා සම්‌පියායමානා සබ්‌බෙ වන්‌දිත්‌වා භික්‌ඛං අදාසි. තෙ භත්‌තකිච්‌චං කත්‌වා ගන්‌ධමාදනමෙව අගමංසු. සාපි යාවජීවං කුසලං කත්‌වා දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරන්‌තී අම්‌හාකං සත්‌ථු නිබ්‌බත්‌තිතො පුරෙතරමෙව දෙවදහනගරෙ මහාසුප්‌පබුද්‌ධස්‌ස ගෙහෙ පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි, ගොතමීතිස්‌සා ගොත්‌තාගතමෙව නාමං අහොසි; මහාමායාය කනිට්‌ඨභගිනී. ලක්‌ඛණපාඨකාපි ‘‘ඉමාසං ද්‌වින්‌නම්‌පි කුච්‌ඡියං වසිතා දාරකා චක්‌කවත්‌තිනො භවිස්‌සන්‌තී’’ති බ්‍යාකරිංසු. සුද්‌ධොදනමහාරාජා වයප්‌පත්‌තකාලෙ ද්‌වෙපි මඞ්‌ගලං කත්‌වා අත්‌තනො ඝරං අභිනෙසි.

    Tāpi sabbā yāvajīvaṃ kusalaṃ katvā devaloke nibbattiṃsu. Tāsaṃ jeṭṭhikā tato cavitvā bārāṇasiyā avidūre pesakāragāme pesakārajeṭṭhakassa gehe nibbattitvā viññutaṃ patvā, padumavatiyā putte pañcasate paccekabuddhe disvā sampiyāyamānā sabbe vanditvā bhikkhaṃ adāsi. Te bhattakiccaṃ katvā gandhamādanameva agamaṃsu. Sāpi yāvajīvaṃ kusalaṃ katvā devamanussesu saṃsarantī amhākaṃ satthu nibbattito puretarameva devadahanagare mahāsuppabuddhassa gehe paṭisandhiṃ gaṇhi, gotamītissā gottāgatameva nāmaṃ ahosi; mahāmāyāya kaniṭṭhabhaginī. Lakkhaṇapāṭhakāpi ‘‘imāsaṃ dvinnampi kucchiyaṃ vasitā dārakā cakkavattino bhavissantī’’ti byākariṃsu. Suddhodanamahārājā vayappattakāle dvepi maṅgalaṃ katvā attano gharaṃ abhinesi.

    අපරභාගෙ අම්‌හාකං සත්‌ථරි උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කෙ අනුපුබ්‌බෙන තත්‌ථ තත්‌ථ වෙනෙය්‍යානං අනුග්‌ගහං කරොන්‌තෙ වෙසාලිං උපනිස්‌සාය කූටාගාරසාලායං විහරන්‌තෙ සුද්‌ධොදනමහාරාජා සෙතච්‌ඡත්‌තස්‌ස හෙට්‌ඨා අරහත්‌තං සච්‌ඡිකත්‌වා පරිනිබ්‌බායි. අථ මහාපජාපතිගොතමී පබ්‌බජිතුකාමා හුත්‌වා සත්‌ථාරං එකවාරං පබ්‌බජ්‌ජං යාචමානා අලභිත්‌වා දුතියවාරං කෙසෙ ඡින්‌දාපෙත්‌වා කාසායානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා කලහවිවාදසුත්‌තන්‌තදෙසනාපරියොසානෙ (සු. නි. 868 ආදයො) නික්‌ඛමිත්‌වා පබ්‌බජිතානං පඤ්‌චන්‌නං සක්‍යකුමාරසතානං පාදපරිචාරිකාහි සද්‌ධිං වෙසාලිං ගන්‌ත්‌වා ආනන්‌දත්‌ථෙරං සත්‌ථාරං යාචාපෙත්‌වා අට්‌ඨහි ගරුධම්‌මෙහි (අ. නි. 8.51; චූළව. 403) පබ්‌බජ්‌ජඤ්‌ච උපසම්‌පදඤ්‌ච පටිලභි. ඉතරා පන සබ්‌බාපි එකතොඋපසම්‌පන්‌නා අහෙසුං. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරතො පනෙතං වත්‌ථු පාළියං ආගතමෙව.

    Aparabhāge amhākaṃ satthari uppajjitvā pavattitavaradhammacakke anupubbena tattha tattha veneyyānaṃ anuggahaṃ karonte vesāliṃ upanissāya kūṭāgārasālāyaṃ viharante suddhodanamahārājā setacchattassa heṭṭhā arahattaṃ sacchikatvā parinibbāyi. Atha mahāpajāpatigotamī pabbajitukāmā hutvā satthāraṃ ekavāraṃ pabbajjaṃ yācamānā alabhitvā dutiyavāraṃ kese chindāpetvā kāsāyāni acchādetvā kalahavivādasuttantadesanāpariyosāne (su. ni. 868 ādayo) nikkhamitvā pabbajitānaṃ pañcannaṃ sakyakumārasatānaṃ pādaparicārikāhi saddhiṃ vesāliṃ gantvā ānandattheraṃ satthāraṃ yācāpetvā aṭṭhahi garudhammehi (a. ni. 8.51; cūḷava. 403) pabbajjañca upasampadañca paṭilabhi. Itarā pana sabbāpi ekatoupasampannā ahesuṃ. Ayamettha saṅkhepo, vitthārato panetaṃ vatthu pāḷiyaṃ āgatameva.

    එවං උපසම්‌පන්‌නා පන මහාපජාපතිගොතමී සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. අථස්‌සා සත්‌ථා ධම්‌මං දෙසෙසි. සා සත්‌ථු සන්‌තිකෙ කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා භාවනමනුයුඤ්‌ජන්‌තී න චිරස්‌සෙව අභිඤ්‌ඤාපටිසම්‌භිදාපරිවාරං අරහත්‌තං පාපුණි. සෙසා පන පඤ්‌චසතා භික්‌ඛුනියො නන්‌දකොවාදපරියොසානෙ (ම. නි. 3.398 ආදයො) ඡළභිඤ්‌ඤා අහෙසුං. අථෙකදිවසං සත්‌ථා ජෙතවනමහාවිහාරෙ අරියගණමජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො භික්‌ඛුනියො ඨානන්‌තරෙ ඨපෙන්‌තො මහාපජාපතිගොතමිං රත්‌තඤ්‌ඤූනං භික්‌ඛුනීනං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙසි. සා ඵලසුඛෙන නිබ්‌බානසුඛෙන ච වීතිනාමෙන්‌තී කතඤ්‌ඤුතාය ඨත්‌වා එකදිවසං සත්‌ථු ගුණාභිත්‌ථවනපුබ්‌බකඋපකාරකවිභාවනාමුඛෙන අඤ්‌ඤං බ්‍යාකරොන්‌තී –

    Evaṃ upasampannā pana mahāpajāpatigotamī satthāraṃ upasaṅkamitvā abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Athassā satthā dhammaṃ desesi. Sā satthu santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā bhāvanamanuyuñjantī na cirasseva abhiññāpaṭisambhidāparivāraṃ arahattaṃ pāpuṇi. Sesā pana pañcasatā bhikkhuniyo nandakovādapariyosāne (ma. ni. 3.398 ādayo) chaḷabhiññā ahesuṃ. Athekadivasaṃ satthā jetavanamahāvihāre ariyagaṇamajjhe nisinno bhikkhuniyo ṭhānantare ṭhapento mahāpajāpatigotamiṃ rattaññūnaṃ bhikkhunīnaṃ aggaṭṭhāne ṭhapesi. Sā phalasukhena nibbānasukhena ca vītināmentī kataññutāya ṭhatvā ekadivasaṃ satthu guṇābhitthavanapubbakaupakārakavibhāvanāmukhena aññaṃ byākarontī –

    157.

    157.

    ‘‘බුද්‌ධවීර නමො ත්‍යත්‌ථු, සබ්‌බසත්‌තානමුත්‌තම;

    ‘‘Buddhavīra namo tyatthu, sabbasattānamuttama;

    යො මං දුක්‌ඛා පමොචෙසි, අඤ්‌ඤඤ්‌ච බහුකං ජනං.

    Yo maṃ dukkhā pamocesi, aññañca bahukaṃ janaṃ.

    158.

    158.

    ‘‘සබ්‌බදුක්‌ඛං පරිඤ්‌ඤාතං, හෙතුතණ්‌හා විසොසිතා;

    ‘‘Sabbadukkhaṃ pariññātaṃ, hetutaṇhā visositā;

    භාවිතො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො, නිරොධො ඵුසිතො මයා.

    Bhāvito aṭṭhaṅgiko maggo, nirodho phusito mayā.

    159.

    159.

    ‘‘මාතා පුත්‌තො පිතා භාතා, අය්‍යකා ච පුරෙ අහුං;

    ‘‘Mātā putto pitā bhātā, ayyakā ca pure ahuṃ;

    යථාභුච්‌චමජානන්‌තී, සංසරිංහං අනිබ්‌බිසං.

    Yathābhuccamajānantī, saṃsariṃhaṃ anibbisaṃ.

    160.

    160.

    ‘‘දිට්‌ඨො හි මෙ සො භගවා, අන්‌තිමොයං සමුස්‌සයො;

    ‘‘Diṭṭho hi me so bhagavā, antimoyaṃ samussayo;

    වික්‌ඛීණො ජාතිසංසාරො, නත්‌ථි දානි පුනබ්‌භවො.

    Vikkhīṇo jātisaṃsāro, natthi dāni punabbhavo.

    161.

    161.

    ‘‘ආරද්‌ධවීරියෙ පහිතත්‌තෙ, නිච්‌චං දළ්‌හපරක්‌කමෙ;

    ‘‘Āraddhavīriye pahitatte, niccaṃ daḷhaparakkame;

    සමග්‌ගෙ සාවකෙ පස්‌සෙ, එසා බුද්‌ධාන වන්‌දනා.

    Samagge sāvake passe, esā buddhāna vandanā.

    162.

    162.

    ‘‘බහූනං වත අත්‌ථාය, මායා ජනයි ගොතමං;

    ‘‘Bahūnaṃ vata atthāya, māyā janayi gotamaṃ;

    බ්‍යාධිමරණතුන්‌නානං, දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධං බ්‍යපානුදී’’ති. – ඉමා ගාථා අභාසි;

    Byādhimaraṇatunnānaṃ, dukkhakkhandhaṃ byapānudī’’ti. – imā gāthā abhāsi;

    තත්‌ථ බුද්‌ධවීරාති චතුසච්‌චබුද්‌ධෙසු වීර, සබ්‌බබුද්‌ධා හි උත්‌තමවීරියෙහි චතුසච්‌චබුද්‌ධෙහි වා චතුබ්‌බිධසම්‌මප්‌පධානවීරියනිප්‌ඵත්‌තියා විජිතවිජයත්‌තා වීරා නාම. භගවා පන වීරියපාරමිපාරිපූරියා චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතවීරියාධිට්‌ඨානෙන සාතිසයචතුබ්‌බිධසම්‌මප්‌පධානකිච්‌චනිප්‌ඵත්‌තියා තස්‌සා ච වෙනෙය්‍යසන්‌තානෙ සම්‌මදෙව පතිට්‌ඨාපිතත්‌තා විසෙසතො වීරියයුත්‌තතාය වීරොති වත්‌තබ්‌බතං අරහති. නමො ත්‍යත්‌ථූති නමො නමක්‌කාරො තෙ හොතු. සබ්‌බසත්‌තානමුත්‌තමාති අපදාදිභෙදෙසු සත්‌තෙසු සීලාදිගුණෙහි උත්‌තමො භගවා. තදෙකදෙසං සත්‌ථුපකාරගුණං දස්‌සෙතුං, ‘‘යො මං දුක්‌ඛා පමොචෙසි, අඤ්‌ඤඤ්‌ච බහුකං ජන’’න්‌ති වත්‌වා අත්‌තනො දුක්‌ඛා පමුත්‌තභාවං විභාවෙන්‌තී ‘‘සබ්‌බදුක්‌ඛ’’න්‌ති ගාථමාහ.

    Tattha buddhavīrāti catusaccabuddhesu vīra, sabbabuddhā hi uttamavīriyehi catusaccabuddhehi vā catubbidhasammappadhānavīriyanipphattiyā vijitavijayattā vīrā nāma. Bhagavā pana vīriyapāramipāripūriyā caturaṅgasamannāgatavīriyādhiṭṭhānena sātisayacatubbidhasammappadhānakiccanipphattiyā tassā ca veneyyasantāne sammadeva patiṭṭhāpitattā visesato vīriyayuttatāya vīroti vattabbataṃ arahati. Namo tyatthūti namo namakkāro te hotu. Sabbasattānamuttamāti apadādibhedesu sattesu sīlādiguṇehi uttamo bhagavā. Tadekadesaṃ satthupakāraguṇaṃ dassetuṃ, ‘‘yo maṃ dukkhā pamocesi, aññañca bahukaṃ jana’’nti vatvā attano dukkhā pamuttabhāvaṃ vibhāventī ‘‘sabbadukkha’’nti gāthamāha.

    පුන යතො පමොචෙසි, තං වට්‌ටදුක්‌ඛං එකදෙසෙන දස්‌සෙන්‌තී ‘‘මාතා පුත්‌තො’’ති ගාථමාහ. තත්‌ථ යථාභුච්‌චමජානන්‌තීති පවත්‌තිහෙතුආදිං යථාභූතං අනවබුජ්‌ඣන්‌තී. සංසරිංහං අනිබ්‌බිසන්‌ති සංසාරසමුද්‌දෙ පතිට්‌ඨං අවින්‌දන්‌තී අලභන්‌තී භවාදීසු අපරාපරුප්‌පත්‌තිවසෙන සංසරිං අහන්‌ති කථෙන්‌තී ආහ ‘‘මාතා පුත්‌තො’’තිආදි. යස්‌මිං භවෙ එතස්‌ස මාතා අහොසි, තතො අඤ්‌ඤස්‌මිං භවෙ තස්‌සෙව පුත්‌තො, තතො අඤ්‌ඤස්‌මිං භවෙ පිතා භාතා අහූති අත්‌ථො.

    Puna yato pamocesi, taṃ vaṭṭadukkhaṃ ekadesena dassentī ‘‘mātā putto’’ti gāthamāha. Tattha yathābhuccamajānantīti pavattihetuādiṃ yathābhūtaṃ anavabujjhantī. Saṃsariṃhaṃ anibbisanti saṃsārasamudde patiṭṭhaṃ avindantī alabhantī bhavādīsu aparāparuppattivasena saṃsariṃ ahanti kathentī āha ‘‘mātā putto’’tiādi. Yasmiṃ bhave etassa mātā ahosi, tato aññasmiṃ bhave tasseva putto, tato aññasmiṃ bhave pitā bhātā ahūti attho.

    ‘‘දිට්‌ඨො හි මෙ’’ති ගාථායපි අත්‌තනො දුක්‌ඛතො පමුත්‌තභාවමෙව විභාවෙති. තත්‌ථ දිට්‌ඨො හි මෙ සො භගවාති සො භගවා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො අත්‌තනා දිට්‌ඨලොකුත්‌තරධම්‌මදස්‌සනෙන ඤාණචක්‌ඛුනා මයා පච්‌චක්‌ඛතො දිට්‌ඨො. යො හි ධම්‌මං පස්‌සති, සො භගවන්‌තං පස්‌සති නාම. යථාහ – ‘‘යො ඛො, වක්‌කලි, ධම්‌මං පස්‌සති, සො මං පස්‌සතී’’තිආදි (සං. නි. 3.87).

    ‘‘Diṭṭhohi me’’ti gāthāyapi attano dukkhato pamuttabhāvameva vibhāveti. Tattha diṭṭho hi me so bhagavāti so bhagavā sammāsambuddho attanā diṭṭhalokuttaradhammadassanena ñāṇacakkhunā mayā paccakkhato diṭṭho. Yo hi dhammaṃ passati, so bhagavantaṃ passati nāma. Yathāha – ‘‘yo kho, vakkali, dhammaṃ passati, so maṃ passatī’’tiādi (saṃ. ni. 3.87).

    ආරද්‌ධවීරියෙති පග්‌ගහිතවීරියෙ. පහිතත්‌තෙති නිබ්‌බානං පෙසිතචිත්‌තෙ. නිච්‌චං දළ්‌හපරක්‌කමෙති අපත්‌තස්‌ස පත්‌තියා පත්‌තස්‌ස වෙපුල්‌ලත්‌ථාය සබ්‌බකාලං ථිරපරක්‌කමෙ. සමග්‌ගෙති සීලදිට්‌ඨිසාමඤ්‌ඤෙන සංහතභාවෙන සමග්‌ගෙ. සත්‌ථුදෙසනාය සවනන්‌තෙ ජාතත්‌තා සාවකෙ, ‘‘ඉමෙ මග්‌ගට්‌ඨා ඉමෙ ඵලට්‌ඨා’’ති යාථාවතො පස්‌සති. එසා බුද්‌ධාන වන්‌දනාති යා සත්‌ථු ධම්‌මසරීරභූතස්‌ස අරියසාවකානං අරියභාවභූතස්‌ස ච ලොකුත්‌තරධම්‌මස්‌ස අත්‌තපච්‌චක්‌ඛකිරියා, එසා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධානං සාවකබුද්‌ධානඤ්‌ච වන්‌දනා යාථාවතො ගුණනින්‌නතා.

    Āraddhavīriyeti paggahitavīriye. Pahitatteti nibbānaṃ pesitacitte. Niccaṃ daḷhaparakkameti apattassa pattiyā pattassa vepullatthāya sabbakālaṃ thiraparakkame. Samaggeti sīladiṭṭhisāmaññena saṃhatabhāvena samagge. Satthudesanāya savanante jātattā sāvake, ‘‘ime maggaṭṭhā ime phalaṭṭhā’’ti yāthāvato passati. Esā buddhāna vandanāti yā satthu dhammasarīrabhūtassa ariyasāvakānaṃ ariyabhāvabhūtassa ca lokuttaradhammassa attapaccakkhakiriyā, esā sammāsambuddhānaṃ sāvakabuddhānañca vandanā yāthāvato guṇaninnatā.

    ‘‘බහූනං වත අත්‌ථායා’’ති ඔසානගාථායපි සත්‌ථු ලොකස්‌ස බහූපකාරතංයෙව විභාවෙති. යං පනෙත්‌ථ අත්‌ථතො න විභත්‌තං, තං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    ‘‘Bahūnaṃ vata atthāyā’’ti osānagāthāyapi satthu lokassa bahūpakārataṃyeva vibhāveti. Yaṃ panettha atthato na vibhattaṃ, taṃ suviññeyyameva.

    අථෙකදා මහාපජාපතිගොතමී සත්‌ථරි වෙසාලියං විහරන්‌තෙ මහාවනෙ කූටාගාරසාලායං සයං වෙසාලියං භික්‌ඛුනුපස්‌සයෙ විහරන්‌තී පුබ්‌බණ්‌හසමයං වෙසාලියං පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා භත්‌තං භුඤ්‌ජිත්‌වා අත්‌තනො දිවාට්‌ඨානෙ යථාපරිච්‌ඡින්‌නකාලං ඵලසමාපත්‌තිසුඛෙන වීතිනාමෙත්‌වා ඵලසමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨාය අත්‌තනො පටිපත්‌තිං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා සොමනස්‌සජාතා අත්‌තනො ආයුසඞ්‌ඛාරෙ ආවජ්‌ජෙන්‌තී තෙසං ඛීණභාවං ඤත්‌වා එවං චින්‌තෙසි – ‘‘යංනූනාහං විහාරං ගන්‌ත්‌වා භගවන්‌තං අනුජානාපෙත්‌වා මනොභාවනීයෙ ච ථෙරෙ සබ්‌බෙව සබ්‍රහ්‌මචරියෙ ආපුච්‌ඡිත්‌වා ඉධෙව ආගන්‌ත්‌වා පරිනිබ්‌බායෙය්‍ය’’න්‌ති. යථා ච ථෙරියා, එවං තස්‌සා පරිවාරභූතානං පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුනිසතානං පරිවිතක්‌කො අහොසි. තෙන වුත්‌තං අපදානෙ (අප. ථෙරී 2.2.97-288) –

    Athekadā mahāpajāpatigotamī satthari vesāliyaṃ viharante mahāvane kūṭāgārasālāyaṃ sayaṃ vesāliyaṃ bhikkhunupassaye viharantī pubbaṇhasamayaṃ vesāliyaṃ piṇḍāya caritvā bhattaṃ bhuñjitvā attano divāṭṭhāne yathāparicchinnakālaṃ phalasamāpattisukhena vītināmetvā phalasamāpattito vuṭṭhāya attano paṭipattiṃ paccavekkhitvā somanassajātā attano āyusaṅkhāre āvajjentī tesaṃ khīṇabhāvaṃ ñatvā evaṃ cintesi – ‘‘yaṃnūnāhaṃ vihāraṃ gantvā bhagavantaṃ anujānāpetvā manobhāvanīye ca there sabbeva sabrahmacariye āpucchitvā idheva āgantvā parinibbāyeyya’’nti. Yathā ca theriyā, evaṃ tassā parivārabhūtānaṃ pañcannaṃ bhikkhunisatānaṃ parivitakko ahosi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. therī 2.2.97-288) –

    ‘‘එකදා ලොකපජ්‌ජොතො, වෙසාලියං මහාවනෙ;

    ‘‘Ekadā lokapajjoto, vesāliyaṃ mahāvane;

    කූටාගාරෙ කුසාලායං, වසතෙ නරසාරථි.

    Kūṭāgāre kusālāyaṃ, vasate narasārathi.

    ‘‘තදා ජිනස්‌ස මාතුච්‌ඡා, මහාගොතමි භික්‌ඛුනී;

    ‘‘Tadā jinassa mātucchā, mahāgotami bhikkhunī;

    තහිං කතෙ පුරෙ රම්‌මෙ, වසී භික්‌ඛුනුපස්‌සයෙ.

    Tahiṃ kate pure ramme, vasī bhikkhunupassaye.

    ‘‘භික්‌ඛුනීහි විමුත්‌තාහි, සතෙහි සහ පඤ්‌චහි;

    ‘‘Bhikkhunīhi vimuttāhi, satehi saha pañcahi;

    රහොගතාය තස්‌සෙවං, චිතස්‌සාසි විතක්‌කිතං.

    Rahogatāya tassevaṃ, citassāsi vitakkitaṃ.

    ‘‘බුද්‌ධස්‌ස පරිනිබ්‌බානං, සාවකග්‌ගයුගස්‌ස වා;

    ‘‘Buddhassa parinibbānaṃ, sāvakaggayugassa vā;

    රාහුලානන්‌දනන්‌දානං, නාහං ලච්‌ඡාමි පස්‌සිතුං.

    Rāhulānandanandānaṃ, nāhaṃ lacchāmi passituṃ.

    ‘‘බුද්‌ධස්‌ස පරිනිබ්‌බානා, සාවකග්‌ගයුගස්‌ස වා;

    ‘‘Buddhassa parinibbānā, sāvakaggayugassa vā;

    මහාකස්‌සපනන්‌දානං, ආනන්‌දරාහුලාන ච.

    Mahākassapanandānaṃ, ānandarāhulāna ca.

    ‘‘පටිකච්‌චායුසඞ්‌ඛාරං, ඔසජ්‌ජිත්‌වාන නිබ්‌බුතිං;

    ‘‘Paṭikaccāyusaṅkhāraṃ, osajjitvāna nibbutiṃ;

    ගච්‌ඡෙය්‍යං ලොකනාථෙන, අනුඤ්‌ඤාතා මහෙසිනා.

    Gaccheyyaṃ lokanāthena, anuññātā mahesinā.

    ‘‘තථා පඤ්‌චසතානම්‌පි, භික්‌ඛුනීනං විතක්‌කිතං;

    ‘‘Tathā pañcasatānampi, bhikkhunīnaṃ vitakkitaṃ;

    ආසි ඛෙමාදිකානම්‌පි, එතදෙව විතක්‌කිතං.

    Āsi khemādikānampi, etadeva vitakkitaṃ.

    ‘‘භූමිචාලො තදා අසි, නාදිතා දෙවදුන්‌දුභී;

    ‘‘Bhūmicālo tadā asi, nāditā devadundubhī;

    උපස්‌සයාධිවත්‌ථායො, දෙවතා සොකපීළිතා.

    Upassayādhivatthāyo, devatā sokapīḷitā.

    ‘‘විලපන්‌තා සුකරුණං, තත්‌ථස්‌සූනි පවත්‌තයුං;

    ‘‘Vilapantā sukaruṇaṃ, tatthassūni pavattayuṃ;

    මිත්‌තා භික්‌ඛුනියො තාහි, උපගන්‌ත්‌වාන ගොතමිං.

    Mittā bhikkhuniyo tāhi, upagantvāna gotamiṃ.

    ‘‘නිපච්‌ච සිරසා පාදෙ, ඉදං වචනමබ්‍රවුං;

    ‘‘Nipacca sirasā pāde, idaṃ vacanamabravuṃ;

    තත්‌ථ තොයලවාසිත්‌තා, මයමය්‍යෙ රහොගතා.

    Tattha toyalavāsittā, mayamayye rahogatā.

    ‘‘සා චලා චලිතා භූමි, නාදිතා දෙවදුන්‌දුභී;

    ‘‘Sā calā calitā bhūmi, nāditā devadundubhī;

    පරිදෙවා ච සුය්‍යන්‌තෙ, කිමත්‌ථං නූන ගොතමී.

    Paridevā ca suyyante, kimatthaṃ nūna gotamī.

    ‘‘තදා අවොච සා සබ්‌බං, යථාපරිවිතක්‌කිතං;

    ‘‘Tadā avoca sā sabbaṃ, yathāparivitakkitaṃ;

    තායොපි සබ්‌බා ආහංසු, යථාපරිවිතක්‌කිතං.

    Tāyopi sabbā āhaṃsu, yathāparivitakkitaṃ.

    ‘‘යදි තෙ රුචිතං අය්‍යෙ, නිබ්‌බානං පරමං සිවං;

    ‘‘Yadi te rucitaṃ ayye, nibbānaṃ paramaṃ sivaṃ;

    නිබ්‌බායිස්‌සාම සබ්‌බාපි, බුද්‌ධානුඤ්‌ඤාය සුබ්‌බතෙ.

    Nibbāyissāma sabbāpi, buddhānuññāya subbate.

    ‘‘මයං සහාව නික්‌ඛන්‌තා, ඝරාපි ච භවාපි ච;

    ‘‘Mayaṃ sahāva nikkhantā, gharāpi ca bhavāpi ca;

    සහායෙව ගමිස්‌සාම, නිබ්‌බානං පදමුත්‌තමං.

    Sahāyeva gamissāma, nibbānaṃ padamuttamaṃ.

    ‘‘නිබ්‌බානාය වජන්‌තීනං, කිං වක්‌ඛාමීති සා වදං;

    ‘‘Nibbānāya vajantīnaṃ, kiṃ vakkhāmīti sā vadaṃ;

    සහ සබ්‌බාහි නිග්‌ගඤ්‌ඡි, භික්‌ඛුනීනිලයා තදා.

    Saha sabbāhi niggañchi, bhikkhunīnilayā tadā.

    ‘‘උපස්‌සයෙ යාධිවත්‌ථා, දෙවතා තා ඛමන්‌තු මෙ;

    ‘‘Upassaye yādhivatthā, devatā tā khamantu me;

    භික්‌ඛුනීනිලයස්‌සෙදං, පච්‌ඡිමං දස්‌සනං මම.

    Bhikkhunīnilayassedaṃ, pacchimaṃ dassanaṃ mama.

    ‘‘න ජරා මච්‌චු වා යත්‌ථ, අප්‌පියෙහි සමාගමො;

    ‘‘Na jarā maccu vā yattha, appiyehi samāgamo;

    පියෙහි න වියොගොත්‌ථි, තං වජිස්‌සං අසඞ්‌ඛතං.

    Piyehi na viyogotthi, taṃ vajissaṃ asaṅkhataṃ.

    ‘‘අවීතරාගා තං සුත්‌වා, වචනං සුගතොරසා;

    ‘‘Avītarāgā taṃ sutvā, vacanaṃ sugatorasā;

    සොකට්‌ටා පරිදෙවිංසු, අහො නො අප්‌පපුඤ්‌ඤතා.

    Sokaṭṭā parideviṃsu, aho no appapuññatā.

    ‘‘භික්‌ඛුනීනිලයො සුඤ්‌ඤො, භූතො තාහි විනා අයං;

    ‘‘Bhikkhunīnilayo suñño, bhūto tāhi vinā ayaṃ;

    පභාතෙ විය තාරායො, න දිස්‌සන්‌ති ජිනොරසා.

    Pabhāte viya tārāyo, na dissanti jinorasā.

    ‘‘නිබ්‌බානං ගොතමී යාති, සතෙහි සහ පඤ්‌චහි;

    ‘‘Nibbānaṃ gotamī yāti, satehi saha pañcahi;

    නදීසතෙහිව සහ, ගඞ්‌ගා පඤ්‌චහි සාගරං.

    Nadīsatehiva saha, gaṅgā pañcahi sāgaraṃ.

    ‘‘රථියාය වජන්‌තියො, දිස්‌වා සද්‌ධා උපාසිකා;

    ‘‘Rathiyāya vajantiyo, disvā saddhā upāsikā;

    ඝරා නික්‌ඛම්‌ම පාදෙසු, නිපච්‌ච ඉදමබ්‍රවුං.

    Gharā nikkhamma pādesu, nipacca idamabravuṃ.

    ‘‘පසීදස්‌සු මහාභොගෙ, අනාථායො විහාය නො;

    ‘‘Pasīdassu mahābhoge, anāthāyo vihāya no;

    තයා න යුත්‌තා නිබ්‌බාතුං, ඉච්‌ඡට්‌ටා විලපිංසු තා.

    Tayā na yuttā nibbātuṃ, icchaṭṭā vilapiṃsu tā.

    ‘‘තාසං සොකපහානත්‌ථං, අවොච මධුරං ගිරං;

    ‘‘Tāsaṃ sokapahānatthaṃ, avoca madhuraṃ giraṃ;

    රුදිතෙන අලං පුත්‌තා, හාසකාලොයමජ්‌ජ වො.

    Ruditena alaṃ puttā, hāsakāloyamajja vo.

    ‘‘පරිඤ්‌ඤාතං මයා දුක්‌ඛං, දුක්‌ඛහෙතු විවජ්‌ජිතො;

    ‘‘Pariññātaṃ mayā dukkhaṃ, dukkhahetu vivajjito;

    නිරොධො මෙ සච්‌ඡිකතො, මග්‌ගො චාපි සුභාවිතො.

    Nirodho me sacchikato, maggo cāpi subhāvito.

    ‘‘පරිචිණ්‌ණො මයා සත්‌ථා, කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසනං;

    ‘‘Pariciṇṇo mayā satthā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ;

    ඔහිතො ගරුකො භාරො, භවනෙත්‌ති සමූහතා.

    Ohito garuko bhāro, bhavanetti samūhatā.

    ‘‘යස්‌සත්‌ථාය පබ්‌බජිතා, අගාරස්‌මානගාරියං;

    ‘‘Yassatthāya pabbajitā, agārasmānagāriyaṃ;

    සො මෙ අත්‌ථො අනුප්‌පත්‌තො, සබ්‌බසංයොජනක්‌ඛයො.

    So me attho anuppatto, sabbasaṃyojanakkhayo.

    ‘‘බුද්‌ධො තස්‌ස ච සද්‌ධම්‌මො, අනූනො යාව තිට්‌ඨති;

    ‘‘Buddho tassa ca saddhammo, anūno yāva tiṭṭhati;

    නිබ්‌බාතුං තාව කාලො මෙ, මා මං සොචථ පුත්‌තිකා.

    Nibbātuṃ tāva kālo me, mā maṃ socatha puttikā.

    ‘‘කොණ්‌ඩඤ්‌ඤානන්‌දනන්‌දාදී , තිට්‌ඨන්‌ති රාහුලො ජිනො;

    ‘‘Koṇḍaññānandanandādī , tiṭṭhanti rāhulo jino;

    සුඛිතො සහිතො සඞ්‌ඝො, හතදබ්‌බා ච තිත්‌ථියා.

    Sukhito sahito saṅgho, hatadabbā ca titthiyā.

    ‘‘ඔක්‌කාකවංසස්‌ස යසො, උස්‌සිතො මාරමද්‌දනො;

    ‘‘Okkākavaṃsassa yaso, ussito māramaddano;

    නනු සම්‌පති කාලො මෙ, නිබ්‌බානත්‌ථාය පුත්‌තිකා.

    Nanu sampati kālo me, nibbānatthāya puttikā.

    ‘‘චිරප්‌පභුති යං මය්‌හං, පත්‌ථිතං අජ්‌ජ සිජ්‌ඣතෙ;

    ‘‘Cirappabhuti yaṃ mayhaṃ, patthitaṃ ajja sijjhate;

    ආනන්‌දභෙරිකාලොයං, කිං වො අස්‌සූහි පුත්‌තිකා.

    Ānandabherikāloyaṃ, kiṃ vo assūhi puttikā.

    ‘‘සචෙ මයි දයා අත්‌ථි, යදි චත්‌ථි කතඤ්‌ඤුතා;

    ‘‘Sace mayi dayā atthi, yadi catthi kataññutā;

    සද්‌ධම්‌මට්‌ඨිතියා සබ්‌බා, කරොථ වීරියං දළ්‌හං.

    Saddhammaṭṭhitiyā sabbā, karotha vīriyaṃ daḷhaṃ.

    ‘‘ථීනං අදාසි පබ්‌බජ්‌ජං, සම්‌බුද්‌ධො යාචිතො මයා;

    ‘‘Thīnaṃ adāsi pabbajjaṃ, sambuddho yācito mayā;

    තස්‌මා යථාහං නන්‌දිස්‌සං, තථා තමනුතිට්‌ඨථ.

    Tasmā yathāhaṃ nandissaṃ, tathā tamanutiṭṭhatha.

    ‘‘තා එවමනුසාසිත්‌වා, භික්‌ඛුනීහි පුරක්‌ඛතා;

    ‘‘Tā evamanusāsitvā, bhikkhunīhi purakkhatā;

    උපෙච්‌ච බුද්‌ධං වන්‌දිත්‌වා, ඉදං වචනමබ්‍රවි.

    Upecca buddhaṃ vanditvā, idaṃ vacanamabravi.

    ‘‘අහං සුගත තෙ මාතා, ත්‌වඤ්‌ච වීර පිතා මම;

    ‘‘Ahaṃ sugata te mātā, tvañca vīra pitā mama;

    සද්‌ධම්‌මසුඛද නාථ, තයි ජාතාම්‌හි ගොතම.

    Saddhammasukhada nātha, tayi jātāmhi gotama.

    ‘‘සංවද්‌ධිතොයං සුගත, රූපකායො මයා තව;

    ‘‘Saṃvaddhitoyaṃ sugata, rūpakāyo mayā tava;

    අනින්‌දිතො ධම්‌මකායො, මම සංවද්‌ධිතො තයා.

    Anindito dhammakāyo, mama saṃvaddhito tayā.

    ‘‘මුහුත්‌තං තණ්‌හාසමණං, ඛීරං ත්‌වං පායිතො මයා;

    ‘‘Muhuttaṃ taṇhāsamaṇaṃ, khīraṃ tvaṃ pāyito mayā;

    තයාහං සන්‌තමච්‌චන්‌තං, ධම්‌මඛීරඤ්‌හි පායිතා.

    Tayāhaṃ santamaccantaṃ, dhammakhīrañhi pāyitā.

    ‘‘බන්‌ධනාරක්‌ඛණෙ මය්‌හං, අණණො ත්‌වං මහාමුනෙ;

    ‘‘Bandhanārakkhaṇe mayhaṃ, aṇaṇo tvaṃ mahāmune;

    පුත්‌තකාමා ථියො යාචං, ලභන්‌ති තාදිසං සුතං.

    Puttakāmā thiyo yācaṃ, labhanti tādisaṃ sutaṃ.

    ‘‘මන්‌ධාතාදිනරින්‌දානං, යා මාතා සා භවණ්‌ණවෙ;

    ‘‘Mandhātādinarindānaṃ, yā mātā sā bhavaṇṇave;

    නිමුග්‌ගාහං තයා පුත්‌ත, තාරිතා භවසාගරා.

    Nimuggāhaṃ tayā putta, tāritā bhavasāgarā.

    ‘‘රඤ්‌ඤො මාතා මහෙසීති, සුලභං නාමමිත්‌ථිනං;

    ‘‘Rañño mātā mahesīti, sulabhaṃ nāmamitthinaṃ;

    බුද්‌ධමාතාති යං නාමං, එතං පරමදුල්‌ලභං.

    Buddhamātāti yaṃ nāmaṃ, etaṃ paramadullabhaṃ.

    ‘‘තඤ්‌ච ලද්‌ධං මහාවීර, පණිධානං මමං තයා;

    ‘‘Tañca laddhaṃ mahāvīra, paṇidhānaṃ mamaṃ tayā;

    අණුකං වා මහන්‌තං වා, තං සබ්‌බං පූරිතං මයා.

    Aṇukaṃ vā mahantaṃ vā, taṃ sabbaṃ pūritaṃ mayā.

    ‘‘පරිනිබ්‌බාතුමිච්‌ඡාමි , විහායෙමං කළෙවරං;

    ‘‘Parinibbātumicchāmi , vihāyemaṃ kaḷevaraṃ;

    අනුජානාහි මෙ වීර, දුක්‌ඛන්‌තකර නායක.

    Anujānāhi me vīra, dukkhantakara nāyaka.

    ‘‘චක්‌කඞ්‌කුසධජාකිණ්‌ණෙ, පාදෙ කමලකොමලෙ;

    ‘‘Cakkaṅkusadhajākiṇṇe, pāde kamalakomale;

    පසාරෙහි පණාමං තෙ, කරිස්‌සං පුත්‌තඋත්‌තමෙ.

    Pasārehi paṇāmaṃ te, karissaṃ puttauttame.

    ‘‘සුවණ්‌ණරාසිසඞ්‌කාසං, සරීරං කුරු පාකටං;

    ‘‘Suvaṇṇarāsisaṅkāsaṃ, sarīraṃ kuru pākaṭaṃ;

    කත්‌වා දෙහං සුදිට්‌ඨං තෙ, සන්‌තිං ගච්‌ඡාමි නායක.

    Katvā dehaṃ sudiṭṭhaṃ te, santiṃ gacchāmi nāyaka.

    ‘‘ද්‌වත්‌තිංසලක්‌ඛණූපෙතං, සුප්‌පභාලඞ්‌කතං තනුං;

    ‘‘Dvattiṃsalakkhaṇūpetaṃ, suppabhālaṅkataṃ tanuṃ;

    සඤ්‌ඣාඝනාව බාලක්‌කං, මාතුච්‌ඡං දස්‌සයී ජිනො.

    Sañjhāghanāva bālakkaṃ, mātucchaṃ dassayī jino.

    ‘‘ඵුල්‌ලාරවින්‌දසංකාසෙ , තරුණාදිච්‌චසප්‌පභෙ;

    ‘‘Phullāravindasaṃkāse , taruṇādiccasappabhe;

    චක්‌කඞ්‌කිතෙ පාදතලෙ, තතො සා සිරසා පති.

    Cakkaṅkite pādatale, tato sā sirasā pati.

    ‘‘පණමාමි නරාදිච්‌ච, ආදිච්‌චකුලකෙතුකං;

    ‘‘Paṇamāmi narādicca, ādiccakulaketukaṃ;

    පච්‌ඡිමෙ මරණෙ මය්‌හං, න තං ඉක්‌ඛාමහං පුනො.

    Pacchime maraṇe mayhaṃ, na taṃ ikkhāmahaṃ puno.

    ‘‘ඉත්‌ථියො නාම ලොකග්‌ග, සබ්‌බදොසාකරා මතා;

    ‘‘Itthiyo nāma lokagga, sabbadosākarā matā;

    යදි කො චත්‌ථි දොසො මෙ, ඛමස්‌සු කරුණාකර.

    Yadi ko catthi doso me, khamassu karuṇākara.

    ‘‘ඉත්‌ථිකානඤ්‌ච පබ්‌බජ්‌ජං, හං තං යාචිං පුනප්‌පුනං;

    ‘‘Itthikānañca pabbajjaṃ, haṃ taṃ yāciṃ punappunaṃ;

    තත්‌ථ චෙ අත්‌ථි දොසො මෙ, තං ඛමස්‌සු නරාසභ.

    Tattha ce atthi doso me, taṃ khamassu narāsabha.

    ‘‘මයා භික්‌ඛුනියො වීර, තවානුඤ්‌ඤාය සාසිතා;

    ‘‘Mayā bhikkhuniyo vīra, tavānuññāya sāsitā;

    තත්‍ර චෙ අත්‌ථි දුන්‌නීතං, තං ඛමස්‌සු ඛමාධිප.

    Tatra ce atthi dunnītaṃ, taṃ khamassu khamādhipa.

    ‘‘අක්‌ඛන්‌තෙ නාම ඛන්‌තබ්‌බං, කිං භවෙ ගුණභූසනෙ;

    ‘‘Akkhante nāma khantabbaṃ, kiṃ bhave guṇabhūsane;

    කිමුත්‌තරං තෙ වත්‌ථාමි, නිබ්‌බානාය වජන්‌තියා.

    Kimuttaraṃ te vatthāmi, nibbānāya vajantiyā.

    ‘‘සුද්‌ධෙ අනූනෙ මම භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ, ලොකා ඉතො නිස්‌සරිතුං ඛමන්‌තෙ;

    ‘‘Suddhe anūne mama bhikkhusaṅghe, lokā ito nissarituṃ khamante;

    පභාතකාලෙ බ්‍යසනඞ්‌ගතානං, දිස්‌වාන නිය්‍යාතිව චන්‌දලෙඛා.

    Pabhātakāle byasanaṅgatānaṃ, disvāna niyyātiva candalekhā.

    ‘‘තදෙතරා භික්‌ඛුනියො ජිනග්‌ගං, තාරාව චන්‌දානුගතා සුමෙරුං;

    ‘‘Tadetarā bhikkhuniyo jinaggaṃ, tārāva candānugatā sumeruṃ;

    පදක්‌ඛිණං කච්‌ච නිපච්‌ච පාදෙ, ඨිතා මුඛන්‌තං සමුදික්‌ඛමානා.

    Padakkhiṇaṃ kacca nipacca pāde, ṭhitā mukhantaṃ samudikkhamānā.

    ‘‘න තිත්‌තිපුබ්‌බං තව දස්‌සනෙන, චක්‌ඛුං න සොතං තව භාසිතෙන;

    ‘‘Na tittipubbaṃ tava dassanena, cakkhuṃ na sotaṃ tava bhāsitena;

    චිත්‌තං මමං කෙවලමෙකමෙව, පප්‌පුය්‍ය තං ධම්‌මරසෙන තිත්‌ති.

    Cittaṃ mamaṃ kevalamekameva, pappuyya taṃ dhammarasena titti.

    ‘‘නදතො පරිසායං තෙ, වාදිතබ්‌බපහාරිනො;

    ‘‘Nadato parisāyaṃ te, vāditabbapahārino;

    යෙ තෙ දක්‌ඛන්‌ති වදනං, ධඤ්‌ඤා තෙ නරපුඞ්‌ගව.

    Ye te dakkhanti vadanaṃ, dhaññā te narapuṅgava.

    ‘‘දීඝඞ්‌ගුලී තම්‌බනඛෙ, සුභෙ ආයතපණ්‌හිකෙ;

    ‘‘Dīghaṅgulī tambanakhe, subhe āyatapaṇhike;

    යෙ පාදෙ පණමිස්‌සන්‌ති, තෙපි ධඤ්‌ඤා ගුණන්‌ධර.

    Ye pāde paṇamissanti, tepi dhaññā guṇandhara.

    ‘‘මධුරානි පහට්‌ඨානි, දොසග්‌ඝානි හිතානි ච;

    ‘‘Madhurāni pahaṭṭhāni, dosagghāni hitāni ca;

    යෙ තෙ වාක්‍යානි සුය්‍යන්‌ති, තෙපි ධඤ්‌ඤා නරුත්‌තම.

    Ye te vākyāni suyyanti, tepi dhaññā naruttama.

    ‘‘ධඤ්‌ඤාහං තෙ මහාවීර, පාදපූජනතප්‌පරා;

    ‘‘Dhaññāhaṃ te mahāvīra, pādapūjanatapparā;

    තිණ්‌ණසංසාරකන්‌තාරා, සුවාක්‍යෙන සිරීමතො.

    Tiṇṇasaṃsārakantārā, suvākyena sirīmato.

    ‘‘තතො සා අනුසාවෙත්‌වා, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝම්‌පි සුබ්‌බතා;

    ‘‘Tato sā anusāvetvā, bhikkhusaṅghampi subbatā;

    රාහුලානන්‌දනන්‌දෙ ච, වන්‌දිත්‌වා ඉදමබ්‍රවි.

    Rāhulānandanande ca, vanditvā idamabravi.

    ‘‘ආසීවිසාලයසමෙ, රොගාවාසෙ කළෙවරෙ;

    ‘‘Āsīvisālayasame, rogāvāse kaḷevare;

    නිබ්‌බින්‌දා දුක්‌ඛසඞ්‌ඝාටෙ, ජරාමරණගොචරෙ.

    Nibbindā dukkhasaṅghāṭe, jarāmaraṇagocare.

    ‘‘නානාකලිමලාකිණ්‌ණෙ, පරායත්‌තෙ නිරීහකෙ;

    ‘‘Nānākalimalākiṇṇe, parāyatte nirīhake;

    තෙන නිබ්‌බාතුමිච්‌ඡාමි, අනුමඤ්‌ඤථ පුත්‌තකා.

    Tena nibbātumicchāmi, anumaññatha puttakā.

    ‘‘නන්‌දො රාහුලභද්‌දො ච, වීතසොකා නිරාසවා;

    ‘‘Nando rāhulabhaddo ca, vītasokā nirāsavā;

    ඨිතාචලට්‌ඨිති ථිරා, ධම්‌මතමනුචින්‌තයුං.

    Ṭhitācalaṭṭhiti thirā, dhammatamanucintayuṃ.

    ‘‘ධිරත්‌ථු සඞ්‌ඛතං ලොලං, අසාරං කදලූපමං;

    ‘‘Dhiratthu saṅkhataṃ lolaṃ, asāraṃ kadalūpamaṃ;

    මායාමරීචිසදිසං, ඉත්‌තරං අනවට්‌ඨිතං.

    Māyāmarīcisadisaṃ, ittaraṃ anavaṭṭhitaṃ.

    ‘‘යත්‌ථ නාම ජිනස්‌සායං, මාතුච්‌ඡා බුද්‌ධපොසිකා;

    ‘‘Yattha nāma jinassāyaṃ, mātucchā buddhaposikā;

    ගොතමී නිධනං යාති, අනිච්‌චං සබ්‌බසඞ්‌ඛතං.

    Gotamī nidhanaṃ yāti, aniccaṃ sabbasaṅkhataṃ.

    ‘‘ආනන්‌දො ච තදා සෙඛො, සොකට්‌ටො ජිනවච්‌ඡලො;

    ‘‘Ānando ca tadā sekho, sokaṭṭo jinavacchalo;

    තත්‌ථස්‌සූනි කරොන්‌තො සො, කරුණං පරිදෙවති.

    Tatthassūni karonto so, karuṇaṃ paridevati.

    ‘‘හා සන්‌තිං ගොතමී යාති, නූන බුද්‌ධොපි නිබ්‌බුතිං;

    ‘‘Hā santiṃ gotamī yāti, nūna buddhopi nibbutiṃ;

    ගච්‌ඡති න චිරෙනෙව, අග්‌ගිරිව නිරින්‌ධනො.

    Gacchati na cireneva, aggiriva nirindhano.

    ‘‘එවං විලාපමානං තං, ආනන්‌දං ආහ ගොතමී;

    ‘‘Evaṃ vilāpamānaṃ taṃ, ānandaṃ āha gotamī;

    සුතසාගරගම්‌භීර, බුද්‌ධොපට්‌ඨාන තප්‌පර.

    Sutasāgaragambhīra, buddhopaṭṭhāna tappara.

    ‘‘න යුත්‌තං සොචිතුං පුත්‌ත, හාසකාලෙ උපට්‌ඨිතෙ;

    ‘‘Na yuttaṃ socituṃ putta, hāsakāle upaṭṭhite;

    තයා මෙ සරණං පුත්‌ත, නිබ්‌බානං තමුපාගතං.

    Tayā me saraṇaṃ putta, nibbānaṃ tamupāgataṃ.

    ‘‘තයා තාත සමජ්‌ඣිට්‌ඨො, පබ්‌බජ්‌ජං අනුජානි නො;

    ‘‘Tayā tāta samajjhiṭṭho, pabbajjaṃ anujāni no;

    මා පුත්‌ත විමනො හොහි, සඵලො තෙ පරිස්‌සමො.

    Mā putta vimano hohi, saphalo te parissamo.

    ‘‘යං න දිට්‌ඨං පුරාණෙහි, තිත්‌ථිකාචරියෙහිපි;

    ‘‘Yaṃ na diṭṭhaṃ purāṇehi, titthikācariyehipi;

    තං පදං සුකුමාරීහි, සත්‌තවස්‌සාහි වෙදිතං.

    Taṃ padaṃ sukumārīhi, sattavassāhi veditaṃ.

    ‘‘බුද්‌ධසාසනපාලෙත, පච්‌ඡිමං දස්‌සනං තව;

    ‘‘Buddhasāsanapāleta, pacchimaṃ dassanaṃ tava;

    තත්‌ථ ගච්‌ඡාමහං පුත්‌ත, ගතො යත්‌ථ න දිස්‌සතෙ.

    Tattha gacchāmahaṃ putta, gato yattha na dissate.

    ‘‘කදාචි ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො, ඛිපී ලොකග්‌ගනායකො;

    ‘‘Kadāci dhammaṃ desento, khipī lokagganāyako;

    තදාහං ආසීසවාචං, අවොචං අනුකම්‌පිකා.

    Tadāhaṃ āsīsavācaṃ, avocaṃ anukampikā.

    ‘‘චිරං ජීව මහාවීර, කප්‌පං තිට්‌ඨ මහාමුනෙ;

    ‘‘Ciraṃ jīva mahāvīra, kappaṃ tiṭṭha mahāmune;

    සබ්‌බලොකස්‌ස අත්‌ථාය, භවස්‌සු අජරාමරො.

    Sabbalokassa atthāya, bhavassu ajarāmaro.

    ‘‘තං තථාවාදිනිං බුද්‌ධො, මමං සො එතදබ්‍රවි;

    ‘‘Taṃ tathāvādiniṃ buddho, mamaṃ so etadabravi;

    න හෙවං වන්‌දියා බුද්‌ධා, යථා වන්‌දසි ගොතමී.

    Na hevaṃ vandiyā buddhā, yathā vandasi gotamī.

    ‘‘කථං චරහි සබ්‌බඤ්‌ඤූ, වන්‌දිතබ්‌බා තථාගතා;

    ‘‘Kathaṃ carahi sabbaññū, vanditabbā tathāgatā;

    කථං අවන්‌දියා බුද්‌ධා, තං මෙ අක්‌ඛාහි පුච්‌ඡිතො.

    Kathaṃ avandiyā buddhā, taṃ me akkhāhi pucchito.

    ‘‘ආරද්‌ධවීරියෙ පහිතත්‌තෙ, නිච්‌චං දළ්‌හපරක්‌කමෙ;

    ‘‘Āraddhavīriye pahitatte, niccaṃ daḷhaparakkame;

    සමග්‌ගෙ සාවකෙ පස්‌ස, එතං බුද්‌ධානවන්‌දනං.

    Samagge sāvake passa, etaṃ buddhānavandanaṃ.

    ‘‘තතො උපස්‌සයං ගන්‌ත්‌වා, එකිකාහං විචින්‌තයිං;

    ‘‘Tato upassayaṃ gantvā, ekikāhaṃ vicintayiṃ;

    සමග්‌ගපරිසං නාථො, රොධෙසි තිභවන්‌තගො.

    Samaggaparisaṃ nātho, rodhesi tibhavantago.

    ‘‘හන්‌දාහං පරිනිබ්‌බිස්‌සං, මා විපත්‌තිතමද්‌දසං;

    ‘‘Handāhaṃ parinibbissaṃ, mā vipattitamaddasaṃ;

    එවාහං චින්‌තයිත්‌වාන, දිස්‌වාන ඉසිසත්‌තමං.

    Evāhaṃ cintayitvāna, disvāna isisattamaṃ.

    ‘‘පරිනිබ්‌බානකාලං මෙ, ආරොචෙසිං විනායකං;

    ‘‘Parinibbānakālaṃ me, ārocesiṃ vināyakaṃ;

    තතො සො සමනුඤ්‌ඤාසි, කාලං ජානාහි ගොතමී.

    Tato so samanuññāsi, kālaṃ jānāhi gotamī.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා මය්‌හං, භවා සබ්‌බෙ සමූහතා;

    ‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ, bhavā sabbe samūhatā;

    නාගොව බන්‌ධනං ඡෙත්‌වා, විහරාමි අනාසවා.

    Nāgova bandhanaṃ chetvā, viharāmi anāsavā.

    ‘‘ස්‌වාගතං වත මෙ ආසි, මම බුද්‌ධස්‌ස සන්‌තිකෙ;

    ‘‘Svāgataṃ vata me āsi, mama buddhassa santike;

    තිස්‌සො විජ්‌ජා අනුප්‌පත්‌තා, කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසනං.

    Tisso vijjā anuppattā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ.

    ‘‘පටිසම්‌භිදා චතස්‌සො, විමොක්‌ඛාපි ච අට්‌ඨිමෙ;

    ‘‘Paṭisambhidā catasso, vimokkhāpi ca aṭṭhime;

    ඡළභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකතා, කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසනං.

    Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ.

    ‘‘ථීනං ධම්‌මාභිසමයෙ, යෙ බාලා විමතිං ගතා;

    ‘‘Thīnaṃ dhammābhisamaye, ye bālā vimatiṃ gatā;

    තෙසං දිට්‌ඨිප්‌පහානත්‌ථං, ඉද්‌ධිං දස්‌සෙහි ගොතමී.

    Tesaṃ diṭṭhippahānatthaṃ, iddhiṃ dassehi gotamī.

    ‘‘තදා නිපච්‌ච සම්‌බුද්‌ධං, උප්‌පතිත්‌වාන අම්‌බරං;

    ‘‘Tadā nipacca sambuddhaṃ, uppatitvāna ambaraṃ;

    ඉද්‌ධී අනෙකා දස්‌සෙසි, බුද්‌ධානුඤ්‌ඤාය ගොතමී.

    Iddhī anekā dassesi, buddhānuññāya gotamī.

    ‘‘එකිකා බහුධා ආසි, බහුධා චෙකිකා තථා;

    ‘‘Ekikā bahudhā āsi, bahudhā cekikā tathā;

    ආවිභාවං තිරොභාවං, තිරොකුට්‌ටං තිරොනගං.

    Āvibhāvaṃ tirobhāvaṃ, tirokuṭṭaṃ tironagaṃ.

    ‘‘අසජ්‌ජමානා අගමා, භූමියම්‌පි නිමුජ්‌ජථ;

    ‘‘Asajjamānā agamā, bhūmiyampi nimujjatha;

    අභිජ්‌ජමානෙ උදකෙ, අගඤ්‌ඡි මහියා යථා.

    Abhijjamāne udake, agañchi mahiyā yathā.

    ‘‘සකුණීව තථාකාසෙ, පල්‌ලඞ්‌කෙන කමී තදා;

    ‘‘Sakuṇīva tathākāse, pallaṅkena kamī tadā;

    වසං වත්‌තෙසි කායෙන, යාව බ්‍රහ්‌මනිවෙසනං.

    Vasaṃ vattesi kāyena, yāva brahmanivesanaṃ.

    ‘‘සිනෙරුං දණ්‌ඩං කත්‌වාන, ඡත්‌තං කත්‌වා මහාමහිං;

    ‘‘Sineruṃ daṇḍaṃ katvāna, chattaṃ katvā mahāmahiṃ;

    සමූලං පරිවත්‌තෙත්‌වා, ධාරයං චඞ්‌කමී නභෙ.

    Samūlaṃ parivattetvā, dhārayaṃ caṅkamī nabhe.

    ‘‘ඡස්‌සූරොදයකාලෙව, ලොකඤ්‌චාකාසි ධූමිකං;

    ‘‘Chassūrodayakāleva, lokañcākāsi dhūmikaṃ;

    යුගන්‌තෙ විය ලොකං සා, ජාලාමාලාකුලං අකා.

    Yugante viya lokaṃ sā, jālāmālākulaṃ akā.

    ‘‘මුචලින්‌දං මහාසෙලං, මෙරුමූලනදන්‌තරෙ;

    ‘‘Mucalindaṃ mahāselaṃ, merumūlanadantare;

    සාසපාරිව සබ්‌බානි, එකෙනග්‌ගහි මුට්‌ඨිනා.

    Sāsapāriva sabbāni, ekenaggahi muṭṭhinā.

    ‘‘අඞ්‌ගුලග්‌ගෙන ඡාදෙසි, භාකරං සනිසාකරං;

    ‘‘Aṅgulaggena chādesi, bhākaraṃ sanisākaraṃ;

    චන්‌දසූරසහස්‌සානි, ආවෙළමිව ධාරයි.

    Candasūrasahassāni, āveḷamiva dhārayi.

    ‘‘චතුසාගරතොයානි, ධාරයී එකපාණිනා;

    ‘‘Catusāgaratoyāni, dhārayī ekapāṇinā;

    යුගන්‌තජලදාකාරං, මහාවස්‌සං පවස්‌සථ.

    Yugantajaladākāraṃ, mahāvassaṃ pavassatha.

    ‘‘චක්‌කවත්‌තිං සපරිසං, මාපයී සා නභත්‌තලෙ;

    ‘‘Cakkavattiṃ saparisaṃ, māpayī sā nabhattale;

    ගරුළං ද්‌විරදං සීහං, විනදන්‌තං පදස්‌සයි.

    Garuḷaṃ dviradaṃ sīhaṃ, vinadantaṃ padassayi.

    ‘‘එකිකා අභිනිම්‌මිත්‌වා, අප්‌පමෙය්‍යං භික්‌ඛුනීගණං;

    ‘‘Ekikā abhinimmitvā, appameyyaṃ bhikkhunīgaṇaṃ;

    පුන අන්‌තරධාපෙත්‌වා, එකිකා මුනිමබ්‍රවි.

    Puna antaradhāpetvā, ekikā munimabravi.

    ‘‘මාතුච්‌ඡා තෙ මහාවීර, තව සාසනකාරිකා;

    ‘‘Mātucchā te mahāvīra, tava sāsanakārikā;

    අනුප්‌පත්‌තා සකං අත්‌ථං, පාදෙ වන්‌දාමි චක්‌ඛුම.

    Anuppattā sakaṃ atthaṃ, pāde vandāmi cakkhuma.

    ‘‘දස්‌සෙත්‌වා විවිධා ඉද්‌ධී, ඔරොහිත්‌වා නභත්‌තලා;

    ‘‘Dassetvā vividhā iddhī, orohitvā nabhattalā;

    වන්‌දිත්‌වා ලොකපජ්‌ජොතං, එකමන්‌තං නිසීදි සා.

    Vanditvā lokapajjotaṃ, ekamantaṃ nisīdi sā.

    ‘‘සා වීසවස්‌සසතිකා, ජාතියාහං මහාමුනෙ;

    ‘‘Sā vīsavassasatikā, jātiyāhaṃ mahāmune;

    අලමෙත්‌තාවතා වීර, නිබ්‌බායිස්‌සාමි නායක.

    Alamettāvatā vīra, nibbāyissāmi nāyaka.

    ‘‘තදාතිවිම්‌හිතා සබ්‌බා, පරිසා සා කතඤ්‌ජලී;

    ‘‘Tadātivimhitā sabbā, parisā sā katañjalī;

    අවොචය්‍යෙ කථං ආසි, අතුලිද්‌ධිපරක්‌කමා.

    Avocayye kathaṃ āsi, atuliddhiparakkamā.

    ‘‘පදුමුත්‌තරො නාම ජිනො, සබ්‌බධම්‌මෙසු චක්‌ඛුමා;

    ‘‘Padumuttaro nāma jino, sabbadhammesu cakkhumā;

    ඉතො සතසහස්‌සම්‌හි, කප්‌පෙ උප්‌පජ්‌ජි නායකො.

    Ito satasahassamhi, kappe uppajji nāyako.

    ‘‘තදාහං හංසවතියං, ජාතාමච්‌චකුලෙ අහුං;

    ‘‘Tadāhaṃ haṃsavatiyaṃ, jātāmaccakule ahuṃ;

    සබ්‌බොපකාරසම්‌පන්‌නෙ, ඉද්‌ධෙ ඵීතෙ මහද්‌ධනෙ.

    Sabbopakārasampanne, iddhe phīte mahaddhane.

    ‘‘කදාචි පිතුනා සද්‌ධිං, දාසීගණපුරක්‌ඛතා;

    ‘‘Kadāci pitunā saddhiṃ, dāsīgaṇapurakkhatā;

    මහතා පරිවාරෙන, තං උපෙච්‌ච නරාසභං.

    Mahatā parivārena, taṃ upecca narāsabhaṃ.

    ‘‘වාසවං විය වස්‌සන්‌තං, ධම්‌මමෙඝං අනාසවං;

    ‘‘Vāsavaṃ viya vassantaṃ, dhammameghaṃ anāsavaṃ;

    සරදාදිච්‌චසදිසං, රංසිජාලසමුජ්‌ජලං.

    Saradādiccasadisaṃ, raṃsijālasamujjalaṃ.

    ‘‘දිස්‌වා චිත්‌තං පසාදෙත්‌වා, සුත්‌වා චස්‌ස සුභාසිතං;

    ‘‘Disvā cittaṃ pasādetvā, sutvā cassa subhāsitaṃ;

    මාතුච්‌ඡං භික්‌ඛුනිං අග්‌ගෙ, ඨපෙන්‌තං නරනායකං.

    Mātucchaṃ bhikkhuniṃ agge, ṭhapentaṃ naranāyakaṃ.

    ‘‘සුත්‌වා දත්‌වා මහාදානං, සත්‌තාහං තස්‌ස තාදිනො;

    ‘‘Sutvā datvā mahādānaṃ, sattāhaṃ tassa tādino;

    සසඞ්‌ඝස්‌ස නරග්‌ගස්‌ස, පච්‌චයානි බහූනි ච.

    Sasaṅghassa naraggassa, paccayāni bahūni ca.

    ‘‘නිපච්‌ච පාදමූලම්‌හි, තං ඨානමභිපත්‌ථයිං;

    ‘‘Nipacca pādamūlamhi, taṃ ṭhānamabhipatthayiṃ;

    තතො මහාපරිසතිං, අවොච ඉසිසත්‌තමො.

    Tato mahāparisatiṃ, avoca isisattamo.

    ‘‘යා සසඞ්‌ඝං අභොජෙසි, සත්‌තාහං ලොකනායකං;

    ‘‘Yā sasaṅghaṃ abhojesi, sattāhaṃ lokanāyakaṃ;

    තමහං කිත්‌තයිස්‌සාමි, සුණාථ මම භාසතො.

    Tamahaṃ kittayissāmi, suṇātha mama bhāsato.

    ‘‘සතසහස්‌සිතො කප්‌පෙ, ඔක්‌කාකකුලසම්‌භවො;

    ‘‘Satasahassito kappe, okkākakulasambhavo;

    ගොතමො නාම ගොත්‌තෙන, සත්‌ථා ලොකෙ භවිස්‌සති.

    Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

    තස්‌ස ධම්‌මෙසු දායාදා, ඔරසා ධම්‌මනිම්‌මිතා;

    Tassa dhammesu dāyādā, orasā dhammanimmitā;

    ගොතමී නාම නාමෙන, හෙස්‌සති සත්‌ථු සාවිකා.

    Gotamī nāma nāmena, hessati satthu sāvikā.

    ‘‘තස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස මාතුච්‌ඡා, ජීවිතාපාදිකා අයං;

    ‘‘Tassa buddhassa mātucchā, jīvitāpādikā ayaṃ;

    රත්‌තඤ්‌ඤූනඤ්‌ච අග්‌ගත්‌තං, භික්‌ඛුනීනං ලභිස්‌සති.

    Rattaññūnañca aggattaṃ, bhikkhunīnaṃ labhissati.

    ‘‘තං සුත්‌වාන පමොදිත්‌වා, යාවජීවං තදා ජිනං;

    ‘‘Taṃ sutvāna pamoditvā, yāvajīvaṃ tadā jinaṃ;

    පච්‌චයෙහි උපට්‌ඨිත්‌වා, තතො කාලඞ්‌කතා අහං.

    Paccayehi upaṭṭhitvā, tato kālaṅkatā ahaṃ.

    ‘‘තාවතිංසෙසු දෙවෙසු, සබ්‌බකාමසමිද්‌ධිසු;

    ‘‘Tāvatiṃsesu devesu, sabbakāmasamiddhisu;

    නිබ්‌බත්‌තා දසහඞ්‌ගෙහි, අඤ්‌ඤෙ අභිභවිං අහං.

    Nibbattā dasahaṅgehi, aññe abhibhaviṃ ahaṃ.

    ‘‘රූපසද්‌දෙහි ගන්‌ධෙහි, රසෙහි ඵුසනෙහි ච;

    ‘‘Rūpasaddehi gandhehi, rasehi phusanehi ca;

    ආයුනාපි ච වණ්‌ණෙන, සුඛෙන යසසාපි ච.

    Āyunāpi ca vaṇṇena, sukhena yasasāpi ca.

    ‘‘තථෙවාධිපතෙය්‍යෙන, අධිගය්‌හ විරොචහං;

    ‘‘Tathevādhipateyyena, adhigayha virocahaṃ;

    අහොසිං අමරින්‌දස්‌ස, මහෙසී දයිතා තහිං.

    Ahosiṃ amarindassa, mahesī dayitā tahiṃ.

    ‘‘සංසාරෙ සංසරන්‌තීහං, කම්‌මවායුසමෙරිතා;

    ‘‘Saṃsāre saṃsarantīhaṃ, kammavāyusameritā;

    කාසිස්‌ස රඤ්‌ඤො විසයෙ, අජායිං දාසගාමකෙ.

    Kāsissa rañño visaye, ajāyiṃ dāsagāmake.

    ‘‘පඤ්‌චදාසසතානූනා, නිවසන්‌ති තහිං තදා;

    ‘‘Pañcadāsasatānūnā, nivasanti tahiṃ tadā;

    සබ්‌බෙසං තත්‌ථ යො ජෙට්‌ඨො, තස්‌ස ජායා අහොසහං.

    Sabbesaṃ tattha yo jeṭṭho, tassa jāyā ahosahaṃ.

    ‘‘සයම්‌භුනො පඤ්‌චසතා, ගාමං පිණ්‌ඩාය පාවිසුං;

    ‘‘Sayambhuno pañcasatā, gāmaṃ piṇḍāya pāvisuṃ;

    තෙ දිස්‌වාන අහං තුට්‌ඨා, සහ සබ්‌බාහි ඉත්‌ථිභි.

    Te disvāna ahaṃ tuṭṭhā, saha sabbāhi itthibhi.

    ‘‘පූගා හුත්‌වාව සබ්‌බායො, චතුමාසෙ උපට්‌ඨහුං;

    ‘‘Pūgā hutvāva sabbāyo, catumāse upaṭṭhahuṃ;

    තිචීවරානි දත්‌වාන, සංසරිම්‌හ සසාමිකා.

    Ticīvarāni datvāna, saṃsarimha sasāmikā.

    ‘‘තතො චුතා සබ්‌බාපි තා, තාවතිංසගතා මයං;

    ‘‘Tato cutā sabbāpi tā, tāvatiṃsagatā mayaṃ;

    පච්‌ඡිමෙ ච භවෙ දානි, ජාතා දෙවදහෙ පුරෙ.

    Pacchime ca bhave dāni, jātā devadahe pure.

    ‘‘පිතා අඤ්‌ජනසක්‌කො මෙ, මාතා මම සුලක්‌ඛණා;

    ‘‘Pitā añjanasakko me, mātā mama sulakkhaṇā;

    තතො කපිලවත්‌ථුස්‌මිං, සුද්‌ධොදනඝරං ගතා.

    Tato kapilavatthusmiṃ, suddhodanagharaṃ gatā.

    ‘‘සෙසා සක්‍යකුලෙ ජාතා, සක්‍යානං ඝරමාගමුං;

    ‘‘Sesā sakyakule jātā, sakyānaṃ gharamāgamuṃ;

    අහං විසිට්‌ඨා සබ්‌බාසං, ජිනස්‌සාපාදිකා අහුං.

    Ahaṃ visiṭṭhā sabbāsaṃ, jinassāpādikā ahuṃ.

    ‘‘මම පුත්‌තොභිනික්‌ඛම්‌ම, බුද්‌ධො ආසි විනායකො;

    ‘‘Mama puttobhinikkhamma, buddho āsi vināyako;

    පච්‌ඡාහං පබ්‌බජිත්‌වාන, සතෙහි සහ පඤ්‌චහි.

    Pacchāhaṃ pabbajitvāna, satehi saha pañcahi.

    ‘‘සාකියානීහි ධීරාහි, සහ සන්‌තිසුඛං ඵුසිං;

    ‘‘Sākiyānīhi dhīrāhi, saha santisukhaṃ phusiṃ;

    යෙ තදා පුබ්‌බජාතියං, අම්‌හාකං ආසු සාමිනො.

    Ye tadā pubbajātiyaṃ, amhākaṃ āsu sāmino.

    ‘‘සහපුඤ්‌ඤස්‌ස කත්‌තාරො, මහාසමයකාරකා;

    ‘‘Sahapuññassa kattāro, mahāsamayakārakā;

    ඵුසිංසු අරහත්‌තං තෙ, සුගතෙනානුකම්‌පිතා.

    Phusiṃsu arahattaṃ te, sugatenānukampitā.

    ‘‘තදෙතරා භික්‌ඛුනියො, ආරුහිංසු නභත්‌තලං;

    ‘‘Tadetarā bhikkhuniyo, āruhiṃsu nabhattalaṃ;

    සංගතා විය තාරායො, විරොචිංසු මහිද්‌ධිකා.

    Saṃgatā viya tārāyo, virociṃsu mahiddhikā.

    ‘‘ඉද්‌ධී අනෙකා දස්‌සෙසුං, පිළන්‌ධවිකතිං යථා;

    ‘‘Iddhī anekā dassesuṃ, piḷandhavikatiṃ yathā;

    කම්‌මාරො කනකස්‌සෙව, කම්‌මඤ්‌ඤස්‌ස සුසික්‌ඛිතො.

    Kammāro kanakasseva, kammaññassa susikkhito.

    ‘‘දස්‌සෙත්‌වා පාටිහීරානි, විචිත්‌තානි බහූනි ච;

    ‘‘Dassetvā pāṭihīrāni, vicittāni bahūni ca;

    තොසෙත්‌වා වාදිපවරං, මුනිං සපරිසං තදා.

    Tosetvā vādipavaraṃ, muniṃ saparisaṃ tadā.

    ‘‘ඔරොහිත්‌වාන ගගනා, වන්‌දිත්‌වා ඉසිසත්‌තමං;

    ‘‘Orohitvāna gaganā, vanditvā isisattamaṃ;

    අනුඤ්‌ඤාතා නරග්‌ගෙන, යථාඨානෙ නිසීදිසුං.

    Anuññātā naraggena, yathāṭhāne nisīdisuṃ.

    ‘‘අහොනුකම්‌පිකා අම්‌හං, සබ්‌බාසං චිර ගොතමී;

    ‘‘Ahonukampikā amhaṃ, sabbāsaṃ cira gotamī;

    වාසිතා තව පුඤ්‌ඤෙහි, පත්‌තා නො ආසවක්‌ඛයං.

    Vāsitā tava puññehi, pattā no āsavakkhayaṃ.

    ‘‘කිලෙසා ඣාපිතා අම්‌හං, භවා සබ්‌බෙ සමූහතා;

    ‘‘Kilesā jhāpitā amhaṃ, bhavā sabbe samūhatā;

    නාගීව බන්‌ධනං ඡෙත්‌වා, විහරාම අනාසවා.

    Nāgīva bandhanaṃ chetvā, viharāma anāsavā.

    ‘‘ස්‌වාගතං වත නො ආසි, බුද්‌ධසෙට්‌ඨස්‌ස සන්‌තිකෙ;

    ‘‘Svāgataṃ vata no āsi, buddhaseṭṭhassa santike;

    තිස්‌සො විජ්‌ජා අනුප්‌පත්‌තා, කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසනං.

    Tisso vijjā anuppattā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ.

    ‘‘පටිසම්‌භිදා චතස්‌සො, විමොක්‌ඛාපි ච අට්‌ඨිමෙ;

    ‘‘Paṭisambhidā catasso, vimokkhāpi ca aṭṭhime;

    ඡළභිඤ්‌ඤා සච්‌ඡිකතා, කතං බුද්‌ධස්‌ස සාසනං.

    Chaḷabhiññā sacchikatā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ.

    ‘‘ඉද්‌ධීසු ච වසී හොම, දිබ්‌බාය සොතධාතුයා;

    ‘‘Iddhīsu ca vasī homa, dibbāya sotadhātuyā;

    චෙතොපරියඤාණස්‌ස, වසී හොම මහාමුනෙ.

    Cetopariyañāṇassa, vasī homa mahāmune.

    ‘‘පුබ්‌බෙනිවාසං ජානාම, දිබ්‌බචක්‌ඛු විසොධිතං;

    ‘‘Pubbenivāsaṃ jānāma, dibbacakkhu visodhitaṃ;

    සබ්‌බාසවපරික්‌ඛීණා, නත්‌ථි දානි පුනබ්‌භවා.

    Sabbāsavaparikkhīṇā, natthi dāni punabbhavā.

    ‘‘අත්‌ථෙ ධම්‌මෙ ච නෙරුත්‌තෙ, පටිභානෙ ච විජ්‌ජති;

    ‘‘Atthe dhamme ca nerutte, paṭibhāne ca vijjati;

    ඤාණං අම්‌හං මහාවීර, උප්‌පන්‌නං තව සන්‌තිකෙ.

    Ñāṇaṃ amhaṃ mahāvīra, uppannaṃ tava santike.

    ‘‘අස්‌මාභි පරිචිණ්‌ණොසි, මෙත්‌තචිත්‌තා හි නායක;

    ‘‘Asmābhi pariciṇṇosi, mettacittā hi nāyaka;

    අනුජානාහි සබ්‌බාසං, නිබ්‌බානාය මහාමුනෙ.

    Anujānāhi sabbāsaṃ, nibbānāya mahāmune.

    ‘‘නිබ්‌බායිස්‌සාම ඉච්‌චෙවං, කිං වක්‌ඛාමි වදන්‌තියො;

    ‘‘Nibbāyissāma iccevaṃ, kiṃ vakkhāmi vadantiyo;

    යස්‌ස දානි ච වො කාලං, මඤ්‌ඤථාති ජිනොබ්‍රවි.

    Yassa dāni ca vo kālaṃ, maññathāti jinobravi.

    ‘‘ගොතමීආදිකා තායො, තදා භික්‌ඛුනියො ජිනං;

    ‘‘Gotamīādikā tāyo, tadā bhikkhuniyo jinaṃ;

    වන්‌දිත්‌වා ආසනා තම්‌හා, වුට්‌ඨාය ආගමිංසු තා.

    Vanditvā āsanā tamhā, vuṭṭhāya āgamiṃsu tā.

    ‘‘මහතා ජනකායෙන, සහ ලොකග්‌ගනායකො;

    ‘‘Mahatā janakāyena, saha lokagganāyako;

    අනුසංයායී සො වීරො, මාතුච්‌ඡං යාවකොට්‌ඨකං.

    Anusaṃyāyī so vīro, mātucchaṃ yāvakoṭṭhakaṃ.

    ‘‘තදා නිපති පාදෙසු, ගොතමී ලොකබන්‌ධුනො;

    ‘‘Tadā nipati pādesu, gotamī lokabandhuno;

    සහෙව තාහි සබ්‌බාහි, පච්‌ඡිමං පාදවන්‌දනං.

    Saheva tāhi sabbāhi, pacchimaṃ pādavandanaṃ.

    ‘‘ඉදං පච්‌ඡිමකං මය්‌හං, ලොකනාථස්‌ස දස්‌සනං;

    ‘‘Idaṃ pacchimakaṃ mayhaṃ, lokanāthassa dassanaṃ;

    න පුනො අමතාකාරං, පස්‌සිස්‌සාමි මුඛං තව.

    Na puno amatākāraṃ, passissāmi mukhaṃ tava.

    ‘‘න ච මෙ වන්‌දනං වීර, තව පාදෙ සුකොමලෙ;

    ‘‘Na ca me vandanaṃ vīra, tava pāde sukomale;

    සම්‌ඵුසිස්‌සති ලොකග්‌ග, අජ්‌ජ ගච්‌ඡාමි නිබ්‌බුතිං.

    Samphusissati lokagga, ajja gacchāmi nibbutiṃ.

    ‘‘රූපෙන කිං තවානෙන, දිට්‌ඨෙ ධම්‌මෙ යථාතථෙ;

    ‘‘Rūpena kiṃ tavānena, diṭṭhe dhamme yathātathe;

    සබ්‌බං සඞ්‌ඛතමෙවෙතං, අනස්‌සාසිකමිත්‌තරං.

    Sabbaṃ saṅkhatamevetaṃ, anassāsikamittaraṃ.

    ‘‘සා සහ තාහි ගන්‌ත්‌වාන, භික්‌ඛුනුපස්‌සයං සකං;

    ‘‘Sā saha tāhi gantvāna, bhikkhunupassayaṃ sakaṃ;

    අඩ්‌ඪපල්‌ලඞ්‌කමාභුජ්‌ජ, නිසීදි පරමාසනෙ.

    Aḍḍhapallaṅkamābhujja, nisīdi paramāsane.

    ‘‘තදා උපාසිකා තත්‌ථ, බුද්‌ධසාසනවච්‌ඡලා;

    ‘‘Tadā upāsikā tattha, buddhasāsanavacchalā;

    තස්‌සා පවත්‌තිං සුත්‌වාන, උපෙසුං පාදවන්‌දිකා.

    Tassā pavattiṃ sutvāna, upesuṃ pādavandikā.

    ‘‘කරෙහි උරං පහන්‌තා, ඡින්‌නමූලා යථා ලතා;

    ‘‘Karehi uraṃ pahantā, chinnamūlā yathā latā;

    රොදන්‌තා කරුණං රවං, සොකට්‌ටා භූමිපාතිතා.

    Rodantā karuṇaṃ ravaṃ, sokaṭṭā bhūmipātitā.

    ‘‘මා නො සරණදෙ නාථෙ, විහාය ගමි නිබ්‌බුතිං;

    ‘‘Mā no saraṇade nāthe, vihāya gami nibbutiṃ;

    නිපතිත්‌වාන යාචාම, සබ්‌බායො සිරසා මයං.

    Nipatitvāna yācāma, sabbāyo sirasā mayaṃ.

    ‘‘යා පධානතමා තාසං, සද්‌ධා පඤ්‌ඤා උපාසිකා;

    ‘‘Yā padhānatamā tāsaṃ, saddhā paññā upāsikā;

    තස්‌සා සීසං පමජ්‌ජන්‌තී, ඉදං වචනමබ්‍රවි.

    Tassā sīsaṃ pamajjantī, idaṃ vacanamabravi.

    ‘‘අලං පුත්‌තා විසාදෙන, මාරපාසානුවත්‌තිනා;

    ‘‘Alaṃ puttā visādena, mārapāsānuvattinā;

    අනිච්‌චං සඞ්‌ඛතං සබ්‌බං, වියොගන්‌තං චලාචලං.

    Aniccaṃ saṅkhataṃ sabbaṃ, viyogantaṃ calācalaṃ.

    ‘‘තතො සා තා විසජ්‌ජිත්‌වා, පඨමං ඣානමුත්‌තමං;

    ‘‘Tato sā tā visajjitvā, paṭhamaṃ jhānamuttamaṃ;

    දුතියඤ්‌ච තතියඤ්‌ච, සමාපජ්‌ජි චතුත්‌ථකං.

    Dutiyañca tatiyañca, samāpajji catutthakaṃ.

    ‘‘ආකාසායතනඤ්‌චෙව, විඤ්‌ඤාණායතනං තථා;

    ‘‘Ākāsāyatanañceva, viññāṇāyatanaṃ tathā;

    ආකිඤ්‌චං නෙවසඤ්‌ඤඤ්‌ච, සමාපජ්‌ජි යථාක්‌කමං.

    Ākiñcaṃ nevasaññañca, samāpajji yathākkamaṃ.

    ‘‘පටිලොමෙන ඣානානි, සමාපජ්‌ජිත්‌ථ ගොතමී;

    ‘‘Paṭilomena jhānāni, samāpajjittha gotamī;

    යාවතා පඨමං ඣානං, තතො යාවචතුත්‌ථකං.

    Yāvatā paṭhamaṃ jhānaṃ, tato yāvacatutthakaṃ.

    ‘‘තතො වුට්‌ඨාය නිබ්‌බායි, දීපච්‌චීව නිරාසවා;

    ‘‘Tato vuṭṭhāya nibbāyi, dīpaccīva nirāsavā;

    භූමිචාලො මහා ආසි, නභසා විජ්‌ජුතා පති.

    Bhūmicālo mahā āsi, nabhasā vijjutā pati.

    ‘‘පනාදිතා දුන්‌දුභියො, පරිදෙවිංසු දෙවතා;

    ‘‘Panāditā dundubhiyo, parideviṃsu devatā;

    පුප්‌ඵවුට්‌ඨී ච ගගනා, අභිවස්‌සථ මෙදනිං.

    Pupphavuṭṭhī ca gaganā, abhivassatha medaniṃ.

    ‘‘කම්‌පිතො මෙරුරාජාපි, රඞ්‌ගමජ්‌ඣෙ යථා නටො;

    ‘‘Kampito merurājāpi, raṅgamajjhe yathā naṭo;

    සොකෙන චාතිදීනොව, විරවො ආසි සාගරො.

    Sokena cātidīnova, viravo āsi sāgaro.

    ‘‘දෙවා නාගාසුරා බ්‍රහ්‌මා, සංවිග්‌ගාහිංසු තඞ්‌ඛණෙ;

    ‘‘Devā nāgāsurā brahmā, saṃviggāhiṃsu taṅkhaṇe;

    අනිච්‌චා වත සඞ්‌ඛාරා, යථායං විලයං ගතා.

    Aniccā vata saṅkhārā, yathāyaṃ vilayaṃ gatā.

    ‘‘යා චෙ මං පරිවාරිංසු, සත්‌ථු සාසනකාරිකා;

    ‘‘Yā ce maṃ parivāriṃsu, satthu sāsanakārikā;

    තයොපි අනුපාදානා, දීපච්‌චි විය නිබ්‌බුතා.

    Tayopi anupādānā, dīpacci viya nibbutā.

    ‘‘හා යොගා විප්‌පයොගන්‌තා, හානිච්‌චං සබ්‌බසඞ්‌ඛතං;

    ‘‘Hā yogā vippayogantā, hāniccaṃ sabbasaṅkhataṃ;

    හා ජීවිතං විනාසන්‌තං, ඉච්‌චාසි පරිදෙවනා.

    Hā jīvitaṃ vināsantaṃ, iccāsi paridevanā.

    ‘‘තතො දෙවා ච බ්‍රහ්‌මා ච, ලොකධම්‌මානුවත්‌තනං;

    ‘‘Tato devā ca brahmā ca, lokadhammānuvattanaṃ;

    කාලානුරූපං කුබ්‌බන්‌ති, උපෙත්‌වා ඉසිසත්‌තමං.

    Kālānurūpaṃ kubbanti, upetvā isisattamaṃ.

    ‘‘තදා ආමන්‌තයී සත්‌ථා, ආනන්‌දං සුතසාගරං;

    ‘‘Tadā āmantayī satthā, ānandaṃ sutasāgaraṃ;

    ගච්‌ඡානන්‌ද නිවෙදෙහි, භික්‌ඛූනං මාතු නිබ්‌බුතිං.

    Gacchānanda nivedehi, bhikkhūnaṃ mātu nibbutiṃ.

    ‘‘තදානන්‌දො නිරානන්‌දො, අස්‌සුනා පුණ්‌ණලොචනො;

    ‘‘Tadānando nirānando, assunā puṇṇalocano;

    ගග්‌ගරෙන සරෙනාහ, සමාගච්‌ඡන්‌තු භික්‌ඛවො.

    Gaggarena sarenāha, samāgacchantu bhikkhavo.

    ‘‘පුබ්‌බදක්‌ඛිණපච්‌ඡාසු, උත්‌තරාය ච සන්‌තිකෙ;

    ‘‘Pubbadakkhiṇapacchāsu, uttarāya ca santike;

    සුණන්‌තු භාසිතං මය්‌හං, භික්‌ඛවො සුගතොරසා.

    Suṇantu bhāsitaṃ mayhaṃ, bhikkhavo sugatorasā.

    ‘‘යා වඩ්‌ඪයි පයත්‌තෙන, සරීරං පච්‌ඡිමං මුනෙ;

    ‘‘Yā vaḍḍhayi payattena, sarīraṃ pacchimaṃ mune;

    සා ගොතමී ගතා සන්‌තිං, තාරාව සූරියොදයෙ.

    Sā gotamī gatā santiṃ, tārāva sūriyodaye.

    ‘‘බුද්‌ධමාතාපි පඤ්‌ඤත්‌තිං, ඨපයිත්‌වා ගතාසමං;

    ‘‘Buddhamātāpi paññattiṃ, ṭhapayitvā gatāsamaṃ;

    න යත්‌ථ පඤ්‌චනෙත්‌තොපි, ගතිං දක්‌ඛති නායකො.

    Na yattha pañcanettopi, gatiṃ dakkhati nāyako.

    ‘‘යස්‌සත්‌ථි සුගතෙ සද්‌ධා, යො ච පියො මහාමුනෙ;

    ‘‘Yassatthi sugate saddhā, yo ca piyo mahāmune;

    බුද්‌ධමාතුස්‌ස සක්‌කාරං, කරොතු සුගතොරසො.

    Buddhamātussa sakkāraṃ, karotu sugatoraso.

    ‘‘සුදූරට්‌ඨාපි තං සුත්‌වා, සීඝමාගච්‌ඡු භික්‌ඛවො;

    ‘‘Sudūraṭṭhāpi taṃ sutvā, sīghamāgacchu bhikkhavo;

    කෙචි බුද්‌ධානුභාවෙන, කෙචි ඉද්‌ධීසු කොවිදා.

    Keci buddhānubhāvena, keci iddhīsu kovidā.

    ‘‘කූටාගාරවරෙ රම්‌මෙ, සබ්‌බසොණ්‌ණමයෙ සුභෙ;

    ‘‘Kūṭāgāravare ramme, sabbasoṇṇamaye subhe;

    මඤ්‌චකං සමාරොපෙසුං, යත්‌ථ සුත්‌තාසි ගොතමී.

    Mañcakaṃ samāropesuṃ, yattha suttāsi gotamī.

    ‘‘චත්‌තාරො ලොකපාලා තෙ, අංසෙහි සමධාරයුං;

    ‘‘Cattāro lokapālā te, aṃsehi samadhārayuṃ;

    සෙසා සක්‌කාදිකා දෙවා, කූටාගාරෙ සමග්‌ගහුං.

    Sesā sakkādikā devā, kūṭāgāre samaggahuṃ.

    ‘‘කූටාගාරානි සබ්‌බානි, ආසුං පඤ්‌චසතානිපි;

    ‘‘Kūṭāgārāni sabbāni, āsuṃ pañcasatānipi;

    සරදාදිච්‌චවණ්‌ණානි, විස්‌සකම්‌මකතානි හි.

    Saradādiccavaṇṇāni, vissakammakatāni hi.

    ‘‘සබ්‌බා තාපි භික්‌ඛුනියො, ආසුං මඤ්‌චෙසු සායිතා;

    ‘‘Sabbā tāpi bhikkhuniyo, āsuṃ mañcesu sāyitā;

    දෙවානං ඛන්‌ධමාරුළ්‌හා, නිය්‍යන්‌ති අනුපුබ්‌බසො.

    Devānaṃ khandhamāruḷhā, niyyanti anupubbaso.

    ‘‘සබ්‌බසො ඡාදිතං ආසි, විතානෙන නභත්‌තලං;

    ‘‘Sabbaso chāditaṃ āsi, vitānena nabhattalaṃ;

    සතාරා චන්‌දසූරා ච, ලඤ්‌ඡිතා කනකාමයා.

    Satārā candasūrā ca, lañchitā kanakāmayā.

    ‘‘පටාකා උස්‌සිතානෙකා, විතතා පුප්‌ඵකඤ්‌චුකා;

    ‘‘Paṭākā ussitānekā, vitatā pupphakañcukā;

    ඔගතාකාසපදුමා, මහියා පුප්‌ඵමුග්‌ගතං.

    Ogatākāsapadumā, mahiyā pupphamuggataṃ.

    ‘‘දිස්‌සන්‌ති චන්‌දසූරියා, පජ්‌ජලන්‌ති ච තාරකා;

    ‘‘Dissanti candasūriyā, pajjalanti ca tārakā;

    මජ්‌ඣං ගතොපි චාදිච්‌චො, න තාපෙසි සසී යථා.

    Majjhaṃ gatopi cādicco, na tāpesi sasī yathā.

    ‘‘දෙවා දිබ්‌බෙහි ගන්‌ධෙහි, මාලෙහි සුරභීහි ච;

    ‘‘Devā dibbehi gandhehi, mālehi surabhīhi ca;

    වාදිතෙහි ච නච්‌චෙහි, සඞ්‌ගීතීහි ච පූජයුං.

    Vāditehi ca naccehi, saṅgītīhi ca pūjayuṃ.

    ‘‘නාගාසුරා ච බ්‍රහ්‌මානො, යථාසත්‌ති යථාබලං;

    ‘‘Nāgāsurā ca brahmāno, yathāsatti yathābalaṃ;

    පූජයිංසු ච නිය්‍යන්‌තිං, නිබ්‌බුතං බුද්‌ධමාතරං.

    Pūjayiṃsu ca niyyantiṃ, nibbutaṃ buddhamātaraṃ.

    ‘‘සබ්‌බායො පුරතො නීතා, නිබ්‌බුතා සුගතොරසා;

    ‘‘Sabbāyo purato nītā, nibbutā sugatorasā;

    ගොතමී නිය්‍යතෙ පච්‌ඡා, සක්‌කතා බුද්‌ධපොසිකා.

    Gotamī niyyate pacchā, sakkatā buddhaposikā.

    ‘‘පුරතො දෙවමනුජා, සනාගාසුරබ්‍රහ්‌මකා;

    ‘‘Purato devamanujā, sanāgāsurabrahmakā;

    පච්‌ඡා සසාවකො බුද්‌ධො, පූජත්‌ථං යාති මාතුයා.

    Pacchā sasāvako buddho, pūjatthaṃ yāti mātuyā.

    ‘‘බුද්‌ධස්‌ස පරිනිබ්‌බානං, නෙදිසං ආසි යාදිසං;

    ‘‘Buddhassa parinibbānaṃ, nedisaṃ āsi yādisaṃ;

    ගොතමීපරිනිබ්‌බානං, අතෙවච්‌ඡරියං අහු.

    Gotamīparinibbānaṃ, atevacchariyaṃ ahu.

    ‘‘බුද්‌ධො බුද්‌ධස්‌ස නිබ්‌බානෙ, නොපටියාදි භික්‌ඛවො;

    ‘‘Buddho buddhassa nibbāne, nopaṭiyādi bhikkhavo;

    බුද්‌ධො ගොතමිනිබ්‌බානෙ, සාරිපුත්‌තාදිකා තථා.

    Buddho gotaminibbāne, sāriputtādikā tathā.

    ‘‘චිතකානි කරිත්‌වාන, සබ්‌බගන්‌ධමයානි තෙ;

    ‘‘Citakāni karitvāna, sabbagandhamayāni te;

    ගන්‌ධචුණ්‌ණපකිණ්‌ණානි, ඣාපයිංසු ච තා තහිං.

    Gandhacuṇṇapakiṇṇāni, jhāpayiṃsu ca tā tahiṃ.

    ‘‘සෙසභාගානි ඩය්‌හිංසු, අට්‌ඨී සෙසානි සබ්‌බසො;

    ‘‘Sesabhāgāni ḍayhiṃsu, aṭṭhī sesāni sabbaso;

    ආනන්‌දො ච තදාවොච, සංවෙගජනකං වචො.

    Ānando ca tadāvoca, saṃvegajanakaṃ vaco.

    ‘‘ගොතමී නිධනං යාතා, ඩය්‌හඤ්‌චස්‌ස සරීරකං;

    ‘‘Gotamī nidhanaṃ yātā, ḍayhañcassa sarīrakaṃ;

    සඞ්‌කෙතං බුද්‌ධනිබ්‌බානං, න චිරෙන භවිස්‌සති.

    Saṅketaṃ buddhanibbānaṃ, na cirena bhavissati.

    ‘‘තතො ගොතමිධාතූනි, තස්‌සා පත්‌තගතානි සො;

    ‘‘Tato gotamidhātūni, tassā pattagatāni so;

    උපනාමෙසි නාථස්‌ස, ආනන්‌දො බුද්‌ධචොදිතො.

    Upanāmesi nāthassa, ānando buddhacodito.

    ‘‘පාණිනා තානි පග්‌ගය්‌හ, අවොච ඉසිසත්‌තමො;

    ‘‘Pāṇinā tāni paggayha, avoca isisattamo;

    මහතො සාරවන්‌තස්‌ස, යථා රුක්‌ඛස්‌ස තිට්‌ඨතො.

    Mahato sāravantassa, yathā rukkhassa tiṭṭhato.

    ‘‘යො සො මහත්‌තරො ඛන්‌ධො, පලුජ්‌ජෙය්‍ය අනිච්‌චතා;

    ‘‘Yo so mahattaro khandho, palujjeyya aniccatā;

    තථා භික්‌ඛුනිසඞ්‌ඝස්‌ස, ගොතමී පරිනිබ්‌බුතා.

    Tathā bhikkhunisaṅghassa, gotamī parinibbutā.

    ‘‘අහො අච්‌ඡරියං මය්‌හං, නිබ්‌බුතායපි මාතුයා;

    ‘‘Aho acchariyaṃ mayhaṃ, nibbutāyapi mātuyā;

    සාරීරමත්‌තසෙසාය, නත්‌ථි සොකපරිද්‌දවො.

    Sārīramattasesāya, natthi sokapariddavo.

    ‘‘න සොචියා පරෙසං සා, තිණ්‌ණසංසාරසාගරා;

    ‘‘Na sociyā paresaṃ sā, tiṇṇasaṃsārasāgarā;

    පරිවජ්‌ජිතසන්‌තාපා, සීතිභූතා සුනිබ්‌බුතා.

    Parivajjitasantāpā, sītibhūtā sunibbutā.

    ‘‘පණ්‌ඩිතාසි මහාපඤ්‌ඤා, පුථුපඤ්‌ඤා තථෙව ච;

    ‘‘Paṇḍitāsi mahāpaññā, puthupaññā tatheva ca;

    රත්‌තඤ්‌ඤූ භික්‌ඛුනීනං සා, එවං ධාරෙථ භික්‌ඛවො.

    Rattaññū bhikkhunīnaṃ sā, evaṃ dhāretha bhikkhavo.

    ‘‘ඉද්‌ධීසු ච වසී ආසි, දිබ්‌බාය සොතධාතුයා;

    ‘‘Iddhīsu ca vasī āsi, dibbāya sotadhātuyā;

    චෙතොපරියඤාණස්‌ස, වසී ආසි ච ගොතමී.

    Cetopariyañāṇassa, vasī āsi ca gotamī.

    ‘‘පුබ්‌බෙනිවාසමඤ්‌ඤාසි, දිබ්‌බචක්‌ඛු විසොධිතං;

    ‘‘Pubbenivāsamaññāsi, dibbacakkhu visodhitaṃ;

    සබ්‌බාසවපරික්‌ඛීණා, නත්‌ථි තස්‌සා පුනබ්‌භවො.

    Sabbāsavaparikkhīṇā, natthi tassā punabbhavo.

    ‘‘අත්‌ථධම්‌මනිරුත්‌තීසු , පටිභානෙ තථෙව ච;

    ‘‘Atthadhammaniruttīsu , paṭibhāne tatheva ca;

    පරිසුද්‌ධං අහු ඤාණං, තස්‌මා සොචනියා න සා.

    Parisuddhaṃ ahu ñāṇaṃ, tasmā socaniyā na sā.

    ‘‘අයොඝනහතස්‌සෙව , ජලතො ජාතවෙදස්‌ස;

    ‘‘Ayoghanahatasseva , jalato jātavedassa;

    අනුපුබ්‌බූපසන්‌තස්‌ස, යථා න ඤායතෙ ගති.

    Anupubbūpasantassa, yathā na ñāyate gati.

    ‘‘එවං සම්‌මා විමුත්‌තානං, කාමබන්‌ධොඝතාරිනං;

    ‘‘Evaṃ sammā vimuttānaṃ, kāmabandhoghatārinaṃ;

    පඤ්‌ඤාපෙතුං ගති නත්‌ථි, පත්‌තානං අචලං සුඛං.

    Paññāpetuṃ gati natthi, pattānaṃ acalaṃ sukhaṃ.

    ‘‘අත්‌තදීපා තතො හොථ, සතිපට්‌ඨානගොචරා;

    ‘‘Attadīpā tato hotha, satipaṭṭhānagocarā;

    භාවෙත්‌වා සත්‌තබොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ, දුක්‌ඛස්‌සන්‌තං කරිස්‌සථා’’ති. (අප. ථෙරී 2.2.97-288);

    Bhāvetvā sattabojjhaṅge, dukkhassantaṃ karissathā’’ti. (apa. therī 2.2.97-288);

    මහාපජාපතිගොතමීථෙරීගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Mahāpajāpatigotamītherīgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරීගාථාපාළි • Therīgāthāpāḷi / 6. මහාපජාපතිගොතමීථෙරීගාථා • 6. Mahāpajāpatigotamītherīgāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact