Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā)

    2. මහාසීහනාදසුත්‌තවණ්‌ණනා

    2. Mahāsīhanādasuttavaṇṇanā

    වෙසාලිනගරවණ්‌ණනා

    Vesālinagaravaṇṇanā

    146. එවං මෙ සුතන්‌ති මහාසීහනාදසුත්‌තං. තත්‌ථ වෙසාලියන්‌ති එවංනාමකෙ නගරෙ. තං කිර අපරාපරං විසාලීභූතතාය ‘‘වෙසාලී’’ති සඞ්‌ඛං ගතං. තත්‍රායං අනුපුබ්‌බකථා – බාරාණසිරඤ්‌ඤො කිර අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි ගබ්‌භො සණ්‌ඨාසි. සා ඤත්‌වා රඤ්‌ඤො නිවෙදෙසි. රාජා ගබ්‌භපරිහාරං අදාසි. සා සම්‌මා පරිහරීයමානා ගබ්‌භපරිපාකකාලෙ විජායනඝරං පාවිසි. පුඤ්‌ඤවන්‌තීනං පච්‌චූසසමයෙ ගබ්‌භවුට්‌ඨානං හොති, සා ච තාසං අඤ්‌ඤතරා, තෙන පච්‌චූසසමයෙ අලත්‌තකපටලබන්‌ධුජීවකපුප්‌ඵසදිසං මංසපෙසිං විජායි. තතො ‘‘අඤ්‌ඤා දෙවියො සුවණ්‌ණබිම්‌බසදිසෙ පුත්‌තෙ විජායන්‌ති, අග්‌ගමහෙසී මංසපෙසින්‌ති රඤ්‌ඤො පුරතො මම අවණ්‌ණො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යා’’ති චින්‌තෙත්‌වා තෙන අවණ්‌ණභයෙන තං මංසපෙසිං එකස්‌මිං භාජනෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා පටිකුජ්‌ජිත්‌වා රාජමුද්‌දිකාය ලඤ්‌ඡෙත්‌වා ගඞ්‌ගාය සොතෙ පක්‌ඛිපාපෙසි. මනුස්‌සෙහි ඡඩ්‌ඩිතමත්‌තෙ දෙවතා ආරක්‌ඛං සංවිදහිංසු. සුවණ්‌ණපට්‌ටකඤ්‌චෙත්‌ථ ජාතිහිඞ්‌ගුලකෙන ‘‘බාරාණසිරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා පජා’’ති ලිඛිත්‌වා බන්‌ධිංසු. තතො තං භාජනං ඌමිභයාදීහි අනුපද්‌දුතං ගඞ්‌ගාසොතෙන පායාසි.

    146.Evaṃme sutanti mahāsīhanādasuttaṃ. Tattha vesāliyanti evaṃnāmake nagare. Taṃ kira aparāparaṃ visālībhūtatāya ‘‘vesālī’’ti saṅkhaṃ gataṃ. Tatrāyaṃ anupubbakathā – bārāṇasirañño kira aggamahesiyā kucchimhi gabbho saṇṭhāsi. Sā ñatvā rañño nivedesi. Rājā gabbhaparihāraṃ adāsi. Sā sammā pariharīyamānā gabbhaparipākakāle vijāyanagharaṃ pāvisi. Puññavantīnaṃ paccūsasamaye gabbhavuṭṭhānaṃ hoti, sā ca tāsaṃ aññatarā, tena paccūsasamaye alattakapaṭalabandhujīvakapupphasadisaṃ maṃsapesiṃ vijāyi. Tato ‘‘aññā deviyo suvaṇṇabimbasadise putte vijāyanti, aggamahesī maṃsapesinti rañño purato mama avaṇṇo uppajjeyyā’’ti cintetvā tena avaṇṇabhayena taṃ maṃsapesiṃ ekasmiṃ bhājane pakkhipitvā paṭikujjitvā rājamuddikāya lañchetvā gaṅgāya sote pakkhipāpesi. Manussehi chaḍḍitamatte devatā ārakkhaṃ saṃvidahiṃsu. Suvaṇṇapaṭṭakañcettha jātihiṅgulakena ‘‘bārāṇasirañño aggamahesiyā pajā’’ti likhitvā bandhiṃsu. Tato taṃ bhājanaṃ ūmibhayādīhi anupaddutaṃ gaṅgāsotena pāyāsi.

    තෙන ච සමයෙන අඤ්‌ඤතරො තාපසො ගොපාලකකුලං නිස්‌සාය ගඞ්‌ගාතීරෙ විහරති. සො පාතොව ගඞ්‌ගං ඔතිණ්‌ණො තං භාජනං ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා පංසුකූලසඤ්‌ඤාය අග්‌ගහෙසි. අථෙත්‌ථ තං අක්‌ඛරපට්‌ටිකං රාජමුද්‌දිකාලඤ්‌ඡනං ච දිස්‌වා මුඤ්‌චිත්‌වා තං මංසපෙසිං අද්‌දස, දිස්‌වානස්‌ස එතදහොසි ‘‘සියා ගබ්‌භො, තථා හිස්‌ස දුග්‌ගන්‌ධපූතිකභාවො නත්‌ථී’’ති. අස්‌සමං නෙත්‌වා සුද්‌ධෙ ඔකාසෙ ඨපෙසි. අථ අඩ්‌ඪමාසච්‌චයෙන ද්‌වෙ මංසපෙසියො අහෙසුං. තාපසො දිස්‌වා සාධුතරං ඨපෙසි. තතො පුන අඩ්‌ඪමාසච්‌චයෙන එකමෙකිස්‌සා මංසපෙසියා හත්‌ථපාදසීසානමත්‌ථාය පඤ්‌ච පඤ්‌ච පිළකා උට්‌ඨහිංසු. අථ තතො අඩ්‌ඪමාසච්‌චයෙන එකා මංසපෙසි සුවණ්‌ණබිම්‌බසදිසො දාරකො, එකා දාරිකා අහොසි.

    Tena ca samayena aññataro tāpaso gopālakakulaṃ nissāya gaṅgātīre viharati. So pātova gaṅgaṃ otiṇṇo taṃ bhājanaṃ āgacchantaṃ disvā paṃsukūlasaññāya aggahesi. Athettha taṃ akkharapaṭṭikaṃ rājamuddikālañchanaṃ ca disvā muñcitvā taṃ maṃsapesiṃ addasa, disvānassa etadahosi ‘‘siyā gabbho, tathā hissa duggandhapūtikabhāvo natthī’’ti. Assamaṃ netvā suddhe okāse ṭhapesi. Atha aḍḍhamāsaccayena dve maṃsapesiyo ahesuṃ. Tāpaso disvā sādhutaraṃ ṭhapesi. Tato puna aḍḍhamāsaccayena ekamekissā maṃsapesiyā hatthapādasīsānamatthāya pañca pañca piḷakā uṭṭhahiṃsu. Atha tato aḍḍhamāsaccayena ekā maṃsapesi suvaṇṇabimbasadiso dārako, ekā dārikā ahosi.

    තෙසු තාපසස්‌ස පුත්‌තසිනෙහො උප්‌පජ්‌ජි, අඞ්‌ගුට්‌ඨකතො චස්‌ස ඛීරං නිබ්‌බත්‌ති. තතො පභුති ච ඛීරභත්‌තං අලභිත්‌ථ, සො භත්‌තං භුඤ්‌ජිත්‌වා ඛීරං දාරකානං මුඛෙ ආසිඤ්‌චති. තෙසං උදරං යං යං පවිසති, තං තං සබ්‌බං මණිභාජනගතං විය දිස්‌සති, එවං නිච්‌ඡවී අහෙසුං. අපරෙ ආහු ‘‘සිබ්‌බෙත්‌වා ඨපිතා විය නෙසං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ලීනා ඡවි අහොසී’’ති. එවං තෙ නිච්‌ඡවිතාය වා ලීනච්‌ඡවිතාය වා ලිච්‌ඡවීති පඤ්‌ඤායිංසු.

    Tesu tāpasassa puttasineho uppajji, aṅguṭṭhakato cassa khīraṃ nibbatti. Tato pabhuti ca khīrabhattaṃ alabhittha, so bhattaṃ bhuñjitvā khīraṃ dārakānaṃ mukhe āsiñcati. Tesaṃ udaraṃ yaṃ yaṃ pavisati, taṃ taṃ sabbaṃ maṇibhājanagataṃ viya dissati, evaṃ nicchavī ahesuṃ. Apare āhu ‘‘sibbetvā ṭhapitā viya nesaṃ aññamaññaṃ līnā chavi ahosī’’ti. Evaṃ te nicchavitāya vā līnacchavitāya vā licchavīti paññāyiṃsu.

    තාපසො දාරකෙ පොසෙන්‌තො උස්‌සූරෙ ගාමං සික්‌ඛාය පවිසති, අතිදිවා පටික්‌කමති. තස්‌ස තං බ්‍යාපාරං ඤත්‌වා ගොපාලකා ආහංසු – ‘‘භන්‌තෙ, පබ්‌බජිතානං දාරකපොසනං පලිබොධො, අම්‌හාකං දාරකෙ දෙථ, මයං පොසෙස්‌සාම, තුම්‌හෙ අත්‌තනො කම්‌මං කරොථා’’ති. තාපසො සාධූති පටිස්‌සුණි. ගොපාලකා දුතියදිවසෙ මග්‌ගං සමං කත්‌වා පුප්‌ඵෙහි ඔකිරිත්‌වා ධජපටාකා උස්‌සාපෙත්‌වා තූරියෙහි වජ්‌ජමානෙහි අස්‌සමං ආගතා. තාපසො – ‘‘මහාපුඤ්‌ඤා දාරකා අප්‌පමාදෙන වඩ්‌ඪෙථ, වඩ්‌ඪෙත්‌වා ච අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ආවාහවිවාහං කරොථ, පඤ්‌චගොරසෙන රාජානං තොසෙත්‌වා භූමිභාගං ගහෙත්‌වා නගරං මාපෙථ, තත්‌ථ කුමාරං අභිසිඤ්‌චථා’’ති වත්‌වා දාරකෙ අදාසි. තෙ සාධූති පටිස්‌සුණිත්‌වා දාරකෙ නෙත්‌වා පොසෙසුං.

    Tāpaso dārake posento ussūre gāmaṃ sikkhāya pavisati, atidivā paṭikkamati. Tassa taṃ byāpāraṃ ñatvā gopālakā āhaṃsu – ‘‘bhante, pabbajitānaṃ dārakaposanaṃ palibodho, amhākaṃ dārake detha, mayaṃ posessāma, tumhe attano kammaṃ karothā’’ti. Tāpaso sādhūti paṭissuṇi. Gopālakā dutiyadivase maggaṃ samaṃ katvā pupphehi okiritvā dhajapaṭākā ussāpetvā tūriyehi vajjamānehi assamaṃ āgatā. Tāpaso – ‘‘mahāpuññā dārakā appamādena vaḍḍhetha, vaḍḍhetvā ca aññamaññaṃ āvāhavivāhaṃ karotha, pañcagorasena rājānaṃ tosetvā bhūmibhāgaṃ gahetvā nagaraṃ māpetha, tattha kumāraṃ abhisiñcathā’’ti vatvā dārake adāsi. Te sādhūti paṭissuṇitvā dārake netvā posesuṃ.

    දාරකා වුද්‌ධිමන්‌වාය කීළන්‌තා විවාදට්‌ඨානෙසු අඤ්‌ඤෙ ගොපාලකදාරකෙ හත්‌ථෙනපි පාදෙනපි පහරන්‌ති. තෙ රොදන්‌ති. ‘‘කිස්‌ස රොදථා’’ති ච මාතාපිතූහි වුත්‌තා ‘‘ඉමෙ නිම්‌මාතාපිතිකා තාපසපොසිතා අම්‌හෙ අතිපහරන්‌තී’’ති වදන්‌ති. තතො තෙසං මාතාපිතරො ‘‘ඉමෙ දාරකා අඤ්‌ඤෙ දාරකෙ විනාසෙන්‌ති දුක්‌ඛාපෙන්‌ති, න ඉමෙ සඞ්‌ගහෙතබ්‌බා, වජ්‌ජෙතබ්‌බා ඉමෙ’’ති ආහංසු. තතො පභුති කිර සො පදෙසො වජ්‌ජීති වුච්‌චති යොජනසතිකො පරිමාණෙන. අථ තං පදෙසං ගොපාලකා රාජානං තොසෙත්‌වා අග්‌ගහෙසුං. තත්‌ථ ච නගරං මාපෙත්‌වා සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකං කුමාරං අභිසිඤ්‌චිත්‌වා රාජානං අකංසු. තාය චස්‌ස දාරිකාය සද්‌ධිං විවාහං කත්‌වා කතිකං අකංසු ‘‘බාහිරකදාරිකා න ආනෙතබ්‌බා, ඉතො දාරිකා න කස්‌සචි දාතබ්‌බා’’ති. තෙසං පඨමසංවාසෙන ද්‌වෙ දාරකා ජාතා ධීතා ච පුත්‌තො ච. එවං සොළසක්‌ඛත්‌තුං ද්‌වෙ ද්‌වෙ ජාතා. තතො තෙසං දාරකානං යථාක්‌කමං වඩ්‌ඪන්‌තානං ආරාමුය්‍යානනිවාසට්‌ඨානපරිවාරසම්‌පත්‌තිං ගහෙතුං අප්‌පහොන්‌තා නගරං තික්‌ඛත්‌තුං ගාවුතන්‌තරෙන ගාවුතන්‌තරෙන පරික්‌ඛිපිංසු . තස්‌ස පුනප්‌පුනං විසාලීකතත්‌තා වෙසාලීත්‌වෙව නාමං ජාතං. තෙන වුත්‌තං ‘‘වෙසාලියන්‌ති එවං නාමකෙ නගරෙ’’ති.

    Dārakā vuddhimanvāya kīḷantā vivādaṭṭhānesu aññe gopālakadārake hatthenapi pādenapi paharanti. Te rodanti. ‘‘Kissa rodathā’’ti ca mātāpitūhi vuttā ‘‘ime nimmātāpitikā tāpasapositā amhe atipaharantī’’ti vadanti. Tato tesaṃ mātāpitaro ‘‘ime dārakā aññe dārake vināsenti dukkhāpenti, na ime saṅgahetabbā, vajjetabbā ime’’ti āhaṃsu. Tato pabhuti kira so padeso vajjīti vuccati yojanasatiko parimāṇena. Atha taṃ padesaṃ gopālakā rājānaṃ tosetvā aggahesuṃ. Tattha ca nagaraṃ māpetvā soḷasavassuddesikaṃ kumāraṃ abhisiñcitvā rājānaṃ akaṃsu. Tāya cassa dārikāya saddhiṃ vivāhaṃ katvā katikaṃ akaṃsu ‘‘bāhirakadārikā na ānetabbā, ito dārikā na kassaci dātabbā’’ti. Tesaṃ paṭhamasaṃvāsena dve dārakā jātā dhītā ca putto ca. Evaṃ soḷasakkhattuṃ dve dve jātā. Tato tesaṃ dārakānaṃ yathākkamaṃ vaḍḍhantānaṃ ārāmuyyānanivāsaṭṭhānaparivārasampattiṃ gahetuṃ appahontā nagaraṃ tikkhattuṃ gāvutantarena gāvutantarena parikkhipiṃsu . Tassa punappunaṃ visālīkatattā vesālītveva nāmaṃ jātaṃ. Tena vuttaṃ ‘‘vesāliyanti evaṃ nāmake nagare’’ti.

    01 බහිනගරෙති නගරස්‌ස බහි, න අම්‌බපාලිවනං විය අන්‌තොනගරස්‌මිං. අයං පන ජීවකම්‌බවනං විය නගරස්‌ස බහිද්‌ධා වනසණ්‌ඩො. තෙන වුත්‌තං ‘‘බහිනගරෙ’’ති. අපරපුරෙති පුරස්‌ස අපරෙ, පච්‌ඡිමදිසායන්‌ති අත්‌ථො. වනසණ්‌ඩෙති සො කිර වනසණ්‌ඩො නගරස්‌ස පච්‌ඡිමදිසායං ගාවුතමත්‌තෙ ඨානෙ. තත්‌ථ මනුස්‌සා භගවතො ගන්‌ධකුටිං කත්‌වා තං පරිවාරෙත්‌වා භික්‌ඛූනං රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානචඞ්‌කමලෙණකුටිමණ්‌ඩපාදීනි පතිට්‌ඨපෙසුං, භගවා තත්‌ථ විහරති. තෙන වුත්‌තං ‘‘අපරපුරෙ වනසණ්‌ඩෙ’’ති. සුනක්‌ඛත්‌තොති තස්‌ස නාමං. ලිච්‌ඡවීනං පන පුත්‌තත්‌තා ලිච්‌ඡවිපුත්‌තොති වුත්‌තො. අචිරපක්‌කන්‌තොති විබ්‌භමිත්‌වා ගිහිභාවූපගමනෙන අධුනාපක්‌කන්‌තො. පරිසතීති පරිසමජ්‌ඣෙ. උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මාති එත්‌ථ මනුස්‌සධම්‌මා නාම දසකුසලකම්‌මපථා. තෙ පටිසෙධෙතුං න සක්‌කොති. කස්‌මා? උපාරම්‌භභයා. වෙසාලියඤ්‌හි බහූ මනුස්‌සා රතනත්‌තයෙ පසන්‌නා බුද්‌ධමාමකා ධම්‌මමාමකා සඞ්‌ඝමාමකා. තෙ දසකුසලකම්‌මපථමත්‌තම්‌පි නත්‌ථි සමණස්‌ස ගොතමස්‌සාති වුත්‌තෙ ත්‌වං කත්‌ථ භගවන්‌තං පාණං හනන්‌තං අද්‌දස, කත්‌ථ අදින්‌නං ආදියන්‌තන්‌තිආදීනි වත්‌වා අත්‌තනො පමාණං න ජානාසි? කිං දන්‌තා මෙ අත්‌ථීති පාසාණසක්‌ඛරා ඛාදසි, අහිනඞ්‌ගුට්‌ඨෙ ගණ්‌හිතුං වායමසි, කකචදන්‌තෙසු පුප්‌ඵාවළිකං කීළිතුං ඉච්‌ඡසි? මුඛතො තෙ දන්‌තෙ පාතෙස්‌සාමාති වදෙය්‍යුං. සො තෙසං උපාරම්‌භභයා එවං වත්‌තුං න සක්‌කොති.

    01Bahinagareti nagarassa bahi, na ambapālivanaṃ viya antonagarasmiṃ. Ayaṃ pana jīvakambavanaṃ viya nagarassa bahiddhā vanasaṇḍo. Tena vuttaṃ ‘‘bahinagare’’ti. Aparapureti purassa apare, pacchimadisāyanti attho. Vanasaṇḍeti so kira vanasaṇḍo nagarassa pacchimadisāyaṃ gāvutamatte ṭhāne. Tattha manussā bhagavato gandhakuṭiṃ katvā taṃ parivāretvā bhikkhūnaṃ rattiṭṭhānadivāṭṭhānacaṅkamaleṇakuṭimaṇḍapādīni patiṭṭhapesuṃ, bhagavā tattha viharati. Tena vuttaṃ ‘‘aparapure vanasaṇḍe’’ti. Sunakkhattoti tassa nāmaṃ. Licchavīnaṃ pana puttattā licchaviputtoti vutto. Acirapakkantoti vibbhamitvā gihibhāvūpagamanena adhunāpakkanto. Parisatīti parisamajjhe. Uttarimanussadhammāti ettha manussadhammā nāma dasakusalakammapathā. Te paṭisedhetuṃ na sakkoti. Kasmā? Upārambhabhayā. Vesāliyañhi bahū manussā ratanattaye pasannā buddhamāmakā dhammamāmakā saṅghamāmakā. Te dasakusalakammapathamattampi natthi samaṇassa gotamassāti vutte tvaṃ kattha bhagavantaṃ pāṇaṃ hanantaṃ addasa, kattha adinnaṃ ādiyantantiādīni vatvā attano pamāṇaṃ na jānāsi? Kiṃ dantā me atthīti pāsāṇasakkharā khādasi, ahinaṅguṭṭhe gaṇhituṃ vāyamasi, kakacadantesu pupphāvaḷikaṃ kīḷituṃ icchasi? Mukhato te dante pātessāmāti vadeyyuṃ. So tesaṃ upārambhabhayā evaṃ vattuṃ na sakkoti.

    වෙසාලිනගරවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vesālinagaravaṇṇanā niṭṭhitā.

    උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මාදිවණ්‌ණනා

    Uttarimanussadhammādivaṇṇanā

    තතො උත්‌තරිං පන විසෙසාධිගමං පටිසෙධෙන්‌තො උත්‌තරි මනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසොති ආහ.

    Tato uttariṃ pana visesādhigamaṃ paṭisedhento uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanavisesoti āha.

    තත්‌ථ අලමරියං ඤාතුන්‌ති අලමරියො, අරියභාවාය සමත්‌ථොති වුත්‌තං හොති. ඤාණදස්‌සනමෙව ඤාණදස්‌සනවිසෙසො. අලමරියො ච සො ඤාණදස්‌සනවිසෙසො චාති අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො. ඤාණදස්‌සනන්‌ති දිබ්‌බචක්‌ඛුපි විපස්‌සනාපි මග්‌ගොපි ඵලම්‌පි පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණම්‌පි සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණම්‌පි වුච්‌චති. ‘‘අප්‌පමත්‌තො සමානො ඤාණදස්‌සනං ආරාධෙතී’’ති (ම. නි. 1.311) හි එත්‌ථ දිබ්‌බචක්‌ඛු ඤාණදස්‌සනං නාම. ‘‘ඤාණදස්‌සනාය චිත්‌තං අභිනීහරති අභිනින්‌නාමෙතී’’ති (දී. නි. 1.235) එත්‌ථ විපස්‌සනාඤාණං. ‘‘අභබ්‌බා තෙ ඤාණදස්‌සනාය අනුත්‌තරාය සම්‌බොධායා’’ති (අ. නි. 4.196) එත්‌ථ මග්‌ගො. ‘‘අයමඤ්‌ඤො උත්‌තරි මනුස්‌සධම්‌මා අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසො අධිගතො ඵාසු විහාරො’’ති (ම. නි. 1.328) එත්‌ථ ඵලං. ‘‘ඤාණඤ්‌ච පන මෙ දස්‌සනං උදපාදි, අකුප්‌පා මෙ චෙතොවිමුත්‌ති, අයමන්‌තිමා ජාති, නත්‌ථි දානි පුනබ්‌භවො’’ති (මහාව. 16) එත්‌ථ පච්‌චවෙක්‌ඛණඤාණං. ‘‘ඤාණඤ්‌ච පන මෙ දස්‌සනං උදපාදි සත්‌තාහකාලඞ්‌කතො ආළාරො කාළාමො’’ති (ම. නි. 2.340) එත්‌ථ සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං. ඉධ පන ලොකුත්‌තරමග්‌ගො අධිප්‌පෙතො. තඤ්‌හි සො භගවතො පටිසෙධෙති.

    Tattha alamariyaṃ ñātunti alamariyo, ariyabhāvāya samatthoti vuttaṃ hoti. Ñāṇadassanameva ñāṇadassanaviseso. Alamariyo ca so ñāṇadassanaviseso cāti alamariyañāṇadassanaviseso. Ñāṇadassananti dibbacakkhupi vipassanāpi maggopi phalampi paccavekkhaṇañāṇampi sabbaññutaññāṇampi vuccati. ‘‘Appamatto samāno ñāṇadassanaṃ ārādhetī’’ti (ma. ni. 1.311) hi ettha dibbacakkhu ñāṇadassanaṃ nāma. ‘‘Ñāṇadassanāya cittaṃ abhinīharati abhininnāmetī’’ti (dī. ni. 1.235) ettha vipassanāñāṇaṃ. ‘‘Abhabbā te ñāṇadassanāya anuttarāya sambodhāyā’’ti (a. ni. 4.196) ettha maggo. ‘‘Ayamañño uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso adhigato phāsu vihāro’’ti (ma. ni. 1.328) ettha phalaṃ. ‘‘Ñāṇañca pana me dassanaṃ udapādi, akuppā me cetovimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’’ti (mahāva. 16) ettha paccavekkhaṇañāṇaṃ. ‘‘Ñāṇañca pana me dassanaṃ udapādi sattāhakālaṅkato āḷāro kāḷāmo’’ti (ma. ni. 2.340) ettha sabbaññutaññāṇaṃ. Idha pana lokuttaramaggo adhippeto. Tañhi so bhagavato paṭisedheti.

    තක්‌කපරියාහතන්‌ති ඉමිනා ආචරියං පටිබාහති. එවං කිරස්‌ස අහොසි – සමණෙන ගොතමෙන ආචරියෙ උපසඞ්‌කමිත්‌වා සුඛුමං ධම්‌මන්‌තරං ගහිතං නාම නත්‌ථි, තක්‌කපරියාහතං පන තක්‌කෙත්‌වා එවං භවිස්‌සති එවං භවිස්‌සතීති තක්‌කපරියාහතං ධම්‌මං දෙසෙතීති. වීමංසානුචරිතන්‌ති ඉමිනා චස්‌ස ලොකියපඤ්‌ඤං අනුජානාති. සමණො ගොතමො පඤ්‌ඤවා, සො තං පඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛාතං ඉන්‌දවජිරූපමං වීමංසං එවං වට්‌ටිස්‌සති, එවං වට්‌ටිස්‌සතීති ඉතො චිතො ච අනුචරාපෙත්‌වා වීමංසාය අනුචරිතං ධම්‌මං දෙසෙති. සයංපටිභානන්‌ති ඉමිනාස්‌ස ධම්‌මෙසු පච්‌චක්‌ඛභාවං පටිබාහති. එවං හිස්‌ස අහොසි – සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස සුඛුමං ධම්‌මන්‌තරං විපස්‌සනා වා මග්‌ගො වා ඵලං වා පච්‌චවෙක්‌ඛණා වා නත්‌ථි, අයං පන ලද්‌ධපරිසො, රාජානං චක්‌කවත්‌තිං විය නං චත්‌තාරො වණ්‌ණා පරිවාරෙන්‌ති, සුඵුසිතං පනස්‌ස දන්‌තාවරණං, මුදුකා ජිව්‌හා, මධුරො සරො, අනෙලගළා වාචා, සො යං යදෙවස්‌ස උපට්‌ඨාති, තං තං ගහෙත්‌වා සයංපටිභානං කථෙන්‌තො මහාජනං රඤ්‌ජෙතීති.

    Takkapariyāhatanti iminā ācariyaṃ paṭibāhati. Evaṃ kirassa ahosi – samaṇena gotamena ācariye upasaṅkamitvā sukhumaṃ dhammantaraṃ gahitaṃ nāma natthi, takkapariyāhataṃ pana takketvā evaṃ bhavissati evaṃ bhavissatīti takkapariyāhataṃ dhammaṃ desetīti. Vīmaṃsānucaritanti iminā cassa lokiyapaññaṃ anujānāti. Samaṇo gotamo paññavā, so taṃ paññāsaṅkhātaṃ indavajirūpamaṃ vīmaṃsaṃ evaṃ vaṭṭissati, evaṃ vaṭṭissatīti ito cito ca anucarāpetvā vīmaṃsāya anucaritaṃ dhammaṃ deseti. Sayaṃpaṭibhānanti imināssa dhammesu paccakkhabhāvaṃ paṭibāhati. Evaṃ hissa ahosi – samaṇassa gotamassa sukhumaṃ dhammantaraṃ vipassanā vā maggo vā phalaṃ vā paccavekkhaṇā vā natthi, ayaṃ pana laddhapariso, rājānaṃ cakkavattiṃ viya naṃ cattāro vaṇṇā parivārenti, suphusitaṃ panassa dantāvaraṇaṃ, mudukā jivhā, madhuro saro, anelagaḷā vācā, so yaṃ yadevassa upaṭṭhāti, taṃ taṃ gahetvā sayaṃpaṭibhānaṃ kathento mahājanaṃ rañjetīti.

    යස්‌ස ච ඛ්‌වාස්‌ස අත්‌ථාය ධම්‌මො දෙසිතොති යස්‌ස ච ඛො අත්‌ථාය අස්‌ස ධම්‌මො දෙසිතො. සෙය්‍යථිදං, රාගපටිඝාතත්‌ථාය අසුභකම්‌මට්‌ඨානං, දොසප්‌පටිඝාතත්‌ථාය මෙත්‌තාභාවනා, මොහපටිඝාතත්‌ථාය පඤ්‌ච ධම්‌මා, විතක්‌කූපච්‌ඡෙදාය ආනාපානස්‌සති.

    Yassa ca khvāssa atthāya dhammo desitoti yassa ca kho atthāya assa dhammo desito. Seyyathidaṃ, rāgapaṭighātatthāya asubhakammaṭṭhānaṃ, dosappaṭighātatthāya mettābhāvanā, mohapaṭighātatthāya pañca dhammā, vitakkūpacchedāya ānāpānassati.

    සො නිය්‍යාති තක්‌කරස්‌ස සම්‌මා දුක්‌ඛක්‌ඛයායාති සො ධම්‌මො යො තං යථාදෙසිතං කරොති, තස්‌ස තක්‌කරස්‌ස සම්‌මා හෙතුනා නයෙන කාරණෙන වට්‌ටදුක්‌ඛක්‌ඛයාය නිය්‍යාති ගච්‌ඡති තමත්‌ථං සාධෙතීති දීපෙති . ඉදං පනෙස න අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයෙන වදති. බුද්‌ධානඤ්‌හි ධම්‌මො අනිය්‍යානිකොති එවමෙවං පවෙදෙය්‍ය, න පන සක්‌කොති වත්‌තුං. කස්‌මා? උපාරම්‌භභයා. වෙසාලියඤ්‌හි බහූ සොතාපන්‌න-සකදාගාමි-අනාගාමිඋපාසකා. තෙ එවං වදෙය්‍යුං ‘‘සුනක්‌ඛත්‌ත ත්‌වං භගවතා දෙසිතධම්‌මො අනිය්‍යානිකොති වදසි, යදි අයං ධම්‌මො අනිය්‍යානිකො, ඉමස්‌මිං නගරෙ ඉමෙ කස්‌මා එත්‌තකා සොතාපන්‌නා ජාතා, එත්‌තකා සකදාගාමී, එත්‌තකා අනාගාමීති පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙන උපාරම්‌භං කරෙය්‍යු’’න්‌ති. සො ඉමිනා උපාරම්‌භභයෙන අනිය්‍යානිකොති වත්‌තුං අසක්‌කොන්‌තො අජ්‌ජුනෙන විස්‌සට්‌ඨකණ්‌ඩං විය අස්‌ස ධම්‌මො අමොඝො නිය්‍යාති, අබ්‌භන්‌තරෙ පනස්‌ස කිඤ්‌චි නත්‌ථීති වදති.

    So niyyāti takkarassa sammā dukkhakkhayāyāti so dhammo yo taṃ yathādesitaṃ karoti, tassa takkarassa sammā hetunā nayena kāraṇena vaṭṭadukkhakkhayāya niyyāti gacchati tamatthaṃ sādhetīti dīpeti . Idaṃ panesa na attano ajjhāsayena vadati. Buddhānañhi dhammo aniyyānikoti evamevaṃ pavedeyya, na pana sakkoti vattuṃ. Kasmā? Upārambhabhayā. Vesāliyañhi bahū sotāpanna-sakadāgāmi-anāgāmiupāsakā. Te evaṃ vadeyyuṃ ‘‘sunakkhatta tvaṃ bhagavatā desitadhammo aniyyānikoti vadasi, yadi ayaṃ dhammo aniyyāniko, imasmiṃ nagare ime kasmā ettakā sotāpannā jātā, ettakā sakadāgāmī, ettakā anāgāmīti pubbe vuttanayena upārambhaṃ kareyyu’’nti. So iminā upārambhabhayena aniyyānikoti vattuṃ asakkonto ajjunena vissaṭṭhakaṇḍaṃ viya assa dhammo amogho niyyāti, abbhantare panassa kiñci natthīti vadati.

    අස්‌සොසි ඛොති වෙසාලියං බ්‍රාහ්‌මණකුලසෙට්‌ඨිකුලාදීසු තත්‌ථ තත්‌ථ පරිසමජ්‌ඣෙ එවං භාසමානස්‌ස තං වචනං සුණි, න පන පටිසෙධෙසි. කස්‌මා? කාරුඤ්‌ඤතාය. එවං කිරස්‌ස අහොසි අයං කුද්‌ධො ඣායමානං වෙළුවනං විය පක්‌ඛිත්‌තලොණං උද්‌ධනං විය ච කොධවසෙන පටපටායති, මයා පටිබාහිතො පන මයිපි ආඝාතං බන්‌ධිස්‌සති, එවමස්‌ස තථාගතෙ ච මයි චාති ද්‌වීසු ජනෙසු ආඝාතො අතිභාරියො භවිස්‌සතීති කාරුඤ්‌ඤතාය න පටිසෙධෙසි. අපි චස්‌ස එවං අහොසි, බුද්‌ධානං අවණ්‌ණකථනං නාම පුණ්‌ණචන්‌දෙ දොසාරොපනසදිසං, කො ඉමස්‌ස කථං ගණ්‌හිස්‌සති? සයමෙව ඛෙළෙ පච්‌ඡින්‌නෙ මුඛෙ සුක්‌ඛෙ ඔරමිස්‌සතීති ඉමිනා කාරණෙන න පටිසෙධෙසි. පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තොති පිණ්‌ඩපාතපරියෙසනතො අපගතො.

    Assosi khoti vesāliyaṃ brāhmaṇakulaseṭṭhikulādīsu tattha tattha parisamajjhe evaṃ bhāsamānassa taṃ vacanaṃ suṇi, na pana paṭisedhesi. Kasmā? Kāruññatāya. Evaṃ kirassa ahosi ayaṃ kuddho jhāyamānaṃ veḷuvanaṃ viya pakkhittaloṇaṃ uddhanaṃ viya ca kodhavasena paṭapaṭāyati, mayā paṭibāhito pana mayipi āghātaṃ bandhissati, evamassa tathāgate ca mayi cāti dvīsu janesu āghāto atibhāriyo bhavissatīti kāruññatāya na paṭisedhesi. Api cassa evaṃ ahosi, buddhānaṃ avaṇṇakathanaṃ nāma puṇṇacande dosāropanasadisaṃ, ko imassa kathaṃ gaṇhissati? Sayameva kheḷe pacchinne mukhe sukkhe oramissatīti iminā kāraṇena na paṭisedhesi. Piṇḍapātapaṭikkantoti piṇḍapātapariyesanato apagato.

    147. කොධනොති චණ්‌ඩො ඵරුසො. මොඝපුරිසොති තුච්‌ඡපුරිසො. යස්‌ස හි තස්‌මිං අත්‌තභාවෙ මග්‌ගඵලානං උපනිස්‌සයො නත්‌ථි, තං බුද්‌ධා ‘‘මොඝපුරිසො’’ති වදන්‌ති. උපනිස්‌සයෙ සතිපි තස්‌මිං ඛණෙ මග්‌ගෙ වා ඵලෙ වා අසති ‘‘මොඝපුරිසො’’ති වදන්‌තියෙව. ඉමස්‌ස පන තස්‌මිං අත්‌තභාවෙ මග්‌ගඵලානං උපනිස්‌සයො සමුච්‌ඡින්‌නොයෙව, තෙන තං ‘‘මොඝපුරිසො’’ති ආහ. කොධා ච පනස්‌ස එසා වාචා භාසිතාති එසා ච පනස්‌ස වාචා කොධෙන භාසිතා.

    147.Kodhanoti caṇḍo pharuso. Moghapurisoti tucchapuriso. Yassa hi tasmiṃ attabhāve maggaphalānaṃ upanissayo natthi, taṃ buddhā ‘‘moghapuriso’’ti vadanti. Upanissaye satipi tasmiṃ khaṇe magge vā phale vā asati ‘‘moghapuriso’’ti vadantiyeva. Imassa pana tasmiṃ attabhāve maggaphalānaṃ upanissayo samucchinnoyeva, tena taṃ ‘‘moghapuriso’’ti āha. Kodhā ca panassa esā vācā bhāsitāti esā ca panassa vācā kodhena bhāsitā.

    කස්‌මා පනෙස භගවතො කුද්‌ධොති? අයඤ්‌හි පුබ්‌බෙ භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා දිබ්‌බචක්‌ඛුපරිකම්‌මං පුච්‌ඡි. අථස්‌ස භගවා කථෙසි. සො දිබ්‌බචක්‌ඛුං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා ආලොකං වඩ්‌ඪෙත්‌වා දෙවලොකෙ ඔලොකෙන්‌තො නන්‌දනවනචිත්‌තලතාවනඵාරුසකවනමිස්‌සකවනෙසු දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවමානෙ දෙවපුත්‌තෙ ච දෙවධීතරො ච දිස්‌වා එතෙසං එවරූපාය අත්‌තභාවසම්‌පත්‌තියා ඨිතානං කීවමධුරො නු ඛො සද්‌දො භවිස්‌සතීති සද්‌දං සොතුකාමො හුත්‌වා දසබලං උපසඞ්‌කමිත්‌වා දිබ්‌බසොතධාතුපරිකම්‌මං පුච්‌ඡි. භගවා පනස්‌ස දිබ්‌බසොතධාතුයා උපනිස්‌සයො නත්‌ථීති ඤත්‌වා පරිකම්‌මං න කථෙසි. න හි බුද්‌ධා උපනිස්‌සයවිරහිත තස්‌ස පරිකම්‌මං කථෙන්‌ති. සො භගවති ආඝාතං බන්‌ධිත්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘අහං සමණං ගොතමං පඨමං දිබ්‌බචක්‌ඛුපරිකම්‌මං පුච්‌ඡිං, සො ‘මය්‌හං තං සම්‌පජ්‌ජතු වා මා වා සම්‌පජ්‌ජතූ’ති කථෙසි. අහං පන පච්‌චත්‌තපුරිසකාරෙන තං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා දිබ්‌බසොතධාතුපරිකම්‌මං පුච්‌ඡිං, තං මෙ න කථෙසි. අද්‌ධාස්‌ස එවං හොති ‘අයං රාජපබ්‌බජිතො දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා දිබ්‌බසොතධාතුඤාණං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා චෙතොපරියඤාණං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා ආසවානං ඛයඤාණං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා මයා සමසමො භවිස්‌සතී’ති ඉස්‌සාමච්‌ඡරියවසෙන මය්‌හං න කථෙතී’’ති. භිය්‍යොසො ආඝාතං බන්‌ධිත්‌වා කාසායානි ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ගිහිභාවං පත්‌වාපි න තුණ්‌හීභූතො විචරති. දසබලං පන අසතා තුච්‌ඡෙන අබ්‌භාචික්‌ඛන්‌තො විචරති. තෙනාහ භගවා ‘‘කොධා ච පනස්‌ස එසා වාචා භාසිතා’’ති.

    Kasmā panesa bhagavato kuddhoti? Ayañhi pubbe bhagavantaṃ upasaṅkamitvā dibbacakkhuparikammaṃ pucchi. Athassa bhagavā kathesi. So dibbacakkhuṃ nibbattetvā ālokaṃ vaḍḍhetvā devaloke olokento nandanavanacittalatāvanaphārusakavanamissakavanesu dibbasampattiṃ anubhavamāne devaputte ca devadhītaro ca disvā etesaṃ evarūpāya attabhāvasampattiyā ṭhitānaṃ kīvamadhuro nu kho saddo bhavissatīti saddaṃ sotukāmo hutvā dasabalaṃ upasaṅkamitvā dibbasotadhātuparikammaṃ pucchi. Bhagavā panassa dibbasotadhātuyā upanissayo natthīti ñatvā parikammaṃ na kathesi. Na hi buddhā upanissayavirahita tassa parikammaṃ kathenti. So bhagavati āghātaṃ bandhitvā cintesi ‘‘ahaṃ samaṇaṃ gotamaṃ paṭhamaṃ dibbacakkhuparikammaṃ pucchiṃ, so ‘mayhaṃ taṃ sampajjatu vā mā vā sampajjatū’ti kathesi. Ahaṃ pana paccattapurisakārena taṃ nibbattetvā dibbasotadhātuparikammaṃ pucchiṃ, taṃ me na kathesi. Addhāssa evaṃ hoti ‘ayaṃ rājapabbajito dibbacakkhuñāṇaṃ nibbattetvā dibbasotadhātuñāṇaṃ nibbattetvā cetopariyañāṇaṃ nibbattetvā āsavānaṃ khayañāṇaṃ nibbattetvā mayā samasamo bhavissatī’ti issāmacchariyavasena mayhaṃ na kathetī’’ti. Bhiyyoso āghātaṃ bandhitvā kāsāyāni chaḍḍetvā gihibhāvaṃ patvāpi na tuṇhībhūto vicarati. Dasabalaṃ pana asatā tucchena abbhācikkhanto vicarati. Tenāha bhagavā ‘‘kodhā ca panassa esā vācā bhāsitā’’ti.

    වණ්‌ණො හෙසො, සාරිපුත්‌තාති, සාරිපුත්‌ත, තථාගතෙන සතසහස්‌සකප්‌පාධිකානි චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි පාරමියො පූරෙන්‌තෙන එතදත්‌ථමෙව වායාමො කතො ‘‘දෙසනාධම්‌මො මෙ නිය්‍යානිකො භවිස්‌සතී’’ති. තස්‌මා යො එවං වදෙය්‍ය, සො වණ්‌ණංයෙව තථාගතස්‌ස භාසති. වණ්‌ණො හෙසො, සාරිපුත්‌ත, තථාගතස්‌ස ගුණො එසො තථාගතස්‌ස, න අගුණොති දස්‌සෙති.

    Vaṇṇo heso, sāriputtāti, sāriputta, tathāgatena satasahassakappādhikāni cattāri asaṅkhyeyyāni pāramiyo pūrentena etadatthameva vāyāmo kato ‘‘desanādhammo me niyyāniko bhavissatī’’ti. Tasmā yo evaṃ vadeyya, so vaṇṇaṃyeva tathāgatassa bhāsati. Vaṇṇo heso, sāriputta, tathāgatassa guṇo eso tathāgatassa, na aguṇoti dasseti.

    අයම්‌පි හි නාම සාරිපුත්‌තාතිආදිනා කිං දස්‌සෙති? සුනක්‌ඛත්‌තෙන පටිසිද්‌ධස්‌ස උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මස්‌ස අත්‌තනි අත්‌ථිතං දස්‌සෙති. භගවා කිර අයං, සාරිපුත්‌ත, සුනක්‌ඛත්‌තො මොඝපුරිසො නත්‌ථි තථාගතස්‌ස උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මොති වදති. මය්‌හඤ්‌ච සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං නාම අත්‌ථි, ඉද්‌ධිවිධඤාණං නාම අත්‌ථි, දිබ්‌බසොතධාතුඤාණං නාම අත්‌ථි, චෙතොපරියඤාණං නාම අත්‌ථි, දසබලඤාණං නාම අත්‌ථි, චතුවෙසාරජ්‌ජඤාණං නාම අත්‌ථි, අට්‌ඨසු පරිසාසු අකම්‌පනඤාණං නාම අත්‌ථි, චතුයොනිපරිච්‌ඡෙදකඤාණං නාම අත්‌ථි, පඤ්‌චගතිපරිච්‌ඡෙදකඤාණං නාම අත්‌ථි, සබ්‌බෙපි චෙතෙ උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මායෙව. එවරූපෙසු උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මෙසු එකස්‌සාපි විජානනසමත්‌ථං ධම්‌මන්‌වයමත්‌තම්‌පි නාම එතස්‌ස මොඝපුරිසස්‌ස න භවිස්‌සතීති එතමත්‌ථං දස්‌සෙතුං අයම්‌පි හි නාම සාරිපුත්‌තාතිආදිනා නයෙන ඉමං දෙසනං ආරභි. තත්‌ථ අන්‌වෙතීති අන්‌වයො, ජානාති , අනුබුජ්‌ඣතීති අත්‌ථො. ධම්‌මස්‌ස අන්‌වයො ධම්‌මන්‌වයො, තං තං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණාදිධම්‌මං ජානනපඤ්‌ඤායෙතං අධිවචනං. ‘‘ඉතිපි සො භගවා’’තිආදීහි එවරූපම්‌පි නාම මය්‌හං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණසඞ්‌ඛාතං උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මං විජ්‌ජමානමෙව අත්‌ථීති ජානිතුං තස්‌ස මොඝපුරිසස්‌ස ධම්‌මන්‌වයොපි න භවිස්‌සතීති දස්‌සෙති. ඉද්‌ධිවිධඤාණාදීසුපි එවං යොජනා වෙදිතබ්‌බා.

    Ayampihi nāma sāriputtātiādinā kiṃ dasseti? Sunakkhattena paṭisiddhassa uttarimanussadhammassa attani atthitaṃ dasseti. Bhagavā kira ayaṃ, sāriputta, sunakkhatto moghapuriso natthi tathāgatassa uttarimanussadhammoti vadati. Mayhañca sabbaññutaññāṇaṃ nāma atthi, iddhividhañāṇaṃ nāma atthi, dibbasotadhātuñāṇaṃ nāma atthi, cetopariyañāṇaṃ nāma atthi, dasabalañāṇaṃ nāma atthi, catuvesārajjañāṇaṃ nāma atthi, aṭṭhasu parisāsu akampanañāṇaṃ nāma atthi, catuyoniparicchedakañāṇaṃ nāma atthi, pañcagatiparicchedakañāṇaṃ nāma atthi, sabbepi cete uttarimanussadhammāyeva. Evarūpesu uttarimanussadhammesu ekassāpi vijānanasamatthaṃ dhammanvayamattampi nāma etassa moghapurisassa na bhavissatīti etamatthaṃ dassetuṃ ayampi hi nāma sāriputtātiādinā nayena imaṃ desanaṃ ārabhi. Tattha anvetīti anvayo, jānāti , anubujjhatīti attho. Dhammassa anvayo dhammanvayo, taṃ taṃ sabbaññutaññāṇādidhammaṃ jānanapaññāyetaṃ adhivacanaṃ. ‘‘Itipi so bhagavā’’tiādīhi evarūpampi nāma mayhaṃ sabbaññutaññāṇasaṅkhātaṃ uttarimanussadhammaṃ vijjamānameva atthīti jānituṃ tassa moghapurisassa dhammanvayopi na bhavissatīti dasseti. Iddhividhañāṇādīsupi evaṃ yojanā veditabbā.

    උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මාදිවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Uttarimanussadhammādivaṇṇanā niṭṭhitā.

    දසබලඤාණාදිවණ්‌ණනා

    Dasabalañāṇādivaṇṇanā

    148. එත්‌ථ ච කිඤ්‌චාපි චෙතොපරියඤාණානන්‌තරං තිස්‌සො විජ්‌ජා වත්‌තබ්‌බා සියුං, යස්‌මා පන තාසු වුත්‌තාසු උපරි දසබලඤාණං න පරිපූරති, තස්‌මා තා අවත්‌වා තථාගතස්‌ස දසබලඤාණං පරිපූරං කත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො දස ඛො පනිමානි සාරිපුත්‌තාතිආදිමාහ. තත්‌ථ තථාගතබලානීති අඤ්‌ඤෙහි අසාධාරණානි තථාගතස්‌සෙව බලානි. යථා වා පුබ්‌බබුද්‌ධානං බලානි පුඤ්‌ඤුස්‌සයසම්‌පත්‌තියා ආගතානි, තථා ආගතබලානීතිපි අත්‌ථො. තත්‌ථ දුවිධං තථාගතබලං කායබලඤ්‌ච ඤාණබලඤ්‌ච. තෙසු කායබලං හත්‌ථිකුලානුසාරෙන වෙදිතබ්‌බං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං පොරාණෙහි –

    148. Ettha ca kiñcāpi cetopariyañāṇānantaraṃ tisso vijjā vattabbā siyuṃ, yasmā pana tāsu vuttāsu upari dasabalañāṇaṃ na paripūrati, tasmā tā avatvā tathāgatassa dasabalañāṇaṃ paripūraṃ katvā dassento dasa kho panimāni sāriputtātiādimāha. Tattha tathāgatabalānīti aññehi asādhāraṇāni tathāgatasseva balāni. Yathā vā pubbabuddhānaṃ balāni puññussayasampattiyā āgatāni, tathā āgatabalānītipi attho. Tattha duvidhaṃ tathāgatabalaṃ kāyabalañca ñāṇabalañca. Tesu kāyabalaṃ hatthikulānusārena veditabbaṃ. Vuttañhetaṃ porāṇehi –

    ‘‘කාලාවකඤ්‌ච ගඞ්‌ගෙය්‍යං, පණ්‌ඩරං තම්‌බපිඞ්‌ගලං;

    ‘‘Kālāvakañca gaṅgeyyaṃ, paṇḍaraṃ tambapiṅgalaṃ;

    ගන්‌ධමඞ්‌ගලහෙමඤ්‌ච, උපොසථඡද්‌දන්‌තිමෙ දසා’’ති.

    Gandhamaṅgalahemañca, uposathachaddantime dasā’’ti.

    ඉමානි හි දස හත්‌ථිකුලානි. තත්‌ථ කාලාවකන්‌ති පකතිහත්‌ථිකුලං දට්‌ඨබ්‌බං. යං දසන්‌නං පුරිසානං කායබලං, තං එකස්‌ස කාලාවකහත්‌ථිනො. යං දසන්‌නං කාලාවකානං බලං, තං එකස්‌ස ගඞ්‌ගෙය්‍යස්‌ස. යං දසන්‌නං ගඞ්‌ගෙය්‍යානං, තං එකස්‌ස පණ්‌ඩරස්‌ස. යං දසන්‌නං පණ්‌ඩරානං, තං එකස්‌ස තම්‌බස්‌ස. යං දසන්‌නං තම්‌බානං, තං එකස්‌ස පිඞ්‌ගලස්‌ස. යං දසන්‌නං පිඞ්‌ගලානං, තං එකස්‌ස ගන්‌ධහත්‌ථිනො. යං දසන්‌නං ගන්‌ධහත්‌ථීනං, තං එකස්‌ස මඞ්‌ගලස්‌ස. යං දසන්‌නං මඞ්‌ගලානං, තං එකස්‌ස හෙමවතස්‌ස. යං දසන්‌නං හෙමවතානං, තං එකස්‌ස උපොසථස්‌ස. යං දසන්‌නං උපොසථානං, තං එකස්‌ස ඡද්‌දන්‌තස්‌ස. යං දසන්‌නං ඡද්‌දන්‌තානං තං එකස්‌ස තථාගතස්‌ස. නාරායනසඞ්‌ඝාතබලන්‌තිපි ඉදමෙව වුච්‌චති . තදෙතං පකතිහත්‌ථිගණනාය හත්‌ථීනං කොටිසහස්‌සානං පුරිසගණනාය දසන්‌නං පුරිසකොටිසහස්‌සානං බලං හොති. ඉදං තාව තථාගතස්‌ස කායබලං.

    Imāni hi dasa hatthikulāni. Tattha kālāvakanti pakatihatthikulaṃ daṭṭhabbaṃ. Yaṃ dasannaṃ purisānaṃ kāyabalaṃ, taṃ ekassa kālāvakahatthino. Yaṃ dasannaṃ kālāvakānaṃ balaṃ, taṃ ekassa gaṅgeyyassa. Yaṃ dasannaṃ gaṅgeyyānaṃ, taṃ ekassa paṇḍarassa. Yaṃ dasannaṃ paṇḍarānaṃ, taṃ ekassa tambassa. Yaṃ dasannaṃ tambānaṃ, taṃ ekassa piṅgalassa. Yaṃ dasannaṃ piṅgalānaṃ, taṃ ekassa gandhahatthino. Yaṃ dasannaṃ gandhahatthīnaṃ, taṃ ekassa maṅgalassa. Yaṃ dasannaṃ maṅgalānaṃ, taṃ ekassa hemavatassa. Yaṃ dasannaṃ hemavatānaṃ, taṃ ekassa uposathassa. Yaṃ dasannaṃ uposathānaṃ, taṃ ekassa chaddantassa. Yaṃ dasannaṃ chaddantānaṃ taṃ ekassa tathāgatassa. Nārāyanasaṅghātabalantipi idameva vuccati . Tadetaṃ pakatihatthigaṇanāya hatthīnaṃ koṭisahassānaṃ purisagaṇanāya dasannaṃ purisakoṭisahassānaṃ balaṃ hoti. Idaṃ tāva tathāgatassa kāyabalaṃ.

    ඤාණබලං පන පාළියං තාව ආගතමෙව. දසබලඤාණං, චතුවෙසාරජ්‌ජඤාණං, අට්‌ඨසු පරිසාසු අකම්‌පනඤාණං, චතුයොනිපරිච්‌ඡෙදකඤාණං, පඤ්‌චගතිපරිච්‌ඡෙදකඤාණං. සංයුත්‌තකෙ (සං. නි. 2.34) ආගතානි තෙසත්‌තති ඤාණානි සත්‌තසත්‌තති ඤාණානීති එවං අඤ්‌ඤානිපි අනෙකානි ඤාණසහස්‌සානි, එතං ඤාණබලං නාම. ඉධාපි ඤාණබලමෙව අධිප්‌පෙතං. ඤාණඤ්‌හි අකම්‌පියට්‌ඨෙන උපත්‌ථම්‌භනට්‌ඨෙන ච බලන්‌ති වුත්‌තං.

    Ñāṇabalaṃ pana pāḷiyaṃ tāva āgatameva. Dasabalañāṇaṃ, catuvesārajjañāṇaṃ, aṭṭhasu parisāsu akampanañāṇaṃ, catuyoniparicchedakañāṇaṃ, pañcagatiparicchedakañāṇaṃ. Saṃyuttake (saṃ. ni. 2.34) āgatāni tesattati ñāṇāni sattasattati ñāṇānīti evaṃ aññānipi anekāni ñāṇasahassāni, etaṃ ñāṇabalaṃ nāma. Idhāpi ñāṇabalameva adhippetaṃ. Ñāṇañhi akampiyaṭṭhena upatthambhanaṭṭhena ca balanti vuttaṃ.

    යෙහි බලෙහි සමන්‌නාගතොති යෙහි දසහි ඤාණබලෙහි උපෙතො සමුපෙතො. ආසභං ඨානන්‌ති සෙට්‌ඨට්‌ඨානං උත්‌තමට්‌ඨානං. ආසභා වා පුබ්‌බබුද්‌ධා, තෙසං ඨානන්‌ති අත්‌ථො. අපිච ගවසතජෙට්‌ඨකො උසභො, ගවසහස්‌සජෙට්‌ඨකො වසභො. වජසතජෙට්‌ඨකො වා උසභො, වජසහස්‌සජෙට්‌ඨකො වසභො. සබ්‌බගවසෙට්‌ඨො සබ්‌බපරිස්‌සයසහො සෙතො පාසාදිකො මහාභාරවහො අසනිසතසද්‌දෙහිපි අකම්‌පනියො නිසභො, සො ඉධ උසභොති අධිප්‌පෙතො. ඉදම්‌පි හි තස්‌ස පරියායවචනං. උසභස්‌ස ඉදන්‌ති ආසභං. ඨානන්‌ති චතූහි පාදෙහි පථවිං උප්‌පීළෙත්‌වා අචලට්‌ඨානං. ඉදං පන ආසභං වියාති ආසභං. යථෙව හි නිසභසඞ්‌ඛාතො උසභො උසභබලෙන සමන්‌නාගතො චතූහි පාදෙහි පථවිං උප්‌පීළෙත්‌වා අචලට්‌ඨානෙන තිට්‌ඨති, එවං තථාගතොපි දසහි තථාගතබලෙහි සමන්‌නාගතො චතූහි වෙසාරජ්‌ජපාදෙහි අට්‌ඨපරිසපථවිං උප්‌පීළෙත්‌වා සදෙවකෙ ලොකෙ කෙනචි පච්‌චත්‌ථිකෙන පච්‌චාමිත්‌තෙන අකම්‌පියො අචලට්‌ඨානෙන තිට්‌ඨති. එවං තිට්‌ඨමානොව තං ආසභං ඨානං පටිජානාති, උපගච්‌ඡති න පච්‌චක්‌ඛාති අත්‌තනි ආරොපෙති. තෙන වුත්‌තං ‘‘ආසභං ඨානං පටිජානාතී’’ති.

    Yehi balehi samannāgatoti yehi dasahi ñāṇabalehi upeto samupeto. Āsabhaṃ ṭhānanti seṭṭhaṭṭhānaṃ uttamaṭṭhānaṃ. Āsabhā vā pubbabuddhā, tesaṃ ṭhānanti attho. Apica gavasatajeṭṭhako usabho, gavasahassajeṭṭhako vasabho. Vajasatajeṭṭhako vā usabho, vajasahassajeṭṭhako vasabho. Sabbagavaseṭṭho sabbaparissayasaho seto pāsādiko mahābhāravaho asanisatasaddehipi akampaniyo nisabho, so idha usabhoti adhippeto. Idampi hi tassa pariyāyavacanaṃ. Usabhassa idanti āsabhaṃ. Ṭhānanti catūhi pādehi pathaviṃ uppīḷetvā acalaṭṭhānaṃ. Idaṃ pana āsabhaṃ viyāti āsabhaṃ. Yatheva hi nisabhasaṅkhāto usabho usabhabalena samannāgato catūhi pādehi pathaviṃ uppīḷetvā acalaṭṭhānena tiṭṭhati, evaṃ tathāgatopi dasahi tathāgatabalehi samannāgato catūhi vesārajjapādehi aṭṭhaparisapathaviṃ uppīḷetvā sadevake loke kenaci paccatthikena paccāmittena akampiyo acalaṭṭhānena tiṭṭhati. Evaṃ tiṭṭhamānova taṃ āsabhaṃ ṭhānaṃ paṭijānāti, upagacchati na paccakkhāti attani āropeti. Tena vuttaṃ ‘‘āsabhaṃ ṭhānaṃ paṭijānātī’’ti.

    පරිසාසූති අට්‌ඨසු පරිසාසු. සීහනාදං නදතීති සෙට්‌ඨනාදං අභීතනාදං නදති, සීහනාදසදිසං වා නාදං නදති. අයමත්‌ථො සීහනාදසුත්‌තෙන දීපෙතබ්‌බො. යථා වා සීහො සහනතො හනනතො ච සීහොති වුච්‌චති, එවං තථාගතො ලොකධම්‌මානං සහනතො පරප්‌පවාදානඤ්‌ච හනනතො සීහොති වුච්‌චති. එවං වුත්‌තස්‌ස සීහස්‌ස නාදං සීහනාදං. තත්‌ථ යථා සීහො සීහබලෙන සමන්‌නාගතො සබ්‌බත්‌ථ විසාරදො විගතලොමහංසො සීහනාදං නදති, එවං තථාගතසීහොපි තථාගතබලෙහි සමන්‌නාගතො අට්‌ඨසු පරිසාසු විසාරදො විගතලොමහංසො ඉති රූපන්‌තිආදිනා නයෙන නානාවිධදෙසනාවිලාසසම්‌පන්‌නං සීහනාදං නදති. තෙන වුත්‌තං ‘‘පරිසාසු සීහනාදං නදතී’’ති. බ්‍රහ්‌මචක්‌කං පවත්‌තෙතීති එත්‌ථ බ්‍රහ්‌මන්‌ති සෙට්‌ඨං උත්‌තමං විසිට්‌ඨං. චක්‌ක-සද්‌දො පනායං –

    Parisāsūti aṭṭhasu parisāsu. Sīhanādaṃ nadatīti seṭṭhanādaṃ abhītanādaṃ nadati, sīhanādasadisaṃ vā nādaṃ nadati. Ayamattho sīhanādasuttena dīpetabbo. Yathā vā sīho sahanato hananato ca sīhoti vuccati, evaṃ tathāgato lokadhammānaṃ sahanato parappavādānañca hananato sīhoti vuccati. Evaṃ vuttassa sīhassa nādaṃ sīhanādaṃ. Tattha yathā sīho sīhabalena samannāgato sabbattha visārado vigatalomahaṃso sīhanādaṃ nadati, evaṃ tathāgatasīhopi tathāgatabalehi samannāgato aṭṭhasu parisāsu visārado vigatalomahaṃso iti rūpantiādinā nayena nānāvidhadesanāvilāsasampannaṃ sīhanādaṃ nadati. Tena vuttaṃ ‘‘parisāsu sīhanādaṃ nadatī’’ti. Brahmacakkaṃ pavattetīti ettha brahmanti seṭṭhaṃ uttamaṃ visiṭṭhaṃ. Cakka-saddo panāyaṃ –

    සම්‌පත්‌තියං ලක්‌ඛණෙ ච, රථඞ්‌ගෙ ඉරියාපථෙ;

    Sampattiyaṃ lakkhaṇe ca, rathaṅge iriyāpathe;

    දානෙ රතනධම්‌මූර-චක්‌කාදීසු ච දිස්‌සති;

    Dāne ratanadhammūra-cakkādīsu ca dissati;

    ධම්‌මචක්‌කෙ ඉධ මතො, තඤ්‌ච ද්‌වෙධා විභාවයෙ.

    Dhammacakke idha mato, tañca dvedhā vibhāvaye.

    ‘‘චත්‌තාරිමානි, භික්‌ඛවෙ, චක්‌කානි, යෙහි සමන්‌නාගතානං දෙවමනුස්‌සාන’’න්‌තිආදීසු (අ. නි. 4.31) හි අයං සම්‌පත්‌තියං දිස්‌සති. ‘‘පාදතලෙසු චක්‌කානි ජාතානී’’ති (දී. නි. 2.35) එත්‌ථ ලක්‌ඛණෙ. ‘‘චක්‌කංව වහතො පද’’න්‌ති (ධ. ප. 1) එත්‌ථ රථඞ්‌ගෙ. ‘‘චතුචක්‌කං නවද්‌වාර’’න්‌ති (සං. නි. 1.29) එත්‌ථ ඉරියාපථෙ. ‘‘දදං භුඤ්‌ජ මා ච පමාදො, චක්‌කං පවත්‌තය සබ්‌බපාණින’’න්‌ති (ජා. 1.7.149) එත්‌ථ දානෙ. ‘‘දිබ්‌බං චක්‌කරතනං පාතුරහොසී’’ති (දී. නි. 2.243) එත්‌ථ රතනචක්‌කෙ. ‘‘මයා පවත්‌තිතං චක්‌ක’’න්‌ති (සු. නි. 562) එත්‌ථ ධම්‌මචක්‌කෙ. ‘‘ඉච්‌ඡාහතස්‌ස පොසස්‌ස, චක්‌කං භමති මත්‌ථකෙ’’ති (ජා. 1.1.104; 1.5.103) එත්‌ථ උරචක්‌කෙ. ‘‘ඛුරපරියන්‌තෙන චෙපි චක්‌කෙනා’’ති (දී. නි. 1.166) එත්‌ථ පහරණචක්‌කෙ. ‘‘අසනිවිචක්‌ක’’න්‌ති (දී. නි. 3.61; සං. නි. 2.162) එත්‌ථ අසනිමණ්‌ඩලෙ. ඉධ පනායං ධම්‌මචක්‌කෙ අධිප්‌පෙතො.

    ‘‘Cattārimāni, bhikkhave, cakkāni, yehi samannāgatānaṃ devamanussāna’’ntiādīsu (a. ni. 4.31) hi ayaṃ sampattiyaṃ dissati. ‘‘Pādatalesu cakkāni jātānī’’ti (dī. ni. 2.35) ettha lakkhaṇe. ‘‘Cakkaṃva vahato pada’’nti (dha. pa. 1) ettha rathaṅge. ‘‘Catucakkaṃ navadvāra’’nti (saṃ. ni. 1.29) ettha iriyāpathe. ‘‘Dadaṃ bhuñja mā ca pamādo, cakkaṃ pavattaya sabbapāṇina’’nti (jā. 1.7.149) ettha dāne. ‘‘Dibbaṃ cakkaratanaṃ pāturahosī’’ti (dī. ni. 2.243) ettha ratanacakke. ‘‘Mayā pavattitaṃ cakka’’nti (su. ni. 562) ettha dhammacakke. ‘‘Icchāhatassa posassa, cakkaṃ bhamati matthake’’ti (jā. 1.1.104; 1.5.103) ettha uracakke. ‘‘Khurapariyantena cepi cakkenā’’ti (dī. ni. 1.166) ettha paharaṇacakke. ‘‘Asanivicakka’’nti (dī. ni. 3.61; saṃ. ni. 2.162) ettha asanimaṇḍale. Idha panāyaṃ dhammacakke adhippeto.

    තං පන ධම්‌මචක්‌කං දුවිධං හොති පටිවෙධඤාණඤ්‌චෙව දෙසනාඤාණඤ්‌ච. තත්‌ථ පඤ්‌ඤාපභාවිතං අත්‌තනො අරියබලාවහං පටිවෙධඤාණං. කරුණාපභාවිතං සාවකානං අරියබලාවහං දෙසනාඤාණං. තත්‌ථ පටිවෙධඤාණං උප්‌පජ්‌ජමානං උප්‌පන්‌නන්‌ති දුවිධං. තඤ්‌හි අභිනික්‌ඛමනතො යාව අරහත්‌තමග්‌ගා උප්‌පජ්‌ජමානං, ඵලක්‌ඛණෙ උප්‌පන්‌නං නාම. තුසිතභවනතො වා යාව මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කෙ අරහත්‌තමග්‌ගා උප්‌පජ්‌ජමානං, ඵලක්‌ඛණෙ උප්‌පන්‌නං නාම. දීපඞ්‌කරදසබලතො පට්‌ඨාය වා යාව අරහත්‌තමග්‌ගා උප්‌පජ්‌ජමානං, ඵලක්‌ඛණෙ උප්‌පන්‌නං නාම. දෙසනාඤාණම්‌පි පවත්‌තමානං පවත්‌තන්‌ති දුවිධං. තඤ්‌හි යාව අඤ්‌ඤාතකොණ්‌ඩඤ්‌ඤස්‌ස සොතාපත්‌තිමග්‌ගා පවත්‌තමානං, ඵලක්‌ඛණෙ පවත්‌තං නාම. තෙසු පටිවෙධඤාණං ලොකුත්‌තරං, දෙසනාඤාණං ලොකියං. උභයම්‌පි පනෙතං අඤ්‌ඤෙහි අසාධාරණං, බුද්‌ධානංයෙව ඔරසඤාණං.

    Taṃ pana dhammacakkaṃ duvidhaṃ hoti paṭivedhañāṇañceva desanāñāṇañca. Tattha paññāpabhāvitaṃ attano ariyabalāvahaṃ paṭivedhañāṇaṃ. Karuṇāpabhāvitaṃ sāvakānaṃ ariyabalāvahaṃ desanāñāṇaṃ. Tattha paṭivedhañāṇaṃ uppajjamānaṃ uppannanti duvidhaṃ. Tañhi abhinikkhamanato yāva arahattamaggā uppajjamānaṃ, phalakkhaṇe uppannaṃ nāma. Tusitabhavanato vā yāva mahābodhipallaṅke arahattamaggā uppajjamānaṃ, phalakkhaṇe uppannaṃ nāma. Dīpaṅkaradasabalato paṭṭhāya vā yāva arahattamaggā uppajjamānaṃ, phalakkhaṇe uppannaṃ nāma. Desanāñāṇampi pavattamānaṃ pavattanti duvidhaṃ. Tañhi yāva aññātakoṇḍaññassa sotāpattimaggā pavattamānaṃ, phalakkhaṇe pavattaṃ nāma. Tesu paṭivedhañāṇaṃ lokuttaraṃ, desanāñāṇaṃ lokiyaṃ. Ubhayampi panetaṃ aññehi asādhāraṇaṃ, buddhānaṃyeva orasañāṇaṃ.

    ඉදානි යෙහි බලෙහි සමන්‌නාගතො තථාගතො ආසභං ඨානං පටිජානාති, යානි ආදිතොව ‘‘දස ඛො පනිමානි, සාරිපුත්‌ත, තථාගතස්‌ස තථාගතබලානී’’ති නික්‌ඛිත්‌තානි, තානි විත්‌ථාරතො දස්‌සෙතුං කතමානි දස? ඉධ, සාරිපුත්‌ත, තථාගතො ඨානඤ්‌ච ඨානතොතිආදිමාහ. තත්‌ථ ඨානඤ්‌ච ඨානතොති කාරණඤ්‌ච කාරණතො. කාරණඤ්‌හි යස්‌මා තත්‌ථ ඵලං තිට්‌ඨති තදායත්‌තවුත්‌තියාය උප්‌පජ්‌ජති චෙව පවත්‌තති ච, තස්‌මා ඨානන්‌ති වුච්‌චති. තං භගවා ‘‘යෙ යෙ ධම්‌මා යෙසං යෙසං ධම්‌මානං හෙතූ පච්‌චයා උප්‌පාදාය, තං තං ඨානං. යෙ යෙ ධම්‌මා යෙසං යෙසං ධම්‌මානං න හෙතූ න පච්‌චයා උප්‌පාදාය, තං තං අට්‌ඨාන’’න්‌ති පජානන්‌තො ඨානඤ්‌ච ඨානතො අට්‌ඨානඤ්‌ච අට්‌ඨානතො යථාභූතං පජානාති. අභිධම්‌මෙ පනෙතං, ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස ඨානඤ්‌ච ඨානතො අට්‌ඨානඤ්‌ච අට්‌ඨානතො යථාභූතං ඤාණ’’න්‌තිආදිනා (විභ. 809) නයෙන විත්‌ථාරිතමෙව. යම්‌පීති යෙන ඤාණෙන. ඉදම්‌පි, සාරිපුත්‌ත, තථාගතස්‌සාති ඉදම්‌පි ඨානාට්‌ඨානඤාණං තථාගතස්‌ස තථාගතබලං නාම හොතීති අත්‌ථො. එවං සබ්‌බපදෙසු යොජනා වෙදිතබ්‌බා.

    Idāni yehi balehi samannāgato tathāgato āsabhaṃ ṭhānaṃ paṭijānāti, yāni āditova ‘‘dasa kho panimāni, sāriputta, tathāgatassa tathāgatabalānī’’ti nikkhittāni, tāni vitthārato dassetuṃ katamāni dasa? Idha, sāriputta, tathāgato ṭhānañca ṭhānatotiādimāha. Tattha ṭhānañca ṭhānatoti kāraṇañca kāraṇato. Kāraṇañhi yasmā tattha phalaṃ tiṭṭhati tadāyattavuttiyāya uppajjati ceva pavattati ca, tasmā ṭhānanti vuccati. Taṃ bhagavā ‘‘ye ye dhammā yesaṃ yesaṃ dhammānaṃ hetū paccayā uppādāya, taṃ taṃ ṭhānaṃ. Ye ye dhammā yesaṃ yesaṃ dhammānaṃ na hetū na paccayā uppādāya, taṃ taṃ aṭṭhāna’’nti pajānanto ṭhānañca ṭhānato aṭṭhānañca aṭṭhānato yathābhūtaṃ pajānāti. Abhidhamme panetaṃ, ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa ṭhānañca ṭhānato aṭṭhānañca aṭṭhānato yathābhūtaṃ ñāṇa’’ntiādinā (vibha. 809) nayena vitthāritameva. Yampīti yena ñāṇena. Idampi, sāriputta, tathāgatassāti idampi ṭhānāṭṭhānañāṇaṃ tathāgatassa tathāgatabalaṃ nāma hotīti attho. Evaṃ sabbapadesu yojanā veditabbā.

    කම්‌මසමාදානානන්‌ති සමාදියිත්‌වා කතානං කුසලාකුසලකම්‌මානං, කම්‌මමෙව වා කම්‌මසමාදානං. ඨානසො හෙතුසොති පච්‌චයතො චෙව හෙතුතො ච. තත්‌ථ ගතිඋපධිකාලපයොගා විපාකස්‌ස ඨානං. කම්‌මං හෙතු. ඉමස්‌ස පන ඤාණස්‌ස විත්‌ථාරකථා ‘‘අත්‌ථෙකච්‌චානි පාපකානි කම්‌මසමාදානානි ගතිසම්‌පත්‌තිපටිබාළ්‌හානි න විපච්‌චන්‌තී’’තිආදිනා (විභ. 810) නයෙන අභිධම්‌මෙ ආගතායෙව.

    Kammasamādānānanti samādiyitvā katānaṃ kusalākusalakammānaṃ, kammameva vā kammasamādānaṃ. Ṭhānaso hetusoti paccayato ceva hetuto ca. Tattha gatiupadhikālapayogā vipākassa ṭhānaṃ. Kammaṃ hetu. Imassa pana ñāṇassa vitthārakathā ‘‘atthekaccāni pāpakāni kammasamādānāni gatisampattipaṭibāḷhāni na vipaccantī’’tiādinā (vibha. 810) nayena abhidhamme āgatāyeva.

    සබ්‌බත්‌ථගාමිනින්‌ති සබ්‌බගතිගාමිනිං අගතිගාමිනිඤ්‌ච. පටිපදන්‌ති මග්‌ගං. යථාභූතං පජානාතීති බහූසුපි මනුස්‌සෙසු එකමෙව පාණං ඝාතෙන්‌තෙසු ඉමස්‌ස චෙතනා නිරයගාමිනී භවිස්‌සති, ඉමස්‌ස චෙතනා තිරච්‌ඡානයොනිගාමිනීති ඉමිනා නයෙන එකවත්‌ථුස්‌මිම්‌පි කුසලාකුසලචෙතනාසඞ්‌ඛාතානං පටිපත්‌තීනං අවිපරීතතො සභාවං ජානාති. ඉමස්‌ස ච ඤාණස්‌ස විත්‌ථාරකථා ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස සබ්‌බත්‌ථගාමිනිං පටිපදං යථාභූතං ඤාණං? ඉධ තථාගතො අයං මග්‌ගො අයං පටිපදා නිරයගාමීති පජානාතී’’තිආදිනා (විභ. 811) නයෙන අභිධම්‌මෙ ආගතායෙව.

    Sabbatthagāmininti sabbagatigāminiṃ agatigāminiñca. Paṭipadanti maggaṃ. Yathābhūtaṃ pajānātīti bahūsupi manussesu ekameva pāṇaṃ ghātentesu imassa cetanā nirayagāminī bhavissati, imassa cetanā tiracchānayonigāminīti iminā nayena ekavatthusmimpi kusalākusalacetanāsaṅkhātānaṃ paṭipattīnaṃ aviparītato sabhāvaṃ jānāti. Imassa ca ñāṇassa vitthārakathā ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa sabbatthagāminiṃ paṭipadaṃ yathābhūtaṃ ñāṇaṃ? Idha tathāgato ayaṃ maggo ayaṃ paṭipadā nirayagāmīti pajānātī’’tiādinā (vibha. 811) nayena abhidhamme āgatāyeva.

    අනෙකධාතුන්‌ති චක්‌ඛුධාතුආදීහි කාමධාතුආදීහි වා ධාතූහි බහුධාතුං. නානාධාතුන්‌ති තාසංයෙව ධාතූනං විලක්‌ඛණතාය නානප්‌පකාරධාතුං. ලොකන්‌ති ඛන්‌ධායතනධාතුලොකං. යථාභූතං පජානාතීති තාසං තාසං ධාතූනං අවිපරීතතො සභාවං පටිවිජ්‌ඣති. ඉදම්‌පි ඤාණං ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස අනෙකධාතුනානාධාතුලොකං යථාභූතං ඤාණං, ඉධ තථාගතො ඛන්‌ධනානත්‌තං පජානාතී’’තිආදිනා නයෙන අභිධම්‌මෙ විත්‌ථාරිතමෙව.

    Anekadhātunti cakkhudhātuādīhi kāmadhātuādīhi vā dhātūhi bahudhātuṃ. Nānādhātunti tāsaṃyeva dhātūnaṃ vilakkhaṇatāya nānappakāradhātuṃ. Lokanti khandhāyatanadhātulokaṃ. Yathābhūtaṃ pajānātīti tāsaṃ tāsaṃ dhātūnaṃ aviparītato sabhāvaṃ paṭivijjhati. Idampi ñāṇaṃ ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa anekadhātunānādhātulokaṃ yathābhūtaṃ ñāṇaṃ, idha tathāgato khandhanānattaṃ pajānātī’’tiādinā nayena abhidhamme vitthāritameva.

    නානාධිමුත්‌තිකතන්‌ති හීනාදීහි අධිමුත්‌තීහි නානාධිමුත්‌තිකභාවං. ඉදම්‌පි ඤාණං, ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස සත්‌තානං නානාධිමුත්‌තිකතං යථාභූතං ඤාණං, ඉධ තථාගතො පජානාති සන්‌ති සත්‌තා හීනාධිමුත්‌තිකා’’ති ආදිනා නයෙන අභිධම්‌මෙ විත්‌ථාරිතමෙව.

    Nānādhimuttikatanti hīnādīhi adhimuttīhi nānādhimuttikabhāvaṃ. Idampi ñāṇaṃ, ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa sattānaṃ nānādhimuttikataṃ yathābhūtaṃ ñāṇaṃ, idha tathāgato pajānāti santi sattā hīnādhimuttikā’’ti ādinā nayena abhidhamme vitthāritameva.

    පරසත්‌තානන්‌ති පධානසත්‌තානං. පරපුග්‌ගලානන්‌ති තතො පරෙසං හීනසත්‌තානං. එකත්‌ථමෙව වා එතං පදද්‌වයං. වෙනෙය්‍යවසෙන පන ද්‌වෙධා වුත්‌තං. ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තන්‌ති සද්‌ධාදීනං ඉන්‌ද්‍රියානං පරභාවං අපරභාවඤ්‌ච, වුද්‌ධිඤ්‌ච හානිඤ්‌චාති අත්‌ථො. ඉමස්‌සපි ඤාණස්‌ස විත්‌ථාරකථා – ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස පරසත්‌තානං පරපුග්‌ගලානං ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තං යථාභූතං ඤාණං, ඉධ තථාගතො සත්‌තානං ආසයං පජානාති අනුසයං පජානාතී’’තිආදිනා (විභ. 814) නයෙන අභිධම්‌මෙ ආගතායෙව.

    Parasattānanti padhānasattānaṃ. Parapuggalānanti tato paresaṃ hīnasattānaṃ. Ekatthameva vā etaṃ padadvayaṃ. Veneyyavasena pana dvedhā vuttaṃ. Indriyaparopariyattanti saddhādīnaṃ indriyānaṃ parabhāvaṃ aparabhāvañca, vuddhiñca hāniñcāti attho. Imassapi ñāṇassa vitthārakathā – ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa parasattānaṃ parapuggalānaṃ indriyaparopariyattaṃ yathābhūtaṃ ñāṇaṃ, idha tathāgato sattānaṃ āsayaṃ pajānāti anusayaṃ pajānātī’’tiādinā (vibha. 814) nayena abhidhamme āgatāyeva.

    ඣානවිමොක්‌ඛසමාධිසමාපත්‌තීනන්‌ති පඨමාදීනං චතුන්‌නං ඣානානං රූපී රූපානි පස්‌සතීතිආදීනං අට්‌ඨන්‌නං විමොක්‌ඛානං සවිතක්‌කසවිචාරාදීනං තිණ්‌ණං සමාධීනං පඨමජ්‌ඣානසමාපත්‌තිආදීනඤ්‌ච නවන්‌නං අනුපුබ්‌බසමාපත්‌තීනං. සංකිලෙසන්‌ති හානභාගියධම්‌මං. වොදානන්‌ති විසෙසභාගියධම්‌මං. වුට්‌ඨානන්‌ති ‘‘වොදානම්‌පි වුට්‌ඨානං. තම්‌හා තම්‌හා සමාධිම්‌හා වුට්‌ඨානම්‌පි වුට්‌ඨාන’’න්‌ති (විභ. 828) එවං වුත්‌තපගුණජ්‌ඣානඤ්‌චෙව භවඞ්‌ගඵලසමාපත්‌තියො ච. හෙට්‌ඨිමං හෙට්‌ඨිමඤ්‌හි පගුණජ්‌ඣානං උපරිමස්‌ස උපරිමස්‌ස පදට්‌ඨානං හොති. තස්‌මා ‘‘වොදානම්‌පි වුට්‌ඨාන’’න්‌ති වුත්‌තං. භවඞ්‌ගෙන පන සබ්‌බජ්‌ඣානෙහි වුට්‌ඨානං හොති. ඵලසමාපත්‌තියා නිරොධසමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨානං හොති. තං සන්‌ධාය ‘‘තම්‌හා තම්‌හා සමාධිම්‌හා වුට්‌ඨානම්‌පි වුට්‌ඨාන’’න්‌ති වුත්‌තං. ඉදම්‌පි ඤාණං ‘‘තත්‌ථ කතමං තථාගතස්‌ස ඣානවිමොක්‌ඛසමාධිසමාපත්‌තීනං සංකිලෙසං වොදානං වුට්‌ඨානං යථාභූතං ඤාණං, ඣායීති චත්‌තාරො ඣායී, අත්‌ථෙකච්‌චො ඣායී සම්‌පත්‌තිංයෙව සමානං විපත්‌තීති පච්‌චෙතී’’තිආදිනා (විභ. 828) නයෙන අභිධම්‌මෙ විත්‌ථාරිතං. සත්‌තන්‌නං ඤාණානං විත්‌ථාරකථාවිනිච්‌ඡයො සම්‌මොහවිනොදනියං විභඞ්‌ගට්‌ඨකථායං වුත්‌තො. පුබ්‌බෙනිවාසානුස්‌සතිදිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණකථා විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ විත්‌ථාරිතා. ආසවක්‌ඛයකථා භයභෙරවෙ.

    Jhānavimokkhasamādhisamāpattīnanti paṭhamādīnaṃ catunnaṃ jhānānaṃ rūpī rūpāni passatītiādīnaṃ aṭṭhannaṃ vimokkhānaṃ savitakkasavicārādīnaṃ tiṇṇaṃ samādhīnaṃ paṭhamajjhānasamāpattiādīnañca navannaṃ anupubbasamāpattīnaṃ. Saṃkilesanti hānabhāgiyadhammaṃ. Vodānanti visesabhāgiyadhammaṃ. Vuṭṭhānanti ‘‘vodānampi vuṭṭhānaṃ. Tamhā tamhā samādhimhā vuṭṭhānampi vuṭṭhāna’’nti (vibha. 828) evaṃ vuttapaguṇajjhānañceva bhavaṅgaphalasamāpattiyo ca. Heṭṭhimaṃ heṭṭhimañhi paguṇajjhānaṃ uparimassa uparimassa padaṭṭhānaṃ hoti. Tasmā ‘‘vodānampi vuṭṭhāna’’nti vuttaṃ. Bhavaṅgena pana sabbajjhānehi vuṭṭhānaṃ hoti. Phalasamāpattiyā nirodhasamāpattito vuṭṭhānaṃ hoti. Taṃ sandhāya ‘‘tamhā tamhā samādhimhā vuṭṭhānampi vuṭṭhāna’’nti vuttaṃ. Idampi ñāṇaṃ ‘‘tattha katamaṃ tathāgatassa jhānavimokkhasamādhisamāpattīnaṃ saṃkilesaṃ vodānaṃ vuṭṭhānaṃ yathābhūtaṃ ñāṇaṃ, jhāyīti cattāro jhāyī, atthekacco jhāyī sampattiṃyeva samānaṃ vipattīti paccetī’’tiādinā (vibha. 828) nayena abhidhamme vitthāritaṃ. Sattannaṃ ñāṇānaṃ vitthārakathāvinicchayo sammohavinodaniyaṃ vibhaṅgaṭṭhakathāyaṃ vutto. Pubbenivāsānussatidibbacakkhuñāṇakathā visuddhimagge vitthāritā. Āsavakkhayakathā bhayabherave.

    149. ඉමානි ඛො සාරිපුත්‌තාති යානි පුබ්‌බෙ ‘‘දස ඛො පනිමානි, සාරිපුත්‌ත, තථාගතස්‌ස තථාගතබලානී’’ති අවොචං, ඉමානි තානීති අප්‌පනං කරොති. තත්‌ථ පරවාදීකථා හොති – දසබලඤාණං නාම පාටියෙක්‌කං නත්‌ථි, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණස්‌සෙවායං පභෙදොති. තං න තථා දට්‌ඨබ්‌බං. අඤ්‌ඤමෙව හි දසබලඤාණං, අඤ්‌ඤං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං. දසබලඤාණඤ්‌හි සකසකකිච්‌චමෙව ජානාති. සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤාණං තම්‌පි තතො අවසෙසම්‌පි පජානාති. දසබලඤාණෙසු හි පඨමං කාරණාකාරණමෙව ජානාති. දුතියං කම්‌මන්‌තරවිපාකන්‌තරමෙව. තතියං කම්‌මපරිච්‌ඡෙදමෙව. චතුත්‌ථං ධාතුනානත්‌තකාරණමෙව. පඤ්‌චමං සත්‌තානං අජ්‌ඣාසයාධිමුත්‌තිමෙව. ඡට්‌ඨං ඉන්‌ද්‍රියානං තික්‌ඛමුදුභාවමෙව. සත්‌තමං ඣානාදීහි සද්‌ධිං තෙසං සංකිලෙසාදිමෙව. අට්‌ඨමං පුබ්‌බෙනිවුත්‌ථඛන්‌ධසන්‌තතිමෙව. නවමං සත්‌තානං චුතිපටිසන්‌ධිමෙව. දසමං සච්‌චපරිච්‌ඡෙදමෙව. සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං පන එතෙහි ජානිතබ්‌බඤ්‌ච තතො උත්‌තරිඤ්‌ච පජානාති. එතෙසං පන කිච්‌චං න සබ්‌බං කරොති. තඤ්‌හි ඣානං හුත්‌වා අප්‌පෙතුං න සක්‌කොති, ඉද්‌ධි හුත්‌වා විකුබ්‌බිතුං න සක්‌කොති, මග්‌ගො හුත්‌වා කිලෙසෙ ඛෙපෙතුං න සක්‌කොති. අපිච පරවාදී එවං පුච්‌ඡිතබ්‌බො – ‘‘දසබලඤාණං නාම එතං සවිතක්‌කසවිචාරං අවිතක්‌කවිචාරමත්‌තං අවිතක්‌කඅවිචාරං කාමාවචරං රූපාවචරං අරූපාවචරං ලොකියං ලොකුත්‌තර’’න්‌ති? ජානන්‌තො පටිපාටියා සත්‌ත ඤාණානි සවිතක්‌කසවිචාරානීති වක්‌ඛති. තතො පරානි ද්‌වෙ අවිතක්‌කඅවිචාරානීති වක්‌ඛති. ආසවක්‌ඛයඤාණං සියා සවිතක්‌කසවිචාරං, සියා අවිතක්‌කවිචාරමත්‌තං, සියා අවිතක්‌කඅවිචාරන්‌ති වක්‌ඛති. තථා පටිපාටියා සත්‌ත කාමාවචරානි, තතො පරානි ද්‌වෙ රූපාවචරානි, අවසානෙ එකං ලොකුත්‌තරන්‌ති වක්‌ඛති, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං පන සවිතක්‌කසවිචාරමෙව කාමාවචරමෙව ලොකියමෙවාති වක්‌ඛති.

    149.Imāni kho sāriputtāti yāni pubbe ‘‘dasa kho panimāni, sāriputta, tathāgatassa tathāgatabalānī’’ti avocaṃ, imāni tānīti appanaṃ karoti. Tattha paravādīkathā hoti – dasabalañāṇaṃ nāma pāṭiyekkaṃ natthi, sabbaññutaññāṇassevāyaṃ pabhedoti. Taṃ na tathā daṭṭhabbaṃ. Aññameva hi dasabalañāṇaṃ, aññaṃ sabbaññutaññāṇaṃ. Dasabalañāṇañhi sakasakakiccameva jānāti. Sabbaññutañāṇaṃ tampi tato avasesampi pajānāti. Dasabalañāṇesu hi paṭhamaṃ kāraṇākāraṇameva jānāti. Dutiyaṃ kammantaravipākantarameva. Tatiyaṃ kammaparicchedameva. Catutthaṃ dhātunānattakāraṇameva. Pañcamaṃ sattānaṃ ajjhāsayādhimuttimeva. Chaṭṭhaṃ indriyānaṃ tikkhamudubhāvameva. Sattamaṃ jhānādīhi saddhiṃ tesaṃ saṃkilesādimeva. Aṭṭhamaṃ pubbenivutthakhandhasantatimeva. Navamaṃ sattānaṃ cutipaṭisandhimeva. Dasamaṃ saccaparicchedameva. Sabbaññutaññāṇaṃ pana etehi jānitabbañca tato uttariñca pajānāti. Etesaṃ pana kiccaṃ na sabbaṃ karoti. Tañhi jhānaṃ hutvā appetuṃ na sakkoti, iddhi hutvā vikubbituṃ na sakkoti, maggo hutvā kilese khepetuṃ na sakkoti. Apica paravādī evaṃ pucchitabbo – ‘‘dasabalañāṇaṃ nāma etaṃ savitakkasavicāraṃ avitakkavicāramattaṃ avitakkaavicāraṃ kāmāvacaraṃ rūpāvacaraṃ arūpāvacaraṃ lokiyaṃ lokuttara’’nti? Jānanto paṭipāṭiyā satta ñāṇāni savitakkasavicārānīti vakkhati. Tato parāni dve avitakkaavicārānīti vakkhati. Āsavakkhayañāṇaṃ siyā savitakkasavicāraṃ, siyā avitakkavicāramattaṃ, siyā avitakkaavicāranti vakkhati. Tathā paṭipāṭiyā satta kāmāvacarāni, tato parāni dve rūpāvacarāni, avasāne ekaṃ lokuttaranti vakkhati, sabbaññutaññāṇaṃ pana savitakkasavicārameva kāmāvacarameva lokiyamevāti vakkhati.

    එවමෙත්‌ථ අනුපදවණ්‌ණනං කත්‌වා ඉදානි යස්‌මා තථාගතො පඨමංයෙව ඨානාට්‌ඨානඤාණෙන වෙනෙය්‍යසත්‌තානං ආසවක්‌ඛයාධිගමස්‌ස චෙව අනධිගමස්‌ස ච ඨානාට්‌ඨානභූතං කිලෙසාවරණාභාවං පස්‌සති, ලොකියසම්‌මාදිට්‌ඨිට්‌ඨානදස්‌සනතො නියතමිච්‌ඡාදිට්‌ඨිට්‌ඨානාභාවදස්‌සනතො ච. අථ නෙසං කම්‌මවිපාකඤාණෙන විපාකාවරණාභාවං පස්‌සති, තිහෙතුකපටිසන්‌ධිදස්‌සනතො. සබ්‌බත්‌ථගාමිනීපටිපදාඤාණෙන කම්‌මාවරණාභාවං පස්‌සති, අනන්‌තරියකම්‌මාභාවදස්‌සනතො. එවං අනාවරණානං අනෙකධාතුනානාධාතුඤාණෙන අනුකූලධම්‌මදෙසනත්‌ථං චරියවිසෙසං පස්‌සති, ධාතුවෙමත්‌තදස්‌සනතො. අථ නෙසං නානාධිමුත්‌තිකතාඤාණෙන අධිමුත්‌තිං පස්‌සති, පයොගං අනාදියිත්‌වාපි අධිමුත්‌තිවසෙන ධම්‌මදෙසනත්‌ථං. අථෙවං දිට්‌ඨාධිමුත්‌තීනං යථාසත්‌ති යථාබලං ධම්‌මං දෙසෙතුං ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තඤාණෙන ඉන්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තං පස්‌සති, සද්‌ධාදීනං තික්‌ඛමුදුභාවදස්‌සනතො. එවං පරිඤ්‌ඤාතින්‌ද්‍රියපරොපරියත්‌තා පන තෙ සචෙ දූරෙ හොන්‌ති, පඨමජ්‌ඣානාදීසු වසීභූතත්‌තා ඉද්‌ධිවිසෙසෙන තෙ ඛිප්‌පං උපගච්‌ඡති. උපගන්‌ත්‌වා ච නෙසං පුබ්‌බෙනිවාසානුස්‌සතිඤාණෙන පුබ්‌බජාතිභාවනං, දිබ්‌බචක්‌ඛුඤාණානුභාවතො පත්‌තබ්‌බෙන චෙතොපරියඤාණෙන සම්‌පති චිත්‌තවිසෙසං පස්‌සන්‌තො ආසවක්‌ඛයඤාණානුභාවෙන ආසවක්‌ඛයගාමිනියා පටිපදාය විගතසම්‌මොහත්‌තා ආසවක්‌ඛයාය ධම්‌මං දෙසෙති. තස්‌මා ඉමිනා අනුක්‌කමෙන ඉමානි දසබලානි වුත්‌තානීති වෙදිතබ්‌බානි.

    Evamettha anupadavaṇṇanaṃ katvā idāni yasmā tathāgato paṭhamaṃyeva ṭhānāṭṭhānañāṇena veneyyasattānaṃ āsavakkhayādhigamassa ceva anadhigamassa ca ṭhānāṭṭhānabhūtaṃ kilesāvaraṇābhāvaṃ passati, lokiyasammādiṭṭhiṭṭhānadassanato niyatamicchādiṭṭhiṭṭhānābhāvadassanato ca. Atha nesaṃ kammavipākañāṇena vipākāvaraṇābhāvaṃ passati, tihetukapaṭisandhidassanato. Sabbatthagāminīpaṭipadāñāṇena kammāvaraṇābhāvaṃ passati, anantariyakammābhāvadassanato. Evaṃ anāvaraṇānaṃ anekadhātunānādhātuñāṇena anukūladhammadesanatthaṃ cariyavisesaṃ passati, dhātuvemattadassanato. Atha nesaṃ nānādhimuttikatāñāṇena adhimuttiṃ passati, payogaṃ anādiyitvāpi adhimuttivasena dhammadesanatthaṃ. Athevaṃ diṭṭhādhimuttīnaṃ yathāsatti yathābalaṃ dhammaṃ desetuṃ indriyaparopariyattañāṇena indriyaparopariyattaṃ passati, saddhādīnaṃ tikkhamudubhāvadassanato. Evaṃ pariññātindriyaparopariyattā pana te sace dūre honti, paṭhamajjhānādīsu vasībhūtattā iddhivisesena te khippaṃ upagacchati. Upagantvā ca nesaṃ pubbenivāsānussatiñāṇena pubbajātibhāvanaṃ, dibbacakkhuñāṇānubhāvato pattabbena cetopariyañāṇena sampati cittavisesaṃ passanto āsavakkhayañāṇānubhāvena āsavakkhayagāminiyā paṭipadāya vigatasammohattā āsavakkhayāya dhammaṃ deseti. Tasmā iminā anukkamena imāni dasabalāni vuttānīti veditabbāni.

    තං, සාරිපුත්‌ත, වාචං අප්‌පහායාතිආදීසු පුන එවරූපිං වාචං න වක්‌ඛාමීති වදන්‌තො තං වාචං පජහති නාම. පුන එවරූපං චිත්‌තං න උප්‌පාදෙස්‌සාමීති චින්‌තෙන්‌තො චිත්‌තං පජහති නාම. පුන එවරූපං දිට්‌ඨිං න ගණ්‌හිස්‌සාමීති පජහන්‌තො දිට්‌ඨිං පටිනිස්‌සජ්‌ජති නාම, තථා අකරොන්‌තො නෙව පජහති, න පටිනිස්‌සජ්‌ජති. සො යථාභතං නික්‌ඛිත්‌තො එවං නිරයෙති යථා නිරයපාලෙහි ආහරිත්‌වා නිරයෙ ඨපිතො, එවං නිරයෙ ඨපිතොයෙවාති වෙදිතබ්‌බො.

    Taṃ, sāriputta, vācaṃ appahāyātiādīsu puna evarūpiṃ vācaṃ na vakkhāmīti vadanto taṃ vācaṃ pajahati nāma. Puna evarūpaṃ cittaṃ na uppādessāmīti cintento cittaṃ pajahati nāma. Puna evarūpaṃ diṭṭhiṃ na gaṇhissāmīti pajahanto diṭṭhiṃ paṭinissajjati nāma, tathā akaronto neva pajahati, na paṭinissajjati. So yathābhataṃ nikkhitto evaṃ nirayeti yathā nirayapālehi āharitvā niraye ṭhapito, evaṃ niraye ṭhapitoyevāti veditabbo.

    ඉදානිස්‌ස අත්‌ථසාධකං උපමං දස්‌සෙන්‌තො සෙය්‍යථාපීතිආදිමාහ. තත්‌ථ සීලසම්‌පන්‌නොතිආදීසු ලොකියලොකුත්‌තරා සීලසමාධිපඤ්‌ඤා වෙදිතබ්‌බා. ලොකුත්‌තරවසෙනෙව විනිවත්‌තෙතුම්‌පි වට්‌ටති. අයඤ්‌හි සම්‌මාවාචාකම්‌මන්‌තාජීවෙහි සීලසම්‌පන්‌නො, සම්‌මාවායාමසතිසමාධීහි සමාධිසම්‌පන්‌නො, සම්‌මාදිට්‌ඨිසඞ්‌කප්‌පෙහි පඤ්‌ඤාසම්‌පන්‌නො, සො එවං සීලාදිසම්‌පන්‌නො භික්‌ඛු යථා දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ ඉමස්‌මිංයෙව අත්‌තභාවෙ අඤ්‌ඤං ආරාධෙති අරහත්‌තං පාපුණාති, එවංසම්‌පදමිදං, සාරිපුත්‌ත, වදාමි ඉමම්‌පි කාරණං එවරූපමෙව . යථා හි මග්‌ගානන්‌තරං අවිරජ්‌ඣිත්‌වාව ඵලං නිබ්‌බත්‌තති, එවමෙව ඉමස්‌සාපි පුග්‌ගලස්‌ස චුතිඅනන්‌තරං අවිරජ්‌ඣිත්‌වාව නිරයෙ පටිසන්‌ධි හොතීති දස්‌සෙති. සකලස්‌මිඤ්‌හි බුද්‌ධවචනෙ ඉමාය උපමාය ගාළ්‌හතරං කත්‌වා වුත්‌තඋපමා නාම නත්‌ථි.

    Idānissa atthasādhakaṃ upamaṃ dassento seyyathāpītiādimāha. Tattha sīlasampannotiādīsu lokiyalokuttarā sīlasamādhipaññā veditabbā. Lokuttaravaseneva vinivattetumpi vaṭṭati. Ayañhi sammāvācākammantājīvehi sīlasampanno, sammāvāyāmasatisamādhīhi samādhisampanno, sammādiṭṭhisaṅkappehi paññāsampanno, so evaṃ sīlādisampanno bhikkhu yathā diṭṭheva dhamme imasmiṃyeva attabhāve aññaṃ ārādheti arahattaṃ pāpuṇāti, evaṃsampadamidaṃ, sāriputta, vadāmi imampi kāraṇaṃ evarūpameva . Yathā hi maggānantaraṃ avirajjhitvāva phalaṃ nibbattati, evameva imassāpi puggalassa cutianantaraṃ avirajjhitvāva niraye paṭisandhi hotīti dasseti. Sakalasmiñhi buddhavacane imāya upamāya gāḷhataraṃ katvā vuttaupamā nāma natthi.

    150. වෙසාරජ්‌ජානීති එත්‌ථ සාරජ්‌ජපටිපක්‌ඛො වෙසාරජ්‌ජං, චතූසු ඨානෙසු සාරජ්‌ජාභාවං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌ස උප්‌පන්‌නසොමනස්‌සමයඤාණස්‌සෙතං නාමං. සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස තෙ පටිජානතොති අහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො, සබ්‌බෙ ධම්‌මා මයා අභිසම්‌බුද්‌ධාති එවං පටිජානතො තව. අනභිසම්‌බුද්‌ධාති ඉමෙ නාම ධම්‌මා තයා අනභිසම්‌බුද්‌ධා. තත්‍ර වතාති තෙසු වත අනභිසම්‌බුද්‌ධාති එවං දස්‌සිතධම්‌මෙසු. සහධම්‌මෙනාති සහෙතුනා සකාරණෙන වචනෙන සුනක්‌ඛත්‌තො විය විප්‌පලපන්‌තො අප්‌පමාණං. නිමිත්‌තමෙතන්‌ති එත්‌ථ පුග්‌ගලොපි ධම්‌මොපි නිමිත්‌තන්‌ති අධිප්‌පෙතො. තං පුග්‌ගලං න පස්‌සාමි, යො මං පටිචොදෙස්‌සති, තං ධම්‌මං න පස්‌සාමි, යං දස්‌සෙත්‌වා අයං නාම ධම්‌මො තයා අනභිසම්‌බුද්‌ධොති මං පටිචොදෙස්‌සතීති අයමෙත්‌ථ අත්‌ථො. ඛෙමප්‌පත්‌තොති ඛෙමං පත්‌තො, සෙසපදද්‌වයං ඉමස්‌සෙව වෙවචනං. සබ්‌බඤ්‌හෙතං වෙසාරජ්‌ජඤාණමෙව සන්‌ධාය වුත්‌තං. දසබලස්‌ස හි අයං නාම ධම්‌මො තයා අනභිසම්‌බුද්‌ධොති චොදකං පුග්‌ගලං වා චොදනාකාරණං අනභිසම්‌බුද්‌ධධම්‌මං වා අපස්‌සතො සභාවබුද්‌ධොයෙව වා සමානො අහං බුද්‌ධොස්‌මීති වදාමීති පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌ස බලවතරං සොමනස්‌සං උප්‌පජ්‌ජති. තෙන සම්‌පයුත්‌තං ඤාණං වෙසාරජ්‌ජං නාම. තං සන්‌ධාය ‘‘ඛෙමප්‌පත්‌තො’’තිආදිමාහ. එවං සබ්‌බත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    150.Vesārajjānīti ettha sārajjapaṭipakkho vesārajjaṃ, catūsu ṭhānesu sārajjābhāvaṃ paccavekkhantassa uppannasomanassamayañāṇassetaṃ nāmaṃ. Sammāsambuddhassa te paṭijānatoti ahaṃ sammāsambuddho, sabbe dhammā mayā abhisambuddhāti evaṃ paṭijānato tava. Anabhisambuddhāti ime nāma dhammā tayā anabhisambuddhā. Tatra vatāti tesu vata anabhisambuddhāti evaṃ dassitadhammesu. Sahadhammenāti sahetunā sakāraṇena vacanena sunakkhatto viya vippalapanto appamāṇaṃ. Nimittametanti ettha puggalopi dhammopi nimittanti adhippeto. Taṃ puggalaṃ na passāmi, yo maṃ paṭicodessati, taṃ dhammaṃ na passāmi, yaṃ dassetvā ayaṃ nāma dhammo tayā anabhisambuddhoti maṃ paṭicodessatīti ayamettha attho. Khemappattoti khemaṃ patto, sesapadadvayaṃ imasseva vevacanaṃ. Sabbañhetaṃ vesārajjañāṇameva sandhāya vuttaṃ. Dasabalassa hi ayaṃ nāma dhammo tayā anabhisambuddhoti codakaṃ puggalaṃ vā codanākāraṇaṃ anabhisambuddhadhammaṃ vā apassato sabhāvabuddhoyeva vā samāno ahaṃ buddhosmīti vadāmīti paccavekkhantassa balavataraṃ somanassaṃ uppajjati. Tena sampayuttaṃ ñāṇaṃ vesārajjaṃ nāma. Taṃ sandhāya ‘‘khemappatto’’tiādimāha. Evaṃ sabbattha attho veditabbo.

    අන්‌තරායිකා ධම්‌මාති එත්‌ථ පන අන්‌තරායං කරොන්‌තීති අන්‌තරායිකා, තෙ අත්‌ථතො සඤ්‌චිච්‌ච වීතික්‌කන්‌තා සත්‌ත ආපත්‌තික්‌ඛන්‌ධා. සඤ්‌චිච්‌ච වීතික්‌කන්‌තඤ්‌හි අන්‌තමසො දුක්‌කට-දුබ්‌භාසිතම්‌පි මග්‌ගඵලානං අන්‌තරායං කරොති. ඉධ පන මෙථුනධම්‌මො අධිප්‌පෙතො. මෙථුනං සෙවතො හි යස්‌ස කස්‌සචි නිස්‌සංසයමෙව මග්‌ගඵලානං අන්‌තරායො හොති. යස්‌ස ඛො පන තෙසු අත්‌ථායාති රාගක්‌ඛයාදීසු යස්‌ස අත්‌ථාය. ධම්‌මො දෙසිතොති අසුභභාවනාදිධම්‌මො කථිතො . තත්‍ර වත මන්‌ති තස්‌මිං අනිය්‍යානිකධම්‌මෙ මං. සෙසං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    Antarāyikā dhammāti ettha pana antarāyaṃ karontīti antarāyikā, te atthato sañcicca vītikkantā satta āpattikkhandhā. Sañcicca vītikkantañhi antamaso dukkaṭa-dubbhāsitampi maggaphalānaṃ antarāyaṃ karoti. Idha pana methunadhammo adhippeto. Methunaṃ sevato hi yassa kassaci nissaṃsayameva maggaphalānaṃ antarāyo hoti. Yassa kho pana tesu atthāyāti rāgakkhayādīsu yassa atthāya. Dhammo desitoti asubhabhāvanādidhammo kathito . Tatra vata manti tasmiṃ aniyyānikadhamme maṃ. Sesaṃ vuttanayeneva veditabbaṃ.

    දසබලඤාණාදිවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dasabalañāṇādivaṇṇanā niṭṭhitā.

    අට්‌ඨපරිසවණ්‌ණනා

    Aṭṭhaparisavaṇṇanā

    151. ‘‘අට්‌ඨ ඛො ඉමා සාරිපුත්‌තා’’ති ඉදං කස්‌මා ආරද්‌ධං? වෙසාරජ්‌ජඤාණස්‌ස බලදස්‌සනත්‌ථං. යථා හි බ්‍යත්‌තං පරිසං අජ්‌ඣොගාහෙත්‌වා විඤ්‌ඤූනං චිත්‌තං ආරාධනසමත්‌ථාය කථාය ධම්‌මකථිකස්‌ස ඡෙකභාවො පඤ්‌ඤායති, එවං ඉමා අට්‌ඨ පරිසා පත්‌වා වෙසාරජ්‌ජඤාණස්‌ස වෙසාරජ්‌ජභාවො සක්‌කා ඤාතුන්‌ති වෙසාරජ්‌ජඤාණස්‌ස බලං දස්‌සෙන්‌තො, අට්‌ඨ ඛො ඉමා සාරිපුත්‌තාතිආදිමාහ.

    151. ‘‘Aṭṭha kho imā sāriputtā’’ti idaṃ kasmā āraddhaṃ? Vesārajjañāṇassa baladassanatthaṃ. Yathā hi byattaṃ parisaṃ ajjhogāhetvā viññūnaṃ cittaṃ ārādhanasamatthāya kathāya dhammakathikassa chekabhāvo paññāyati, evaṃ imā aṭṭha parisā patvā vesārajjañāṇassa vesārajjabhāvo sakkā ñātunti vesārajjañāṇassa balaṃ dassento, aṭṭha kho imā sāriputtātiādimāha.

    තත්‌ථ ඛත්‌තියපරිසාති ඛත්‌තියානං සන්‌නිපතිත්‌වා නිසින්‌නට්‌ඨානං, එස නයො සබ්‌බත්‌ථ. මාරකායිකානං පන සන්‌නිපතිත්‌වා නිසින්‌නට්‌ඨානං මාරපරිසා වෙදිතබ්‌බා, න මාරානං. සබ්‌බාපි චෙතා පරිසා උග්‌ගට්‌ඨානදස්‌සනවසෙන ගහිතා. මනුස්‌සා හි ‘‘එත්‌ථ රාජා නිසින්‌නො’’ති පකතිවචනම්‌පි වත්‌තුං න සක්‌කොන්‌ති, කච්‌ඡෙහි සෙදා මුච්‌චන්‌ති. එවං උග්‌ගා ඛත්‌තියපරිසා. බ්‍රාහ්‌මණා තීසු වෙදෙසු කුසලා හොන්‌ති, ගහපතයො නානාවොහාරෙසු චෙව අක්‌ඛරචින්‌තාය ච. සමණා සකවාදපරවාදෙසු කුසලා හොන්‌ති. තෙසං මජ්‌ඣෙ ධම්‌මකථාකථනං නාම අතිවිය භාරො. අමනුස්‌සාපි උග්‌ගා හොන්‌ති. අමනුස්‌සොති හි වුත්‌තමත්‌තෙපි මනුස්‌සානං සකලසරීරං සඞ්‌කම්‌පති, තෙසං රූපං වා දිස්‌වා සද්‌දං වා සුත්‌වා සත්‌තා විසඤ්‌ඤිනො හොන්‌ති. එවං අමනුස්‌සපරිසා උග්‌ගා. තාසුපි ධම්‌මකථාකථනං නාම අතිවිය භාරො. ඉති උග්‌ගට්‌ඨානදස්‌සනවසෙන තා ගහිතාති වෙදිතබ්‌බා.

    Tattha khattiyaparisāti khattiyānaṃ sannipatitvā nisinnaṭṭhānaṃ, esa nayo sabbattha. Mārakāyikānaṃ pana sannipatitvā nisinnaṭṭhānaṃ māraparisā veditabbā, na mārānaṃ. Sabbāpi cetā parisā uggaṭṭhānadassanavasena gahitā. Manussā hi ‘‘ettha rājā nisinno’’ti pakativacanampi vattuṃ na sakkonti, kacchehi sedā muccanti. Evaṃ uggā khattiyaparisā. Brāhmaṇā tīsu vedesu kusalā honti, gahapatayo nānāvohāresu ceva akkharacintāya ca. Samaṇā sakavādaparavādesu kusalā honti. Tesaṃ majjhe dhammakathākathanaṃ nāma ativiya bhāro. Amanussāpi uggā honti. Amanussoti hi vuttamattepi manussānaṃ sakalasarīraṃ saṅkampati, tesaṃ rūpaṃ vā disvā saddaṃ vā sutvā sattā visaññino honti. Evaṃ amanussaparisā uggā. Tāsupi dhammakathākathanaṃ nāma ativiya bhāro. Iti uggaṭṭhānadassanavasena tā gahitāti veditabbā.

    අජ්‌ඣොගාහතීති අනුපවිසති. අනෙකසතං ඛත්‌තියපරිසන්‌ති බිම්‌බිසාරසමාගම ඤාතිසමාගම ලිච්‌ඡවීසමාගමසදිසං. අඤ්‌ඤෙසුපි චක්‌කවාළෙසු ලබ්‌භතියෙව. කිං පන භගවා අඤ්‌ඤානි චක්‌කවාළානිපි ගච්‌ඡතීති? ආම ගච්‌ඡති. කීදිසො හුත්‌වා? යාදිසා තෙ, තාදිසොයෙව. තෙනෙවාහ ‘‘අභිජානාමි ඛො පනාහං, ආනන්‌ද, අනෙකසතං ඛත්‌තියපරිසං උපසඞ්‌කමිතා, තත්‌ථ යාදිසකො තෙසං වණ්‌ණො හොති, තාදිසකො මය්‌හං වණ්‌ණො හොති. යාදිසකො තෙසං සරො හොති, තාදිසකො මය්‌හං සරො හොති. ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සෙමි සමාදපෙමි සමුත්‌තෙජෙමි සම්‌පහංසෙමි. භාසමානඤ්‌ච මං න ජානන්‌ති ‘කො නු ඛො අයං භාසති දෙවො වා මනුස්‌සො වා’ති. ධම්‌මියා කථාය සන්‌දස්‌සෙත්‌වා සමාදපෙත්‌වා සමුත්‌තෙජෙත්‌වා සම්‌පහංසෙත්‌වා අන්‌තරධායාමි . අන්‌තරහිතඤ්‌ච මං න ජානන්‌ති ‘කො නු ඛො අයං අන්‌තරහිතො දෙවො වා මනුස්‌සො වා’’’ති (දී. නි. 2.172).

    Ajjhogāhatīti anupavisati. Anekasataṃ khattiyaparisanti bimbisārasamāgama ñātisamāgama licchavīsamāgamasadisaṃ. Aññesupi cakkavāḷesu labbhatiyeva. Kiṃ pana bhagavā aññāni cakkavāḷānipi gacchatīti? Āma gacchati. Kīdiso hutvā? Yādisā te, tādisoyeva. Tenevāha ‘‘abhijānāmi kho panāhaṃ, ānanda, anekasataṃ khattiyaparisaṃ upasaṅkamitā, tattha yādisako tesaṃ vaṇṇo hoti, tādisako mayhaṃ vaṇṇo hoti. Yādisako tesaṃ saro hoti, tādisako mayhaṃ saro hoti. Dhammiyā kathāya sandassemi samādapemi samuttejemi sampahaṃsemi. Bhāsamānañca maṃ na jānanti ‘ko nu kho ayaṃ bhāsati devo vā manusso vā’ti. Dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṃsetvā antaradhāyāmi . Antarahitañca maṃ na jānanti ‘ko nu kho ayaṃ antarahito devo vā manusso vā’’’ti (dī. ni. 2.172).

    ඛත්‌තියා කෙයූරඞ්‌ගදමාලාගන්‌ධාදිවිභූසිතා නානාවිරාගවසනා ආමුක්‌කමණිකුණ්‌ඩලා මොළිධරා හොන්‌ති. කිං භගවාපි එවං අත්‌තානං මණ්‌ඩෙති? තෙ ච ඔදාතාපි හොන්‌ති කාළාපි මංගුලච්‌ඡවීපි. කිං සත්‌ථාපි එවරූපො හොතීති? සත්‌ථා අත්‌තනො පබ්‌බජිතවසෙනෙව ගච්‌ඡති, තෙසං පන තාදිසො හුත්‌වා උපට්‌ඨාති, ගන්‌ත්‌වා රාජාසනෙ නිසින්‌නං අත්‌තානං දස්‌සෙති, තෙසං ‘‘අජ්‌ජ අම්‌හාකං රාජා අතිවිය විරොචතී’’ති හොති. තෙ ච භින්‌නස්‌සරාපි හොන්‌ති ගග්‌ගස්‌සරාපි කාකස්‌සරාපි. සත්‌ථා බ්‍රහ්‌මස්‌සරෙනෙව ධම්‌මං කථෙති. තාදිසකො මය්‌හං සරො හොතීති ඉදං පන භාසන්‌තරං සන්‌ධාය කථිතං. මනුස්‌සානං පන තං සුත්‌වා ‘‘අජ්‌ජ රාජා මධුරෙන සරෙන කථෙතී’’ති හොති. කථෙත්‌වා පක්‌කන්‌තෙ ච භගවති පුන රාජානං ආගතං දිස්‌වා ‘‘කො නු ඛො අය’’න්‌ති වීමංසා උප්‌පජ්‌ජති.

    Khattiyā keyūraṅgadamālāgandhādivibhūsitā nānāvirāgavasanā āmukkamaṇikuṇḍalā moḷidharā honti. Kiṃ bhagavāpi evaṃ attānaṃ maṇḍeti? Te ca odātāpi honti kāḷāpi maṃgulacchavīpi. Kiṃ satthāpi evarūpo hotīti? Satthā attano pabbajitavaseneva gacchati, tesaṃ pana tādiso hutvā upaṭṭhāti, gantvā rājāsane nisinnaṃ attānaṃ dasseti, tesaṃ ‘‘ajja amhākaṃ rājā ativiya virocatī’’ti hoti. Te ca bhinnassarāpi honti gaggassarāpi kākassarāpi. Satthā brahmassareneva dhammaṃ katheti. Tādisako mayhaṃ saro hotīti idaṃ pana bhāsantaraṃ sandhāya kathitaṃ. Manussānaṃ pana taṃ sutvā ‘‘ajja rājā madhurena sarena kathetī’’ti hoti. Kathetvā pakkante ca bhagavati puna rājānaṃ āgataṃ disvā ‘‘ko nu kho aya’’nti vīmaṃsā uppajjati.

    ඉදං වුත්‌තං හොති – කො නු ඛො අයං ඉමස්‌මිං ඨානෙ ඉදානෙව මාගධභාසාය සීහළභාසාය මධුරෙන සරෙන කථෙන්‌තො අන්‌තරහිතො, කිං දෙවො, උදාහු මනුස්‌සොති? කිමත්‌ථං පනෙවං අජානන්‌තානං ධම්‌මං දෙසෙතීති? වාසනත්‌ථාය. එවං සුතොපි හි ධම්‌මො අනාගතෙ පච්‌චයො හොතියෙවාති අනාගතං පටිච්‌ච දෙසෙතීති.

    Idaṃ vuttaṃ hoti – ko nu kho ayaṃ imasmiṃ ṭhāne idāneva māgadhabhāsāya sīhaḷabhāsāya madhurena sarena kathento antarahito, kiṃ devo, udāhu manussoti? Kimatthaṃ panevaṃ ajānantānaṃ dhammaṃ desetīti? Vāsanatthāya. Evaṃ sutopi hi dhammo anāgate paccayo hotiyevāti anāgataṃ paṭicca desetīti.

    සන්‌නිසින්‌නපුබ්‌බන්‌ති සඞ්‌ගම්‌ම නිසින්‌නපුබ්‌බං. සල්‌ලපිතපුබ්‌බන්‌ති ආලාපසල්‌ලාපො කතපුබ්‌බො. සාකච්‌ඡාති ධම්‌මසාකච්‌ඡාපි සමාපජ්‌ජිතපුබ්‌බා. අනෙකසතං බ්‍රාහ්‌මණපරිසන්‌තිආදීනම්‌පි සොණදණ්‌ඩසමාගමාදිවසෙන චෙව අඤ්‌ඤචක්‌කවාළවසෙන ච සම්‌භවො වෙදිතබ්‌බො.

    Sannisinnapubbanti saṅgamma nisinnapubbaṃ. Sallapitapubbanti ālāpasallāpo katapubbo. Sākacchāti dhammasākacchāpi samāpajjitapubbā. Anekasataṃ brāhmaṇaparisantiādīnampi soṇadaṇḍasamāgamādivasena ceva aññacakkavāḷavasena ca sambhavo veditabbo.

    අට්‌ඨපරිසවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Aṭṭhaparisavaṇṇanā niṭṭhitā.

    චතුයොනිවණ්‌ණනා

    Catuyonivaṇṇanā

    152. චතස්‌සො ඛො ඉමා, සාරිපුත්‌ත, යොනියොති එත්‌ථ යොනීති ඛන්‌ධකොට්‌ඨාසස්‌සපි කාරණස්‌සපි පස්‌සාවමග්‌ගස්‌සපි නාමං. ‘‘චතස්‌සො නාගයොනියො චතස්‌සො සුපණ්‌ණයොනියො’’ති (සං. නි. 3.342, 392) එත්‌ථ හි ඛන්‌ධකොට්‌ඨාසො යොනි නාම. ‘‘යොනි හෙසා භූමිජ ඵලස්‌ස අධිගමායා’’ති (ම. නි. 2.227) එත්‌ථ කාරණං. ‘‘න චාහං බ්‍රාහ්‌මණං බ්‍රූමි, යොනිජං මත්‌තිසම්‌භව’’න්‌ති (ම. නි. 2.457; ධ. ප. 396) එත්‌ථ පස්‌සාවමග්‌ගො. ඉධ පන ඛන්‌ධකොට්‌ඨාසො යොනීති අධිප්‌පෙතො. තත්‌ථ අණ්‌ඩෙ ජාතා අණ්‌ඩජා. ජලාබුම්‌හි ජාතා ජලාබුජා. සංසෙදෙ ජාතා සංසෙදජා. විනා එතෙහි කාරණෙහි උප්‌පතිත්‌වා විය නිබ්‌බත්‌තා අභිනිබ්‌බත්‌තාති ඔපපාතිකා. අභිනිබ්‌භිජ්‌ජ ජායන්‌තීති භින්‌දිත්‌වා නික්‌ඛමනවසෙන ජායන්‌ති. පූතිකුණපෙ වාතිආදීහි අනිට්‌ඨට්‌ඨානානෙව දස්‌සිතානි. ඉට්‌ඨෙසුපි සප්‌පිතෙලමධුඵාණිතාදීසු සත්‌තා ජායන්‌ති එව. දෙවාතිආදීසු චාතුමහාරාජිකතො පට්‌ඨාය උපරිදෙවා ඔපපාතිකාව හොන්‌ති. භූමදෙවා පන චතුයොනිකා. එකච්‌චෙ ච මනුස්‌සාති මනුස්‌සෙසු කෙචි දෙවා විය ඔපපාතිකා ච හොන්‌ති. යෙභුය්‍යෙන පනෙතෙ ජලාබුජාව, අණ්‌ඩජාපි එත්‌ථ කොන්‌තපුත්‌තා ද්‌වෙභාතියත්‌ථෙරා විය, සංසෙදජාපි පදුමගබ්‌භෙ නිබ්‌බත්‌තපොක්‌ඛරසාතිබ්‍රාහ්‌මණපදුමවතිදෙවීආදයො විය, එවං විනිපාතිකෙසු නිජ්‌ඣාමතණ්‌හිකපෙතා නෙරයිකා විය ඔපපාතිකායෙව, අවසෙසා චතුයොනිකාපි හොන්‌ති. යථා තෙ එවං යක්‌ඛාපි සබ්‌බචතුප්‌පදපක්‌ඛිජාතිදීඝජාතිආදයොපි සබ්‌බෙ චතුයොනිකායෙව.

    152.Catassokho imā, sāriputta, yoniyoti ettha yonīti khandhakoṭṭhāsassapi kāraṇassapi passāvamaggassapi nāmaṃ. ‘‘Catasso nāgayoniyo catasso supaṇṇayoniyo’’ti (saṃ. ni. 3.342, 392) ettha hi khandhakoṭṭhāso yoni nāma. ‘‘Yoni hesā bhūmija phalassa adhigamāyā’’ti (ma. ni. 2.227) ettha kāraṇaṃ. ‘‘Na cāhaṃ brāhmaṇaṃ brūmi, yonijaṃ mattisambhava’’nti (ma. ni. 2.457; dha. pa. 396) ettha passāvamaggo. Idha pana khandhakoṭṭhāso yonīti adhippeto. Tattha aṇḍe jātā aṇḍajā. Jalābumhi jātā jalābujā. Saṃsede jātā saṃsedajā. Vinā etehi kāraṇehi uppatitvā viya nibbattā abhinibbattāti opapātikā. Abhinibbhijja jāyantīti bhinditvā nikkhamanavasena jāyanti. Pūtikuṇape vātiādīhi aniṭṭhaṭṭhānāneva dassitāni. Iṭṭhesupi sappitelamadhuphāṇitādīsu sattā jāyanti eva. Devātiādīsu cātumahārājikato paṭṭhāya uparidevā opapātikāva honti. Bhūmadevā pana catuyonikā. Ekacce ca manussāti manussesu keci devā viya opapātikā ca honti. Yebhuyyena panete jalābujāva, aṇḍajāpi ettha kontaputtā dvebhātiyattherā viya, saṃsedajāpi padumagabbhe nibbattapokkharasātibrāhmaṇapadumavatidevīādayo viya, evaṃ vinipātikesu nijjhāmataṇhikapetā nerayikā viya opapātikāyeva, avasesā catuyonikāpi honti. Yathā te evaṃ yakkhāpi sabbacatuppadapakkhijātidīghajātiādayopi sabbe catuyonikāyeva.

    චතුයොනිවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Catuyonivaṇṇanā niṭṭhitā.

    පඤ්‌චගතිවණ්‌ණනා

    Pañcagativaṇṇanā

    153. පඤ්‌ච ඛො ඉමා, සාරිපුත්‌ත, ගතියොති එත්‌ථ සුකතදුක්‌කටකම්‌මවසෙන ගන්‌තබ්‌බාති ගතියො. අපිච ගතිගති නිබ්‌බත්‌තිගති අජ්‌ඣාසයගති විභවගති නිප්‌ඵත්‌තිගතීති බහුවිධා ගති නාම. තත්‌ථ ‘‘තං ගතිං පෙච්‌ච ගච්‌ඡාමී’’ති (අ. නි. 4.184) ච, ‘‘යස්‌ස ගතිං න ජානන්‌ති, දෙවා ගන්‌ධබ්‌බමානුසා’’ති (ධ. ප. 420) ච අයං ගතිගති නාම. ‘‘ඉමෙසං ඛො අහං භික්‌ඛූනං සීලවන්‌තානං නෙව ජානාමි ගතිං වා අගතිං වා’’ති (ම. නි. 1.508) අයං නිබ්‌බත්‌තිගති නාම. ‘‘එවම්‌පි ඛො තෙ අහං බ්‍රහ්‌මෙ ගතිං ච පජානාමි ජුතිඤ්‌ච පජානාමී’’ති (ම. නි. 1.503) අයං අජ්‌ඣාසයගති නාම. ‘‘විභවො ගති ධම්‌මානං, නිබ්‌බානං අරහතො ගතී’’ති (පරි. 339) අයං විභවගති නාම. ‘‘ද්‌වෙයෙව ගතියො භවන්‌ති අනඤ්‌ඤා’’ති (දී. නි. 1.258; 2.34) අයං නිප්‌ඵත්‌තිගති නාම. තාසු ඉධ ගතිගති අධිප්‌පෙතා.

    153.Pañca kho imā, sāriputta, gatiyoti ettha sukatadukkaṭakammavasena gantabbāti gatiyo. Apica gatigati nibbattigati ajjhāsayagati vibhavagati nipphattigatīti bahuvidhā gati nāma. Tattha ‘‘taṃ gatiṃ pecca gacchāmī’’ti (a. ni. 4.184) ca, ‘‘yassa gatiṃ na jānanti, devā gandhabbamānusā’’ti (dha. pa. 420) ca ayaṃ gatigati nāma. ‘‘Imesaṃ kho ahaṃ bhikkhūnaṃ sīlavantānaṃ neva jānāmi gatiṃ vā agatiṃ vā’’ti (ma. ni. 1.508) ayaṃ nibbattigati nāma. ‘‘Evampi kho te ahaṃ brahme gatiṃ ca pajānāmi jutiñca pajānāmī’’ti (ma. ni. 1.503) ayaṃ ajjhāsayagati nāma. ‘‘Vibhavo gati dhammānaṃ, nibbānaṃ arahato gatī’’ti (pari. 339) ayaṃ vibhavagati nāma. ‘‘Dveyeva gatiyo bhavanti anaññā’’ti (dī. ni. 1.258; 2.34) ayaṃ nipphattigati nāma. Tāsu idha gatigati adhippetā.

    නිරයොතිආදීසු නිරතිඅත්‌ථෙන නිරස්‌සාදට්‌ඨෙන නිරයො. තිරියං අඤ්‌ඡිතාති තිරච්‌ඡානා. තෙසං යොනි තිරච්‌ඡානයොනි. පෙච්‌චභාවං පත්‌තානං විසයොති පෙත්‌තිවිසයො. මනසො උස්‌සන්‌නත්‌තා මනුස්‌සා. පඤ්‌චහි කාමගුණෙහි අත්‌තනො අත්‌තනො ආනුභාවෙහි ච දිබ්‌බන්‌තීති දෙවා. නිරයඤ්‌චාහං, සාරිපුත්‌තාතිආදීසු නිරයොති සද්‌ධිං ඔකාසෙන ඛන්‌ධා. තිරච්‌ඡානයොනිං චාතිආදීසුපි එසෙව නයො. මග්‌ගං පටිපදන්‌ති උභයෙනාපි වුත්‌තගතිසංවත්‌තනික කම්‌මමෙව දස්‌සෙති. යථා ච පටිපන්‌නොති යෙන මග්‌ගෙන යාය පටිපදාය පටිපන්‌නොති උභයම්‌පි එකතො කත්‌වා නිද්‌දිසති. අපායන්‌තිආදීසු වඩ්‌ඪිසඞ්‌ඛාතා සුඛසඞ්‌ඛාතා වා අයා අපෙතත්‌තා අපායො. දුක්‌ඛස්‌ස ගති පටිසරණන්‌ති දුග්‌ගති. දුක්‌කටකාරිනො එත්‌ථ විනිපතන්‌තීති විනිපාතො. නිබ්‌බානඤ්‌චාහන්‌ති ඉදං පන න කෙවලං ගතිගතිමෙව, ගතිනිස්‌සරණං නිබ්‌බානම්‌පි ජානාමීති දස්‌සනත්‌ථමාහ. ඉධ මග්‌ගො පටිපදාති උභයෙනාපි අරියමග්‌ගොව වුත්‌තො.

    Nirayotiādīsu niratiatthena nirassādaṭṭhena nirayo. Tiriyaṃ añchitāti tiracchānā. Tesaṃ yoni tiracchānayoni. Peccabhāvaṃ pattānaṃ visayoti pettivisayo. Manaso ussannattā manussā. Pañcahi kāmaguṇehi attano attano ānubhāvehi ca dibbantīti devā. Nirayañcāhaṃ, sāriputtātiādīsu nirayoti saddhiṃ okāsena khandhā. Tiracchānayoniṃ cātiādīsupi eseva nayo. Maggaṃ paṭipadanti ubhayenāpi vuttagatisaṃvattanika kammameva dasseti. Yathā ca paṭipannoti yena maggena yāya paṭipadāya paṭipannoti ubhayampi ekato katvā niddisati. Apāyantiādīsu vaḍḍhisaṅkhātā sukhasaṅkhātā vā ayā apetattā apāyo. Dukkhassa gati paṭisaraṇanti duggati. Dukkaṭakārino ettha vinipatantīti vinipāto. Nibbānañcāhanti idaṃ pana na kevalaṃ gatigatimeva, gatinissaraṇaṃ nibbānampi jānāmīti dassanatthamāha. Idha maggo paṭipadāti ubhayenāpi ariyamaggova vutto.

    පඤ්‌චගතිවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Pañcagativaṇṇanā niṭṭhitā.

    ඤාණප්‌පවත්‌තාකාරවණ්‌ණනා

    Ñāṇappavattākāravaṇṇanā

    154. ඉදානි යථාවුත්‌තෙසු සත්‌තසු ඨානෙසු අට්‌ඨසු ඨානෙසු අත්‌තනො ඤාණප්‌පවත්‌තාකාරං දස්‌සෙන්‌තො ඉධාහං, සාරිපුත්‌තාතිආදිමාහ.

    154. Idāni yathāvuttesu sattasu ṭhānesu aṭṭhasu ṭhānesu attano ñāṇappavattākāraṃ dassento idhāhaṃ, sāriputtātiādimāha.

    තත්‌ථ එකන්‌තදුක්‌ඛාති නිච්‌චදුක්‌ඛා නිරන්‌තරදුක්‌ඛා. තිබ්‌බාති බහලා. කටුකාති ඛරා. සෙය්‍යථාපීතිආදීනි ඔපම්‌මදස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තානි. තත්‌ථ කාසූති ආවාටොපි වුච්‌චති රාසිපි.

    Tattha ekantadukkhāti niccadukkhā nirantaradukkhā. Tibbāti bahalā. Kaṭukāti kharā. Seyyathāpītiādīni opammadassanatthaṃ vuttāni. Tattha kāsūti āvāṭopi vuccati rāsipi.

    ‘‘කින්‌නු සන්‌තරමානොව, කාසුං ඛණසි සාරථි;

    ‘‘Kinnu santaramānova, kāsuṃ khaṇasi sārathi;

    පුට්‌ඨො මෙ සම්‌ම අක්‌ඛාහි, කිං කාසුයා කරිස්‌සසී’’ති. (ජා. 2.22.3) –

    Puṭṭho me samma akkhāhi, kiṃ kāsuyā karissasī’’ti. (jā. 2.22.3) –

    එත්‌ථ හි ආවාටො කාසු නාම.

    Ettha hi āvāṭo kāsu nāma.

    ‘‘අඞ්‌ගාරකාසුං අපරෙ ඵුනන්‌ති, නරා රුදන්‌තා පරිදඩ්‌ඪගත්‌තා’’ති. (ජා. 2.22.462) –

    ‘‘Aṅgārakāsuṃ apare phunanti, narā rudantā paridaḍḍhagattā’’ti. (jā. 2.22.462) –

    එත්‌ථ රාසි. ඉධ පන ආවාටො අධිප්‌පෙතො. තෙනෙවාහ ‘‘සාධිකපොරිසා’’ති. තත්‌ථ සාධිකං පොරිසං පමාණං අස්‌සාති සාධිකපොරිසා, අතිරෙකපඤ්‌චරතනාති අත්‌ථො. වීතච්‌චිකානං වීතධූමානන්‌ති එතං පරිළාහස්‌ස බලවභාවදීපනත්‌ථං වුත්‌තං, අච්‌චියා වා සති ධූමෙ වා සති, වාතො සමුට්‌ඨාති, තෙන පරිළාහො න බලවා හොති. ඝම්‌මපරෙතොති ඝම්‌මානුගතො . තසිතොති ජාතතණ්‌හො. පිපාසිතොති උදකං පාතුකාමො. එකායනෙන මග්‌ගෙනාති එකපථෙනෙව මග්‌ගෙන, අනුක්‌කමනියෙන උභොසු පස්‌සෙසු නිරන්‌තරකණ්‌ටකරුක්‌ඛගහනෙන. පණිධායාති අඞ්‌ගාරකාසුයං පත්‌ථනා නාම නත්‌ථි, අඞ්‌ගාරකාසුං ආරබ්‌භ පන ඉරියාපථස්‌ස ඨපිතත්‌තා එවං වුත්‌තං.

    Ettha rāsi. Idha pana āvāṭo adhippeto. Tenevāha ‘‘sādhikaporisā’’ti. Tattha sādhikaṃ porisaṃ pamāṇaṃ assāti sādhikaporisā, atirekapañcaratanāti attho. Vītaccikānaṃ vītadhūmānanti etaṃ pariḷāhassa balavabhāvadīpanatthaṃ vuttaṃ, acciyā vā sati dhūme vā sati, vāto samuṭṭhāti, tena pariḷāho na balavā hoti. Ghammaparetoti ghammānugato . Tasitoti jātataṇho. Pipāsitoti udakaṃ pātukāmo. Ekāyanena maggenāti ekapatheneva maggena, anukkamaniyena ubhosu passesu nirantarakaṇṭakarukkhagahanena. Paṇidhāyāti aṅgārakāsuyaṃ patthanā nāma natthi, aṅgārakāsuṃ ārabbha pana iriyāpathassa ṭhapitattā evaṃ vuttaṃ.

    එවමෙව ඛොති එත්‌ථ ඉදං ඔපම්‌මසංසන්‌දනං – අඞ්‌ගාරකාසු විය හි නිරයො දට්‌ඨබ්‌බො. අඞ්‌ගාරකාසුමග්‌ගො විය නිරයූපගං කම්‌මං. මග්‌ගාරුළ්‌හො විය කම්‌මසමඞ්‌ගී පුග්‌ගලො. චක්‌ඛුමා පුරිසො විය දිබ්‌බචක්‌ඛුකො භගවා. යථා සො පුරිසො මග්‌ගාරුළ්‌හං දිස්‌වා විජානාති ‘‘අයං ඉමිනා මග්‌ගෙන ගන්‌ත්‌වා අඞ්‌ගාරකාසුයං පතිස්‌සතී’’ති, එවමෙවං භගවා පාණාතිපාතාදීසු යංකිඤ්‌චි කම්‌මං ආයූහන්‌තං එවං ජානාති ‘‘අයං ඉමං කම්‌මං කත්‌වා නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තිස්‌සත්‌තී’’ති. යථා සො පුරිසො අපරභාගෙ තං අඞ්‌ගාරකාසුයා පතිතං පස්‌සති, එවමෙව භගවා අපරභාගෙ ‘‘සො පුරිසො තං කම්‌මං කත්‌වා කුහිං නිබ්‌බත්‌තො’’ති ආලොකං වඩ්‌ඪෙත්‌වා දිබ්‌බචක්‌ඛුනා ඔලොකෙන්‌තො නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තං පස්‌සති පඤ්‌චවිධබන්‌ධනාදිමහාදුක්‌ඛං අනුභවන්‌තං. තත්‌ථ කිඤ්‌චාපි තස්‌ස කම්‌මායූහනකාලෙ අඤ්‌ඤො වණ්‌ණො, නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තස්‌ස අඤ්‌ඤො. අථාපි ‘‘සො සත්‌තො තං කම්‌මං කත්‌වා කත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තො’’ති ඔලොකෙන්‌තස්‌ස අනෙකසහස්‌සානං සත්‌තානං මජ්‌ඣෙ ඨිතොපි ‘‘අයං සො’’ති සොයෙව සත්‌තො ආපාථං ආගච්‌ඡති, ‘‘දිබ්‌බචක්‌ඛුබලං නාම එත’’න්‌ති වදන්‌ති.

    Evameva khoti ettha idaṃ opammasaṃsandanaṃ – aṅgārakāsu viya hi nirayo daṭṭhabbo. Aṅgārakāsumaggo viya nirayūpagaṃ kammaṃ. Maggāruḷho viya kammasamaṅgī puggalo. Cakkhumā puriso viya dibbacakkhuko bhagavā. Yathā so puriso maggāruḷhaṃ disvā vijānāti ‘‘ayaṃ iminā maggena gantvā aṅgārakāsuyaṃ patissatī’’ti, evamevaṃ bhagavā pāṇātipātādīsu yaṃkiñci kammaṃ āyūhantaṃ evaṃ jānāti ‘‘ayaṃ imaṃ kammaṃ katvā niraye nibbattissattī’’ti. Yathā so puriso aparabhāge taṃ aṅgārakāsuyā patitaṃ passati, evameva bhagavā aparabhāge ‘‘so puriso taṃ kammaṃ katvā kuhiṃ nibbatto’’ti ālokaṃ vaḍḍhetvā dibbacakkhunā olokento niraye nibbattaṃ passati pañcavidhabandhanādimahādukkhaṃ anubhavantaṃ. Tattha kiñcāpi tassa kammāyūhanakāle añño vaṇṇo, niraye nibbattassa añño. Athāpi ‘‘so satto taṃ kammaṃ katvā kattha nibbatto’’ti olokentassa anekasahassānaṃ sattānaṃ majjhe ṭhitopi ‘‘ayaṃ so’’ti soyeva satto āpāthaṃ āgacchati, ‘‘dibbacakkhubalaṃ nāma eta’’nti vadanti.

    දුතියඋපමායං යස්‌මා අඞ්‌ගාරකාසුයං විය ගූථකූපෙ පරිළාහො නත්‌ථි, තස්‌මා ‘‘එකන්‌තදුක්‌ඛා’’ති අවත්‌වා ‘‘දුක්‌ඛා’’තිආදිමාහ. එත්‌ථාපි පුරිමනයෙනෙව ඔපම්‌මසංසන්‌දනං වෙදිතබ්‌බං . ඉමම්‌පි හි පුග්‌ගලං භගවා හත්‌ථියොනිආදීසු යත්‌ථ කත්‌ථචි නිබ්‌බත්‌තං වධබන්‌ධනආකඩ්‌ඪනවිකඩ්‌ඪනාදීහි මහාදුක්‌ඛං අනුභවමානං පස්‌සතියෙව.

    Dutiyaupamāyaṃ yasmā aṅgārakāsuyaṃ viya gūthakūpe pariḷāho natthi, tasmā ‘‘ekantadukkhā’’ti avatvā ‘‘dukkhā’’tiādimāha. Etthāpi purimanayeneva opammasaṃsandanaṃ veditabbaṃ . Imampi hi puggalaṃ bhagavā hatthiyoniādīsu yattha katthaci nibbattaṃ vadhabandhanaākaḍḍhanavikaḍḍhanādīhi mahādukkhaṃ anubhavamānaṃ passatiyeva.

    තතියඋපමායං තනුපත්‌තපලාසොති න අබ්‌භපටලං විය තනුපණ්‌ණො, විරළපණ්‌ණත්‌තං පනස්‌ස සන්‌ධාය ඉදං වුත්‌තං. කබරච්‌ඡායොති විරළච්‌ඡායො. දුක්‌ඛබහුලාති පෙත්‌තිවිසයස්‌මිඤ්‌හි දුක්‌ඛමෙව බහුලං, සුඛං පරිත්‌තං කදාචි අනුභවිතබ්‌බං හොති, තස්‌මා එවමාහ. එත්‌ථාපි පුරිමනයෙනෙව ඔපම්‌මසංසන්‌දනං වෙදිතබ්‌බං.

    Tatiyaupamāyaṃ tanupattapalāsoti na abbhapaṭalaṃ viya tanupaṇṇo, viraḷapaṇṇattaṃ panassa sandhāya idaṃ vuttaṃ. Kabaracchāyoti viraḷacchāyo. Dukkhabahulāti pettivisayasmiñhi dukkhameva bahulaṃ, sukhaṃ parittaṃ kadāci anubhavitabbaṃ hoti, tasmā evamāha. Etthāpi purimanayeneva opammasaṃsandanaṃ veditabbaṃ.

    චතුත්‌ථඋපමායං බහලපත්‌තපලාසොති නිරන්‌තරපණ්‌ණො පත්‌තසඤ්‌ඡන්‌නො. සන්‌තච්‌ඡායොති පාසාණච්‌ඡත්‌තං විය ඝනච්‌ඡායො. සුඛබහුලා වෙදනාති මනුස්‌සලොකෙ ඛත්‌තියකුලාදීසු සුඛබහුලා වෙදනා වෙදයිතබ්‌බා හොති, තා වෙදයමානං නිපන්‌නං වා නිසින්‌නං වා පස්‌සාමීති දස්‌සෙති. ඉධාපි ඔපම්‌මසංසන්‌දනං පුරිමනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    Catutthaupamāyaṃ bahalapattapalāsoti nirantarapaṇṇo pattasañchanno. Santacchāyoti pāsāṇacchattaṃ viya ghanacchāyo. Sukhabahulā vedanāti manussaloke khattiyakulādīsu sukhabahulā vedanā vedayitabbā hoti, tā vedayamānaṃ nipannaṃ vā nisinnaṃ vā passāmīti dasseti. Idhāpi opammasaṃsandanaṃ purimanayeneva veditabbaṃ.

    පඤ්‌චමඋපමායං පාසාදොති දීඝපාසාදො. උල්‌ලිත්‌තාවලිත්‌තන්‌ති අන්‌තො චෙව උල්‌ලිත්‌තං බහි ච අවලිත්‌තං. ඵුසිතග්‌ගළන්‌ති ද්‌වාරබාහාහි සද්‌ධිං සුපිහිතකවාටං. ගොනකත්‌ථතොති චතුරඞ්‌ගුලාධිකලොමෙන කාළකොජවෙන අත්‌ථතො. පටිකත්‌ථතොති උණ්‌ණාමයෙන සෙතඅත්‌ථරණෙන අත්‌ථතො. පටලිකත්‌ථතොති ඝනපුප්‌ඵකෙන උණ්‌ණාමයඅත්‌ථරණෙන අත්‌ථතො. කදලිමිගපවරපච්‌චත්‌ථරණොති කදලිමිගචම්‌මමයෙන උත්‌තමපච්‌චත්‌ථරණෙන අත්‌ථතො. තං කිර පච්‌චත්‌ථරණං සෙතවත්‌ථස්‌ස උපරි කදලිමිගචම්‌මං අත්‌ථරිත්‌වා සිබ්‌බෙත්‌වා කරොන්‌ති. සඋත්‌තරච්‌ඡදොති සහ උත්‌තරච්‌ඡදෙන, උත්‌තරිබද්‌ධෙන රත්‌තවිතානෙන සද්‌ධින්‌ති අත්‌ථො. උභතොලොහිතකූපධානොති සීසූපධානඤ්‌ච පාදූපධානඤ්‌චාති පල්‌ලඞ්‌කස්‌ස උභතො ඨපිතලොහිතකූපධානො. ඉධාපි උපමාසංසන්‌දනං පුරිමනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    Pañcamaupamāyaṃ pāsādoti dīghapāsādo. Ullittāvalittanti anto ceva ullittaṃ bahi ca avalittaṃ. Phusitaggaḷanti dvārabāhāhi saddhiṃ supihitakavāṭaṃ. Gonakatthatoti caturaṅgulādhikalomena kāḷakojavena atthato. Paṭikatthatoti uṇṇāmayena setaattharaṇena atthato. Paṭalikatthatoti ghanapupphakena uṇṇāmayaattharaṇena atthato. Kadalimigapavarapaccattharaṇoti kadalimigacammamayena uttamapaccattharaṇena atthato. Taṃ kira paccattharaṇaṃ setavatthassa upari kadalimigacammaṃ attharitvā sibbetvā karonti. Sauttaracchadoti saha uttaracchadena, uttaribaddhena rattavitānena saddhinti attho. Ubhatolohitakūpadhānoti sīsūpadhānañca pādūpadhānañcāti pallaṅkassa ubhato ṭhapitalohitakūpadhāno. Idhāpi upamāsaṃsandanaṃ purimanayeneva veditabbaṃ.

    අයං පනෙත්‌ථ අපරභාගයොජනා, යථා සො පුරිසො මග්‌ගාරුළ්‌හමෙව ජානාති ‘‘අයං එතෙන මග්‌ගෙන ගන්‌ත්‌වා පාසාදං ආරුය්‌හ කූටාගාරං පවිසිත්‌වා පල්‌ලඞ්‌කෙ නිසීදිස්‌සති වා නිපජ්‌ජිස්‌සති වා’’ති, එවමෙවං භගවා දානාදීසු පුඤ්‌ඤකිරියවත්‌ථූසු යංකිඤ්‌චි කුසලකම්‌මං ආයූහන්‌තංයෙව පුග්‌ගලං දිස්‌වා ‘‘අයං ඉමං කත්‌වා දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිස්‌සතී’’ති ජානාති. යථා සො පුරිසො අපරභාගෙ තං පාසාදං ආරුය්‌හ කූටාගාරං පවිසිත්‌වා පල්‌ලඞ්‌කෙ නිසින්‌නං වා නිපන්‌නං වා එකන්‌තසුඛං නිරන්‌තරසුඛං වෙදනං වෙදයමානං පස්‌සති, එවමෙවං භගවා අපරභාගෙ ‘‘සො තං කල්‍යාණං කත්‌වා කුහිං නිබ්‌බත්‌තො’’ති ආලොකං වඩ්‌ඪෙත්‌වා දිබ්‌බචක්‌ඛුනා ඔලොකෙන්‌තො දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තං පස්‌සති, නන්‌දනවනාදීසු අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝපරිවුතං දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවමානං.

    Ayaṃ panettha aparabhāgayojanā, yathā so puriso maggāruḷhameva jānāti ‘‘ayaṃ etena maggena gantvā pāsādaṃ āruyha kūṭāgāraṃ pavisitvā pallaṅke nisīdissati vā nipajjissati vā’’ti, evamevaṃ bhagavā dānādīsu puññakiriyavatthūsu yaṃkiñci kusalakammaṃ āyūhantaṃyeva puggalaṃ disvā ‘‘ayaṃ imaṃ katvā devaloke nibbattissatī’’ti jānāti. Yathā so puriso aparabhāge taṃ pāsādaṃ āruyha kūṭāgāraṃ pavisitvā pallaṅke nisinnaṃ vā nipannaṃ vā ekantasukhaṃ nirantarasukhaṃ vedanaṃ vedayamānaṃ passati, evamevaṃ bhagavā aparabhāge ‘‘so taṃ kalyāṇaṃ katvā kuhiṃ nibbatto’’ti ālokaṃ vaḍḍhetvā dibbacakkhunā olokento devaloke nibbattaṃ passati, nandanavanādīsu accharāsaṅghaparivutaṃ dibbasampattiṃ anubhavamānaṃ.

    ඤාණප්‌පවත්‌තාකාරවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Ñāṇappavattākāravaṇṇanā niṭṭhitā.

    ආසවක්‌ඛයවාරවණ්‌ණනා

    Āsavakkhayavāravaṇṇanā

    ආසවක්‌ඛයවාරෙ ‘‘දිබ්‌බෙන චක්‌ඛුනා’’ති අවත්‌වා ‘‘තමෙනං පස්‌සාමී’’ති වුත්‌තං. තං කස්‌මාති චෙ? නියමාභාවා. ඉමඤ්‌හි පුග්‌ගලං දිබ්‌බචක්‌ඛුනාපි පස්‌සිස්‌සති, චෙතොපරියඤාණෙනාපි ජානිස්‌සති, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණෙනපි ජානිස්‌සතියෙව. එකන්‌තසුඛා වෙදනාති ඉදං කිඤ්‌චාපි දෙවලොකසුඛෙන සද්‌ධිං බ්‍යඤ්‌ජනතො එකං, අත්‌ථතො පන නානා හොති. දෙවලොකසුඛඤ්‌හි රාගපරිළාහාදීනං අත්‌ථිතාය න එකන්‌තෙනෙව සුඛං. නිබ්‌බානසුඛං පන සබ්‌බපරිළාහානං වූපසමාය සබ්‌බාකාරෙන එකන්‌තසුඛං. උපමායම්‌පි ‘‘යථා පාසාදෙ එකන්‌තසුඛා’’ති වුත්‌තං. තං මග්‌ගපරිළාහස්‌ස අවූපසන්‌තතාය ඡාතජ්‌ඣත්‌තතාය පිපාසාභිභූතතාය ච න එකන්‌තමෙව සුඛං. වනසණ්‌ඩෙ පන පොක්‌ඛරණියං ඔරුය්‌හ රජොජල්‌ලස්‌ස පවාහිතත්‌තා මග්‌ගදරථස්‌ස වූපසන්‌තතාය භිසමූලඛාදනෙන චෙව මධුරොදකපානෙන ච ඛුප්‌පිපාසානං විනීතතාය උදකසාටකං පරිවත්‌තෙත්‌වා මට්‌ඨදුකූලං නිවාසෙත්‌වා තණ්‌ඩුලත්‌ථවිකං උස්‌සීසකෙ කත්‌වා උදකසාටකං පීළෙත්‌වා හදයෙ ඨපෙත්‌වා මන්‌දමන්‌දෙන ච වාතෙන බීජයමානස්‌ස නිපන්‌නත්‌තා සබ්‌බාකාරෙන එකන්‌තසුඛං හොති.

    Āsavakkhayavāre ‘‘dibbena cakkhunā’’ti avatvā ‘‘tamenaṃ passāmī’’ti vuttaṃ. Taṃ kasmāti ce? Niyamābhāvā. Imañhi puggalaṃ dibbacakkhunāpi passissati, cetopariyañāṇenāpi jānissati, sabbaññutaññāṇenapi jānissatiyeva. Ekantasukhā vedanāti idaṃ kiñcāpi devalokasukhena saddhiṃ byañjanato ekaṃ, atthato pana nānā hoti. Devalokasukhañhi rāgapariḷāhādīnaṃ atthitāya na ekanteneva sukhaṃ. Nibbānasukhaṃ pana sabbapariḷāhānaṃ vūpasamāya sabbākārena ekantasukhaṃ. Upamāyampi ‘‘yathā pāsāde ekantasukhā’’ti vuttaṃ. Taṃ maggapariḷāhassa avūpasantatāya chātajjhattatāya pipāsābhibhūtatāya ca na ekantameva sukhaṃ. Vanasaṇḍe pana pokkharaṇiyaṃ oruyha rajojallassa pavāhitattā maggadarathassa vūpasantatāya bhisamūlakhādanena ceva madhurodakapānena ca khuppipāsānaṃ vinītatāya udakasāṭakaṃ parivattetvā maṭṭhadukūlaṃ nivāsetvā taṇḍulatthavikaṃ ussīsake katvā udakasāṭakaṃ pīḷetvā hadaye ṭhapetvā mandamandena ca vātena bījayamānassa nipannattā sabbākārena ekantasukhaṃ hoti.

    එවමෙව ඛොති එත්‌ථ ඉදං ඔපම්‌මසංසන්‌දනං – පොක්‌ඛරණී විය හි අරියමග්‌ගො දට්‌ඨබ්‌බො. පොක්‌ඛරණිමග්‌ගො විය පුබ්‌බභාගපටිපදා. මග්‌ගාරුළ්‌හො විය පටිපදාසමඞ්‌ගීපුග්‌ගලො. චක්‌ඛුමා පුරිසො විය දිබ්‌බචක්‌ඛු භගවා. වනසණ්‌ඩො විය නිබ්‌බානං. යථා සො පුරිසො මග්‌ගාරුළ්‌හං දිස්‌වාව ජානාති ‘‘අයං ඉමිනා මග්‌ගෙන ගන්‌ත්‌වා පොක්‌ඛරණියං න්‌හත්‌වා රමණීයෙ වනසණ්‌ඩෙ රුක්‌ඛමූලෙ නිසීදිස්‌සති වා නිපජ්‌ජිස්‌සති වා’’ති, එවමෙවං භගවා පටිපදං පූරෙන්‌තමෙව නාමරූපං පරිච්‌ඡින්‌දන්‌තමෙව පච්‌චයපරිග්‌ගහං කරොන්‌තමෙව ලක්‌ඛණාරම්‌මණාය විපස්‌සනාය කම්‌මං කරොන්‌තමෙව ජානාති ‘‘අයං ඉමං පටිපදං පූරෙත්‌වා සබ්‌බආසවෙ ඛෙපෙත්‌වා අනාසවං චෙතොවිමුත්‌තිං පඤ්‌ඤාවිමුත්‌තින්‌ති එවං වුත්‌තං ඵලසමාපත්‌තිං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරිස්‌සතී’’ති. යථා සො පුරිසො අපරභාගෙ තායං පොක්‌ඛරණියං න්‌හත්‌වා වනසණ්‌ඩං පවිසිත්‌වා නිසින්‌නං වා නිපන්‌නං වා එකන්‌තසුඛං වෙදනං වෙදයමානං පස්‌සති, එවමෙව භගවා අපරභාගෙ තං පුග්‌ගලං පටිපදං පූරෙත්‌වා මග්‌ගං භාවෙත්‌වා ඵලං සච්‌ඡිකත්‌වා නිරොධසයනවරගතං නිබ්‌බානාරම්‌මණං ඵලසමාපත්‌තිං අප්‌පෙත්‌වා එකන්‌තසුඛං වෙදනං වෙදයමානං පස්‌සති.

    Evameva khoti ettha idaṃ opammasaṃsandanaṃ – pokkharaṇī viya hi ariyamaggo daṭṭhabbo. Pokkharaṇimaggo viya pubbabhāgapaṭipadā. Maggāruḷho viya paṭipadāsamaṅgīpuggalo. Cakkhumā puriso viya dibbacakkhu bhagavā. Vanasaṇḍo viya nibbānaṃ. Yathā so puriso maggāruḷhaṃ disvāva jānāti ‘‘ayaṃ iminā maggena gantvā pokkharaṇiyaṃ nhatvā ramaṇīye vanasaṇḍe rukkhamūle nisīdissati vā nipajjissati vā’’ti, evamevaṃ bhagavā paṭipadaṃ pūrentameva nāmarūpaṃ paricchindantameva paccayapariggahaṃ karontameva lakkhaṇārammaṇāya vipassanāya kammaṃ karontameva jānāti ‘‘ayaṃ imaṃ paṭipadaṃ pūretvā sabbaāsave khepetvā anāsavaṃ cetovimuttiṃ paññāvimuttinti evaṃ vuttaṃ phalasamāpattiṃ upasampajja viharissatī’’ti. Yathā so puriso aparabhāge tāyaṃ pokkharaṇiyaṃ nhatvā vanasaṇḍaṃ pavisitvā nisinnaṃ vā nipannaṃ vā ekantasukhaṃ vedanaṃ vedayamānaṃ passati, evameva bhagavā aparabhāge taṃ puggalaṃ paṭipadaṃ pūretvā maggaṃ bhāvetvā phalaṃ sacchikatvā nirodhasayanavaragataṃ nibbānārammaṇaṃ phalasamāpattiṃ appetvā ekantasukhaṃ vedanaṃ vedayamānaṃ passati.

    ආසවක්‌ඛයවාරවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Āsavakkhayavāravaṇṇanā niṭṭhitā.

    දුක්‌කරකාරිකාදිසුද්‌ධිවණ්‌ණනා

    Dukkarakārikādisuddhivaṇṇanā

    155. ‘‘අභිජානාමි ඛො පනාහං, සාරිපුත්‌ත, චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගත’’න්‌ති ඉදං කස්‌මා ආරද්‌ධං? පාටියෙක්‌කං අනුසන්‌ධිවසෙන ආරද්‌ධං. අයං කිර සුනක්‌ඛත්‌තො දුක්‌කරකාරිකාය සුද්‌ධි හොතීති එවං ලද්‌ධිකො. අථස්‌ස භගවා මයා එකස්‌මිං අත්‌තභාවෙ ඨත්‌වා චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතං දුක්‌කරං කතං, දුක්‌කරකාරකො නාම මයා සදිසො නත්‌ථි. දුක්‌කරකාරෙන සුද්‌ධියා සති අහමෙව සුද්‌ධො භවෙය්‍යන්‌ති දස්‌සෙතුං ඉමං දෙසනං ආරභි. අපිච අයං සුනක්‌ඛත්‌තො දුක්‌කරකාරිකාය පසන්‌නො, සො චස්‌ස පසන්‌නභාවො, ‘‘අද්‌දසා ඛො, භග්‌ගව, සුනක්‌ඛත්‌තො ලිච්‌ඡවිපුත්‌තො අචෙලං කොරක්‌ඛත්‌තියං චතුක්‌කුණ්‌ඩිකං ඡමානිකිණ්‌ණං භක්‌ඛසං මුඛෙන ඛාදන්‌තං මුඛෙන භුඤ්‌ජන්‌තං. දිස්‌වානස්‌ස එතදහොසි ‘සාධු රූපො වත, භො, අයං සමණො චතුක්‌කුණ්‌ඩිකො ඡමානිකිණ්‌ණං භක්‌ඛසං මුඛෙනෙව ඛාදති, මුඛෙනෙව භුඤ්‌ජතී’’’ති එවමාදිනා පාථිකසුත්‌තෙ (දී. නි. 3.7) ආගතනයෙන වෙදිතබ්‌බො.

    155. ‘‘Abhijānāmi kho panāhaṃ, sāriputta, caturaṅgasamannāgata’’nti idaṃ kasmā āraddhaṃ? Pāṭiyekkaṃ anusandhivasena āraddhaṃ. Ayaṃ kira sunakkhatto dukkarakārikāya suddhi hotīti evaṃ laddhiko. Athassa bhagavā mayā ekasmiṃ attabhāve ṭhatvā caturaṅgasamannāgataṃ dukkaraṃ kataṃ, dukkarakārako nāma mayā sadiso natthi. Dukkarakārena suddhiyā sati ahameva suddho bhaveyyanti dassetuṃ imaṃ desanaṃ ārabhi. Apica ayaṃ sunakkhatto dukkarakārikāya pasanno, so cassa pasannabhāvo, ‘‘addasā kho, bhaggava, sunakkhatto licchaviputto acelaṃ korakkhattiyaṃ catukkuṇḍikaṃ chamānikiṇṇaṃ bhakkhasaṃ mukhena khādantaṃ mukhena bhuñjantaṃ. Disvānassa etadahosi ‘sādhu rūpo vata, bho, ayaṃ samaṇo catukkuṇḍiko chamānikiṇṇaṃ bhakkhasaṃ mukheneva khādati, mukheneva bhuñjatī’’’ti evamādinā pāthikasutte (dī. ni. 3.7) āgatanayena veditabbo.

    අථ භගවා අයං දුක්‌කරකාරිකාය පසන්‌නො, මයා ච එතස්‌මිං අත්‌තභාවෙ ඨත්‌වා චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතං දුක්‌කරං කතං, දුක්‌කරකාරෙ පසීදන්‌තෙනාපි අනෙන මයි පසීදිතබ්‌බං සියා, සොපිස්‌ස පසාදො මයි නත්‌ථීති දස්‌සෙන්‌තො ඉමං දෙසනං ආරභි.

    Atha bhagavā ayaṃ dukkarakārikāya pasanno, mayā ca etasmiṃ attabhāve ṭhatvā caturaṅgasamannāgataṃ dukkaraṃ kataṃ, dukkarakāre pasīdantenāpi anena mayi pasīditabbaṃ siyā, sopissa pasādo mayi natthīti dassento imaṃ desanaṃ ārabhi.

    තත්‍ර බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති දානම්‌පි වෙය්‍යාවච්‌චම්‌පි සික්‌ඛාපදම්‌පි බ්‍රහ්‌මවිහාරාපි ධම්‌මදෙසනාපි මෙථුනවිරතිපි සදාරසන්‌තොසොපි උපොසථොපි අරියමග්‌ගොපි සකලසාසනම්‌පි අජ්‌ඣාසයොපි වීරියම්‌පි වුච්‌චති.

    Tatra brahmacariyanti dānampi veyyāvaccampi sikkhāpadampi brahmavihārāpi dhammadesanāpi methunaviratipi sadārasantosopi uposathopi ariyamaggopi sakalasāsanampi ajjhāsayopi vīriyampi vuccati.

    ‘‘කිං තෙ වතං කිං පන බ්‍රහ්‌මචරියං,

    ‘‘Kiṃ te vataṃ kiṃ pana brahmacariyaṃ,

    කිස්‌ස සුචිණ්‌ණස්‌ස අයං විපාකො;

    Kissa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    ඉද්‌ධී ජුතී බලවීරියූපපත්‌ති,

    Iddhī jutī balavīriyūpapatti,

    ඉදඤ්‌ච තෙ නාග මහාවිමානං.

    Idañca te nāga mahāvimānaṃ.

    අහඤ්‌ච භරියා ච මනුස්‌සලොකෙ,

    Ahañca bhariyā ca manussaloke,

    සද්‌ධා උභො දානපතී අහුම්‌හා;

    Saddhā ubho dānapatī ahumhā;

    ඔපානභූතං මෙ ඝරං තදාසි,

    Opānabhūtaṃ me gharaṃ tadāsi,

    සන්‌තප්‌පිතා සමණබ්‍රාහ්‌මණා ච.

    Santappitā samaṇabrāhmaṇā ca.

    තං මෙ වතං තං පන බ්‍රහ්‌මචරියං,

    Taṃ me vataṃ taṃ pana brahmacariyaṃ,

    තස්‌ස සුචිණ්‌ණස්‌ස අයං විපාකො;

    Tassa suciṇṇassa ayaṃ vipāko;

    ඉද්‌ධී ජුතී බලවීරියූපපත්‌ති,

    Iddhī jutī balavīriyūpapatti,

    ඉදඤ්‌ච මෙ ධීර මහාවිමාන’’න්‌ති. (ජා. 2.22.1592, 1593, 1595) –

    Idañca me dhīra mahāvimāna’’nti. (jā. 2.22.1592, 1593, 1595) –

    ඉමස්‌මිඤ්‌හි පුණ්‌ණකජාතකෙ දානං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තං.

    Imasmiñhi puṇṇakajātake dānaṃ brahmacariyanti vuttaṃ.

    ‘‘කෙන පාණි කාමදදො, කෙන පාණි මධුස්‌සවො;

    ‘‘Kena pāṇi kāmadado, kena pāṇi madhussavo;

    කෙන තෙ බ්‍රහ්‌මචරියෙන, පුඤ්‌ඤං පාණිම්‌හි ඉජ්‌ඣති.

    Kena te brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhati.

    තෙන පාණි කාමදදො, තෙන පාණි මධුස්‌සවො;

    Tena pāṇi kāmadado, tena pāṇi madhussavo;

    තෙන මෙ බ්‍රහ්‌මචරියෙන, පුඤ්‌ඤං පාණිම්‌හි ඉජ්‌ඣතී’’ති. (පෙ. ව. 275) –

    Tena me brahmacariyena, puññaṃ pāṇimhi ijjhatī’’ti. (pe. va. 275) –

    ඉමස්‌මිං අඞ්‌කුරපෙතවත්‌ථුස්‌මිං වෙය්‍යාවච්‌චං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තං. ‘‘එවං ඛො තං, භික්‌ඛවෙ, තිත්‌තිරියං නාම බ්‍රහ්‌මචරියං අහොසී’’ති (චූළව. 311) ඉමස්‌මිං තිත්‌තිරජාතකෙ පඤ්‌චසික්‌ඛාපදං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තං. ‘‘තං ඛො පන මෙ පඤ්‌චසිඛ බ්‍රහ්‌මචරියං නෙව නිබ්‌බිදාය න විරාගාය න නිරොධාය, යාවදෙව බ්‍රහ්‌මලොකූපපත්‌තියා’’ති (දී. නි. 2.329) ඉමස්‌මිං මහාගොවින්‌දසුත්‌තෙ බ්‍රහ්‌මවිහාරා බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තං. ‘‘එකස්‌මිං බ්‍රහ්‌මචරියස්‌මිං, සහස්‌සං මච්‌චුහායින’’න්‌ති (සං. නි. 1.184) එත්‌ථ ධම්‌මදෙසනා බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තා. ‘‘පරෙ අබ්‍රහ්‌මචාරී භවිස්‌සන්‌ති, මයමෙත්‌ථ බ්‍රහ්‌මචාරී භවිස්‌සාමා’’ති (ම. නි. 1.83) සල්‌ලෙඛසුත්‌තෙ මෙථුනවිරති බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තා.

    Imasmiṃ aṅkurapetavatthusmiṃ veyyāvaccaṃ brahmacariyanti vuttaṃ. ‘‘Evaṃ kho taṃ, bhikkhave, tittiriyaṃ nāma brahmacariyaṃ ahosī’’ti (cūḷava. 311) imasmiṃ tittirajātake pañcasikkhāpadaṃ brahmacariyanti vuttaṃ. ‘‘Taṃ kho pana me pañcasikha brahmacariyaṃ neva nibbidāya na virāgāya na nirodhāya, yāvadeva brahmalokūpapattiyā’’ti (dī. ni. 2.329) imasmiṃ mahāgovindasutte brahmavihārā brahmacariyanti vuttaṃ. ‘‘Ekasmiṃ brahmacariyasmiṃ, sahassaṃ maccuhāyina’’nti (saṃ. ni. 1.184) ettha dhammadesanā brahmacariyanti vuttā. ‘‘Pare abrahmacārī bhavissanti, mayamettha brahmacārī bhavissāmā’’ti (ma. ni. 1.83) sallekhasutte methunavirati brahmacariyanti vuttā.

    ‘‘මයඤ්‌ච භරියා නාතික්‌කමාම,

    ‘‘Mayañca bhariyā nātikkamāma,

    අම්‌හෙ ච භරියා නාතික්‌කමන්‌ති;

    Amhe ca bhariyā nātikkamanti;

    අඤ්‌ඤත්‍ර තාහි බ්‍රහ්‌මචරියං චරාම,

    Aññatra tāhi brahmacariyaṃ carāma,

    තස්‌මා හි අම්‌හං දහරා න මීයරෙ’’ති. (ජා. 1.10.97) –

    Tasmā hi amhaṃ daharā na mīyare’’ti. (jā. 1.10.97) –

    මහාධම්‌මපාලජාතකෙ සදාරසන්‌තොසො බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තො.

    Mahādhammapālajātake sadārasantoso brahmacariyanti vutto.

    ‘‘හීනෙන බ්‍රහ්‌මචරියෙන, ඛත්‌තියෙ උපපජ්‌ජති;

    ‘‘Hīnena brahmacariyena, khattiye upapajjati;

    මජ්‌ඣිමෙන ච දෙවත්‌තං, උත්‌තමෙන විසුජ්‌ඣතී’’ති. (ජා. 1.8.75) –

    Majjhimena ca devattaṃ, uttamena visujjhatī’’ti. (jā. 1.8.75) –

    එවං නිමිජාතකෙ අත්‌තදමනවසෙන කතො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො උපොසථො බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තො. ‘‘ඉදං ඛො පන මෙ, පඤ්‌චසිඛ, බ්‍රහ්‌මචරියං එකන්‌තනිබ්‌බිදාය විරාගාය…පෙ.… අයමෙව අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො’’ති (දී. නි. 2.329) මහාගොවින්‌දසුත්‌තස්‌මිඤ්‌ඤෙව අරියමග්‌ගො බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තො. ‘‘තයිදං බ්‍රහ්‌මචරියං ඉද්‌ධඤ්‌චෙව ඵීතඤ්‌ච විත්‌ථාරිකං බාහුජඤ්‌ඤං පුථුභූතං යාව දෙවමනුස්‌සෙහි සුප්‌පකාසිත’’න්‌ති (දී. නි. 3.174) පාසාදිකසුත්‌තෙ සික්‌ඛත්‌තයසඞ්‌ගහං සාසනං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තං.

    Evaṃ nimijātake attadamanavasena kato aṭṭhaṅgiko uposatho brahmacariyanti vutto. ‘‘Idaṃ kho pana me, pañcasikha, brahmacariyaṃ ekantanibbidāya virāgāya…pe… ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo’’ti (dī. ni. 2.329) mahāgovindasuttasmiññeva ariyamaggo brahmacariyanti vutto. ‘‘Tayidaṃ brahmacariyaṃ iddhañceva phītañca vitthārikaṃ bāhujaññaṃ puthubhūtaṃ yāva devamanussehi suppakāsita’’nti (dī. ni. 3.174) pāsādikasutte sikkhattayasaṅgahaṃ sāsanaṃ brahmacariyanti vuttaṃ.

    ‘‘අපි අතරමානානං, ඵලාසාව සමිජ්‌ඣති;

    ‘‘Api ataramānānaṃ, phalāsāva samijjhati;

    විපක්‌කබ්‍රහ්‌මචරියොස්‌මි, එවං ජානාහි ගාමණී’’ති. (ජා. 1.1.8) –

    Vipakkabrahmacariyosmi, evaṃ jānāhi gāmaṇī’’ti. (jā. 1.1.8) –

    එත්‌ථ අජ්‌ඣාසයො බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති වුත්‌තො. ඉධ පන වීරියං බ්‍රහ්‌මචරියන්‌ති අධිප්‌පෙතං. වීරියබ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස හි ඉදමෙව සුත්‌තං. තදෙතං එකස්‌මිං අත්‌තභාවෙ චතුබ්‌බිධස්‌ස දුක්‌කරස්‌ස කතත්‌තා චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතන්‌ති වුත්‌තං.

    Ettha ajjhāsayo brahmacariyanti vutto. Idha pana vīriyaṃ brahmacariyanti adhippetaṃ. Vīriyabrahmacariyassa hi idameva suttaṃ. Tadetaṃ ekasmiṃ attabhāve catubbidhassa dukkarassa katattā caturaṅgasamannāgatanti vuttaṃ.

    තපස්‌සී සුදං හොමීති සුදන්‌ති නිපාතමත්‌තං, තපනිස්‌සිතකො හොමීති අත්‌ථො. පරමතපස්‌සීති පරමො තපස්‌සී, තපනිස්‌සිතකානං උත්‌තමො. ලූඛො සුදං හොමීති ලූඛො හොමි. ජෙගුච්‌ඡීති පාපජෙගුච්‌ඡිකො. පවිවිත්‌තො සුදං හොමීති පවිවිත්‌තො අහං හොමි. තත්‍රාස්‌සු මෙ ඉදං, සාරිපුත්‌තාති තත්‍ර චතුරඞ්‌ගෙ බ්‍රහ්‌මචරියෙ ඉදං මම තපස්‌සිතාය හොති, තපනිස්‌සිතකභාවෙ මය්‌හං ඉදං අචෙලකාදිතපස්‌සිතකත්‌තං හොතීති දස්‌සෙති.

    Tapassī sudaṃ homīti sudanti nipātamattaṃ, tapanissitako homīti attho. Paramatapassīti paramo tapassī, tapanissitakānaṃ uttamo. Lūkho sudaṃ homīti lūkho homi. Jegucchīti pāpajegucchiko. Pavivitto sudaṃ homīti pavivitto ahaṃ homi. Tatrāssu me idaṃ, sāriputtāti tatra caturaṅge brahmacariye idaṃ mama tapassitāya hoti, tapanissitakabhāve mayhaṃ idaṃ acelakāditapassitakattaṃ hotīti dasseti.

    තත්‌ථ අචෙලකොති නිච්‌චෙලො නග්‌ගො. මුත්‌තාචාරොති විසට්‌ඨාචාරො, උච්‌චාරකම්‌මාදීසු ලොකියකුලපුත්‌තාචාරෙන විරහිතො, ඨිතකොව උච්‌චාරං කරොමි, පස්‌සාවං කරොමි, ඛාදාමි භුඤ්‌ජාමි ච. හත්‌ථාපලෙඛනොති හත්‌ථෙ පිණ්‌ඩම්‌හි ඨිතෙ ජිව්‌හාය හත්‌ථං අපලිඛාමි, උච්‌චාරං වා කත්‌වා හත්‌ථස්‌මිඤ්‌ඤෙව දණ්‌ඩකසඤ්‌ඤී හුත්‌වා හත්‌ථෙන අපලිඛාමීති දස්‌සෙති. තෙ කිර දණ්‌ඩකං සත්‌තොති පඤ්‌ඤපෙන්‌ති, තස්‌මා තෙසං පටිපදං පූරෙන්‌තො එවමකාසි. භික්‌ඛාගහණත්‌ථං එහි භද්‌දන්‌තෙති වුත්‌තො න එතීති න එහිභද්‌දන්‌තිකො. තෙන හි තිට්‌ඨ භද්‌දන්‌තෙති වුත්‌තොපි න තිට්‌ඨතීති න තිට්‌ඨභද්‌දන්‌තිකො. තදුභයම්‌පි තිත්‌ථියා එවං එතස්‌ස වචනං කතං භවිස්‌සතීති න කරොන්‌ති. අහම්‌පි එවං අකාසින්‌ති දස්‌සෙති. අභිහටන්‌ති පුරෙතරං ගහෙත්‌වා ආහටං භික්‌ඛං. උද්‌දිස්‌සකතන්‌ති ඉදං තුම්‌හෙ උද්‌දිස්‌ස කතන්‌ති එවං ආරොචිතභික්‌ඛං. න නිමන්‌තනන්‌ති අසුකං නාම කුලං වා වීථිං වා ගාමං වා පවිසෙය්‍යාථාති එවං නිමන්‌තිතභික්‌ඛම්‌පි න සාදියාමි න ගණ්‌හාමි.

    Tattha acelakoti niccelo naggo. Muttācāroti visaṭṭhācāro, uccārakammādīsu lokiyakulaputtācārena virahito, ṭhitakova uccāraṃ karomi, passāvaṃ karomi, khādāmi bhuñjāmi ca. Hatthāpalekhanoti hatthe piṇḍamhi ṭhite jivhāya hatthaṃ apalikhāmi, uccāraṃ vā katvā hatthasmiññeva daṇḍakasaññī hutvā hatthena apalikhāmīti dasseti. Te kira daṇḍakaṃ sattoti paññapenti, tasmā tesaṃ paṭipadaṃ pūrento evamakāsi. Bhikkhāgahaṇatthaṃ ehi bhaddanteti vutto na etīti na ehibhaddantiko. Tena hi tiṭṭha bhaddanteti vuttopi na tiṭṭhatīti na tiṭṭhabhaddantiko. Tadubhayampi titthiyā evaṃ etassa vacanaṃ kataṃ bhavissatīti na karonti. Ahampi evaṃ akāsinti dasseti. Abhihaṭanti puretaraṃ gahetvā āhaṭaṃ bhikkhaṃ. Uddissakatanti idaṃ tumhe uddissa katanti evaṃ ārocitabhikkhaṃ. Na nimantananti asukaṃ nāma kulaṃ vā vīthiṃ vā gāmaṃ vā paviseyyāthāti evaṃ nimantitabhikkhampi na sādiyāmi na gaṇhāmi.

    න කුම්‌භිමුඛාති කුම්‌භිතො උද්‌ධරිත්‌වා දිය්‍යමානං භික්‌ඛං න ගණ්‌හාමි. න කළොපිමුඛාති කළොපීති උක්‌ඛලි වා පච්‌ඡි වා. තතොපි න ගණ්‌හාමි. කස්‌මා? කුම්‌භිකළොපියො මං නිස්‌සාය කටච්‌ඡුනා පහාරං ලභන්‌තීති. න එළකමන්‌තරන්‌ති උම්‌මාරං අන්‌තරං කත්‌වා දිය්‍යමානං න ගණ්‌හාමි. කස්‌මා? අයං මං නිස්‌සාය අන්‌තරකරණං ලභතීති. දණ්‌ඩමුසලෙසුපි එසෙව නයො. න ද්‌වින්‌නන්‌ති ද්‌වීසු භුඤ්‌ජමානෙසු එකස්‌මිං උට්‌ඨාය දෙන්‌තෙ න ගණ්‌හාමි. කස්‌මා? කබළන්‌තරායො හොතීති. න ගබ්‌භිනියාතිආදීසු පන ගබ්‌භිනියා කුච්‌ඡියං දාරකො කිලමති, පායන්‌තියා දාරකස්‌ස ඛීරන්‌තරායො හොති, පුරිසන්‌තරගතාය රතිඅන්‌තරායො හොතීති න ගණ්‌හාමි. න සංකිත්‌තීසූති සංකිත්‌තෙත්‌වා කතභත්‌තෙසු. දුබ්‌භික්‌ඛසමයෙ කිර අචෙලකසාවකා අචෙලකානං අත්‌ථාය තතො තතො තණ්‌ඩුලාදීනි සමාදපෙත්‌වා භත්‌තං පචන්‌ති. උක්‌කට්‌ඨාචෙලකො තතොපි න පටිග්‌ගණ්‌හාති.

    Na kumbhimukhāti kumbhito uddharitvā diyyamānaṃ bhikkhaṃ na gaṇhāmi. Na kaḷopimukhāti kaḷopīti ukkhali vā pacchi vā. Tatopi na gaṇhāmi. Kasmā? Kumbhikaḷopiyo maṃ nissāya kaṭacchunā pahāraṃ labhantīti. Na eḷakamantaranti ummāraṃ antaraṃ katvā diyyamānaṃ na gaṇhāmi. Kasmā? Ayaṃ maṃ nissāya antarakaraṇaṃ labhatīti. Daṇḍamusalesupi eseva nayo. Na dvinnanti dvīsu bhuñjamānesu ekasmiṃ uṭṭhāya dente na gaṇhāmi. Kasmā? Kabaḷantarāyo hotīti. Na gabbhiniyātiādīsu pana gabbhiniyā kucchiyaṃ dārako kilamati, pāyantiyā dārakassa khīrantarāyo hoti, purisantaragatāya ratiantarāyo hotīti na gaṇhāmi. Na saṃkittīsūti saṃkittetvā katabhattesu. Dubbhikkhasamaye kira acelakasāvakā acelakānaṃ atthāya tato tato taṇḍulādīni samādapetvā bhattaṃ pacanti. Ukkaṭṭhācelako tatopi na paṭiggaṇhāti.

    න යත්‌ථ සාති යත්‌ථ සුනඛො පිණ්‌ඩං ලභිස්‌සාමීති උපට්‌ඨිතො හොති, තත්‌ථ තස්‌ස අදත්‌වා ආහටං න ගණ්‌හාමි. කස්‌මා? එතස්‌ස පිණ්‌ඩන්‌තරායො හොතීති. සණ්‌ඩසණ්‌ඩචාරිනීති සමූහසමූහචාරිනී, සචෙ හි අචෙලකං දිස්‌වා ඉමස්‌ස භික්‌ඛං දස්‌සාමාති මානුසකා භත්‌තගෙහං පවිසන්‌ති. තෙසු ච පවිසන්‌තෙසු කළොපිමුඛාදීසු නිලීනා මක්‌ඛිකා උප්‌පතිත්‌වා සණ්‌ඩසණ්‌ඩා චරන්‌ති. තතො ආහටං භික්‌ඛං න ගණ්‌හාමි. කස්‌මා? මං නිස්‌සාය මක්‌ඛිකානං ගොචරන්‌තරායො ජාතොති, අහම්‌පි තථා අකාසිං. න ථුසොදකන්‌ති සබ්‌බසස්‌සසම්‌භාරෙහි කතං ලොණසොවීරකං. එත්‌ථ ච සුරාපානමෙව සාවජ්‌ජං, අයං පන සබ්‌බෙසුපි සාවජ්‌ජසඤ්‌ඤී.

    Na yattha sāti yattha sunakho piṇḍaṃ labhissāmīti upaṭṭhito hoti, tattha tassa adatvā āhaṭaṃ na gaṇhāmi. Kasmā? Etassa piṇḍantarāyo hotīti. Saṇḍasaṇḍacārinīti samūhasamūhacārinī, sace hi acelakaṃ disvā imassa bhikkhaṃ dassāmāti mānusakā bhattagehaṃ pavisanti. Tesu ca pavisantesu kaḷopimukhādīsu nilīnā makkhikā uppatitvā saṇḍasaṇḍā caranti. Tato āhaṭaṃ bhikkhaṃ na gaṇhāmi. Kasmā? Maṃ nissāya makkhikānaṃ gocarantarāyo jātoti, ahampi tathā akāsiṃ. Na thusodakanti sabbasassasambhārehi kataṃ loṇasovīrakaṃ. Ettha ca surāpānameva sāvajjaṃ, ayaṃ pana sabbesupi sāvajjasaññī.

    එකාගාරිකොති යො එකස්‌මිඤ්‌ඤෙව ගෙහෙ භික්‌ඛං ලභිත්‌වා නිවත්‌තති. එකාලොපිකොති යො එකෙනෙව ආලොපෙන යාපෙති. ද්‌වාගාරිකාදීසුපි එසෙව නයො. එකිස්‌සාපි දත්‌තියාති එකාය දත්‌තියා. දත්‌ති නාම එකා ඛුද්‌දකපාති හොති, යත්‌ථ අග්‌ගභික්‌ඛං පක්‌ඛිපිත්‌වා ඨපෙන්‌ති. එකාහිකන්‌ති එකදිවසන්‌තරිකං. අද්‌ධමාසිකන්‌ති අද්‌ධමාසන්‌තරිකං. පරියායභත්‌තභොජනන්‌ති වාරභත්‌තභොජනං. එකාහවාරෙන ද්‌වීහවාරෙන සත්‌තාහවාරෙන අඩ්‌ඪමාසවාරෙනාති එවං දිවසවාරෙන ආභතං භත්‌තභොජනං.

    Ekāgārikoti yo ekasmiññeva gehe bhikkhaṃ labhitvā nivattati. Ekālopikoti yo ekeneva ālopena yāpeti. Dvāgārikādīsupi eseva nayo. Ekissāpi dattiyāti ekāya dattiyā. Datti nāma ekā khuddakapāti hoti, yattha aggabhikkhaṃ pakkhipitvā ṭhapenti. Ekāhikanti ekadivasantarikaṃ. Addhamāsikanti addhamāsantarikaṃ. Pariyāyabhattabhojananti vārabhattabhojanaṃ. Ekāhavārena dvīhavārena sattāhavārena aḍḍhamāsavārenāti evaṃ divasavārena ābhataṃ bhattabhojanaṃ.

    සාකභක්‌ඛොති අල්‌ලසාකභක්‌ඛො. සාමාකභක්‌ඛොති සාමාකතණ්‌ඩුලභක්‌ඛො. නීවාරාදීසු නීවාරා නාම තාව අරඤ්‌ඤෙ සයංජාතවීහිජාති. දද්‌දුලන්‌ති චම්‌මකාරෙහි චම්‌මං ලිඛිත්‌වා ඡඩ්‌ඩිතකසටං. හටං වුච්‌චති සිලෙසොපි සෙවාලොපි කණිකාරාදිරුක්‌ඛනිය්‍යාසොපි. කණන්‌ති කුණ්‌ඩකං . ආචාමොති භත්‌තඋක්‌ඛලිකාය ලග්‌ගො ඣාමඔදනො, තං ඡඩ්‌ඩිතට්‌ඨානෙ ගහෙත්‌වා ඛාදති. ‘‘ඔදනකඤ්‌ජිය’’න්‌තිපි වදන්‌ති. පිඤ්‌ඤාකාදයො පාකටා එව. පවත්‌තඵලභොජීති පතිතඵලභොජී.

    Sākabhakkhoti allasākabhakkho. Sāmākabhakkhoti sāmākataṇḍulabhakkho. Nīvārādīsu nīvārā nāma tāva araññe sayaṃjātavīhijāti. Daddulanti cammakārehi cammaṃ likhitvā chaḍḍitakasaṭaṃ. Haṭaṃ vuccati silesopi sevālopi kaṇikārādirukkhaniyyāsopi. Kaṇanti kuṇḍakaṃ . Ācāmoti bhattaukkhalikāya laggo jhāmaodano, taṃ chaḍḍitaṭṭhāne gahetvā khādati. ‘‘Odanakañjiya’’ntipi vadanti. Piññākādayo pākaṭā eva. Pavattaphalabhojīti patitaphalabhojī.

    සාණානීති සාණවාකචොළානි. මසාණානීති මිස්‌සකචොළානි. ඡවදුස්‌සානීති මතසරීරතො ඡඩ්‌ඩිතවත්‌ථානි. එරකතිණාදීනි වා ගන්‌ථෙත්‌වා කතනිවාසනානි. පංසුකූලානීති පථවියං ඡඩ්‌ඩිතනන්‌තකානි. තිරිතානීති රුක්‌ඛත්‌තචවත්‌ථානි. අජිනන්‌ති අජිනමිගචම්‌මං. අජිනක්‌ඛිපන්‌ති තදෙව මජ්‌ඣෙ ඵාලිතං. සඛුරකන්‌තිපි වදන්‌ති. කුසචීරන්‌ති කුසතිණං ගන්‌ථෙත්‌වා කතචීරං. වාකචීරඵලකචීරෙසුපි එසෙව නයො. කෙසකම්‌බලන්‌ති මනුස්‌සකෙසෙහි කතකම්‌බලං. යං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘යානි කානිචි, භික්‌ඛවෙ, තන්‌තාවුතානං වත්‌ථානං, කෙසකම්‌බලො තෙසං පටිකුට්‌ඨො අක්‌ඛායති. කෙසකම්‌බලො, භික්‌ඛවෙ, සීතෙ සීතො, උණ්‌හෙ උණ්‌හො, දුබ්‌බණ්‌ණො දුග්‌ගන්‌ධො දුක්‌ඛසම්‌ඵසො’’ති (අ. නි. 3.138). වාලකම්‌බලන්‌ති අස්‌සවාලාදීහි කතකම්‌බලං. උලූකපක්‌ඛකන්‌ති උලූකපත්‌තානි ගන්‌ථෙත්‌වා කතනිවාසනං. උබ්‌භට්‌ඨකොති උද්‌ධං ඨිතකො. උක්‌කුටිකප්‌පධානමනුයුත්‌තොති උක්‌කුටිකවීරියං අනුයුත්‌තො, ගච්‌ඡන්‌තොපි උක්‌කුටිකොව හුත්‌වා උප්‌පතිත්‌වා උප්‌පතිත්‌වා ගච්‌ඡති. කණ්‌ටකාපස්‌සයිකොති අයකණ්‌ටකෙ වා පකතිකණ්‌ටකෙ වා භූමියං කොට්‌ටෙත්‌වා තත්‌ථ චම්‌මං අත්‌ථරිත්‌වා ඨානචඞ්‌කමාදීනි කරොමීති දස්‌සෙති. සෙය්‍යන්‌ති සයන්‌තොපි තත්‌ථෙව සෙය්‍යං කප්‌පෙමි. සායං තතියමස්‌සාති සායතතියකං. පාතො මජ්‌ඣන්‌හිකෙ සායන්‌ති දිවසස්‌ස තික්‌ඛත්‌තුං පාපං පවාහෙස්‌සාමීති උදකොරොහනානුයොගං අනුයුත්‌තො විහරාමීති දස්‌සෙති.

    Sāṇānīti sāṇavākacoḷāni. Masāṇānīti missakacoḷāni. Chavadussānīti matasarīrato chaḍḍitavatthāni. Erakatiṇādīni vā ganthetvā katanivāsanāni. Paṃsukūlānīti pathaviyaṃ chaḍḍitanantakāni. Tiritānīti rukkhattacavatthāni. Ajinanti ajinamigacammaṃ. Ajinakkhipanti tadeva majjhe phālitaṃ. Sakhurakantipi vadanti. Kusacīranti kusatiṇaṃ ganthetvā katacīraṃ. Vākacīraphalakacīresupi eseva nayo. Kesakambalanti manussakesehi katakambalaṃ. Yaṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘yāni kānici, bhikkhave, tantāvutānaṃ vatthānaṃ, kesakambalo tesaṃ paṭikuṭṭho akkhāyati. Kesakambalo, bhikkhave, sīte sīto, uṇhe uṇho, dubbaṇṇo duggandho dukkhasamphaso’’ti (a. ni. 3.138). Vālakambalanti assavālādīhi katakambalaṃ. Ulūkapakkhakanti ulūkapattāni ganthetvā katanivāsanaṃ. Ubbhaṭṭhakoti uddhaṃ ṭhitako. Ukkuṭikappadhānamanuyuttoti ukkuṭikavīriyaṃ anuyutto, gacchantopi ukkuṭikova hutvā uppatitvā uppatitvā gacchati. Kaṇṭakāpassayikoti ayakaṇṭake vā pakatikaṇṭake vā bhūmiyaṃ koṭṭetvā tattha cammaṃ attharitvā ṭhānacaṅkamādīni karomīti dasseti. Seyyanti sayantopi tattheva seyyaṃ kappemi. Sāyaṃ tatiyamassāti sāyatatiyakaṃ. Pāto majjhanhike sāyanti divasassa tikkhattuṃ pāpaṃ pavāhessāmīti udakorohanānuyogaṃ anuyutto viharāmīti dasseti.

    156. නෙකවස්‌සගණිකන්‌ති නෙකවස්‌සගණසඤ්‌ජාතං. රජොජල්‌ලන්‌ති රජමලං, ඉදං අත්‌තනො රජොජල්‌ලකවතසමාදානකාලං සන්‌ධාය වදති. ජෙගුච්‌ඡිස්‌මින්‌ති පාපජිගුච්‌ඡනභාවෙ. යාව උදකබින්‌දුම්‌හිපීති යාව උදකථෙවකෙපි මම දයා පච්‌චුපට්‌ඨිතා හොති, කො පන වාදො අඤ්‌ඤෙසු සක්‌ඛරකඨලදණ්‌ඩකවාලිකාදීසු. තෙ කිර උදකබින්‌දුං ච එතෙ ච සක්‌ඛරකඨලාදයො ඛුද්‌දකපාණාති පඤ්‌ඤපෙන්‌ති. තෙනාහ ‘‘යාව උදකබින්‌දුම්‌හිපි මෙ දයා පච්‌චුපට්‌ඨිතා හොතී’’ති. උදකබින්‌දුම්‌පි න හනාමි න විනාසෙමි, කිං කාරණා. මාහං ඛුද්‌දකෙ පාණෙ විසමගතෙ සඞ්‌ඝාතං ආපාදෙසින්‌ති. නින්‌නථලතිණග්‌ගරුක්‌ඛසාඛාදීසු විසමට්‌ඨානෙ ගතෙ උදකබින්‌දුසඞ්‌ඛාතෙ ඛුද්‌දකපාණෙ සඞ්‌ඝාතං වධං මා ආපාදෙසින්‌ති. එතමත්‌ථං ‘‘සතොව අභික්‌කමාමී’’ති දස්‌සෙති. අචෙලකෙසු කිර භූමිං අක්‌කන්‌තකාලතො පභුති සීලවා නාම නත්‌ථි. භික්‌ඛාචාරං ගච්‌ඡන්‌තාපි දුස්‌සීලාව හුත්‌වා ගච්‌ඡන්‌ති, උපට්‌ඨාකානං ගෙහෙ භුඤ්‌ජන්‌තාපි දුස්‌සීලාව හුත්‌වා භුඤ්‌ජන්‌ති. ආගච්‌ඡන්‌තාපි දුස්‌සීලාව හුත්‌වා ආගච්‌ඡන්‌ති. යදා පන මොරපිඤ්‌ඡෙන ඵලකං සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා සීලං අධිට්‌ඨාය නිසීදන්‌ති, තදා සීලවන්‌තා නාම හොන්‌ති.

    156.Nekavassagaṇikanti nekavassagaṇasañjātaṃ. Rajojallanti rajamalaṃ, idaṃ attano rajojallakavatasamādānakālaṃ sandhāya vadati. Jegucchisminti pāpajigucchanabhāve. Yāva udakabindumhipīti yāva udakathevakepi mama dayā paccupaṭṭhitā hoti, ko pana vādo aññesu sakkharakaṭhaladaṇḍakavālikādīsu. Te kira udakabinduṃ ca ete ca sakkharakaṭhalādayo khuddakapāṇāti paññapenti. Tenāha ‘‘yāva udakabindumhipi me dayā paccupaṭṭhitā hotī’’ti. Udakabindumpi na hanāmi na vināsemi, kiṃ kāraṇā. Māhaṃ khuddake pāṇe visamagate saṅghātaṃ āpādesinti. Ninnathalatiṇaggarukkhasākhādīsu visamaṭṭhāne gate udakabindusaṅkhāte khuddakapāṇe saṅghātaṃ vadhaṃ mā āpādesinti. Etamatthaṃ ‘‘satova abhikkamāmī’’ti dasseti. Acelakesu kira bhūmiṃ akkantakālato pabhuti sīlavā nāma natthi. Bhikkhācāraṃ gacchantāpi dussīlāva hutvā gacchanti, upaṭṭhākānaṃ gehe bhuñjantāpi dussīlāva hutvā bhuñjanti. Āgacchantāpi dussīlāva hutvā āgacchanti. Yadā pana morapiñchena phalakaṃ sammajjitvā sīlaṃ adhiṭṭhāya nisīdanti, tadā sīlavantā nāma honti.

    වනකම්‌මිකන්‌ති කන්‌දමූලඵලාඵලාදීනං අත්‌ථාය වනෙ විචරන්‌තං. වනෙන වනන්‌ති වනතො වනං, එස නයො සබ්‌බත්‌ථ. සංපතාමීති ගච්‌ඡාමි. ආරඤ්‌ඤකොති අරඤ්‌ඤෙ ජාතවුද්‌ධො, ඉදං අත්‌තනො ආජීවකකාලං සන්‌ධාය වදති. බොධිසත්‌තො කිර පාසණ්‌ඩපරිග්‌ගණ්‌හණත්‌ථාය තං පබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජි, නිරත්‌ථකභාවං පන ඤත්‌වාපි න උප්‌පබ්‌බජ්‌ජිතො, බොධිසත්‌තා හි යං යං ඨානං උපෙන්‌ති, තතො අනිවත්‌තිතධම්‌මා හොන්‌ති, පබ්‌බජිත්‌වා පන මා මං කොචි අද්‌දසාති තතොව අරඤ්‌ඤං පවිට්‌ඨො. තෙනෙවාහ ‘‘මා මං තෙ අද්‌දසංසු අහඤ්‌ච මා තෙ අද්‌දස’’න්‌ති.

    Vanakammikanti kandamūlaphalāphalādīnaṃ atthāya vane vicarantaṃ. Vanena vananti vanato vanaṃ, esa nayo sabbattha. Saṃpatāmīti gacchāmi. Āraññakoti araññe jātavuddho, idaṃ attano ājīvakakālaṃ sandhāya vadati. Bodhisatto kira pāsaṇḍapariggaṇhaṇatthāya taṃ pabbajjaṃ pabbaji, niratthakabhāvaṃ pana ñatvāpi na uppabbajjito, bodhisattā hi yaṃ yaṃ ṭhānaṃ upenti, tato anivattitadhammā honti, pabbajitvā pana mā maṃ koci addasāti tatova araññaṃ paviṭṭho. Tenevāha ‘‘mā maṃ te addasaṃsu ahañca mā te addasa’’nti.

    ගොට්‌ඨාති ගොවජා. පට්‌ඨිතගාවොති නික්‌ඛන්‌තගාවො. තත්‌ථ චතුක්‌කුණ්‌ඩිකොති වනන්‌තෙයෙව ඨිතො ගොපාලකානං ගාවීහි සද්‌ධිං අපගතභාවං දිස්‌වා ද්‌වෙ හත්‌ථෙ ද්‌වෙ ච ජණ්‌ණුකානි භූමියං ඨපෙත්‌වා එවං චතුක්‌කුණ්‌ඩිකො උපසඞ්‌කමිත්‌වාති අත්‌ථො. තානි සුදං ආහාරෙමීති මහල්‌ලකවච්‌ඡකානං ගොමයානි කසටානි නිරොජානි හොන්‌ති, තස්‌මා තානි වජ්‌ජෙත්‌වා යානි තරුණවච්‌ඡකානං ඛීරපානෙනෙව වඩ්‌ඪන්‌තානං සඔජානි ගොමයානි තානි කුච්‌ඡිපූරං ඛාදිත්‌වා පුන වනසණ්‌ඩමෙව පවිසති. තං සන්‌ධායාහ ‘‘තානි සුදං ආහාරෙමී’’ති. යාවකීවඤ්‌ච මෙති යත්‌තකං කාලං මම සකං මුත්‌තකරීසං අපරික්‌ඛීණං හොති. යාව මෙ ද්‌වාරවළඤ්‌ජො පවත්‌තිත්‌ථ, තාව තදෙව ආහාරෙමීති අත්‌ථො. කාලෙ පන ගච්‌ඡන්‌තෙ ගච්‌ඡන්‌තෙ පරික්‌ඛීණමංසලොහිතො උපච්‌ඡින්‌නද්‌වාරවළඤ්‌ජො වච්‌ඡකානං ගොමයානි ආහාරෙමි. මහාවිකටභොජනස්‌මින්‌ති මහන්‌තෙ විකටභොජනෙ, අපකතිභොජනෙති අත්‌ථො.

    Goṭṭhāti govajā. Paṭṭhitagāvoti nikkhantagāvo. Tattha catukkuṇḍikoti vananteyeva ṭhito gopālakānaṃ gāvīhi saddhiṃ apagatabhāvaṃ disvā dve hatthe dve ca jaṇṇukāni bhūmiyaṃ ṭhapetvā evaṃ catukkuṇḍiko upasaṅkamitvāti attho. Tāni sudaṃ āhāremīti mahallakavacchakānaṃ gomayāni kasaṭāni nirojāni honti, tasmā tāni vajjetvā yāni taruṇavacchakānaṃ khīrapāneneva vaḍḍhantānaṃ saojāni gomayāni tāni kucchipūraṃ khāditvā puna vanasaṇḍameva pavisati. Taṃ sandhāyāha ‘‘tāni sudaṃ āhāremī’’ti. Yāvakīvañca meti yattakaṃ kālaṃ mama sakaṃ muttakarīsaṃ aparikkhīṇaṃ hoti. Yāva me dvāravaḷañjo pavattittha, tāva tadeva āhāremīti attho. Kāle pana gacchante gacchante parikkhīṇamaṃsalohito upacchinnadvāravaḷañjo vacchakānaṃ gomayāni āhāremi. Mahāvikaṭabhojanasminti mahante vikaṭabhojane, apakatibhojaneti attho.

    157. තත්‍රාස්‌සුදං, සාරිපුත්‌ත, භිංසනකස්‌ස වනසණ්‌ඩස්‌ස භිංසනකතස්‌මිං හොතීති. තත්‍රාති පුරිමවචනාපෙක්‌ඛනං. සුදන්‌ති පදපූරණමත්‌තෙ නිපාතො. සාරිපුත්‌තාති ආලපනං. අයං පනෙත්‌ථ අත්‌ථයොජනා – තත්‍රාති යං වුත්‌තං අඤ්‌ඤතරං භිංසනකං වනසණ්‌ඩන්‌ති, තත්‍ර යො සො භිංසනකො වනසණ්‌ඩො වුත්‌තො, තස්‌ස භිංසනකස්‌ස වනසණ්‌ඩස්‌ස භිංසනකතස්‌මිං හොති, භිංසනකකිරියාය හොතීති අත්‌ථො. කිං හොති? ඉදං හොති, යො කොචි අවීතරාගො…පෙ.… ලොමානි හංසන්‌තීති.

    157.Tatrāssudaṃ, sāriputta, bhiṃsanakassa vanasaṇḍassa bhiṃsanakatasmiṃ hotīti. Tatrāti purimavacanāpekkhanaṃ. Sudanti padapūraṇamatte nipāto. Sāriputtāti ālapanaṃ. Ayaṃ panettha atthayojanā – tatrāti yaṃ vuttaṃ aññataraṃ bhiṃsanakaṃ vanasaṇḍanti, tatra yo so bhiṃsanako vanasaṇḍo vutto, tassa bhiṃsanakassa vanasaṇḍassa bhiṃsanakatasmiṃ hoti, bhiṃsanakakiriyāya hotīti attho. Kiṃ hoti? Idaṃ hoti, yo koci avītarāgo…pe… lomāni haṃsantīti.

    අථ වා තත්‍රාති සාමිඅත්‌ථෙ භුම්‌මං. සු ඉති නිපාතො. කිං සු නාම තෙ භොන්‌තො සමණබ්‍රාහ්‌මණාතිආදීසු විය. ඉදන්‌ති අධිප්‌පෙතමත්‌ථං පච්‌චක්‌ඛං විය කත්‌වා දස්‌සනවචනං. සුදන්‌ති සු ඉදං, සන්‌ධිවසෙන ඉකාරලොපො වෙදිතබ්‌බො. චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියං ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං අනඤ්‌ඤාතඤ්‌ඤස්‌සාමීතින්‌ද්‍රියං කිං සූධවිත්‌තන්‌තිආදීසු විය. අයං පනෙත්‌ථ අත්‌ථයොජනා, තස්‌ස, සාරිපුත්‌ත, භිංසනකස්‌ස වනසණ්‌ඩස්‌ස භිංසනකතස්‌මිං ඉදංසු හොතීති. භිංසනකතස්‌මින්‌ති භිංසනකභාවෙති අත්‌ථො. එකස්‌ස තකාරස්‌ස ලොපො දට්‌ඨබ්‌බො. ‘‘භිංසනකත්‌තස්‌මි’’න්‌තියෙව වා පාඨො , භිංසනකතාය ඉති වා වත්‌තබ්‌බෙ ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසො කතො, නිමිත්‌තත්‌ථෙ චෙතං භුම්‌මවචනං. තස්‌මා එවං සම්‌බන්‌ධො වෙදිතබ්‌බො, භිංසනකභාවෙ ඉදංසු හොති, භිංසනකභාවනිමිත්‌තං භිංසනකභාවහෙතු, භිංසනකභාවපච්‌චයා ඉදංසු හොති. යො කොචි අවීතරාගො තං වනසණ්‌ඩං පවිසති. යෙභුය්‍යෙන ලොමානි හංසන්‌ති බහුතරානි ලොමානි හංසන්‌ති, උද්‌ධං මුඛානි සූචිසදිසානි කණ්‌ටකසදිසානි ච හුත්‌වා තිට්‌ඨන්‌ති, අප්‌පානි න හංසන්‌ති, බහුතරානං වා සත්‌තානං හංසන්‌ති, අප්‌පකානං අතිසූරපුරිසානං න හංසන්‌තීති.

    Atha vā tatrāti sāmiatthe bhummaṃ. Su iti nipāto. Kiṃ su nāma te bhonto samaṇabrāhmaṇātiādīsu viya. Idanti adhippetamatthaṃ paccakkhaṃ viya katvā dassanavacanaṃ. Sudanti su idaṃ, sandhivasena ikāralopo veditabbo. Cakkhundriyaṃ itthindriyaṃ anaññātaññassāmītindriyaṃ kiṃ sūdhavittantiādīsu viya. Ayaṃ panettha atthayojanā, tassa, sāriputta, bhiṃsanakassa vanasaṇḍassa bhiṃsanakatasmiṃ idaṃsu hotīti. Bhiṃsanakatasminti bhiṃsanakabhāveti attho. Ekassa takārassa lopo daṭṭhabbo. ‘‘Bhiṃsanakattasmi’’ntiyeva vā pāṭho , bhiṃsanakatāya iti vā vattabbe liṅgavipallāso kato, nimittatthe cetaṃ bhummavacanaṃ. Tasmā evaṃ sambandho veditabbo, bhiṃsanakabhāve idaṃsu hoti, bhiṃsanakabhāvanimittaṃ bhiṃsanakabhāvahetu, bhiṃsanakabhāvapaccayā idaṃsu hoti. Yo koci avītarāgo taṃ vanasaṇḍaṃ pavisati. Yebhuyyena lomāni haṃsanti bahutarāni lomāni haṃsanti, uddhaṃ mukhāni sūcisadisāni kaṇṭakasadisāni ca hutvā tiṭṭhanti, appāni na haṃsanti, bahutarānaṃ vā sattānaṃ haṃsanti, appakānaṃ atisūrapurisānaṃ na haṃsantīti.

    අන්‌තරට්‌ඨකාති මාඝමාසස්‌ස අවසානෙ චතස්‌සො, ඵග්‌ගුණමාසස්‌ස ආදිම්‌හි චතස්‌සොති එවං උභින්‌නං අන්‌තරෙ අට්‌ඨරත්‌ති. අබ්‌භොකාසෙති මහාසත්‌තො හිමපාතසමයෙ රත්‌තිං අබ්‌භොකාසෙ විහරති, අථස්‌ස ලොමකූපෙසු ආවුතමුත්‌තා විය හිමබින්‌දූනි තිට්‌ඨන්‌ති, සරීරං සෙතදුකූලපාරුතං විය හොති. දිවා වනසණ්‌ඩෙති දිවා හිමබින්‌දූසු සූරියාතපසම්‌ඵස්‌සෙන විගතෙසු අස්‌සාසොපි භවෙය්‍ය, අයං පන සූරියෙ උග්‌ගච්‌ඡන්‌තෙයෙව වනසණ්‌ඩං පවිසති, තත්‍රාපිස්‌ස සූරියාතපෙන පග්‌ඝරන්‌තං හිමං සරීරෙයෙව පතති. දිවා අබ්‌භොකාසෙ විහරාමි රත්‌තිං වනසණ්‌ඩෙති ගිම්‌හකාලෙ කිරෙස දිවා අබ්‌භොකාසෙ විහාසි, තෙනස්‌ස කච්‌ඡෙහි සෙදධාරා මුච්‌චිංසු, රත්‌තිං අස්‌සාසො භවෙය්‍ය, අයං පන සූරියෙ අත්‌ථං ගච්‌ඡන්‌තෙයෙව වනසණ්‌ඩං පවිසති. අථස්‌ස දිවා ගහිතඋස්‌මෙ වනසණ්‌ඩෙ අඞ්‌ගාරකාසුයං පක්‌ඛිත්‌තො විය අත්‌තභාවො පරිදය්‌හිත්‌ථ. අනච්‌ඡරියාති අනුඅච්‌ඡරියා. පටිභාසීති උපට්‌ඨාසි.

    Antaraṭṭhakāti māghamāsassa avasāne catasso, phagguṇamāsassa ādimhi catassoti evaṃ ubhinnaṃ antare aṭṭharatti. Abbhokāseti mahāsatto himapātasamaye rattiṃ abbhokāse viharati, athassa lomakūpesu āvutamuttā viya himabindūni tiṭṭhanti, sarīraṃ setadukūlapārutaṃ viya hoti. Divā vanasaṇḍeti divā himabindūsu sūriyātapasamphassena vigatesu assāsopi bhaveyya, ayaṃ pana sūriye uggacchanteyeva vanasaṇḍaṃ pavisati, tatrāpissa sūriyātapena paggharantaṃ himaṃ sarīreyeva patati. Divā abbhokāse viharāmi rattiṃ vanasaṇḍeti gimhakāle kiresa divā abbhokāse vihāsi, tenassa kacchehi sedadhārā mucciṃsu, rattiṃ assāso bhaveyya, ayaṃ pana sūriye atthaṃ gacchanteyeva vanasaṇḍaṃ pavisati. Athassa divā gahitausme vanasaṇḍe aṅgārakāsuyaṃ pakkhitto viya attabhāvo paridayhittha. Anacchariyāti anuacchariyā. Paṭibhāsīti upaṭṭhāsi.

    සොතත්‌තොති දිවා ආතපෙන රත්‌තිං වනඋස්‌මාය සුතත්‌තො. සොසින්‌නොති රත්‌තිං හිමෙන දිවා හිමොදකෙන සුට්‌ඨු තින්‌තො. භිංසනකෙති භයජනකෙ. නග්‌ගොති නිච්‌චෙලො. නිවාසනපාරුපනෙ හි සති සීතං වා උණ්‌හං වා න අතිබාධෙය්‍ය, තම්‌පි මෙ නත්‌ථීති දස්‌සෙති. න චග්‌ගිමාසිනොති අග්‌ගිම්‌පි න උපගතො. එසනාපසුතොති සුද්‌ධිඑසනත්‌ථාය පසුතො, පයුත්‌තො. මුනීති, තදා අත්‌තානං මුනීති කත්‌වා කථෙති.

    Sotattoti divā ātapena rattiṃ vanausmāya sutatto. Sosinnoti rattiṃ himena divā himodakena suṭṭhu tinto. Bhiṃsanaketi bhayajanake. Naggoti niccelo. Nivāsanapārupane hi sati sītaṃ vā uṇhaṃ vā na atibādheyya, tampi me natthīti dasseti. Na caggimāsinoti aggimpi na upagato. Esanāpasutoti suddhiesanatthāya pasuto, payutto. Munīti, tadā attānaṃ munīti katvā katheti.

    ඡවට්‌ඨිකානීති උපඩ්‌ඪදඩ්‌ඪානි අට්‌ඨීනි. උපධායාති යථා සීසූපධානඤ්‌ච පාදූපධානඤ්‌ච පඤ්‌ඤායති, එවං සන්‌ථරිත්‌වා තත්‌ථ සෙය්‍යං කප්‌පෙමීති දස්‌සෙති. ගාමණ්‌ඩලාති ගොපාලදාරකා. තෙ කිර බොධිසත්‌තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා, සුමෙධ, ත්‌වං ඉමස්‌මිං ඨානෙ කස්‌මා නිසින්‌නො, කථෙහීති වදන්‌ති. බොධිසත්‌තො අධොමුඛො නිසීදති, න කථෙති. අථ නං තෙ අකථෙතුං න දස්‌සාමාති පරිවාරෙත්‌වා ඔට්‌ඨුභන්‌ති සරීරෙ ඛෙළං පාතෙන්‌ති. බොධිසත්‌තො එවම්‌පි න කථෙති. අථ නං ත්‌වං න කථෙසීති ඔමුත්‌තෙන්‌ති පස්‌සාවමස්‌ස උපරි විස්‌සජ්‌ජෙන්‌ති. බොධිසත්‌තො එවම්‌පි න කථෙතියෙව. තතො නං කථෙහි කථෙහීති පංසුකෙන ඔකිරන්‌ති. බොධිසත්‌තො එවම්‌පි න කථෙතියෙව. අථස්‌ස න කථෙසීති දණ්‌ඩකසලාකා ගහෙත්‌වා කණ්‌ණසොතෙසු පවෙසෙන්‌ති. බොධිසත්‌තො දුක්‌ඛා තිබ්‌බා කටුකා වෙදනා අධිවාසෙන්‌තො කස්‌සචි කිඤ්‌චි න කරිස්‌සාමීති මතකො විය අච්‌ඡති. තෙනාහ ‘‘න ඛො පනාහං, සාරිපුත්‌ත, අභිජානාමි තෙසු පාපකං චිත්‌තං උප්‌පාදෙතා’’ති. න මයා තෙසු පාපකං චිත්‌තම්‌පි උප්‌පාදිතන්‌ති අත්‌ථො. උපෙක්‌ඛාවිහාරස්‌මිං හොතීති උපෙක්‌ඛාවිහාරො හොති. විහාරො එව හි විහාරස්‌මින්‌ති වුත්‌තො. තෙනෙව ච ‘‘ඉදංසු මෙ’’ති එත්‌ථාපි අයංසු මෙති එවං අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. ඉමිනා නයෙන අඤ්‌ඤානිපි එවරූපානි පදානි වෙදිතබ්‌බානි. ඉමිනා ඉතො එකනවුතිකප්‌පෙ පූරිතං උපෙක්‌ඛාවිහාරං දස්‌සෙති. යං සන්‌ධායාහ –

    Chavaṭṭhikānīti upaḍḍhadaḍḍhāni aṭṭhīni. Upadhāyāti yathā sīsūpadhānañca pādūpadhānañca paññāyati, evaṃ santharitvā tattha seyyaṃ kappemīti dasseti. Gāmaṇḍalāti gopāladārakā. Te kira bodhisattassa santikaṃ gantvā, sumedha, tvaṃ imasmiṃ ṭhāne kasmā nisinno, kathehīti vadanti. Bodhisatto adhomukho nisīdati, na katheti. Atha naṃ te akathetuṃ na dassāmāti parivāretvā oṭṭhubhanti sarīre kheḷaṃ pātenti. Bodhisatto evampi na katheti. Atha naṃ tvaṃ na kathesīti omuttenti passāvamassa upari vissajjenti. Bodhisatto evampi na kathetiyeva. Tato naṃ kathehi kathehīti paṃsukena okiranti. Bodhisatto evampi na kathetiyeva. Athassa na kathesīti daṇḍakasalākā gahetvā kaṇṇasotesu pavesenti. Bodhisatto dukkhā tibbā kaṭukā vedanā adhivāsento kassaci kiñci na karissāmīti matako viya acchati. Tenāha ‘‘na kho panāhaṃ, sāriputta, abhijānāmi tesu pāpakaṃ cittaṃ uppādetā’’ti. Na mayā tesu pāpakaṃ cittampi uppāditanti attho. Upekkhāvihārasmiṃ hotīti upekkhāvihāro hoti. Vihāro eva hi vihārasminti vutto. Teneva ca ‘‘idaṃsu me’’ti etthāpi ayaṃsu meti evaṃ attho veditabbo. Iminā nayena aññānipi evarūpāni padāni veditabbāni. Iminā ito ekanavutikappe pūritaṃ upekkhāvihāraṃ dasseti. Yaṃ sandhāyāha –

    ‘‘සුඛපත්‌තො න රජ්‌ජාමි, දුක්‌ඛෙ න හොමි දුම්‌මනො;

    ‘‘Sukhapatto na rajjāmi, dukkhe na homi dummano;

    සබ්‌බත්‌ථ තුලිතො හොමි, එසා මෙ උපෙක්‌ඛාපාරමී’’ති.

    Sabbattha tulito homi, esā me upekkhāpāramī’’ti.

    දුක්‌කරකාරිකාදිසුද්‌ධිවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dukkarakārikādisuddhivaṇṇanā niṭṭhitā.

    ආහාරසුද්‌ධිවණ්‌ණනා

    Āhārasuddhivaṇṇanā

    158. ආහාරෙන සුද්‌ධීති කොලාදිනා එකච්‌චෙන පරිත්‌තකආහාරෙන සක්‌කා සුජ්‌ඣිතුන්‌ති එවංදිට්‌ඨිනො හොන්‌ති. එවමාහංසූති එවං වදන්‌ති. කොලෙහීති පදරෙහි. කොලොදකන්‌ති කොලානි මද්‌දිත්‌වා කතපානකං. කොලවිකතින්‌ති කොලසාළවකොලපූවකොලගුළාදිකොලවිකාරං. එතපරමොති එතං පමාණං පරමං අස්‌සාති එතපරමො. තදා එකනවුතිකප්‌පමත්‌ථකෙ පන න බෙලුවපක්‌කතාලපක්‌කපමාණො කොලො හොති, යං එතරහි කොලස්‌ස පමාණං, එත්‌තකොව හොතීති අත්‌ථො.

    158.Āhārenasuddhīti kolādinā ekaccena parittakaāhārena sakkā sujjhitunti evaṃdiṭṭhino honti. Evamāhaṃsūti evaṃ vadanti. Kolehīti padarehi. Kolodakanti kolāni madditvā katapānakaṃ. Kolavikatinti kolasāḷavakolapūvakolaguḷādikolavikāraṃ. Etaparamoti etaṃ pamāṇaṃ paramaṃ assāti etaparamo. Tadā ekanavutikappamatthake pana na beluvapakkatālapakkapamāṇo kolo hoti, yaṃ etarahi kolassa pamāṇaṃ, ettakova hotīti attho.

    159. අධිමත්‌තකසිමානන්‌ති අතිවිය කිසභාවං. ආසීතිකපබ්‌බානි වා කාළපබ්‌බානි වාති යථා ආසීතිකවල්‌ලියා වා කාළවල්‌ලියා වා සන්‌ධිට්‌ඨානෙසු මිලායිත්‌වා මජ්‌ඣෙ උන්‌නතුන්‌නතානි හොන්‌ති, එවං මය්‌හං අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගානි හොන්‌තීති දස්‌සෙති. ඔට්‌ඨපදන්‌ති යථා ඔට්‌ඨස්‌ස පදං මජ්‌ඣෙ ගම්‌භීරං හොති, එවමෙවං බොධිසත්‌තස්‌ස මිලාතෙ මංසලොහිතෙ වච්‌චද්‌වාරස්‌ස අන්‌තොපවිට්‌ඨත්‌තා ආනිසදං මජ්‌ඣෙ ගම්‌භීරං හොති. අථස්‌ස භූමියං නිසින්‌නට්‌ඨානං සරපොඞ්‌ඛෙන අක්‌කන්‌තං විය මජ්‌ඣෙ උන්‌නතං හොති. වට්‌ටනාවළීති යථා රජ්‌ජුයා ආවුනිත්‌වා කතා වට්‌ටනාවළී වට්‌ටනානං අන්‌තරන්‌තරා නින්‌නා හොති, වට්‌ටනට්‌ඨානෙසු උන්‌නතා, එවං පිට්‌ඨිකණ්‌ටකො උන්‌නතාවනතො හොති, ජරසාලාය ගොපානසියොති ජිණ්‌ණසාලාය ගොපානසියො, තා වංසතො මුච්‌චිත්‌වා මණ්‌ඩලෙ පතිට්‌ඨහන්‌ති, මණ්‌ඩලතො මුච්‌චිත්‌වා භූමියන්‌ති; එවං එකා උපරි හොති, එකා හෙට්‌ඨාති ඔලුග්‌ගවිලුග්‌ගා භවන්‌ති. බොධිසත්‌තස්‌ස පන න එවං ඵාසුළියො, තස්‌ස හි ලොහිතෙ ඡින්‌නෙ මංසෙ මිලාතෙ ඵාසුළන්‌තරෙහි චම්‌මානි හෙට්‌ඨා ඔතිණ්‌ණානි, තං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං.

    159.Adhimattakasimānanti ativiya kisabhāvaṃ. Āsītikapabbāni vā kāḷapabbāni vāti yathā āsītikavalliyā vā kāḷavalliyā vā sandhiṭṭhānesu milāyitvā majjhe unnatunnatāni honti, evaṃ mayhaṃ aṅgapaccaṅgāni hontīti dasseti. Oṭṭhapadanti yathā oṭṭhassa padaṃ majjhe gambhīraṃ hoti, evamevaṃ bodhisattassa milāte maṃsalohite vaccadvārassa antopaviṭṭhattā ānisadaṃ majjhe gambhīraṃ hoti. Athassa bhūmiyaṃ nisinnaṭṭhānaṃ sarapoṅkhena akkantaṃ viya majjhe unnataṃ hoti. Vaṭṭanāvaḷīti yathā rajjuyā āvunitvā katā vaṭṭanāvaḷī vaṭṭanānaṃ antarantarā ninnā hoti, vaṭṭanaṭṭhānesu unnatā, evaṃ piṭṭhikaṇṭako unnatāvanato hoti, jarasālāya gopānasiyoti jiṇṇasālāya gopānasiyo, tā vaṃsato muccitvā maṇḍale patiṭṭhahanti, maṇḍalato muccitvā bhūmiyanti; evaṃ ekā upari hoti, ekā heṭṭhāti oluggaviluggā bhavanti. Bodhisattassa pana na evaṃ phāsuḷiyo, tassa hi lohite chinne maṃse milāte phāsuḷantarehi cammāni heṭṭhā otiṇṇāni, taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ.

    ඔක්‌ඛායිකාති හෙට්‌ඨා අනුපවිට්‌ඨා. තස්‌ස කිර ලොහිතෙ ඡින්‌නෙ මංසෙ මිලාතෙ අක්‌ඛිආවාටකා මත්‌ථලුඞ්‌ගං ආහච්‌ච අට්‌ඨංසු, තෙනස්‌ස එවරූපා අක්‌ඛිතාරකා අහෙසුං. ආමකච්‌ඡින්‌නොති අතිතරුණකාලෙ ඡින්‌නො, සො හි වාතාතපෙන සංඵුසති චෙව මිලායති ච. යාවස්‌සු මෙ, සාරිපුත්‌තාති, සාරිපුත්‌ත, මය්‌හං උදරච්‌ඡවි යාව පිට්‌ඨිකණ්‌ටකං අල්‌ලීනා හොති. අථ වා යාවස්‌සු මෙ, සාරිපුත්‌ත, භාරියභාරියා අහොසි දුක්‌කරකාරිකා, මය්‌හං උදරච්‌ඡවි යාව පිට්‌ඨිකණ්‌ටකං අල්‌ලීනා අහොසීති එවමෙත්‌ථ සම්‌බන්‌ධො වෙදිතබ්‌බො. පිට්‌ඨිකණ්‌ටකංයෙව පරිග්‌ගණ්‌හාමීති සහඋදරච්‌ඡවිං ගණ්‌හාමි. උදරච්‌ඡවිංයෙව පරිග්‌ගණ්‌හාමීති සහපිට්‌ඨිකණ්‌ටකං ගණ්‌හාමි. අවකුජ්‌ජො පපතාමීති තස්‌ස හි උච්‌චාරපස්‌සාවත්‌ථාය නිසින්‌නස්‌ස පස්‌සාවො නෙව නික්‌ඛමති, වච්‌චං පන එකං ද්‌වෙ කටකට්‌ඨිමත්‌තං නික්‌ඛමති. බලවදුක්‌ඛං උප්‌පාදෙති. සරීරතො සෙදා මුච්‌චන්‌ති, තත්‌ථෙව අවකුජ්‌ජො භූමියං පතති. තෙනාහ ‘‘අවකුජ්‌ජො පපතාමී’’ති. තමෙව කායන්‌ති තං එකනවුතිකප්‌පමත්‌ථකෙ කායං. මහාසච්‌චකසුත්‌තෙ පන පච්‌ඡිමභවිකකායං සන්‌ධාය ඉමමෙව කායන්‌ති ආහ. පූතිමූලානීති මංසෙ වා ලොහිතෙ වා සති තිට්‌ඨන්‌ති. තස්‌ස පන අභාවෙ චම්‌මඛණ්‌ඩෙ ලොමානි විය හත්‌ථෙයෙව ලග්‌ගන්‌ති, තං සන්‌ධායාහ ‘‘පූතිමූලානි ලොමානි කායස්‌මා පතන්‌තී’’ති.

    Okkhāyikāti heṭṭhā anupaviṭṭhā. Tassa kira lohite chinne maṃse milāte akkhiāvāṭakā matthaluṅgaṃ āhacca aṭṭhaṃsu, tenassa evarūpā akkhitārakā ahesuṃ. Āmakacchinnoti atitaruṇakāle chinno, so hi vātātapena saṃphusati ceva milāyati ca. Yāvassu me, sāriputtāti, sāriputta, mayhaṃ udaracchavi yāva piṭṭhikaṇṭakaṃ allīnā hoti. Atha vā yāvassu me, sāriputta, bhāriyabhāriyā ahosi dukkarakārikā, mayhaṃ udaracchavi yāva piṭṭhikaṇṭakaṃ allīnā ahosīti evamettha sambandho veditabbo. Piṭṭhikaṇṭakaṃyeva pariggaṇhāmīti sahaudaracchaviṃ gaṇhāmi. Udaracchaviṃyeva pariggaṇhāmīti sahapiṭṭhikaṇṭakaṃ gaṇhāmi. Avakujjo papatāmīti tassa hi uccārapassāvatthāya nisinnassa passāvo neva nikkhamati, vaccaṃ pana ekaṃ dve kaṭakaṭṭhimattaṃ nikkhamati. Balavadukkhaṃ uppādeti. Sarīrato sedā muccanti, tattheva avakujjo bhūmiyaṃ patati. Tenāha ‘‘avakujjo papatāmī’’ti. Tameva kāyanti taṃ ekanavutikappamatthake kāyaṃ. Mahāsaccakasutte pana pacchimabhavikakāyaṃ sandhāya imameva kāyanti āha. Pūtimūlānīti maṃse vā lohite vā sati tiṭṭhanti. Tassa pana abhāve cammakhaṇḍe lomāni viya hattheyeva lagganti, taṃ sandhāyāha ‘‘pūtimūlāni lomāni kāyasmā patantī’’ti.

    අලමරියඤාණදස්‌සනවිසෙසන්‌ති අරියභාවං කාතුං සමත්‌ථං ලොකුත්‌තරමග්‌ගං. ඉමිස්‌සායෙව අරියාය පඤ්‌ඤායාති විපස්‌සනාපඤ්‌ඤාය අනධිගමා. යායං අරියාති යා අයං මග්‌ගපඤ්‌ඤා අධිගතා. ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා එතරහි විපස්‌සනාපඤ්‌ඤාය අධිගතත්‌තා මග්‌ගපඤ්‌ඤා අධිගතා, එවං එකනවුතිකප්‌පමත්‌ථකෙ විපස්‌සනාපඤ්‌ඤාය අනධිගතත්‌තා ලොකුත්‌තරමග්‌ගපඤ්‌ඤං නාධිගතොස්‌මීති, මජ්‌ඣිමභාණකත්‌ථෙරා පනාහු, ඉමිස්‌සායෙවාති වුත්‌තපඤ්‌ඤාපි යායං අරියාති වුත්‌තපඤ්‌ඤාපි මග්‌ගපඤ්‌ඤායෙව. අථ නෙ භික්‌ඛූ ආහංසු ‘‘එවං සන්‌තෙ මග්‌ගස්‌ස අනධිගතත්‌තා මග්‌ගං නාධිගතොස්‌මීති ඉදං වුත්‌තං හොති, භන්‌තෙ’’ති. ආවුසො, කිඤ්‌චාපි දීපෙතුං න සක්‌කොමි, ද්‌වෙපි පන මග්‌ගපඤ්‌ඤායෙවාති, එතදෙව චෙත්‌ථ යුත්‌තං. ඉතරථා හි යා අයන්‌ති නිද්‌දෙසො අනනුරූපො සියා.

    Alamariyañāṇadassanavisesanti ariyabhāvaṃ kātuṃ samatthaṃ lokuttaramaggaṃ. Imissāyeva ariyāya paññāyāti vipassanāpaññāya anadhigamā. Yāyaṃ ariyāti yā ayaṃ maggapaññā adhigatā. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā etarahi vipassanāpaññāya adhigatattā maggapaññā adhigatā, evaṃ ekanavutikappamatthake vipassanāpaññāya anadhigatattā lokuttaramaggapaññaṃ nādhigatosmīti, majjhimabhāṇakattherā panāhu, imissāyevāti vuttapaññāpi yāyaṃ ariyāti vuttapaññāpi maggapaññāyeva. Atha ne bhikkhū āhaṃsu ‘‘evaṃ sante maggassa anadhigatattā maggaṃ nādhigatosmīti idaṃ vuttaṃ hoti, bhante’’ti. Āvuso, kiñcāpi dīpetuṃ na sakkomi, dvepi pana maggapaññāyevāti, etadeva cettha yuttaṃ. Itarathā hi yā ayanti niddeso ananurūpo siyā.

    ආහාරසුද්‌ධිවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Āhārasuddhivaṇṇanā niṭṭhitā.

    සංසාරසුද්‌ධිආදිවණ්‌ණනා

    Saṃsārasuddhiādivaṇṇanā

    160. සංසාරෙන සුද්‌ධීති බහුකං සංසරිත්‌වා සුජ්‌ඣන්‌තීති වදන්‌ති. උපපත්‌තියා සුද්‌ධීති බහුකං උපපජ්‌ජිත්‌වා සුජ්‌ඣන්‌තීති වදන්‌ති. ආවාසෙන සුද්‌ධීති බහූසු ඨානෙසු වසිත්‌වා සුජ්‌ඣන්‌තීති වදන්‌ති. තීසුපි ඨානෙසු සංසරණකවසෙන සංසාරො. උපපජ්‌ජනකවසෙන උපපත්‌ති. වසනකවසෙන ආවාසොති ඛන්‌ධායෙව වුත්‌තා. යඤ්‌ඤෙනාති බහුයාගෙ යජිත්‌වා සුජ්‌ඣන්‌තීති වදන්‌ති. මුද්‌ධාවසිත්‌තෙනාති තීහි සඞ්‌ඛෙහි ඛත්‌තියාභිසෙකෙන මුද්‌ධනි අභිසිත්‌තෙන. අග්‌ගිපාරිචරියායාති බහුඅග්‌ගිපරිචරණෙන සුජ්‌ඣන්‌තීති වදන්‌ති.

    160.Saṃsārena suddhīti bahukaṃ saṃsaritvā sujjhantīti vadanti. Upapattiyā suddhīti bahukaṃ upapajjitvā sujjhantīti vadanti. Āvāsena suddhīti bahūsu ṭhānesu vasitvā sujjhantīti vadanti. Tīsupi ṭhānesu saṃsaraṇakavasena saṃsāro. Upapajjanakavasena upapatti. Vasanakavasena āvāsoti khandhāyeva vuttā. Yaññenāti bahuyāge yajitvā sujjhantīti vadanti. Muddhāvasittenāti tīhi saṅkhehi khattiyābhisekena muddhani abhisittena. Aggipāricariyāyāti bahuaggiparicaraṇena sujjhantīti vadanti.

    161. දහරොති තරුණො. යුවාති යොබ්‌බනෙන සමන්‌නාගතො. සුසුකාළකෙසොති සුට්‌ඨු කාළකෙසො. භද්‍රෙන යොබ්‌බනෙන සමන්‌නාගතොති ඉමිනාස්‌ස යෙන යොබ්‌බනෙන සමන්‌නාගතො යුවා, තං යොබ්‌බනං භද්‌දං ලද්‌ධකන්‌ති දස්‌සෙති. පඨමෙන වයසාති පඨමවයො නාම තෙත්‌තිංස වස්‌සානි, තෙන සමන්‌නාගතොති අත්‌ථො, පඤ්‌ඤාවෙය්‍යත්‌තියෙනාති පඤ්‌ඤාවෙය්‍යත්‌තිභාවෙන. ජිණ්‌ණොති ජරාජිණ්‌ණො. වුද්‌ධොති වඩ්‌ඪිත්‌වා ඨිතඅඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගො. මහල්‌ලකොති ජාතිමහල්‌ලකො. අද්‌ධගතොති බහුඅද්‌ධානං ගතො චිරකාලාතික්‌කන්‌තො. වයො අනුප්‌පත්‌තොති වස්‌සසතස්‌ස තතියකොට්‌ඨාසං පච්‌ඡිමවයං අනුප්‌පත්‌තො. ආසීතිකො මෙ වයො වත්‌තතීති ඉමං කිර සුත්‌තං භගවා පරිනිබ්‌බානසංවච්‌ඡරෙ කථෙසි. තස්‌මා එවමාහ. පරමායාති උත්‌තමාය. සතියාතිආදීසු පදසතම්‌පි පදසහස්‌සම්‌පි වදන්‌තස්‌සෙව ගහණසමත්‌ථතා සති නාම. තදෙව ආධාරණඋපනිබන්‌ධනසමත්‌ථතා ගති නාම. එවං ගහිතං ධාරිතං සජ්‌ඣායං කාතුං සමත්‌ථවීරියං ධිති නාම. තස්‌ස අත්‌ථඤ්‌ච කාරණඤ්‌ච දස්‌සනසමත්‌ථතා පඤ්‌ඤාවෙය්‍යත්‌තියං නාම.

    161.Daharoti taruṇo. Yuvāti yobbanena samannāgato. Susukāḷakesoti suṭṭhu kāḷakeso. Bhadrena yobbanena samannāgatoti imināssa yena yobbanena samannāgato yuvā, taṃ yobbanaṃ bhaddaṃ laddhakanti dasseti. Paṭhamena vayasāti paṭhamavayo nāma tettiṃsa vassāni, tena samannāgatoti attho, paññāveyyattiyenāti paññāveyyattibhāvena. Jiṇṇoti jarājiṇṇo. Vuddhoti vaḍḍhitvā ṭhitaaṅgapaccaṅgo. Mahallakoti jātimahallako. Addhagatoti bahuaddhānaṃ gato cirakālātikkanto. Vayo anuppattoti vassasatassa tatiyakoṭṭhāsaṃ pacchimavayaṃ anuppatto. Āsītiko me vayo vattatīti imaṃ kira suttaṃ bhagavā parinibbānasaṃvacchare kathesi. Tasmā evamāha. Paramāyāti uttamāya. Satiyātiādīsu padasatampi padasahassampi vadantasseva gahaṇasamatthatā sati nāma. Tadeva ādhāraṇaupanibandhanasamatthatā gati nāma. Evaṃ gahitaṃ dhāritaṃ sajjhāyaṃ kātuṃ samatthavīriyaṃ dhiti nāma. Tassa atthañca kāraṇañca dassanasamatthatā paññāveyyattiyaṃ nāma.

    දළ්‌හධම්‌මා ධනුග්‌ගහොති දළ්‌හං ධනුං ගහෙත්‌වා ඨිතො ඉස්‌සාසො. දළ්‌හධනු නාම ද්‌විසහස්‌සථාමං වුච්‌චති, ද්‌විසහස්‌සථාමං නාම යස්‌ස ආරොපිතස්‌ස ජියාබද්‌ධො ලොහසීසාදීනං භාරො දණ්‌ඩෙ ගහෙත්‌වා යාව කණ්‌ඩප්‌පමාණා උක්‌ඛිත්‌තස්‌ස පථවිතො මුච්‌චති. සික්‌ඛිතොති දස ද්‌වාදස වස්‌සානි ආචරියකුලෙ උග්‌ගහිතසිප්‌පො. කතහත්‌ථොති කොචි සිප්‌පමෙව උග්‌ගණ්‌හාති. කතහත්‌ථො න හොති, අයං පන කතහත්‌ථො චිණ්‌ණවසීභාවො. කතූපාසනොති රාජකුලාදීසු දස්‌සිතසිප්‌පො. ලහුකෙන අසනෙනාති අන්‌තො සුසිරං කත්‌වා තූලාදීනි පූරෙත්‌වා කතලාඛාපරිකම්‌මෙන සල්‌ලහුකකණ්‌ඩෙන. එවං කතඤ්‌හි එකඋසභගාමී ද්‌වෙ උසභානි ගච්‌ඡති, අට්‌ඨඋසභගාමී සොළසඋසභානි ගච්‌ඡති. අප්‌පකසිරෙනාති නිදුක්‌ඛෙන. අතිපාතෙය්‍යාති අතික්‌කමෙය්‍ය. එවං අධිමත්‌තසතිමන්‌තොති යථා සො ධනුග්‌ගහො තං විදත්‌ථිචතුරඞ්‌ගුලඡායං සීඝං එව අතික්‌කමෙති, එවං පදසතම්‌පි පදසහස්‌සම්‌පි උග්‌ගහෙතුං උපධාරෙතුං සජ්‌ඣායිතුං අත්‌ථකාරණානි ච උපපරික්‌ඛිතුං සමත්‌ථාති අත්‌ථො. අඤ්‌ඤත්‍ර අසිතපීතඛායිතසායිතාති අසිතපීතාදීනි හි භගවතාපි කාතබ්‌බානි හොන්‌ති, භික්‌ඛූහිපි. තස්‌මා තෙසං කරණමත්‌තකාලං ඨපෙත්‌වාති දස්‌සෙති.

    Daḷhadhammā dhanuggahoti daḷhaṃ dhanuṃ gahetvā ṭhito issāso. Daḷhadhanu nāma dvisahassathāmaṃ vuccati, dvisahassathāmaṃ nāma yassa āropitassa jiyābaddho lohasīsādīnaṃ bhāro daṇḍe gahetvā yāva kaṇḍappamāṇā ukkhittassa pathavito muccati. Sikkhitoti dasa dvādasa vassāni ācariyakule uggahitasippo. Katahatthoti koci sippameva uggaṇhāti. Katahattho na hoti, ayaṃ pana katahattho ciṇṇavasībhāvo. Katūpāsanoti rājakulādīsu dassitasippo. Lahukena asanenāti anto susiraṃ katvā tūlādīni pūretvā katalākhāparikammena sallahukakaṇḍena. Evaṃ katañhi ekausabhagāmī dve usabhāni gacchati, aṭṭhausabhagāmī soḷasausabhāni gacchati. Appakasirenāti nidukkhena. Atipāteyyāti atikkameyya. Evaṃ adhimattasatimantoti yathā so dhanuggaho taṃ vidatthicaturaṅgulachāyaṃ sīghaṃ eva atikkameti, evaṃ padasatampi padasahassampi uggahetuṃ upadhāretuṃ sajjhāyituṃ atthakāraṇāni ca upaparikkhituṃ samatthāti attho. Aññatra asitapītakhāyitasāyitāti asitapītādīni hi bhagavatāpi kātabbāni honti, bhikkhūhipi. Tasmā tesaṃ karaṇamattakālaṃ ṭhapetvāti dasseti.

    අපරියාදින්‌නායෙවාති අපරික්‌ඛීණායෙව. සචෙ හි එකො භික්‌ඛු කායානුපස්‌සනං පුච්‌ඡති, අඤ්‌ඤො වෙදනානුපස්‌සනං, අඤ්‌ඤො චිත්‌තානුපස්‌සනං, අය්‍යො ධම්‌මානුපස්‌සනං. ඉමිනා පුට්‌ඨං අහං පුච්‌ඡිස්‌සාමීති එකො එකං න ඔලොකෙති. එවං සන්‌තෙපි තෙසං වාරො පඤ්‌ඤායති. එවං බුද්‌ධානං පන වාරො න පඤ්‌ඤායති, විදත්‌ථිචතුරඞ්‌ගුලඡායං අතික්‌කමතො පුරෙතරංයෙව භගවා චුද්‌දසවිධෙන කායානුපස්‌සනං, නවවිධෙන වෙදනානුපස්‌සනං, සොළසවිධෙන චිත්‌තානුපස්‌සනං, පඤ්‌චවිධෙන ධම්‌මානුපස්‌සනං කථෙති. තිට්‌ඨන්‌තු වා තාව එතෙ චත්‌තාරො. සචෙ හි අඤ්‌ඤෙ චත්‌තාරො සම්‌මප්‌පධානෙසු, අඤ්‌ඤෙ ඉද්‌ධිපාදෙසු, අඤ්‌ඤෙ පඤ්‌ච ඉන්‌ද්‍රියෙසු, අඤ්‌ඤෙ පඤ්‌ච බලෙසු, අඤ්‌ඤෙ සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙසු, අඤ්‌ඤෙ අට්‌ඨ මග්‌ගඞ්‌ගෙසු පඤ්‌හං පුච්‌ඡෙය්‍යුං, තම්‌පි භගවා කථෙය්‍ය. තිට්‌ඨන්‌තු වා එතෙ අට්‌ඨ. සචෙ අඤ්‌ඤෙ සත්‌තතිංස ජනා බොධිපක්‌ඛියෙසු පඤ්‌හං පුච්‌ඡෙය්‍යුං, තම්‌පි භගවා තාවදෙව කථෙය්‍ය. කස්‌මා? යාවතා හි ලොකියමහාජනා එකං පදං කථෙන්‌ති. තාව ආනන්‌දත්‌ථෙරො අට්‌ඨ පදානි කථෙති. ආනන්‌දත්‌ථෙරෙ පන එකං පදං කථෙන්‌තෙයෙව භගවා සොළසපදානි කථෙති. කස්‌මා? භගවතො හි ජිව්‌හා මුදුකා දන්‌තාවරණං සුඵුසිතං වචනං අගලිතං භවඞ්‌ගපරිවාසො ලහුකො. තෙනාහ ‘‘අපරියාදින්‌නායෙවස්‌ස, සාරිපුත්‌ත, තථාගතස්‌ස ධම්‌මදෙසනා’’ති.

    Apariyādinnāyevāti aparikkhīṇāyeva. Sace hi eko bhikkhu kāyānupassanaṃ pucchati, añño vedanānupassanaṃ, añño cittānupassanaṃ, ayyo dhammānupassanaṃ. Iminā puṭṭhaṃ ahaṃ pucchissāmīti eko ekaṃ na oloketi. Evaṃ santepi tesaṃ vāro paññāyati. Evaṃ buddhānaṃ pana vāro na paññāyati, vidatthicaturaṅgulachāyaṃ atikkamato puretaraṃyeva bhagavā cuddasavidhena kāyānupassanaṃ, navavidhena vedanānupassanaṃ, soḷasavidhena cittānupassanaṃ, pañcavidhena dhammānupassanaṃ katheti. Tiṭṭhantu vā tāva ete cattāro. Sace hi aññe cattāro sammappadhānesu, aññe iddhipādesu, aññe pañca indriyesu, aññe pañca balesu, aññe satta bojjhaṅgesu, aññe aṭṭha maggaṅgesu pañhaṃ puccheyyuṃ, tampi bhagavā katheyya. Tiṭṭhantu vā ete aṭṭha. Sace aññe sattatiṃsa janā bodhipakkhiyesu pañhaṃ puccheyyuṃ, tampi bhagavā tāvadeva katheyya. Kasmā? Yāvatā hi lokiyamahājanā ekaṃ padaṃ kathenti. Tāva ānandatthero aṭṭha padāni katheti. Ānandatthere pana ekaṃ padaṃ kathenteyeva bhagavā soḷasapadāni katheti. Kasmā? Bhagavato hi jivhā mudukā dantāvaraṇaṃ suphusitaṃ vacanaṃ agalitaṃ bhavaṅgaparivāso lahuko. Tenāha ‘‘apariyādinnāyevassa, sāriputta, tathāgatassa dhammadesanā’’ti.

    තත්‌ථ ධම්‌මදසෙනාති තන්‌තිඨපනා. ධම්‌මපදබ්‍යඤ්‌ජනන්‌ති පාළියා පදබ්‍යඤ්‌ජනං, තස්‌ස තස්‌ස අත්‌ථස්‌ස බ්‍යඤ්‌ජනකං අක්‌ඛරං. පඤ්‌හපටිභානන්‌ති පඤ්‌හබ්‍යාකරණං. ඉමිනා කිං දස්‌සෙති? තථාගතො පුබ්‌බෙ දහරකාලෙ අක්‌ඛරානි සම්‌පිණ්‌ඩෙත්‌වා පදං වත්‌තුං සක්‌කොති, පදානි සම්‌පිණ්‌ඩෙත්‌වා ගාථං වත්‌තුං සක්‌කොති, චතුඅක්‌ඛරෙහි වා අට්‌ඨඅක්‌ඛරෙහි වා සොළසඅක්‌ඛරෙහි වා පදෙහි යුත්‌තාය ගාථාය අත්‌ථං වත්‌තුං සක්‌කොති. ඉදානි පන මහල්‌ලකකාලෙ අක්‌ඛරානි සම්‌පිණ්‌ඩෙත්‌වා පදං වා, පදානි සම්‌පිණ්‌ඩෙත්‌වා ගාථං වා, ගාථාය අත්‌ථං වා වත්‌තුං න සක්‌කොතීති එවං නත්‌ථි. දහරකාලෙ ච මහල්‌ලකකාලෙ ච සබ්‌බමෙතං තථාගතස්‌ස අපරියාදින්‌නමෙවාති ඉමං දස්‌සෙති. මඤ්‌චකෙන චෙපි මන්‌ති ඉදං බුද්‌ධබලදීපනත්‌ථමෙව පරිකප්‌පෙත්‌වා ආහ. දසබලං පන මඤ්‌චකෙ ආරොපෙත්‌වා ගාමනිගමරාජධානියො පරිහරණකාලො නාම නත්‌ථි. තථාගතා හි පඤ්‌චමෙ ආයුකොට්‌ඨාසෙ ඛණ්‌ඩිච්‌චාදීහි අනභිභූතා සුවණ්‌ණවණ්‌ණසරීරස්‌ස වෙවණ්‌ණියෙ අනනුප්‌පත්‌තෙ දෙවමනුස්‌සානං පියමනාපකාලෙයෙව පරිනිබ්‌බායන්‌ති.

    Tattha dhammadasenāti tantiṭhapanā. Dhammapadabyañjananti pāḷiyā padabyañjanaṃ, tassa tassa atthassa byañjanakaṃ akkharaṃ. Pañhapaṭibhānanti pañhabyākaraṇaṃ. Iminā kiṃ dasseti? Tathāgato pubbe daharakāle akkharāni sampiṇḍetvā padaṃ vattuṃ sakkoti, padāni sampiṇḍetvā gāthaṃ vattuṃ sakkoti, catuakkharehi vā aṭṭhaakkharehi vā soḷasaakkharehi vā padehi yuttāya gāthāya atthaṃ vattuṃ sakkoti. Idāni pana mahallakakāle akkharāni sampiṇḍetvā padaṃ vā, padāni sampiṇḍetvā gāthaṃ vā, gāthāya atthaṃ vā vattuṃ na sakkotīti evaṃ natthi. Daharakāle ca mahallakakāle ca sabbametaṃ tathāgatassa apariyādinnamevāti imaṃ dasseti. Mañcakena cepi manti idaṃ buddhabaladīpanatthameva parikappetvā āha. Dasabalaṃ pana mañcake āropetvā gāmanigamarājadhāniyo pariharaṇakālo nāma natthi. Tathāgatā hi pañcame āyukoṭṭhāse khaṇḍiccādīhi anabhibhūtā suvaṇṇavaṇṇasarīrassa vevaṇṇiye ananuppatte devamanussānaṃ piyamanāpakāleyeva parinibbāyanti.

    162. නාගසමාලොති තස්‌ස ථෙරස්‌ස නාමං. පඨමබොධියඤ්‌හි වීසතිවස්‌සබ්‌භන්‌තරෙ උපවානනාගිතමෙඝියත්‌ථෙරා විය අයම්‌පි භගවතො උපට්‌ඨාකො අහොසි. බීජයමානොති මන්‌දමන්‌දෙන තාලවණ්‌ටවාතෙන භගවතො උතුසුඛං සමුට්‌ඨාපයමානො. එතදවොචාති සකලසුත්‌තන්‌තං සුත්‌වා භගවතො පුබ්‌බචරිතං දුක්‌කරකාරකං ආගම්‌ම පසන්‌නො එතං ‘‘අච්‌ඡරියං භන්‌තෙ’’තිආදිවචනං අවොච. තත්‌ථ අච්‌ඡරං පහරිතුං යුත්‌තන්‌ති අච්‌ඡරියං. අභූතපුබ්‌බං භූතන්‌ති අබ්‌භුතං. උභයෙනපි අත්‌තනො විම්‌හයමෙව දීපෙති. කො නාමො අයං භන්‌තෙති ඉදං භද්‌දකො වතායං ධම්‌මපරියායො, හන්‌දස්‌ස භගවන්‌තං ආයාචිත්‌වා නාමං ගණ්‌හාපෙමීති අධිප්‌පායෙන ආහ. අථස්‌ස භගවා නාමං ගණ්‌හන්‌තො තස්‌මා තිහ ත්‌වන්‌තිආදිමාහ. තස්‌සත්‌ථො, යස්‌මා ඉදං සුත්‌තං සුත්‌වා තව ලොමානි හට්‌ඨානි, තස්‌මා තිහ ත්‌වං , නාගසමාල, ඉමං ධම්‌මපරියායං ‘‘ලොමහංසන පරියායො’’ත්‌වෙව නං ධාරෙහීති.

    162.Nāgasamāloti tassa therassa nāmaṃ. Paṭhamabodhiyañhi vīsativassabbhantare upavānanāgitameghiyattherā viya ayampi bhagavato upaṭṭhāko ahosi. Bījayamānoti mandamandena tālavaṇṭavātena bhagavato utusukhaṃ samuṭṭhāpayamāno. Etadavocāti sakalasuttantaṃ sutvā bhagavato pubbacaritaṃ dukkarakārakaṃ āgamma pasanno etaṃ ‘‘acchariyaṃ bhante’’tiādivacanaṃ avoca. Tattha accharaṃ paharituṃ yuttanti acchariyaṃ. Abhūtapubbaṃ bhūtanti abbhutaṃ. Ubhayenapi attano vimhayameva dīpeti. Ko nāmo ayaṃ bhanteti idaṃ bhaddako vatāyaṃ dhammapariyāyo, handassa bhagavantaṃ āyācitvā nāmaṃ gaṇhāpemīti adhippāyena āha. Athassa bhagavā nāmaṃ gaṇhanto tasmā tiha tvantiādimāha. Tassattho, yasmā idaṃ suttaṃ sutvā tava lomāni haṭṭhāni, tasmā tiha tvaṃ , nāgasamāla, imaṃ dhammapariyāyaṃ ‘‘lomahaṃsana pariyāyo’’tveva naṃ dhārehīti.

    සංසාරසුද්‌ධිආදිවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Saṃsārasuddhiādivaṇṇanā niṭṭhitā.

    පපඤ්‌චසූදනියා මජ්‌ඣිමනිකායට්‌ඨකථාය

    Papañcasūdaniyā majjhimanikāyaṭṭhakathāya

    මහාසීහනාදසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Mahāsīhanādasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 2. මහාසීහනාදසුත්‌තං • 2. Mahāsīhanādasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 2. මහාසීහනාදසුත්‌තවණ්‌ණනා • 2. Mahāsīhanādasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact