Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විමානවත්‌ථු-අට්‌ඨකථා • Vimānavatthu-aṭṭhakathā

    2. පුරිසවිමානං

    2. Purisavimānaṃ

    5. මහාරථවග්‌ගො

    5. Mahārathavaggo

    1. මණ්‌ඩූකදෙවපුත්‌තවිමානවණ්‌ණනා

    1. Maṇḍūkadevaputtavimānavaṇṇanā

    මහාරථවග්‌ගෙ කො මෙ වන්‌දති පාදානීති මණ්‌ඩූකදෙවපුත්‌තවිමානං. තස්‌ස කා උප්‌පත්‌ති? භගවා චම්‌පායං විහරති ගග්‌ගරාය පොක්‌ඛරණියා තීරෙ. සො පච්‌චූසවෙලායං බුද්‌ධාචිණ්‌ණං මහාකරුණාසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජිත්‌වා තතො වුට්‌ඨාය වෙනෙය්‍යබන්‌ධවෙ සත්‌තෙ වොලොකෙන්‌තො අද්‌දස ‘‘අජ්‌ජ මයි සායන්‌හසමයෙ ධම්‌මං දෙසෙන්‌තෙ එකො මණ්‌ඩූකො මම සරෙ නිමිත්‌තං ගණ්‌හන්‌තො පරූපක්‌කමෙන මරිත්‌වා දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා මහතා දෙවපරිවාරෙන මහාජනස්‌ස පස්‌සන්‌තස්‌සෙව ආගමිස්‌සති, තත්‌ථ බහූනං ධම්‌මාභිසමයො භවිස්‌සතී’’ති දිස්‌වා පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන සද්‌ධිං චම්‌පානගරං පිණ්‌ඩාය පවිසිත්‌වා, භික්‌ඛූනං සුලභපිණ්‌ඩපාතං කත්‌වා කතභත්‌තකිච්‌චො විහාරං පවිසිත්‌වා භික්‌ඛූසු වත්‌තං දස්‌සෙත්‌වා, අත්‌තනො අත්‌තනො දිවාට්‌ඨානං ගතෙසු ගන්‌ධකුටිං පවිසිත්‌වා ඵලසමාපත්‌තිසුඛෙන දිවසභාගං ඛෙපෙත්‌වා, සායන්‌හසමයෙ චතූසු පරිසාසු සන්‌නිපතිතාසු සුරභිගන්‌ධකුටිතො නික්‌ඛමිත්‌වා තඞ්‌ඛණානුරූපෙන පාටිහාරියෙන පොක්‌ඛරණිතීරෙ ධම්‌මසභාමණ්‌ඩපං පවිසිත්‌වා අලඞ්‌කතවරබුද්‌ධාසනෙ නිසින්‌නො මනොසිලාතලෙ සීහනාදං නදන්‌තො අඡම්‌භීතකෙසරසීහො විය අට්‌ඨඞ්‌ගසමන්‌නාගතං බ්‍රහ්‌මස්‌සරං නිච්‌ඡාරෙන්‌තො අචින්‌තෙය්‍යෙන බුද්‌ධානුභාවෙන අනුපමාය බුද්‌ධලීලාය ධම්‌මං දෙසෙතුං ආරභි.

    Mahārathavagge ko me vandati pādānīti maṇḍūkadevaputtavimānaṃ. Tassa kā uppatti? Bhagavā campāyaṃ viharati gaggarāya pokkharaṇiyā tīre. So paccūsavelāyaṃ buddhāciṇṇaṃ mahākaruṇāsamāpattiṃ samāpajjitvā tato vuṭṭhāya veneyyabandhave satte volokento addasa ‘‘ajja mayi sāyanhasamaye dhammaṃ desente eko maṇḍūko mama sare nimittaṃ gaṇhanto parūpakkamena maritvā devaloke nibbattitvā mahatā devaparivārena mahājanassa passantasseva āgamissati, tattha bahūnaṃ dhammābhisamayo bhavissatī’’ti disvā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya mahatā bhikkhusaṅghena saddhiṃ campānagaraṃ piṇḍāya pavisitvā, bhikkhūnaṃ sulabhapiṇḍapātaṃ katvā katabhattakicco vihāraṃ pavisitvā bhikkhūsu vattaṃ dassetvā, attano attano divāṭṭhānaṃ gatesu gandhakuṭiṃ pavisitvā phalasamāpattisukhena divasabhāgaṃ khepetvā, sāyanhasamaye catūsu parisāsu sannipatitāsu surabhigandhakuṭito nikkhamitvā taṅkhaṇānurūpena pāṭihāriyena pokkharaṇitīre dhammasabhāmaṇḍapaṃ pavisitvā alaṅkatavarabuddhāsane nisinno manosilātale sīhanādaṃ nadanto achambhītakesarasīho viya aṭṭhaṅgasamannāgataṃ brahmassaraṃ nicchārento acinteyyena buddhānubhāvena anupamāya buddhalīlāya dhammaṃ desetuṃ ārabhi.

    තස්‌මිඤ්‌ච ඛණෙ එකො මණ්‌ඩූකො පොක්‌ඛරණිතො ආගන්‌ත්‌වා ‘‘ධම්‌මො එසො වුච්‌චතී’’ති ධම්‌මසඤ්‌ඤාය සරෙ නිමිත්‌තං ගණ්‌හන්‌තො පරිසපරියන්‌තෙ නිපජ්‌ජි. අථෙකො වච්‌ඡපාලො තං පදෙසං ආගතො සත්‌ථාරං ධම්‌මං දෙසෙන්‌තං පරිසඤ්‌ච පරමෙන උපසමෙන ධම්‌මං සුණන්‌තං දිස්‌වා තග්‌ගතමානසො දණ්‌ඩමොලුබ්‌භ තිට්‌ඨන්‌තො මණ්‌ඩූකං අනොලොකෙත්‌වා තස්‌ස සීසෙ සන්‌නිරුම්‌භිත්‌වා අට්‌ඨාසි. සො ධම්‌මසඤ්‌ඤාය පසන්‌නචිත්‌තො තාවදෙව කාලං කත්‌වා තාවතිංසභවනෙ ද්‌වාදසයොජනිකෙ කනකවිමානෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා සුත්‌තප්‌පබුද්‌ධො විය තත්‌ථ අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝපරිවුතං අත්‌තානං දිස්‌වා ‘‘කුතො නු ඛො ඉධ අහං නිබ්‌බත්‌තො’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො පුරිමජාතිං දිස්‌වා ‘‘අහම්‌පි නාම ඉධ උප්‌පජ්‌ජිං, ඊදිසඤ්‌ච සම්‌පත්‌තිං පටිලභිං, කිං නු ඛො කම්‌මං අකාසි’’න්‌ති උපධාරෙන්‌තො අඤ්‌ඤං න අද්‌දස අඤ්‌ඤත්‍ර භගවතො සරෙ නිමිත්‌තග්‌ගාහා. සො තාවදෙව සහ විමානෙන ආගන්‌ත්‌වා විමානතො ඔතරිත්‌වා, මහාජනස්‌ස පස්‌සන්‌තස්‌සෙව මහතා පරිවාරෙන මහන්‌තෙන දිබ්‌බානුභාවෙන උපසඞ්‌කමිත්‌වා, භගවතො පාදෙ සිරසා වන්‌දිත්‌වා අඤ්‌ජලිං පග්‌ගය්‌හ නමස්‌සමානො අට්‌ඨාසි. අථ නං භගවා ජානන්‌තොව මහාජනස්‌ස කම්‌මඵලං බුද්‌ධානුභාවඤ්‌ච පච්‌චක්‌ඛං කාතුං –

    Tasmiñca khaṇe eko maṇḍūko pokkharaṇito āgantvā ‘‘dhammo eso vuccatī’’ti dhammasaññāya sare nimittaṃ gaṇhanto parisapariyante nipajji. Atheko vacchapālo taṃ padesaṃ āgato satthāraṃ dhammaṃ desentaṃ parisañca paramena upasamena dhammaṃ suṇantaṃ disvā taggatamānaso daṇḍamolubbha tiṭṭhanto maṇḍūkaṃ anoloketvā tassa sīse sannirumbhitvā aṭṭhāsi. So dhammasaññāya pasannacitto tāvadeva kālaṃ katvā tāvatiṃsabhavane dvādasayojanike kanakavimāne nibbattitvā suttappabuddho viya tattha accharāsaṅghaparivutaṃ attānaṃ disvā ‘‘kuto nu kho idha ahaṃ nibbatto’’ti āvajjento purimajātiṃ disvā ‘‘ahampi nāma idha uppajjiṃ, īdisañca sampattiṃ paṭilabhiṃ, kiṃ nu kho kammaṃ akāsi’’nti upadhārento aññaṃ na addasa aññatra bhagavato sare nimittaggāhā. So tāvadeva saha vimānena āgantvā vimānato otaritvā, mahājanassa passantasseva mahatā parivārena mahantena dibbānubhāvena upasaṅkamitvā, bhagavato pāde sirasā vanditvā añjaliṃ paggayha namassamāno aṭṭhāsi. Atha naṃ bhagavā jānantova mahājanassa kammaphalaṃ buddhānubhāvañca paccakkhaṃ kātuṃ –

    857.

    857.

    ‘‘කො මෙ වන්‌දති පාදානි, ඉද්‌ධියා යසසා ජලං;

    ‘‘Ko me vandati pādāni, iddhiyā yasasā jalaṃ;

    අභික්‌කන්‌තෙන වණ්‌ණෙන, සබ්‌බා ඔභාසයං දිසා’’ති. –

    Abhikkantena vaṇṇena, sabbā obhāsayaṃ disā’’ti. –

    පුච්‌ඡි. තත්‌ථ කොති දෙවනාගයක්‌ඛමනුස්‌සාදීසු කො, කතමොති අත්‌ථො. මෙති මම. පාදානීති පාදෙ. ඉද්‌ධියාති ඉමාය ඊදිසාය දෙවිද්‌ධියා. යසසාති ඉමිනා ඊදිසෙන පරිවාරෙන පරිච්‌ඡෙදෙන ච. ජලන්‌ති විජ්‌ජොතමානො. අභික්‌කන්‌තෙනාති අතිවිය කන්‌තෙන කමනීයෙන සුන්‌දරෙන. වණ්‌ණෙනාති ඡවිවණ්‌ණෙන, සරීරවණ්‌ණනිභායාති අත්‌ථො.

    Pucchi. Tattha koti devanāgayakkhamanussādīsu ko, katamoti attho. Meti mama. Pādānīti pāde. Iddhiyāti imāya īdisāya deviddhiyā. Yasasāti iminā īdisena parivārena paricchedena ca. Jalanti vijjotamāno. Abhikkantenāti ativiya kantena kamanīyena sundarena. Vaṇṇenāti chavivaṇṇena, sarīravaṇṇanibhāyāti attho.

    අථ දෙවපුත්‌තො අත්‌තනො පුරිමජාතිආදිං ආවි කරොන්‌තො ඉමාහි ගාථාහි බ්‍යාකාසි –

    Atha devaputto attano purimajātiādiṃ āvi karonto imāhi gāthāhi byākāsi –

    858.

    858.

    ‘‘මණ්‌ඩූකොහං පුරෙ ආසිං, උදකෙ වාරිගොචරො;

    ‘‘Maṇḍūkohaṃ pure āsiṃ, udake vārigocaro;

    තව ධම්‌මං සුණන්‌තස්‌ස, අවධී වච්‌ඡපාලකො.

    Tava dhammaṃ suṇantassa, avadhī vacchapālako.

    859.

    859.

    ‘‘මුහුත්‌තං චිත්‌තපසාදස්‌ස, ඉද්‌ධිං පස්‌ස යසඤ්‌ච මෙ;

    ‘‘Muhuttaṃ cittapasādassa, iddhiṃ passa yasañca me;

    ආනුභාවඤ්‌ච මෙ පස්‌ස, වණ්‌ණං පස්‌ස ජුතිඤ්‌ච මෙ.

    Ānubhāvañca me passa, vaṇṇaṃ passa jutiñca me.

    860.

    860.

    ‘‘යෙ ච තෙ දීඝමද්‌ධානං, ධම්‌මං අස්‌සොසුං ගොතම;

    ‘‘Ye ca te dīghamaddhānaṃ, dhammaṃ assosuṃ gotama;

    පත්‌තා තෙ අචලට්‌ඨානං, යත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා න සොචරෙ’’ති.

    Pattā te acalaṭṭhānaṃ, yattha gantvā na socare’’ti.

    858. තත්‌ථ පුරෙති පුරිමජාතියං. උදකෙති ඉදං තදා අත්‌තනො උප්‌පත්‌තිට්‌ඨානදස්‌සනං. උදකෙ මණ්‌ඩූකොති එතෙන උද්‌ධුමායිකාදිකස්‌ස ථලෙ මණ්‌ඩූකස්‌ස නිවත්‌තනං කතං හොති. ගාවො චරන්‌ති එත්‌ථාති ගොචරො, ගොචරො වියාති ගොචරො, ඝාසෙසනට්‌ඨානං. වාරි උදකං ගොචරො එතස්‌සාති වාරිගොචරො . උදකචාරීපි හි කොචි කච්‌ඡපාදි අවාරිගොචරොපි හොතීති ‘‘වාරිගොචරො’’ති විසෙසෙත්‌වා වුත්‌තං. තව ධම්‌මං සුණන්‌තස්‌සාති බ්‍රහ්‌මස්‌සරෙන කරවීකරුතමඤ්‌ජුනා දෙසෙන්‌තස්‌ස තව ධම්‌මං ‘‘ධම්‌මො එසො වුච්‌චතී’’ති සරෙ නිමිත්‌තග්‌ගාහවසෙන සුණන්‌තස්‌ස, අනාදරෙ චෙතං සාමිවචනං වෙදිතබ්‌බං. අවධී වච්‌ඡපාලකොති වච්‌ඡෙ රක්‌ඛන්‌තො ගොපාලදාරකො මම සමීපං ආගන්‌ත්‌වා දණ්‌ඩමොලුබ්‌භිත්‌වා තිට්‌ඨන්‌තො මම සීසෙ දණ්‌ඩං සන්‌නිරුම්‌භිත්‌වා මං මාරෙසි.

    858. Tattha pureti purimajātiyaṃ. Udaketi idaṃ tadā attano uppattiṭṭhānadassanaṃ. Udake maṇḍūkoti etena uddhumāyikādikassa thale maṇḍūkassa nivattanaṃ kataṃ hoti. Gāvo caranti etthāti gocaro, gocaro viyāti gocaro, ghāsesanaṭṭhānaṃ. Vāri udakaṃ gocaro etassāti vārigocaro. Udakacārīpi hi koci kacchapādi avārigocaropi hotīti ‘‘vārigocaro’’ti visesetvā vuttaṃ. Tava dhammaṃ suṇantassāti brahmassarena karavīkarutamañjunā desentassa tava dhammaṃ ‘‘dhammo eso vuccatī’’ti sare nimittaggāhavasena suṇantassa, anādare cetaṃ sāmivacanaṃ veditabbaṃ. Avadhī vacchapālakoti vacche rakkhanto gopāladārako mama samīpaṃ āgantvā daṇḍamolubbhitvā tiṭṭhanto mama sīse daṇḍaṃ sannirumbhitvā maṃ māresi.

    859. මුහුත්‌තං චිත්‌තපසාදස්‌සාති තව ධම්‌මෙ මුහුත්‌තමත්‌තං උප්‌පන්‌නස්‌ස චිත්‌තපසාදස්‌ස හෙතුභූතස්‌ස ඉද්‌ධින්‌ති සමිද්‌ධිං, දිබ්‌බවිභූතින්‌ති අත්‌ථො. යසන්‌ති පරිවාරං. ආනුභාවන්‌ති කාමවණ්‌ණිතාදිදිබ්‌බානුභාවං. වණ්‌ණන්‌ති සරීරවණ්‌ණසම්‌පත්‌තිං. ජුතින්‌ති ද්‌වාදසයොජනානි ඵරණසමත්‌ථං පභාවිසෙසං.

    859.Muhuttaṃ cittapasādassāti tava dhamme muhuttamattaṃ uppannassa cittapasādassa hetubhūtassa iddhinti samiddhiṃ, dibbavibhūtinti attho. Yasanti parivāraṃ. Ānubhāvanti kāmavaṇṇitādidibbānubhāvaṃ. Vaṇṇanti sarīravaṇṇasampattiṃ. Jutinti dvādasayojanāni pharaṇasamatthaṃ pabhāvisesaṃ.

    860. යෙති යෙ සත්‌තා. ච-සද්‌දො බ්‍යතිරෙකෙ. තෙති තව. දීඝමද්‌ධානන්‌ති බහුවෙලං. අස්‌සොසුන්‌ති සුණිංසු. ගොතමාති භගවන්‌තං ගොත්‌තෙන ආලපති. අචලට්‌ඨානන්‌ති නිබ්‌බානං. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අත්‌ථො – ගොතම භගවා අහං විය ඉත්‌තරමෙව කාලං අසුණිත්‌වා යෙ පන කතපුඤ්‌ඤා චිරං කාලං තව ධම්‌මං අස්‌සොසුං සොතුං ලභිංසු, තෙ දීඝරත්‌තං සංසාරබ්‍යසනාභිභූතා ඉමෙ සත්‌තා යත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා න සොචෙය්‍යුං, තං අසොකං සස්‌සතභාවෙන අචලං සන්‌තිපදං පත්‌තා එව, න තෙසං තස්‌ස පත්‌තියා අන්‌තරායොති.

    860.Yeti ye sattā. Ca-saddo byatireke. Teti tava. Dīghamaddhānanti bahuvelaṃ. Assosunti suṇiṃsu. Gotamāti bhagavantaṃ gottena ālapati. Acalaṭṭhānanti nibbānaṃ. Ayañhettha attho – gotama bhagavā ahaṃ viya ittarameva kālaṃ asuṇitvā ye pana katapuññā ciraṃ kālaṃ tava dhammaṃ assosuṃ sotuṃ labhiṃsu, te dīgharattaṃ saṃsārabyasanābhibhūtā ime sattā yattha gantvā na soceyyuṃ, taṃ asokaṃ sassatabhāvena acalaṃ santipadaṃ pattā eva, na tesaṃ tassa pattiyā antarāyoti.

    අථස්‌ස භගවා සම්‌පත්‌තපරිසාය ච උපනිස්‌සයසම්‌පත්‌තිං ඔලොකෙත්‌වා විත්‌ථාරෙන ධම්‌මං දෙසෙසි. දෙසනාපරියොසානෙ සො දෙවපුත්‌තො සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි, චතුරාසීතියා පාණසහස්‌සානං ධම්‌මාභිසමයො අහොසි. දෙවපුත්‌තො භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා තික්‌ඛත්‌තුං පදක්‌ඛිණං කත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච අඤ්‌ජලිං කත්‌වා සහ පරිවාරෙන දෙවලොකමෙව ගතොති.

    Athassa bhagavā sampattaparisāya ca upanissayasampattiṃ oloketvā vitthārena dhammaṃ desesi. Desanāpariyosāne so devaputto sotāpattiphale patiṭṭhahi, caturāsītiyā pāṇasahassānaṃ dhammābhisamayo ahosi. Devaputto bhagavantaṃ vanditvā tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā bhikkhusaṅghassa ca añjaliṃ katvā saha parivārena devalokameva gatoti.

    මණ්‌ඩූකදෙවපුත්‌තවිමානවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Maṇḍūkadevaputtavimānavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / විමානවත්‌ථුපාළි • Vimānavatthupāḷi / 1. මණ්‌ඩූකදෙවපුත්‌තවිමානවත්‌ථු • 1. Maṇḍūkadevaputtavimānavatthu


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact