Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    11. එකාදසකනිපාතො

    11. Ekādasakanipāto

    [455] 1. මාතුපොසකජාතකවණ්‌ණනා

    [455] 1. Mātuposakajātakavaṇṇanā

    තස්‌ස නාගස්‌ස විප්‌පවාසෙනාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො මාතුපොසකභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. පච්‌චුප්‌පන්‌නවත්‌ථු සාමජාතකවත්‌ථුසදිසමෙව. සත්‌ථා පන භික්‌ඛූ ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘මා භික්‌ඛවෙ, එතං භික්‌ඛුං උජ්‌ඣායිත්‌ථ, පොරාණකපණ්‌ඩිතා තිරච්‌ඡානයොනියං නිබ්‌බත්‌තාපි මාතරා වියුත්‌තා සත්‌තාහං නිරාහාරතාය සුස්‌සමානා රාජාරහං භොජනං ලභිත්‌වාපි ‘මාතරා විනා න භුඤ්‌ජිස්‌සාමා’ති මාතරං දිස්‌වාව ගොචරං ගණ්‌හිංසූ’’ති වත්‌වා තෙහි යාචිතො අතීතමාහරි.

    Tassanāgassa vippavāsenāti idaṃ satthā jetavane viharanto mātuposakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Paccuppannavatthu sāmajātakavatthusadisameva. Satthā pana bhikkhū āmantetvā ‘‘mā bhikkhave, etaṃ bhikkhuṃ ujjhāyittha, porāṇakapaṇḍitā tiracchānayoniyaṃ nibbattāpi mātarā viyuttā sattāhaṃ nirāhāratāya sussamānā rājārahaṃ bhojanaṃ labhitvāpi ‘mātarā vinā na bhuñjissāmā’ti mātaraṃ disvāva gocaraṃ gaṇhiṃsū’’ti vatvā tehi yācito atītamāhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො හිමවන්‌තපදෙසෙ හත්‌ථියොනියං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා සබ්‌බසෙතො අහොසි අභිරූපො දස්‌සනීයො පාසාදිකො ලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නො අසීතිහත්‌ථිසහස්‌සපරිවාරො. සො ජරාජිණ්‌ණං මාතරං පොසෙසි, මාතා පනස්‌ස අන්‌ධා. සො මධුරමධුරානි ඵලාඵලානි හත්‌ථීනං දත්‌වා මාතු සන්‌තිකං පෙසෙසි. හත්‌ථී තස්‌සා අදත්‌වා අත්‌තනාව ඛාදන්‌ති. සො පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තො තං පවත්‌තිං ඤත්‌වා ‘‘යූථං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා මාතරමෙව පොසෙස්‌සාමී’’ති රත්‌තිභාගෙ අඤ්‌ඤෙසං හත්‌ථීනං අජානන්‌තානං මාතරං ගහෙත්‌වා චණ්‌ඩොරණපබ්‌බතපාදං ගන්‌ත්‌වා එකං නළිනිං උපනිස්‌සාය ඨිතාය පබ්‌බතගුහායං මාතරං ඨපෙත්‌වා පොසෙසි. අථෙකො බාරාණසිවාසී වනචරකො මග්‌ගමූළ්‌හො දිසං වවත්‌ථපෙතුං අසක්‌කොන්‌තො මහන්‌තෙන සද්‌දෙන පරිදෙවි. බොධිසත්‌තො තස්‌ස සද්‌දං සුත්‌වා ‘‘අයං පුරිසො අනාථො, න ඛො පන මෙතං පතිරූපං, යං එස මයි ඨිතෙ ඉධ විනස්‌සෙය්‍යා’’ති තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තං භයෙන පලායන්‌තං දිස්‌වා ‘‘අම්‌භො පුරිස, නත්‌ථි තෙ මං නිස්‌සාය භයං, මා පලායි, කස්‌මා ත්‌වං පරිදෙවන්‌තො විචරසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සාමි, අහං මග්‌ගමූළ්‌හො, අජ්‌ජ මෙ සත්‌තමො දිවසො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘භො පුරිස, මා භායි, අහං තං මනුස්‌සපථෙ ඨපෙස්‌සාමී’’ති තං අත්‌තනො පිට්‌ඨියං නිසීදාපෙත්‌වා අරඤ්‌ඤා නීහරිත්‌වා නිවත්‌ති. සොපි පාපො ‘‘නගරං ගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙස්‌සාමී’’ති රුක්‌ඛසඤ්‌ඤං පබ්‌බතසඤ්‌ඤං කරොන්‌තොව නික්‌ඛමිත්‌වා බාරාණසිං අගමාසි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto himavantapadese hatthiyoniyaṃ nibbattitvā sabbaseto ahosi abhirūpo dassanīyo pāsādiko lakkhaṇasampanno asītihatthisahassaparivāro. So jarājiṇṇaṃ mātaraṃ posesi, mātā panassa andhā. So madhuramadhurāni phalāphalāni hatthīnaṃ datvā mātu santikaṃ pesesi. Hatthī tassā adatvā attanāva khādanti. So pariggaṇhanto taṃ pavattiṃ ñatvā ‘‘yūthaṃ chaḍḍetvā mātarameva posessāmī’’ti rattibhāge aññesaṃ hatthīnaṃ ajānantānaṃ mātaraṃ gahetvā caṇḍoraṇapabbatapādaṃ gantvā ekaṃ naḷiniṃ upanissāya ṭhitāya pabbataguhāyaṃ mātaraṃ ṭhapetvā posesi. Atheko bārāṇasivāsī vanacarako maggamūḷho disaṃ vavatthapetuṃ asakkonto mahantena saddena paridevi. Bodhisatto tassa saddaṃ sutvā ‘‘ayaṃ puriso anātho, na kho pana metaṃ patirūpaṃ, yaṃ esa mayi ṭhite idha vinasseyyā’’ti tassa santikaṃ gantvā taṃ bhayena palāyantaṃ disvā ‘‘ambho purisa, natthi te maṃ nissāya bhayaṃ, mā palāyi, kasmā tvaṃ paridevanto vicarasī’’ti pucchitvā ‘‘sāmi, ahaṃ maggamūḷho, ajja me sattamo divaso’’ti vutte ‘‘bho purisa, mā bhāyi, ahaṃ taṃ manussapathe ṭhapessāmī’’ti taṃ attano piṭṭhiyaṃ nisīdāpetvā araññā nīharitvā nivatti. Sopi pāpo ‘‘nagaraṃ gantvā rañño ārocessāmī’’ti rukkhasaññaṃ pabbatasaññaṃ karontova nikkhamitvā bārāṇasiṃ agamāsi.

    තස්‌මිං කාලෙ රඤ්‌ඤො මඞ්‌ගලහත්‌ථී කාලමකාසි. රාජා ‘‘සචෙ කෙනචි කත්‌ථචි ඔපවය්‌හං කාතුං යුත්‌තරූපො හත්‌ථී දිට්‌ඨො අත්‌ථි, සො ආචික්‌ඛතූ’’ති භෙරිං චරාපෙසි. සො පුරිසො රාජානං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘මයා, දෙව, තුම්‌හාකං ඔපවය්‌හො භවිතුං යුත්‌තරූපො සබ්‌බසෙතො සීලවා හත්‌ථිරාජා දිට්‌ඨො, අහං මග්‌ගං දස්‌සෙස්‌සාමි, මයා සද්‌ධිං හත්‌ථාචරියෙ පෙසෙත්‌වා තං ගණ්‌හාපෙථා’’ති ආහ. රාජා ‘‘සාධූ’’ති ‘‘ඉමං මග්‌ගදෙසකං කත්‌වා අරඤ්‌ඤං ගන්‌ත්‌වා ඉමිනා වුත්‌තං හත්‌ථිනාගං ආනෙථා’’ති තෙන සද්‌ධිං මහන්‌තෙන පරිවාරෙන හත්‌ථාචරියං පෙසෙසි. සො තෙන සද්‌ධිං ගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තං නළිනිං පවිසිත්‌වා ගොචරං ගණ්‌හන්‌තං පස්‌සි. බොධිසත්‌තොපි හත්‌ථාචරියං දිස්‌වා ‘‘ඉදං භයං න අඤ්‌ඤතො උප්‌පන්‌නං, තස්‌ස පුරිසස්‌ස සන්‌තිකා උප්‌පන්‌නං භවිස්‌සති, අහං ඛො පන මහාබලො හත්‌ථිසහස්‌සම්‌පි විද්‌ධංසෙතුං සමත්‌ථො හොමි, කුජ්‌ඣිත්‌වා සරට්‌ඨකං සෙනාවාහනං නාසෙතුං, සචෙ පන කුජ්‌ඣිස්‌සාමි, සීලං මෙ භිජ්‌ජිස්‌සති, තස්‌මා අජ්‌ජ සත්‌තීහි කොට්‌ටියමානොපි න කුජ්‌ඣිස්‌සාමී’’ති අධිට්‌ඨාය සීසං නාමෙත්‌වා නිච්‌චලොව අට්‌ඨාසි. හත්‌ථාචරියො පදුමසරං ඔතරිත්‌වා තස්‌ස ලක්‌ඛණසම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා ‘‘එහි පුත්‌තා’’ති රජතදාමසදිසාය සොණ්‌ඩාය ගහෙත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ බාරාණසිං පාපුණි. බොධිසත්‌තමාතා පන පුත්‌තෙ අනාගච්‌ඡන්‌තෙ ‘‘පුත්‌තො මෙ රාජරාජමහාමත්‌තාදීහි නීතො භවිස්‌සති, ඉදානි තස්‌ස විප්‌පවාසෙන අයං වනසණ්‌ඩො වඩ්‌ඪිස්‌සතී’’ති පරිදෙවමානා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Tasmiṃ kāle rañño maṅgalahatthī kālamakāsi. Rājā ‘‘sace kenaci katthaci opavayhaṃ kātuṃ yuttarūpo hatthī diṭṭho atthi, so ācikkhatū’’ti bheriṃ carāpesi. So puriso rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘mayā, deva, tumhākaṃ opavayho bhavituṃ yuttarūpo sabbaseto sīlavā hatthirājā diṭṭho, ahaṃ maggaṃ dassessāmi, mayā saddhiṃ hatthācariye pesetvā taṃ gaṇhāpethā’’ti āha. Rājā ‘‘sādhū’’ti ‘‘imaṃ maggadesakaṃ katvā araññaṃ gantvā iminā vuttaṃ hatthināgaṃ ānethā’’ti tena saddhiṃ mahantena parivārena hatthācariyaṃ pesesi. So tena saddhiṃ gantvā bodhisattaṃ naḷiniṃ pavisitvā gocaraṃ gaṇhantaṃ passi. Bodhisattopi hatthācariyaṃ disvā ‘‘idaṃ bhayaṃ na aññato uppannaṃ, tassa purisassa santikā uppannaṃ bhavissati, ahaṃ kho pana mahābalo hatthisahassampi viddhaṃsetuṃ samattho homi, kujjhitvā saraṭṭhakaṃ senāvāhanaṃ nāsetuṃ, sace pana kujjhissāmi, sīlaṃ me bhijjissati, tasmā ajja sattīhi koṭṭiyamānopi na kujjhissāmī’’ti adhiṭṭhāya sīsaṃ nāmetvā niccalova aṭṭhāsi. Hatthācariyo padumasaraṃ otaritvā tassa lakkhaṇasampattiṃ disvā ‘‘ehi puttā’’ti rajatadāmasadisāya soṇḍāya gahetvā sattame divase bārāṇasiṃ pāpuṇi. Bodhisattamātā pana putte anāgacchante ‘‘putto me rājarājamahāmattādīhi nīto bhavissati, idāni tassa vippavāsena ayaṃ vanasaṇḍo vaḍḍhissatī’’ti paridevamānā dve gāthā abhāsi –

    1.

    1.

    ‘‘තස්‌ස නාගස්‌ස විප්‌පවාසෙන, විරූළ්‌හො සල්‌ලකී ච කුටජා ච;

    ‘‘Tassa nāgassa vippavāsena, virūḷho sallakī ca kuṭajā ca;

    කුරුවින්‌දකරවීරා භිසසාමා ච, නිවාතෙ පුප්‌ඵිතා ච කණිකාරා.

    Kuruvindakaravīrā bhisasāmā ca, nivāte pupphitā ca kaṇikārā.

    2.

    2.

    ‘‘කොචිදෙව සුවණ්‌ණකායුරා, නාගරාජං භරන්‌ති පිණ්‌ඩෙන;

    ‘‘Kocideva suvaṇṇakāyurā, nāgarājaṃ bharanti piṇḍena;

    යත්‌ථ රාජා රාජකුමාරො වා, කවචමභිහෙස්‌සති අඡම්‌භිතො’’ති.

    Yattha rājā rājakumāro vā, kavacamabhihessati achambhito’’ti.

    තත්‌ථ විරූළ්‌හාති වඩ්‌ඪිතා නාම, නත්‌ථෙත්‌ථ සංසයොති අසංසයවසෙනෙවමාහ. සල්‌ලකී ච කුටජා චාති ඉන්‌දසාලරුක්‌ඛා ච කුටජරුක්‌ඛා ච. කුරුවින්‌දකරවීරා භිසසාමා චාති කුරුවින්‌දරුක්‌ඛා ච කරවීරනාමකානි මහාතිණානි ච භිසානි ච සාමාකානි චාති අත්‌ථො. එතෙ ච සබ්‌බෙ ඉදානි වඩ්‌ඪිස්‌සන්‌තීති පරිදෙවති. නිවාතෙති පබ්‌බතපාදෙ. පුප්‌ඵිතාති මම පුත්‌තෙන සාඛං භඤ්‌ජිත්‌වා අඛාදියමානා කණිකාරාපි පුප්‌ඵිතා භවිස්‌සන්‌තීති වුත්‌තං හොති. කොචිදෙවාති කත්‌ථචිදෙව ගාමෙ වා නගරෙ වා. සුවණ්‌ණකායුරාති සුවණ්‌ණාභරණා රාජරාජමහාමත්‌තා. භරන්‌ති පිණ්‌ඩෙනාති අජ්‌ජ මාතුපොසකං නාගරාජං රාජාරහස්‌ස භොජනස්‌ස සුවඩ්‌ඪිතෙන පිණ්‌ඩෙන පොසෙන්‌ති. යත්‌ථාති යස්‌මිං නාගරාජෙ රාජා නිසීදිත්‌වා. කවචමභිහෙස්‌සතීති සඞ්‌ගාමං පවිසිත්‌වා පච්‌චාමිත්‌තානං කවචං අභිහනිස්‌සති භින්‌දිස්‌සති. ඉදං වුත්‌තං හොති – ‘‘යත්‌ථ මම පුත්‌තෙ නිසින්‌නො රාජා වා රාජකුමාරො වා අඡම්‌භිතො හුත්‌වා සපත්‌තානං කවචං හනිස්‌සති, තං මෙ පුත්‌තං නාගරාජානං සුවණ්‌ණාභරණා අජ්‌ජ පිණ්‌ඩෙන භරන්‌තී’’ති.

    Tattha virūḷhāti vaḍḍhitā nāma, natthettha saṃsayoti asaṃsayavasenevamāha. Sallakī ca kuṭajā cāti indasālarukkhā ca kuṭajarukkhā ca. Kuruvindakaravīrā bhisasāmā cāti kuruvindarukkhā ca karavīranāmakāni mahātiṇāni ca bhisāni ca sāmākāni cāti attho. Ete ca sabbe idāni vaḍḍhissantīti paridevati. Nivāteti pabbatapāde. Pupphitāti mama puttena sākhaṃ bhañjitvā akhādiyamānā kaṇikārāpi pupphitā bhavissantīti vuttaṃ hoti. Kocidevāti katthacideva gāme vā nagare vā. Suvaṇṇakāyurāti suvaṇṇābharaṇā rājarājamahāmattā. Bharanti piṇḍenāti ajja mātuposakaṃ nāgarājaṃ rājārahassa bhojanassa suvaḍḍhitena piṇḍena posenti. Yatthāti yasmiṃ nāgarāje rājā nisīditvā. Kavacamabhihessatīti saṅgāmaṃ pavisitvā paccāmittānaṃ kavacaṃ abhihanissati bhindissati. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘yattha mama putte nisinno rājā vā rājakumāro vā achambhito hutvā sapattānaṃ kavacaṃ hanissati, taṃ me puttaṃ nāgarājānaṃ suvaṇṇābharaṇā ajja piṇḍena bharantī’’ti.

    හත්‌ථාචරියොපි අන්‌තරාමග්‌ගෙව රඤ්‌ඤො සාසනං පෙසෙසි. තං සුත්‌වා රාජා නගරං අලඞ්‌කාරාපෙසි. හත්‌ථාචරියො බොධිසත්‌තං කතගන්‌ධපරිභණ්‌ඩං අලඞ්‌කතපටියත්‌තං හත්‌ථිසාලං නෙත්‌වා විචිත්‍රසාණියා පරික්‌ඛිපාපෙත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචාපෙසි. රාජා නානග්‌ගරසභොජනං ආදාය ගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස දාපෙසි. සො ‘‘මාතරං විනා ගොචරං න ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති පිණ්‌ඩං න ගණ්‌හි. අථ නං යාචන්‌තො රාජා තතියං ගාථමාහ –

    Hatthācariyopi antarāmaggeva rañño sāsanaṃ pesesi. Taṃ sutvā rājā nagaraṃ alaṅkārāpesi. Hatthācariyo bodhisattaṃ katagandhaparibhaṇḍaṃ alaṅkatapaṭiyattaṃ hatthisālaṃ netvā vicitrasāṇiyā parikkhipāpetvā rañño ārocāpesi. Rājā nānaggarasabhojanaṃ ādāya gantvā bodhisattassa dāpesi. So ‘‘mātaraṃ vinā gocaraṃ na gaṇhissāmī’’ti piṇḍaṃ na gaṇhi. Atha naṃ yācanto rājā tatiyaṃ gāthamāha –

    3.

    3.

    ‘‘ගණ්‌හාහි නාග කබළං, මා නාග කිසකො භව;

    ‘‘Gaṇhāhi nāga kabaḷaṃ, mā nāga kisako bhava;

    බහූනි රාජකිච්‌චානි, තානි නාග කරිස්‌සසී’’ති.

    Bahūni rājakiccāni, tāni nāga karissasī’’ti.

    තං සුත්‌වා බොධිසත්‌තො චතුත්‌ථං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā bodhisatto catutthaṃ gāthamāha –

    4.

    4.

    ‘‘සා නූනසා කපණිකා, අන්‌ධා අපරිණායිකා;

    ‘‘Sā nūnasā kapaṇikā, andhā apariṇāyikā;

    ඛාණුං පාදෙන ඝට්‌ටෙති, ගිරිං චණ්‌ඩොරණං පතී’’ති.

    Khāṇuṃ pādena ghaṭṭeti, giriṃ caṇḍoraṇaṃ patī’’ti.

    තත්‌ථ සා නූනසාති මහාරාජ, නූන සා එසා. කපණිකාති පුත්‌තවියොගෙන කපණා. ඛාණුන්‌ති තත්‌ථ තත්‌ථ පතිතං රුක්‌ඛකලිඞ්‌ගරං. ඝට්‌ටෙතීති පරිදෙවමානා තත්‌ථ තත්‌ථ පාදෙන පොථෙන්‌තී නූන පාදෙන හනති . ගිරිං චණ්‌ඩොරණං පතීති චණ්‌ඩොරණපබ්‌බතාභිමුඛී, පබ්‌බතපාදෙ පරිප්‌ඵන්‌දමානාති අත්‌ථො.

    Tattha sā nūnasāti mahārāja, nūna sā esā. Kapaṇikāti puttaviyogena kapaṇā. Khāṇunti tattha tattha patitaṃ rukkhakaliṅgaraṃ. Ghaṭṭetīti paridevamānā tattha tattha pādena pothentī nūna pādena hanati . Giriṃ caṇḍoraṇaṃ patīti caṇḍoraṇapabbatābhimukhī, pabbatapāde paripphandamānāti attho.

    අථ නං පුච්‌ඡන්‌තො රාජා පඤ්‌චමං ගාථමාහ –

    Atha naṃ pucchanto rājā pañcamaṃ gāthamāha –

    5.

    5.

    ‘‘කා නු තෙ සා මහානාග, අන්‌ධා අපරිණායිකා;

    ‘‘Kā nu te sā mahānāga, andhā apariṇāyikā;

    ඛාණුං පාදෙන ඝට්‌ටෙති, ගිරිං චණ්‌ඩොරණං පතී’’ති.

    Khāṇuṃ pādena ghaṭṭeti, giriṃ caṇḍoraṇaṃ patī’’ti.

    බොධිසත්‌තො ඡට්‌ඨං ගාථමාහ –

    Bodhisatto chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    6.

    6.

    ‘‘මාතා මෙ සා මහාරාජ, අන්‌ධා අපරිණායිකා;

    ‘‘Mātā me sā mahārāja, andhā apariṇāyikā;

    ඛාණුං පාදෙන ඝට්‌ටෙති, ගිරිං චණ්‌ඩොරණං පතී’’ති.

    Khāṇuṃ pādena ghaṭṭeti, giriṃ caṇḍoraṇaṃ patī’’ti.

    රාජා ඡට්‌ඨගාථාය තමත්‌ථං සුත්‌වා මුඤ්‌චාපෙන්‌තො සත්‌තමං ගාථමාහ –

    Rājā chaṭṭhagāthāya tamatthaṃ sutvā muñcāpento sattamaṃ gāthamāha –

    7.

    7.

    ‘‘මුඤ්‌චථෙතං මහානාගං, යොයං භරති මාතරං;

    ‘‘Muñcathetaṃ mahānāgaṃ, yoyaṃ bharati mātaraṃ;

    සමෙතු මාතරා නාගො, සහ සබ්‌බෙහි ඤාතිභී’’ති.

    Sametu mātarā nāgo, saha sabbehi ñātibhī’’ti.

    තත්‌ථ යොයං භරතීති අයං නාගො ‘‘අහං, මහාරාජ, අන්‌ධං මාතරං පොසෙමි, මයා විනා මය්‌හං මාතා ජීවිතක්‌ඛයං පාපුණිස්‌සති, තාය විනා මය්‌හං ඉස්‌සරියෙන අත්‌ථො නත්‌ථි, අජ්‌ජ මෙ මාතු ගොචරං අලභන්‌තියා සත්‌තමො දිවසො’’ති වදති, තස්‌මා යො අයං මාතරං භරති, එතං මහානාගං ඛිප්‌පං මුඤ්‌චථ. සබ්‌බෙහි ඤාතිභීති සද්‌ධිං එස මාතරා සමෙතු සමාගච්‌ඡතූති.

    Tattha yoyaṃ bharatīti ayaṃ nāgo ‘‘ahaṃ, mahārāja, andhaṃ mātaraṃ posemi, mayā vinā mayhaṃ mātā jīvitakkhayaṃ pāpuṇissati, tāya vinā mayhaṃ issariyena attho natthi, ajja me mātu gocaraṃ alabhantiyā sattamo divaso’’ti vadati, tasmā yo ayaṃ mātaraṃ bharati, etaṃ mahānāgaṃ khippaṃ muñcatha. Sabbehi ñātibhīti saddhiṃ esa mātarā sametu samāgacchatūti.

    අට්‌ඨමනවමා අභිසම්‌බුද්‌ධගාථා හොන්‌ති –

    Aṭṭhamanavamā abhisambuddhagāthā honti –

    8.

    8.

    ‘‘මුත්‌තො ච බන්‌ධනා නාගො, මුත්‌තමාදාය කුඤ්‌ජරො;

    ‘‘Mutto ca bandhanā nāgo, muttamādāya kuñjaro;

    මුහුත්‌තං අස්‌සාසයිත්‌වා, අගමා යෙන පබ්‌බතො.

    Muhuttaṃ assāsayitvā, agamā yena pabbato.

    9.

    9.

    ‘‘තතො සො නළිනිං ගන්‌ත්‌වා, සීතං කුඤ්‌ජරසෙවිතං;

    ‘‘Tato so naḷiniṃ gantvā, sītaṃ kuñjarasevitaṃ;

    සොණ්‌ඩායූදකමාහත්‌වා, මාතරං අභිසිඤ්‌චථා’’ති.

    Soṇḍāyūdakamāhatvā, mātaraṃ abhisiñcathā’’ti.

    සො කිර නාගො බන්‌ධනා මුත්‌තො ථොකං විස්‌සමිත්‌වා රඤ්‌ඤො දසරාජධම්‌මගාථාය ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා ‘‘අප්‌පමත්‌තො හොහි, මහාරාජා’’ති ඔවාදං දත්‌වා මහාජනෙන ගන්‌ධමාලාදීහි පූජියමානො නගරා නික්‌ඛමිත්‌වා තදහෙව තං පදුමසරං පත්‌වා ‘‘මම මාතරං ගොචරං ගාහාපෙත්‌වාව සයං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති බහුං භිසමුළාලං ආදාය සොණ්‌ඩපූරං උදකං ගහෙත්‌වා ගුහාලෙණතො නික්‌ඛමිත්‌වා ගුහාද්‌වාරෙ නිසින්‌නාය මාතුයා සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා සත්‌තාහං නිරාහාරතාය මාතු සරීරස්‌ස ඵස්‌සපටිලාභත්‌ථං උපරි උදකං සිඤ්‌චි, තමත්‌ථං ආවිකරොන්‌තො සත්‌ථා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි. බොධිසත්‌තස්‌ස මාතාපි ‘‘දෙවො වස්‌සතී’’ති සඤ්‌ඤාය තං අක්‌කොසන්‌තී දසමං ගාථමාහ –

    So kira nāgo bandhanā mutto thokaṃ vissamitvā rañño dasarājadhammagāthāya dhammaṃ desetvā ‘‘appamatto hohi, mahārājā’’ti ovādaṃ datvā mahājanena gandhamālādīhi pūjiyamāno nagarā nikkhamitvā tadaheva taṃ padumasaraṃ patvā ‘‘mama mātaraṃ gocaraṃ gāhāpetvāva sayaṃ gaṇhissāmī’’ti bahuṃ bhisamuḷālaṃ ādāya soṇḍapūraṃ udakaṃ gahetvā guhāleṇato nikkhamitvā guhādvāre nisinnāya mātuyā santikaṃ gantvā sattāhaṃ nirāhāratāya mātu sarīrassa phassapaṭilābhatthaṃ upari udakaṃ siñci, tamatthaṃ āvikaronto satthā dve gāthā abhāsi. Bodhisattassa mātāpi ‘‘devo vassatī’’ti saññāya taṃ akkosantī dasamaṃ gāthamāha –

    10.

    10.

    ‘‘කොයං අනරියො දෙවො, අකාලෙනපි වස්‌සති;

    ‘‘Koyaṃ anariyo devo, akālenapi vassati;

    ගතො මෙ අත්‍රජො පුත්‌තො, යො මය්‌හං පරිචාරකො’’ති.

    Gato me atrajo putto, yo mayhaṃ paricārako’’ti.

    තත්‌ථ අත්‍රජොති අත්‌තතො ජාතො.

    Tattha atrajoti attato jāto.

    අථ නං සමස්‌සාසෙන්‌තො බොධිසත්‌තො එකාදසමං ගාථමාහ –

    Atha naṃ samassāsento bodhisatto ekādasamaṃ gāthamāha –

    11.

    11.

    ‘‘උට්‌ඨෙහි අම්‌ම කිං සෙසි, ආගතො ත්‍යාහමත්‍රජො;

    ‘‘Uṭṭhehi amma kiṃ sesi, āgato tyāhamatrajo;

    මුත්‌තොම්‌හි කාසිරාජෙන, වෙදෙහෙන යසස්‌සිනා’’ති.

    Muttomhi kāsirājena, vedehena yasassinā’’ti.

    තත්‌ථ ආගතො ත්‍යාහන්‌ති ආගතො තෙ අහං. වෙදෙහෙනාති ඤාණසම්‌පන්‌නෙන. යසස්‌සිනාති මහාපරිවාරෙන තෙන රඤ්‌ඤා මඞ්‌ගලහත්‌ථිභාවාය ගහිතොපි අහං මුත්‌තො, ඉදානි තව සන්‌තිකං ආගතො උට්‌ඨෙහි ගොචරං ගණ්‌හාහීති.

    Tattha āgato tyāhanti āgato te ahaṃ. Vedehenāti ñāṇasampannena. Yasassināti mahāparivārena tena raññā maṅgalahatthibhāvāya gahitopi ahaṃ mutto, idāni tava santikaṃ āgato uṭṭhehi gocaraṃ gaṇhāhīti.

    සා තුට්‌ඨමානසා රඤ්‌ඤො අනුමොදනං කරොන්‌තී ඔසානගාථමාහ –

    Sā tuṭṭhamānasā rañño anumodanaṃ karontī osānagāthamāha –

    12.

    12.

    ‘‘චිරං ජීවතු සො රාජා, කාසීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො;

    ‘‘Ciraṃ jīvatu so rājā, kāsīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano;

    යො මෙ පුත්‌තං පමොචෙසි, සදා වුද්‌ධාපචායික’’න්‌ති.

    Yo me puttaṃ pamocesi, sadā vuddhāpacāyika’’nti.

    තදා රාජා බොධිසත්‌තස්‌ස ගුණෙ පසීදිත්‌වා නළිනියා අවිදූරෙ ගාමං මාපෙත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස ච මාතු චස්‌ස නිබද්‌ධං වත්‌තං පට්‌ඨපෙසි. අපරභාගෙ බොධිසත්‌තො මාතරි කාලකතාය තස්‌සා සරීරපරිහාරං කත්‌වා කාරණ්‌ඩකඅස්‌සමපදං නාම ගතො. තස්‌මිං පන ඨානෙ හිමවන්‌තතො ඔතරිත්‌වා පඤ්‌චසතා ඉසයො වසිංසු, තං වත්‌තං තෙසං අදාසි. රාජා බොධිසත්‌තස්‌ස සමානරූපං සිලාපටිමං කාරෙත්‌වා මහාසක්‌කාරං පවත්‌තෙසි . සකලජම්‌බුදීපවාසිනො අනුසංවච්‌ඡරං සන්‌නිපතිත්‌වා හත්‌ථිමහං නාම කරිංසු.

    Tadā rājā bodhisattassa guṇe pasīditvā naḷiniyā avidūre gāmaṃ māpetvā bodhisattassa ca mātu cassa nibaddhaṃ vattaṃ paṭṭhapesi. Aparabhāge bodhisatto mātari kālakatāya tassā sarīraparihāraṃ katvā kāraṇḍakaassamapadaṃ nāma gato. Tasmiṃ pana ṭhāne himavantato otaritvā pañcasatā isayo vasiṃsu, taṃ vattaṃ tesaṃ adāsi. Rājā bodhisattassa samānarūpaṃ silāpaṭimaṃ kāretvā mahāsakkāraṃ pavattesi . Sakalajambudīpavāsino anusaṃvaccharaṃ sannipatitvā hatthimahaṃ nāma kariṃsu.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ මාතුපොසකභික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, පාපපුරිසො දෙවදත්‌තො, හත්‌ථාචරියො සාරිපුත්‌තො, මාතා හත්‌ථිනී මහාමායා, මාතුපොසකනාගො පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā rājā ānando ahosi, pāpapuriso devadatto, hatthācariyo sāriputto, mātā hatthinī mahāmāyā, mātuposakanāgo pana ahameva ahosinti.

    මාතුපොසකජාතකවණ්‌ණනා පඨමා.

    Mātuposakajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 455. මාතුපොසකජාතකං • 455. Mātuposakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact