Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā)

    4. මහාසාලසුත්‌තවණ්‌ණනා

    4. Mahāsālasuttavaṇṇanā

    200. චතුත්‌ථෙ ලූඛො ලූඛපාවුරණොති ජිණ්‌ණො ජිණ්‌ණපාවුරණො. උපසඞ්‌කමීති කස්‌මා උපසඞ්‌කමි? තස්‌ස කිර ඝරෙ අට්‌ඨසතසහස්‌සධනං අහොසි. සො චතුන්‌නං පුත්‌තානං ආවාහං කත්‌වා චත්‌තාරි සතසහස්‌සානි අදාසි . අථස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණියා කාලඞ්‌කතාය පුත්‌තා සම්‌මන්‌තයිංසු – ‘‘සචෙ අඤ්‌ඤං බ්‍රාහ්‌මණිං ආනෙස්‌සති, තස්‌සා කුච්‌ඡියං නිබ්‌බත්‌තවසෙන කුලං භිජ්‌ජිස්‌සති. හන්‌ද නං මයං සඞ්‌ගණ්‌හාමා’’ති. තෙ චත්‌තාරොපි පණීතෙහි ඝාසච්‌ඡාදනාදීහි උපට්‌ඨහන්‌තා හත්‌ථපාදසම්‌බාහනාදීනි කරොන්‌තා සඞ්‌ගණ්‌හිත්‌වා එකදිවසං දිවා නිද්‌දායිත්‌වා වුට්‌ඨිතස්‌ස හත්‌ථපාදෙ සම්‌බාහමානා පාටියෙක්‌කං ඝරාවාසෙ ආදීනවං වත්‌වා – ‘‘මයං තුම්‌හෙ ඉමිනා නීහාරෙන යාවජීවං උපට්‌ඨහිස්‌සාම, සෙසධනම්‌පි නො දෙථා’’ති යාචිංසු. බ්‍රාහ්‌මණො පුන එකෙකස්‌ස සතසහස්‌සං සතසහස්‌සං දත්‌වා අත්‌තනො නිවත්‌ථපාරුපනමත්‌තං ඨපෙත්‌වා සබ්‌බං උපභොගපරිභොගං චත්‌තාරො කොට්‌ඨාසෙ කත්‌වා නිය්‍යාදෙසි. තං ජෙට්‌ඨපුත්‌තො කතිපාහං උපට්‌ඨහි.

    200. Catutthe lūkho lūkhapāvuraṇoti jiṇṇo jiṇṇapāvuraṇo. Upasaṅkamīti kasmā upasaṅkami? Tassa kira ghare aṭṭhasatasahassadhanaṃ ahosi. So catunnaṃ puttānaṃ āvāhaṃ katvā cattāri satasahassāni adāsi . Athassa brāhmaṇiyā kālaṅkatāya puttā sammantayiṃsu – ‘‘sace aññaṃ brāhmaṇiṃ ānessati, tassā kucchiyaṃ nibbattavasena kulaṃ bhijjissati. Handa naṃ mayaṃ saṅgaṇhāmā’’ti. Te cattāropi paṇītehi ghāsacchādanādīhi upaṭṭhahantā hatthapādasambāhanādīni karontā saṅgaṇhitvā ekadivasaṃ divā niddāyitvā vuṭṭhitassa hatthapāde sambāhamānā pāṭiyekkaṃ gharāvāse ādīnavaṃ vatvā – ‘‘mayaṃ tumhe iminā nīhārena yāvajīvaṃ upaṭṭhahissāma, sesadhanampi no dethā’’ti yāciṃsu. Brāhmaṇo puna ekekassa satasahassaṃ satasahassaṃ datvā attano nivatthapārupanamattaṃ ṭhapetvā sabbaṃ upabhogaparibhogaṃ cattāro koṭṭhāse katvā niyyādesi. Taṃ jeṭṭhaputto katipāhaṃ upaṭṭhahi.

    අථ නං එකදිවසං න්‌හත්‌වා ආගච්‌ඡන්‌තං ද්‌වාරකොට්‌ඨකෙ ඨත්‌වා සුණ්‌හා එවමාහ – ‘‘කිං තයා ජෙට්‌ඨපුත්‌තස්‌ස සතං වා සහස්‌සං වා අතිරෙකං දින්‌නමත්‌ථි? නනු සබ්‌බෙසං ද්‌වෙ ද්‌වෙ සතසහස්‌සානි දින්‌නානි, කිං සෙසපුත්‌තානං ඝරස්‌ස මග්‌ගං න ජානාසී’’ති? සො ‘‘නස්‌ස වසලී’’ති කුජ්‌ඣිත්‌වා අඤ්‌ඤස්‌ස ඝරං අගමාසි, තතොපි කතිපාහච්‌චයෙන ඉමිනාව උපායෙන පලාපිතො අඤ්‌ඤස්‌සාති එවං එකඝරෙපි පවෙසනං අලභමානො පණ්‌ඩරඞ්‌ගපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා භික්‌ඛාය චරන්‌තො කාලානමච්‌චයෙන ජරාජිණ්‌ණො දුබ්‌භොජනදුක්‌ඛසෙය්‍යාහි මිලාතසරීරො භික්‌ඛාචාරතො ආගම්‌ම, පීඨකාය නිපන්‌නො නිද්‌දං ඔක්‌කමිත්‌වා වුට්‌ඨාය නිසින්‌නො අත්‌තානං ඔලොකෙත්‌වා පුත්‌තෙසු පතිට්‌ඨං අපස්‌සන්‌තො චින්‌තෙසි – ‘‘සමණො කිර ගොතමො අබ්‌භාකුටිකො උත්‌තානමුඛො සුඛසම්‌භාසො පටිසන්‌ථාරකුසලො, සක්‌කා සමණං ගොතමං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පටිසන්‌ථාරං ලභිතු’’න්‌ති නිවාසනපාවුරණං සණ්‌ඨපෙත්‌වා භික්‌ඛාභාජනමාදාය යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි.

    Atha naṃ ekadivasaṃ nhatvā āgacchantaṃ dvārakoṭṭhake ṭhatvā suṇhā evamāha – ‘‘kiṃ tayā jeṭṭhaputtassa sataṃ vā sahassaṃ vā atirekaṃ dinnamatthi? Nanu sabbesaṃ dve dve satasahassāni dinnāni, kiṃ sesaputtānaṃ gharassa maggaṃ na jānāsī’’ti? So ‘‘nassa vasalī’’ti kujjhitvā aññassa gharaṃ agamāsi, tatopi katipāhaccayena imināva upāyena palāpito aññassāti evaṃ ekagharepi pavesanaṃ alabhamāno paṇḍaraṅgapabbajjaṃ pabbajitvā bhikkhāya caranto kālānamaccayena jarājiṇṇo dubbhojanadukkhaseyyāhi milātasarīro bhikkhācārato āgamma, pīṭhakāya nipanno niddaṃ okkamitvā vuṭṭhāya nisinno attānaṃ oloketvā puttesu patiṭṭhaṃ apassanto cintesi – ‘‘samaṇo kira gotamo abbhākuṭiko uttānamukho sukhasambhāso paṭisanthārakusalo, sakkā samaṇaṃ gotamaṃ upasaṅkamitvā paṭisanthāraṃ labhitu’’nti nivāsanapāvuraṇaṃ saṇṭhapetvā bhikkhābhājanamādāya yena bhagavā tenupasaṅkami.

    දාරෙහි සංපුච්‌ඡ ඝරා නික්‌ඛාමෙන්‌තීති සබ්‌බං මම සන්‌තකං ගහෙත්‌වා මය්‌හං නිද්‌ධනභාවං ඤත්‌වා අත්‌තනො භරියාහි සද්‌ධිං මන්‌තයිත්‌වා මං ඝරා නික්‌කඩ්‌ඪාපෙන්‌ති.

    Dārehisaṃpuccha gharā nikkhāmentīti sabbaṃ mama santakaṃ gahetvā mayhaṃ niddhanabhāvaṃ ñatvā attano bhariyāhi saddhiṃ mantayitvā maṃ gharā nikkaḍḍhāpenti.

    නන්‌දිස්‌සන්‌ති නන්‌දිජාතො තුට්‌ඨො පමුදිතො අහොසිං. භවමිච්‌ඡිසන්‌ති වුඩ්‌ඪිං පත්‌ථයිං. සාව වාරෙන්‌ති සූකරන්‌ති යථා සුනඛා වග්‌ගවග්‌ගා හුත්‌වා භුස්‌සන්‌තා භුස්‌සන්‌තා සූකරං වාරෙන්‌ති, පුනප්‌පුනං මහාරවං රවාපෙන්‌ති, එවං දාරෙහි සද්‌ධිං මං බහුං වත්‌වා විරවන්‌තං පලාපෙන්‌තීති අත්‌ථො.

    Nandissanti nandijāto tuṭṭho pamudito ahosiṃ. Bhavamicchisanti vuḍḍhiṃ patthayiṃ. Sāva vārenti sūkaranti yathā sunakhā vaggavaggā hutvā bhussantā bhussantā sūkaraṃ vārenti, punappunaṃ mahāravaṃ ravāpenti, evaṃ dārehi saddhiṃ maṃ bahuṃ vatvā viravantaṃ palāpentīti attho.

    අසන්‌තාති අසප්‌පුරිසා. ජම්‌මාති ලාමකා. භාසරෙති භාසන්‌ති. පුත්‌තරූපෙනාති පුත්‌තවෙසෙන. වයොගතන්‌ති තයො වයෙ ගතං අතික්‌කන්‌තං පච්‌ඡිමවයෙ ඨිතං මං. ජහන්‌තීති පරිච්‌චජන්‌ති.

    Asantāti asappurisā. Jammāti lāmakā. Bhāsareti bhāsanti. Puttarūpenāti puttavesena. Vayogatanti tayo vaye gataṃ atikkantaṃ pacchimavaye ṭhitaṃ maṃ. Jahantīti pariccajanti.

    නිබ්‌භොගොති නිප්‌පරිභොගො. ඛාදනා අපනීයතීති අස්‌සො හි යාවදෙව තරුණො හොති ජවසම්‌පන්‌නො, තාවස්‌ස නානාරසං ඛාදනං දදන්‌ති, ජිණ්‌ණං නිබ්‌භොගං තතො අපනෙන්‌ති, අන්‌තිමවයෙ තං වත්‌තං න ලභති, ගාවීහි සද්‌ධිං අටවියං සුක්‌ඛතිණානි ඛාදන්‌තො චරති. යථා සො අස්‌සො, එවං ජිණ්‌ණකාලෙ විලුත්‌තසබ්‌බධනත්‌තා නිබ්‌භොගො මාදිසොපි බාලකානං පිතා ථෙරො පරඝරෙසු භික්‌ඛති.

    Nibbhogoti nipparibhogo. Khādanā apanīyatīti asso hi yāvadeva taruṇo hoti javasampanno, tāvassa nānārasaṃ khādanaṃ dadanti, jiṇṇaṃ nibbhogaṃ tato apanenti, antimavaye taṃ vattaṃ na labhati, gāvīhi saddhiṃ aṭaviyaṃ sukkhatiṇāni khādanto carati. Yathā so asso, evaṃ jiṇṇakāle viluttasabbadhanattā nibbhogo mādisopi bālakānaṃ pitā thero paragharesu bhikkhati.

    යඤ්‌චෙති නිපාතො. ඉදං වුත්‌තං හොති – යෙ මම පුත්‌තා අනස්‌සවා අප්‌පතිස්‌සා අවසවත්‌තිනො, තෙහි දණ්‌ඩොව කිර සෙය්‍යො සුන්‌දරතරොති. ඉදානිස්‌ස සෙය්‍යභාවං දස්‌සෙතුං චණ්‌ඩම්‌පි ගොණන්‌තිආදි වුත්‌තං.

    Yañceti nipāto. Idaṃ vuttaṃ hoti – ye mama puttā anassavā appatissā avasavattino, tehi daṇḍova kira seyyo sundarataroti. Idānissa seyyabhāvaṃ dassetuṃ caṇḍampi goṇantiādi vuttaṃ.

    පුරෙ හොතීති අග්‌ගතො හොති, තං පුරතො කත්‌වා ගන්‌තුං සුඛං හොතීති අත්‌ථො . ගාධමෙධතීති උදකං ඔතරණකාලෙ ගම්‌භීරෙ උදකෙ පතිට්‌ඨං ලභති.

    Pure hotīti aggato hoti, taṃ purato katvā gantuṃ sukhaṃ hotīti attho . Gādhamedhatīti udakaṃ otaraṇakāle gambhīre udake patiṭṭhaṃ labhati.

    පරියාපුණිත්‌වාති උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා වා වාචුග්‌ගතා කත්‌වා. සන්‌නිසින්‌නෙසූති තථාරූපෙ බ්‍රාහ්‌මණානං සමාගමදිවසෙ සබ්‌බාලඞ්‌කාරපටිමණ්‌ඩිතෙසු පුත්‌තෙසු තං සභං ඔගාහෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණානං මජ්‌ඣෙ මහාරහෙ ආසනෙ නිසින්‌නෙසු. අභාසීති ‘අයං මෙ කාලො’ති සභාය මජ්‌ඣෙ පවිසිත්‌වා හත්‌ථං උක්‌ඛිපිත්‌වා , ‘‘භො අහං තුම්‌හාකං ගාථා භාසිතුකාමො, භාසිතෙ සුණිස්‌සථා’’ති වත්‌වා – ‘‘භාස, බ්‍රාහ්‌මණ, සුණොමා’’ති වුත්‌තො ඨිතකොව අභාසි. ‘‘තෙන ච සමයෙන මනුස්‌සානං වත්‌තං හොති යො මාතාපිතූනං සන්‌තකං ඛාදන්‌තො මාතාපිතරො න පොසෙති, සො මාරෙතබ්‌බො’’ති. තස්‌මා තෙ බ්‍රාහ්‌මණපුත්‌තා පිතුපාදෙසු නිපතිත්‌වා ‘‘ජීවිතං නො තාත, දෙහී’’ති යාචිංසු. සො පිතුහදයස්‌ස පුත්‌තානං මුදුත්‌තා ‘‘මා මෙ, භො, බාලකෙ විනාසයිත්‌ථ, පොසිස්‌සන්‌ති ම’’න්‌ති ආහ.

    Pariyāpuṇitvāti uggaṇhitvā vā vācuggatā katvā. Sannisinnesūti tathārūpe brāhmaṇānaṃ samāgamadivase sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitesu puttesu taṃ sabhaṃ ogāhetvā brāhmaṇānaṃ majjhe mahārahe āsane nisinnesu. Abhāsīti ‘ayaṃ me kālo’ti sabhāya majjhe pavisitvā hatthaṃ ukkhipitvā , ‘‘bho ahaṃ tumhākaṃ gāthā bhāsitukāmo, bhāsite suṇissathā’’ti vatvā – ‘‘bhāsa, brāhmaṇa, suṇomā’’ti vutto ṭhitakova abhāsi. ‘‘Tena ca samayena manussānaṃ vattaṃ hoti yo mātāpitūnaṃ santakaṃ khādanto mātāpitaro na poseti, so māretabbo’’ti. Tasmā te brāhmaṇaputtā pitupādesu nipatitvā ‘‘jīvitaṃ no tāta, dehī’’ti yāciṃsu. So pituhadayassa puttānaṃ muduttā ‘‘mā me, bho, bālake vināsayittha, posissanti ma’’nti āha.

    අථස්‌ස පුත්‌තෙ මනුස්‌සා ආහංසු – ‘‘සචෙ, භො, අජ්‌ජ පට්‌ඨාය පිතරං න සම්‌මා පටිජග්‌ගිස්‌සථ, ඝාතෙස්‌සාම වො’’ති. තෙ භීතා ඝරං නෙත්‌වා පටිජග්‌ගිංසු. තං දස්‌සෙතුං අථ ඛො නං බ්‍රාහ්‌මණමහාසාලන්‌තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ නෙත්‌වාති පීඨෙ නිසීදාපෙත්‌වා සයං උක්‌ඛිපිත්‌වා නයිංසු. න්‌හාපෙත්‌වාති සරීරං තෙලෙන අබ්‌භඤ්‌ජිත්‌වා උබ්‌බට්‌ටෙත්‌වා ගන්‌ධචුණ්‌ණාදීහි න්‌හාපෙසුං. බ්‍රාහ්‌මණියොපි පක්‌කොසාපෙත්‌වා, ‘‘අජ්‌ජ පට්‌ඨාය අම්‌හාකං පිතරං සම්‌මා පටිජග්‌ගථ. සචෙ පමාදං ආපජ්‌ජිස්‌සථ, ඝරතො වො නික්‌කඩ්‌ඪිස්‌සාමා’’ති වත්‌වා, පණීතභොජනං භොජෙසුං.

    Athassa putte manussā āhaṃsu – ‘‘sace, bho, ajja paṭṭhāya pitaraṃ na sammā paṭijaggissatha, ghātessāma vo’’ti. Te bhītā gharaṃ netvā paṭijaggiṃsu. Taṃ dassetuṃ atha kho naṃ brāhmaṇamahāsālantiādi vuttaṃ. Tattha netvāti pīṭhe nisīdāpetvā sayaṃ ukkhipitvā nayiṃsu. Nhāpetvāti sarīraṃ telena abbhañjitvā ubbaṭṭetvā gandhacuṇṇādīhi nhāpesuṃ. Brāhmaṇiyopi pakkosāpetvā, ‘‘ajja paṭṭhāya amhākaṃ pitaraṃ sammā paṭijaggatha. Sace pamādaṃ āpajjissatha, gharato vo nikkaḍḍhissāmā’’ti vatvā, paṇītabhojanaṃ bhojesuṃ.

    බ්‍රාහ්‌මණො සුභොජනඤ්‌ච සුඛසෙය්‍යඤ්‌ච ආගම්‌ම කතිපාහච්‌චයෙන සඤ්‌ජාතබලො පීණිතින්‌ද්‍රියො අත්‌තභාවං ඔලොකෙත්‌වා, ‘‘අයං මෙ සම්‌පත්‌ති සමණං ගොතමං නිස්‌සාය ලද්‌ධා’’ති පණ්‌ණාකාරං ආදාය භගවතො සන්‌තිකං අගමාසි. තං දස්‌සෙතුං අථ ඛො සොතිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ එතදවොචාති දුස්‌සයුගං පාදමූලෙ ඨපෙත්‌වා එතං අවොච. සරණගමනාවසානෙ චාපි භගවන්‌තං එවමාහ – ‘‘භො ගොතම, මය්‌හං පුත්‌තෙහි චත්‌තාරි ධුරභත්‌තානි දින්‌නානි , තතො අහං ද්‌වෙ තුම්‌හාකං දම්‌මි, ද්‌වෙ සයං පරිභුඤ්‌ජිස්‌සාමී’’ති. කල්‍යාණං, බ්‍රාහ්‌මණ, පාටියෙක්‌කං පන මා නිය්‍යාදෙහි, අම්‌හාකං රුච්‌චනට්‌ඨානමෙව ගමිස්‌සාමාති. ‘‘එවං, භො’’ති ඛො බ්‍රාහ්‌මණො භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා ඝරං ගන්‌ත්‌වා පුත්‌තෙ ආමන්‌තෙසි ‘‘තාතා, සමණො ගොතමො මය්‌හං සහායො, තස්‌ස ද්‌වෙ ධුරභත්‌තානි දින්‌නානි, තුම්‌හෙ තස්‌මිං සම්‌පත්‌තෙ මා පමජ්‌ජථා’’ති. සාධු, තාතාති. පුනදිවසෙ භගවා පුබ්‌බණ්‌හසමයෙ පත්‌තචීවරං ආදාය ජෙට්‌ඨපුත්‌තස්‌ස නිවෙසනද්‌වාරං ගතො. සො සත්‌ථාරං දිස්‌වාව හත්‌ථතො පත්‌තං ගහෙත්‌වා ඝරං පවෙසෙත්‌වා මහාරහෙ පල්‌ලඞ්‌කෙ නිසීදාපෙත්‌වා පණීතභොජනමදාසි. සත්‌ථා පුනදිවසෙ ඉතරස්‌ස, පුනදිවසෙ ඉතරස්‌සාති පටිපාටියා සබ්‌බෙසං ඝරානි අගමාසි. සබ්‌බෙ තථෙව සක්‌කාරං අකංසු.

    Brāhmaṇo subhojanañca sukhaseyyañca āgamma katipāhaccayena sañjātabalo pīṇitindriyo attabhāvaṃ oloketvā, ‘‘ayaṃ me sampatti samaṇaṃ gotamaṃ nissāya laddhā’’ti paṇṇākāraṃ ādāya bhagavato santikaṃ agamāsi. Taṃ dassetuṃ atha kho sotiādi vuttaṃ. Tattha etadavocāti dussayugaṃ pādamūle ṭhapetvā etaṃ avoca. Saraṇagamanāvasāne cāpi bhagavantaṃ evamāha – ‘‘bho gotama, mayhaṃ puttehi cattāri dhurabhattāni dinnāni , tato ahaṃ dve tumhākaṃ dammi, dve sayaṃ paribhuñjissāmī’’ti. Kalyāṇaṃ, brāhmaṇa, pāṭiyekkaṃ pana mā niyyādehi, amhākaṃ ruccanaṭṭhānameva gamissāmāti. ‘‘Evaṃ, bho’’ti kho brāhmaṇo bhagavantaṃ vanditvā gharaṃ gantvā putte āmantesi ‘‘tātā, samaṇo gotamo mayhaṃ sahāyo, tassa dve dhurabhattāni dinnāni, tumhe tasmiṃ sampatte mā pamajjathā’’ti. Sādhu, tātāti. Punadivase bhagavā pubbaṇhasamaye pattacīvaraṃ ādāya jeṭṭhaputtassa nivesanadvāraṃ gato. So satthāraṃ disvāva hatthato pattaṃ gahetvā gharaṃ pavesetvā mahārahe pallaṅke nisīdāpetvā paṇītabhojanamadāsi. Satthā punadivase itarassa, punadivase itarassāti paṭipāṭiyā sabbesaṃ gharāni agamāsi. Sabbe tatheva sakkāraṃ akaṃsu.

    අථෙකදිවසං ජෙට්‌ඨපුත්‌තස්‌ස ඝරෙ මඞ්‌ගලං පච්‌චුපට්‌ඨිතං. සො පිතරං ආහ – ‘‘තාත, කස්‌ස මඞ්‌ගලං දෙමා’’ති. අම්‌හෙ අඤ්‌ඤං න ජානාම? නනු සමණො ගොතමො මය්‌හං සහායොති? තෙන හි තුම්‌හෙ පඤ්‌චහි භික්‌ඛුසතෙහි සද්‌ධිං ස්‌වාතනාය සමණං ගොතමං නිමන්‌තෙථාති. බ්‍රාහ්‌මණො තථා අකාසි . භගවා අධිවාසෙත්‌වා පුනදිවසෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝපරිවුතො තස්‌ස ගෙහද්‌වාරං අගමාසි. සො හරිතුපලිත්‌තං සබ්‌බාලඞ්‌කාරපටිමණ්‌ඩිතං ගෙහං සත්‌ථාරං පවෙසෙත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙසු නිසීදාපෙත්‌වා අප්‌පොදකපායාසඤ්‌චෙව ඛජ්‌ජකවිකතිඤ්‌ච අදාසි. අන්‌තරභත්‌තස්‌මිංයෙව බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස චත්‌තාරොපි පුත්‌තා සත්‌ථු සන්‌තිකෙ නිසීදිත්‌වා ආහංසු – ‘‘භො ගොතම, මයං අම්‌හාකං පිතරං පටිජග්‌ගාම නප්‌පමජ්‌ජාම, පස්‌සථස්‌ස අත්‌තභාව’’න්‌ති. සත්‌ථා ‘‘කල්‍යාණං වො කතං, මාතාපිතුපොසකං නාම පොරාණකපණ්‌ඩිතානං ආචිණ්‌ණමෙවා’’ති වත්‌වා මහානාගජාතකං (ජා. 1.11.1 ආදයො; චරියා. 2.1 ආදයො) නාම කථෙත්‌වා, චත්‌තාරි සච්‌චානි දීපෙත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙසි. දෙසනාපරියොසානෙ බ්‍රාහ්‌මණො සද්‌ධිං චතූහි පුත්‌තෙහි චතූහි ච සුණ්‌හාහි දෙසනානුසාරෙන ඤාණං පෙසෙත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨිතො. තතො පට්‌ඨාය සත්‌ථා න සබ්‌බකාලං තෙසං ගෙහං අගමාසීති. චතුත්‌ථං.

    Athekadivasaṃ jeṭṭhaputtassa ghare maṅgalaṃ paccupaṭṭhitaṃ. So pitaraṃ āha – ‘‘tāta, kassa maṅgalaṃ demā’’ti. Amhe aññaṃ na jānāma? Nanu samaṇo gotamo mayhaṃ sahāyoti? Tena hi tumhe pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ svātanāya samaṇaṃ gotamaṃ nimantethāti. Brāhmaṇo tathā akāsi . Bhagavā adhivāsetvā punadivase bhikkhusaṅghaparivuto tassa gehadvāraṃ agamāsi. So haritupalittaṃ sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitaṃ gehaṃ satthāraṃ pavesetvā buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ paññattāsanesu nisīdāpetvā appodakapāyāsañceva khajjakavikatiñca adāsi. Antarabhattasmiṃyeva brāhmaṇassa cattāropi puttā satthu santike nisīditvā āhaṃsu – ‘‘bho gotama, mayaṃ amhākaṃ pitaraṃ paṭijaggāma nappamajjāma, passathassa attabhāva’’nti. Satthā ‘‘kalyāṇaṃ vo kataṃ, mātāpituposakaṃ nāma porāṇakapaṇḍitānaṃ āciṇṇamevā’’ti vatvā mahānāgajātakaṃ (jā. 1.11.1 ādayo; cariyā. 2.1 ādayo) nāma kathetvā, cattāri saccāni dīpetvā dhammaṃ desesi. Desanāpariyosāne brāhmaṇo saddhiṃ catūhi puttehi catūhi ca suṇhāhi desanānusārena ñāṇaṃ pesetvā sotāpattiphale patiṭṭhito. Tato paṭṭhāya satthā na sabbakālaṃ tesaṃ gehaṃ agamāsīti. Catutthaṃ.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya / 4. මහාසාලසුත්‌තං • 4. Mahāsālasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 4. මහාසාලසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Mahāsālasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact