Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [253] 3. මණිකණ්‌ඨජාතකවණ්‌ණනා

    [253] 3. Maṇikaṇṭhajātakavaṇṇanā

    මමන්‌නපානන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ආළවිං නිස්‌සාය අග්‌ගාළවෙ චෙතියෙ විහරන්‌තො කුටිකාරසික්‌ඛාපදං (පාරා. 342) ආරබ්‌භ කථෙසි. ආළවකා හි භික්‌ඛූ සඤ්‌ඤාචිකාය කුටියො කාරයමානා යාචනබහුලා විඤ්‌ඤත්‌තිබහුලා විහරිංසු ‘‘පුරිසං දෙථ, පුරිසත්‌ථකරං දෙථා’’තිආදීනි වදන්‌තා. මනුස්‌සා උපද්‌දුතා යාචනාය උපද්‌දුතා විඤ්‌ඤත්‌තියා භික්‌ඛූ දිස්‌වා උබ්‌බිජ්‌ජිංසුපි උත්‌තසිංසුපි පලායිංසුපි. අථායස්‌මා මහාකස්‌සපො ආළවිං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පිණ්‌ඩාය පාවිසි, මනුස්‌සා ථෙරම්‌පි දිස්‌වා තථෙව පටිපජ්‌ජිංසු. සො පච්‌ඡාභත්‌තං පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තො භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘පුබ්‌බායං, ආවුසො, ආළවී සුලභපිණ්‌ඩා, ඉදානි කස්‌මා දුල්‌ලභපිණ්‌ඩා ජාතා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා තං කාරණං සුත්‌වා භගවති ආළවිං ආගන්‌ත්‌වා අග්‌ගාළවචෙතියෙ විහරන්‌තෙ භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා එතමත්‌ථං ආරොචෙසි. සත්‌ථා එතස්‌මිං කාරණෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා ආළවකෙ භික්‌ඛූ පටිපුච්‌ඡි – ‘‘සච්‌චං කිර තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, සඤ්‌ඤාචිකාය කුටියො කාරෙථා’’ති. ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ තෙ භික්‌ඛූ ගරහිත්‌වා ‘‘භික්‌ඛවෙ, යාචනා නාමෙසා සත්‌තරතනපරිපුණ්‌ණෙ නාගභවනෙ වසන්‌තානං නාගානම්‌පි අමනාපා, පගෙව මනුස්‌සානං, යෙසං එකං කහාපණකං උප්‌පාදෙන්‌තානං පාසාණතො මංසං උප්‌පාටනකාලො විය හොතී’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Mamannapānanti idaṃ satthā āḷaviṃ nissāya aggāḷave cetiye viharanto kuṭikārasikkhāpadaṃ (pārā. 342) ārabbha kathesi. Āḷavakā hi bhikkhū saññācikāya kuṭiyo kārayamānā yācanabahulā viññattibahulā vihariṃsu ‘‘purisaṃ detha, purisatthakaraṃ dethā’’tiādīni vadantā. Manussā upaddutā yācanāya upaddutā viññattiyā bhikkhū disvā ubbijjiṃsupi uttasiṃsupi palāyiṃsupi. Athāyasmā mahākassapo āḷaviṃ upasaṅkamitvā piṇḍāya pāvisi, manussā therampi disvā tatheva paṭipajjiṃsu. So pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto bhikkhū āmantetvā ‘‘pubbāyaṃ, āvuso, āḷavī sulabhapiṇḍā, idāni kasmā dullabhapiṇḍā jātā’’ti pucchitvā taṃ kāraṇaṃ sutvā bhagavati āḷaviṃ āgantvā aggāḷavacetiye viharante bhagavantaṃ upasaṅkamitvā etamatthaṃ ārocesi. Satthā etasmiṃ kāraṇe bhikkhusaṅghaṃ sannipātāpetvā āḷavake bhikkhū paṭipucchi – ‘‘saccaṃ kira tumhe, bhikkhave, saññācikāya kuṭiyo kārethā’’ti. ‘‘Saccaṃ, bhante’’ti vutte te bhikkhū garahitvā ‘‘bhikkhave, yācanā nāmesā sattaratanaparipuṇṇe nāgabhavane vasantānaṃ nāgānampi amanāpā, pageva manussānaṃ, yesaṃ ekaṃ kahāpaṇakaṃ uppādentānaṃ pāsāṇato maṃsaṃ uppāṭanakālo viya hotī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො මහාවිභවෙ බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌ති. තස්‌ස ආධාවිත්‌වා පරිධාවිත්‌වා විචරණකාලෙ අඤ්‌ඤොපි පුඤ්‌ඤවා සත්‌තො තස්‌ස මාතු කුච්‌ඡිස්‌මිං නිබ්‌බත්‌ති. තෙ උභොපි භාතරො වයප්‌පත්‌තා මාතාපිතූනං කාලකිරියාය සංවිග්‌ගහදයා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා ගඞ්‌ගාතීරෙ පණ්‌ණසාලං මාපෙත්‌වා වසිංසු. තෙසු ජෙට්‌ඨස්‌ස උපරිගඞ්‌ගාය පණ්‌ණසාලා අහොසි, කනිට්‌ඨස්‌ස අධොගඞ්‌ගාය. අථෙකදිවසං මණිකණ්‌ඨො නාම නාගරාජා නාගභවනා නික්‌ඛමිත්‌වා ගඞ්‌ගාතීරෙ මාණවකවෙසෙන විචරන්‌තො කනිට්‌ඨස්‌ස අස්‌සමං ගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි, තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සම්‌මොදනීයකථං කථෙත්‌වා විස්‌සාසිකා අහෙසුං, විනා වත්‌තිතුං නාසක්‌ඛිංසු. මණිකණ්‌ඨො අභිණ්‌හං කනිට්‌ඨතාපසස්‌ස සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා කථාසල්‌ලාපෙන නිසීදිත්‌වා ගමනකාලෙ තාපසෙ සිනෙහෙන අත්‌තභාවං විජහිත්‌වා භොගෙහි තාපසං පරික්‌ඛිපන්‌තො පරිස්‌සජිත්‌වා උපරිමුද්‌ධනි මහන්‌තං ඵණං ධාරෙත්‌වා ථොකං වසිත්‌වා තං සිනෙහං විනොදෙත්‌වා සරීරං විනිවෙඨෙත්‌වා තාපසං වන්‌දිත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව ගච්‌ඡති. තාපසො තස්‌ස භයෙන කිසො අහොසි ලූඛො දුබ්‌බණ්‌ණො උප්‌පණ්‌ඩුප්‌පණ්‌ඩුකජාතො ධමනිසන්‌ථතගත්‌තො.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto mahāvibhave brāhmaṇakule nibbatti. Tassa ādhāvitvā paridhāvitvā vicaraṇakāle aññopi puññavā satto tassa mātu kucchismiṃ nibbatti. Te ubhopi bhātaro vayappattā mātāpitūnaṃ kālakiriyāya saṃviggahadayā isipabbajjaṃ pabbajitvā gaṅgātīre paṇṇasālaṃ māpetvā vasiṃsu. Tesu jeṭṭhassa uparigaṅgāya paṇṇasālā ahosi, kaniṭṭhassa adhogaṅgāya. Athekadivasaṃ maṇikaṇṭho nāma nāgarājā nāgabhavanā nikkhamitvā gaṅgātīre māṇavakavesena vicaranto kaniṭṭhassa assamaṃ gantvā vanditvā ekamantaṃ nisīdi, te aññamaññaṃ sammodanīyakathaṃ kathetvā vissāsikā ahesuṃ, vinā vattituṃ nāsakkhiṃsu. Maṇikaṇṭho abhiṇhaṃ kaniṭṭhatāpasassa santikaṃ āgantvā kathāsallāpena nisīditvā gamanakāle tāpase sinehena attabhāvaṃ vijahitvā bhogehi tāpasaṃ parikkhipanto parissajitvā uparimuddhani mahantaṃ phaṇaṃ dhāretvā thokaṃ vasitvā taṃ sinehaṃ vinodetvā sarīraṃ viniveṭhetvā tāpasaṃ vanditvā sakaṭṭhānameva gacchati. Tāpaso tassa bhayena kiso ahosi lūkho dubbaṇṇo uppaṇḍuppaṇḍukajāto dhamanisanthatagatto.

    සො එකදිවසං භාතු සන්‌තිකං අගමාසි. අථ නං සො පුච්‌ඡි – ‘‘කිස්‌ස, ත්‌වං භො, කිසො ලූඛො දුබ්‌බණ්‌ණො උප්‌පණ්‌ඩුප්‌පණ්‌ඩුකජාතො ධමනිසන්‌ථතගත්‌තො’’ති. සො තස්‌ස තං පවත්‌තිං ආරොචෙත්‌වා ‘‘කිං පන, ත්‌වං භො, තස්‌ස නාගරාජස්‌ස ආගමනං ඉච්‌ඡසි, න ඉච්‌ඡසී’’ති පුට්‌ඨො ‘‘න ඉච්‌ඡාමී’’ති වත්‌වා ‘‘සො පන නාගරාජා තව සන්‌තිකං ආගච්‌ඡන්‌තො කිං පිළන්‌ධනං පිළන්‌ධිත්‌වා ආගච්‌ඡතී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘මණිරතන’’න්‌ති ආහ. තෙන හි ත්‌වං තස්‌මිං නාගරාජෙ තව සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා අනිසින්‌නෙයෙව ‘‘මණිං මෙ දෙහී’’ති යාච, එවං සො නාගො තං භොගෙහි අපරික්‌ඛිපිත්‌වාව ගමිස්‌සති. පුනදිවසෙ අස්‌සමපදද්‌වාරෙ ඨත්‌වා ආගච්‌ඡන්‌තමෙව නං යාචෙය්‍යාසි, තතියදිවසෙ ගඞ්‌ගාතීරෙ ඨත්‌වා උදකා උම්‌මුජ්‌ජන්‌තමෙව නං යාචෙය්‍යාසි, එවං සො තව සන්‌තිකං පුන න ආගමිස්‌සතීති.

    So ekadivasaṃ bhātu santikaṃ agamāsi. Atha naṃ so pucchi – ‘‘kissa, tvaṃ bho, kiso lūkho dubbaṇṇo uppaṇḍuppaṇḍukajāto dhamanisanthatagatto’’ti. So tassa taṃ pavattiṃ ārocetvā ‘‘kiṃ pana, tvaṃ bho, tassa nāgarājassa āgamanaṃ icchasi, na icchasī’’ti puṭṭho ‘‘na icchāmī’’ti vatvā ‘‘so pana nāgarājā tava santikaṃ āgacchanto kiṃ piḷandhanaṃ piḷandhitvā āgacchatī’’ti vutte ‘‘maṇiratana’’nti āha. Tena hi tvaṃ tasmiṃ nāgarāje tava santikaṃ āgantvā anisinneyeva ‘‘maṇiṃ me dehī’’ti yāca, evaṃ so nāgo taṃ bhogehi aparikkhipitvāva gamissati. Punadivase assamapadadvāre ṭhatvā āgacchantameva naṃ yāceyyāsi, tatiyadivase gaṅgātīre ṭhatvā udakā ummujjantameva naṃ yāceyyāsi, evaṃ so tava santikaṃ puna na āgamissatīti.

    තාපසො ‘‘සාධූ’’ති පටිස්‌සුණිත්‌වා අත්‌තනො පණ්‌ණසාලං ගන්‌ත්‌වා පුනදිවසෙ නාගරාජානං ආගන්‌ත්‌වා ඨිතමත්‌තමෙව ‘‘එතං අත්‌තනො පිළන්‌ධනමණිං මෙ දෙහී’’ති යාචි, සො අනිසීදිත්‌වාව පලායි. අථ නං දුතියදිවසෙ අස්‌සමපදද්‌වාරෙ ඨත්‌වා ආගච්‌ඡන්‌තමෙව ‘‘හිය්‍යො මෙ මණිරතනං නාදාසි, අජ්‌ජ දානං ලද්‌ධුං වට්‌ටතී’’ති ආහ. නාගො අස්‌සමපදං අපවිසිත්‌වාව පලායි. තතියදිවසෙ උදකතො උම්‌මුජ්‌ජන්‌තමෙව නං ‘‘අජ්‌ජ මෙ තතියො දිවසො යාචන්‌තස්‌ස, දෙහි දානි මෙ එතං මණිරතන’’න්‌ති ආහ. නාගරාජා උදකෙ ඨත්‌වාව තාපසං පටික්‌ඛිපන්‌තො ද්‌වෙ ගාථා ආහ –

    Tāpaso ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā attano paṇṇasālaṃ gantvā punadivase nāgarājānaṃ āgantvā ṭhitamattameva ‘‘etaṃ attano piḷandhanamaṇiṃ me dehī’’ti yāci, so anisīditvāva palāyi. Atha naṃ dutiyadivase assamapadadvāre ṭhatvā āgacchantameva ‘‘hiyyo me maṇiratanaṃ nādāsi, ajja dānaṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti āha. Nāgo assamapadaṃ apavisitvāva palāyi. Tatiyadivase udakato ummujjantameva naṃ ‘‘ajja me tatiyo divaso yācantassa, dehi dāni me etaṃ maṇiratana’’nti āha. Nāgarājā udake ṭhatvāva tāpasaṃ paṭikkhipanto dve gāthā āha –

    7.

    7.

    ‘‘මමන්‌නපානං විපුලං උළාරං, උප්‌පජ්‌ජතීමස්‌ස මණිස්‌ස හෙතු;

    ‘‘Mamannapānaṃ vipulaṃ uḷāraṃ, uppajjatīmassa maṇissa hetu;

    තං තෙ න දස්‌සං අතියාචකොසි, න චාපි තෙ අස්‌සමමාගමිස්‌සං.

    Taṃ te na dassaṃ atiyācakosi, na cāpi te assamamāgamissaṃ.

    8.

    8.

    ‘‘සුසූ යථා සක්‌ඛරධොතපාණී, තාසෙසිමං සෙලං යාචමානො;

    ‘‘Susū yathā sakkharadhotapāṇī, tāsesimaṃ selaṃ yācamāno;

    තං තෙ න දස්‌සං අතියාචකොසි, න චාපි තෙ අස්‌සමමාගමිස්‌ස’’න්‌ති.

    Taṃ te na dassaṃ atiyācakosi, na cāpi te assamamāgamissa’’nti.

    තත්‌ථ මමන්‌නපානන්‌ති මම යාගුභත්‌තාදිදිබ්‌බභොජනං අට්‌ඨපානකභෙදඤ්‌ච දිබ්‌බපානං. විපුලන්‌ති බහු. උළාරන්‌ති සෙට්‌ඨං පණීතං. තං තෙති තං මණිං තුය්‌හං. අතියාචකොසීති කාලඤ්‌ච පමාණඤ්‌ච අතික්‌කමිත්‌වා අජ්‌ජ තීණි දිවසානි මය්‌හං පියං මනාපං මණිරතනං යාචමානො අතික්‌කම්‌ම යාචකොසි. න චාපි තෙති න කෙවලං න දස්‌සං, අස්‌සමම්‌පි තෙ නාගමිස්‌සං. සුසූ යථාති යථා නාම යුවා තරුණමනුස්‌සො. සක්‌ඛරධොතපාණීති සක්‌ඛරාය ධොතපාණි, තෙලෙන පාසාණෙ ධොතඅසිහත්‌ථො. තාසෙසිමං සෙලං යාචමානොති ඉමං මණිං යාචන්‌තො ත්‌වං කඤ්‌චනථරුඛග්‌ගං අබ්‌බාහිත්‌වා ‘‘සීසං තෙ ඡින්‌දාමී’’ති වදන්‌තො තරුණපුරිසො විය මං තාසෙසි.

    Tattha mamannapānanti mama yāgubhattādidibbabhojanaṃ aṭṭhapānakabhedañca dibbapānaṃ. Vipulanti bahu. Uḷāranti seṭṭhaṃ paṇītaṃ. Taṃ teti taṃ maṇiṃ tuyhaṃ. Atiyācakosīti kālañca pamāṇañca atikkamitvā ajja tīṇi divasāni mayhaṃ piyaṃ manāpaṃ maṇiratanaṃ yācamāno atikkamma yācakosi. Na cāpi teti na kevalaṃ na dassaṃ, assamampi te nāgamissaṃ. Susū yathāti yathā nāma yuvā taruṇamanusso. Sakkharadhotapāṇīti sakkharāya dhotapāṇi, telena pāsāṇe dhotaasihattho. Tāsesimaṃ selaṃ yācamānoti imaṃ maṇiṃ yācanto tvaṃ kañcanatharukhaggaṃ abbāhitvā ‘‘sīsaṃ te chindāmī’’ti vadanto taruṇapuriso viya maṃ tāsesi.

    එවං වත්‌වා සො නාගරාජා උදකෙ නිමුජ්‌ජිත්‌වා අත්‌තනො නාගභවනමෙව ගන්‌ත්‌වා න පච්‌චාගඤ්‌ඡි. අථ සො තාපසො තස්‌ස දස්‌සනීයස්‌ස නාගරාජස්‌ස අදස්‌සනෙන භිය්‍යොසොමත්‌තාය කිසො අහොසි ලූඛො දුබ්‌බණ්‌ණො උප්‌පණ්‌ඩුප්‌පණ්‌ඩුකජාතො ධමනිසන්‌ථතගත්‌තො. අථ ජෙට්‌ඨතාපසො ‘‘කනිට්‌ඨස්‌ස පවත්‌තිං ජානිස්‌සාමී’’ති තස්‌ස සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා තං භිය්‍යොසොමත්‌තාය පණ්‌ඩුරොගිනං දිස්‌වා ‘‘කිං නු ඛො, භො, ත්‌වං භිය්‍යොසොමත්‌තාය පණ්‌ඩුරොගී ජාතො’’ති වත්‌වා ‘‘තස්‌ස දස්‌සනීයස්‌ස නාගරාජස්‌ස අදස්‌සනෙනා’’ති සුත්‌වා ‘‘අයං තාපසො නාගරාජානං විනා වත්‌තිතුං න සක්‌කොතී’’ති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා තතියං ගාථමාහ –

    Evaṃ vatvā so nāgarājā udake nimujjitvā attano nāgabhavanameva gantvā na paccāgañchi. Atha so tāpaso tassa dassanīyassa nāgarājassa adassanena bhiyyosomattāya kiso ahosi lūkho dubbaṇṇo uppaṇḍuppaṇḍukajāto dhamanisanthatagatto. Atha jeṭṭhatāpaso ‘‘kaniṭṭhassa pavattiṃ jānissāmī’’ti tassa santikaṃ āgantvā taṃ bhiyyosomattāya paṇḍuroginaṃ disvā ‘‘kiṃ nu kho, bho, tvaṃ bhiyyosomattāya paṇḍurogī jāto’’ti vatvā ‘‘tassa dassanīyassa nāgarājassa adassanenā’’ti sutvā ‘‘ayaṃ tāpaso nāgarājānaṃ vinā vattituṃ na sakkotī’’ti sallakkhetvā tatiyaṃ gāthamāha –

    9.

    9.

    ‘‘න තං යාචෙ යස්‌ස පියං ජිගීසෙ, දෙස්‌සො හොති අතියාචනාය;

    ‘‘Na taṃ yāce yassa piyaṃ jigīse, desso hoti atiyācanāya;

    නාගො මණිං යාචිතො බ්‍රාහ්‌මණෙන, අදස්‌සනංයෙව තදජ්‌ඣගමා’’ති.

    Nāgo maṇiṃ yācito brāhmaṇena, adassanaṃyeva tadajjhagamā’’ti.

    තත්‌ථ න තං යාචෙති තං භණ්‌ඩං න යාචෙය්‍ය. යස්‌ස පියං ජිගීසෙති යං භණ්‌ඩං අස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස පියන්‌ති ජානෙය්‍ය. දෙස්‌සො හොතීති අප්‌පියො හොති. අතියාචනායාති පමාණං අතික්‌කමිත්‌වා වරභණ්‌ඩං යාචන්‌තො තාය අතියාචනාය. අදස්‌සනංයෙව තදජ්‌ඣගමාති තතො පට්‌ඨාය අදස්‌සනමෙව ගතොති.

    Tattha na taṃ yāceti taṃ bhaṇḍaṃ na yāceyya. Yassa piyaṃ jigīseti yaṃ bhaṇḍaṃ assa puggalassa piyanti jāneyya. Desso hotīti appiyo hoti. Atiyācanāyāti pamāṇaṃ atikkamitvā varabhaṇḍaṃ yācanto tāya atiyācanāya. Adassanaṃyeva tadajjhagamāti tato paṭṭhāya adassanameva gatoti.

    එවං පන තං වත්‌වා ‘‘ඉතො දානි පට්‌ඨාය මා සොචී’’ති සමස්‌සාසෙත්‌වා ජෙට්‌ඨභාතා අත්‌තනො අස්‌සමමෙව ගතො. අථාපරභාගෙ තෙ ද්‌වෙපි භාතරො අභිඤ්‌ඤා ච සමාපත්‌තියො ච නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මලොකපරායණා අහෙසුං.

    Evaṃ pana taṃ vatvā ‘‘ito dāni paṭṭhāya mā socī’’ti samassāsetvā jeṭṭhabhātā attano assamameva gato. Athāparabhāge te dvepi bhātaro abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattetvā brahmalokaparāyaṇā ahesuṃ.

    සත්‌ථා ‘‘එවං, භික්‌ඛවෙ, සත්‌තරතනපරිපුණ්‌ණෙ නාගභවනෙ වසන්‌තානං නාගානම්‌පි යාචනා නාම අමනාපා, කිමඞ්‌ගං පන මනුස්‌සාන’’න්‌ති ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා කනිට්‌ඨො ආනන්‌දො අහොසි, ජෙට්‌ඨො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā ‘‘evaṃ, bhikkhave, sattaratanaparipuṇṇe nāgabhavane vasantānaṃ nāgānampi yācanā nāma amanāpā, kimaṅgaṃ pana manussāna’’nti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kaniṭṭho ānando ahosi, jeṭṭho pana ahameva ahosi’’nti.

    මණිකණ්‌ඨජාතකවණ්‌ණනා තතියා.

    Maṇikaṇṭhajātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 253. මණිකණ්‌ඨජාතකං • 253. Maṇikaṇṭhajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact