Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [262] 2. මුදුපාණිජාතකවණ්‌ණනා

    [262] 2. Mudupāṇijātakavaṇṇanā

    පාණි චෙ මුදුකො චස්‌සාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. තඤ්‌හි සත්‌ථා ධම්‌මසභං ආනීතං ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං, භික්‌ඛු, උක්‌කණ්‌ඨිතොසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සච්‌චං, භන්‌තෙ’’ති වුත්‌තෙ ‘‘භික්‌ඛු, ඉත්‌ථියො නාමෙතා කිලෙසවසෙන ගමනතො අරක්‌ඛියා, පොරාණකපණ්‌ඩිතාපි අත්‌තනො ධීතරං රක්‌ඛිතුං නාසක්‌ඛිංසු, පිතරා හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා ඨිතාව පිතරං අජානාපෙත්‌වා කිලෙසවසෙන පුරිසෙන සද්‌ධිං පලායී’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Pāṇi ce muduko cassāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Tañhi satthā dhammasabhaṃ ānītaṃ ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, bhikkhu, ukkaṇṭhitosī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘bhikkhu, itthiyo nāmetā kilesavasena gamanato arakkhiyā, porāṇakapaṇḍitāpi attano dhītaraṃ rakkhituṃ nāsakkhiṃsu, pitarā hatthe gahetvā ṭhitāva pitaraṃ ajānāpetvā kilesavasena purisena saddhiṃ palāyī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො තස්‌ස අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො තක්‌කසිලායං සබ්‌බසිප්‌පානි උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා පිතු අච්‌චයෙන රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨාය ධම්‌මෙන රජ්‌ජං කාරෙසි. සො ධීතරඤ්‌ච භාගිනෙය්‍යඤ්‌ච ද්‌වෙපි අන්‌තොනිවෙසනෙ පොසෙන්‌තො එකදිවසං අමච්‌චෙහි සද්‌ධිං නිසින්‌නො ‘‘මමච්‌චයෙන මය්‌හං භාගිනෙය්‍යො රාජා භවිස්‌සති, ධීතාපි මෙ තස්‌ස අග්‌ගමහෙසී භවිස්‌සතී’’ති වත්‌වා අපරභාගෙ භාගිනෙය්‍යස්‌ස වයප්‌පත්‌තකාලෙ පුන අමච්‌චෙහි සද්‌ධිං නිසින්‌නො ‘‘මය්‌හං භාගිනෙය්‍යස්‌ස අඤ්‌ඤස්‌ස රඤ්‌ඤො ධීතරං ආනෙස්‌සාම, මය්‌හං ධීතරම්‌පි අඤ්‌ඤස්‌මිං රාජකුලෙ දස්‌සාම, එවං නො ඤාතකා බහුතරා භවිස්‌සන්‌තී’’ති ආහ. අමච්‌චා සම්‌පටිච්‌ඡිංසු.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchimhi nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggaṇhitvā pitu accayena rajje patiṭṭhāya dhammena rajjaṃ kāresi. So dhītarañca bhāgineyyañca dvepi antonivesane posento ekadivasaṃ amaccehi saddhiṃ nisinno ‘‘mamaccayena mayhaṃ bhāgineyyo rājā bhavissati, dhītāpi me tassa aggamahesī bhavissatī’’ti vatvā aparabhāge bhāgineyyassa vayappattakāle puna amaccehi saddhiṃ nisinno ‘‘mayhaṃ bhāgineyyassa aññassa rañño dhītaraṃ ānessāma, mayhaṃ dhītarampi aññasmiṃ rājakule dassāma, evaṃ no ñātakā bahutarā bhavissantī’’ti āha. Amaccā sampaṭicchiṃsu.

    අථ රාජා භාගිනෙය්‍යස්‌ස බහිගෙහං දාපෙසි, අන්‌තො පවෙසනං නිවාරෙසි. තෙ පන අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පටිබද්‌ධචිත්‌තා අහෙසුං. කුමාරො ‘‘කෙන නු ඛො උපායෙන රාජධීතරං බහි නීහරාපෙය්‍ය’’න්‌ති චින්‌තෙන්‌තො ‘‘අත්‌ථි උපායො’’ති ධාතියා ලඤ්‌ජං දත්‌වා ‘‘කිං, අය්‍යපුත්‌ත, කිච්‌ච’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘අම්‌ම, කථං නු ඛො රාජධීතරං බහි කාතුං ඔකාසං ලභෙය්‍යාමා’’ති ආහ. ‘‘රාජධීතාය සද්‌ධිං කථෙත්‌වා ජානිස්‌සාමී’’ති. ‘‘සාධු, අම්‌මා’’ති. සා ගන්‌ත්‌වා ‘‘එහි, අම්‌ම, සීසෙ තෙ ඌකා ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති තං නීචපීඨකෙ නිසීදාපෙත්‌වා සයං උච්‌චෙ නිසීදිත්‌වා තස්‌සා සීසං අත්‌තනො ඌරූසු ඨපෙත්‌වා ඌකා ගණ්‌හයමානා රාජධීතාය සීසං නඛෙහි විජ්‌ඣි . රාජධීතා ‘‘නායං අත්‌තනො නඛෙහි විජ්‌ඣති, පිතුච්‌ඡාපුත්‌තස්‌ස මෙ කුමාරස්‌ස නඛෙහි විජ්‌ඣතී’’ති ඤත්‌වා ‘‘අම්‌ම, ත්‌වං කුමාරස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘ආම, අම්‌මා’’ති. ‘‘කිං තෙන සාසනං කථිත’’න්‌ති? ‘‘තව බහිකරණූපායං පුච්‌ඡති, අම්‌මා’’ති. රාජධීතා ‘‘පණ්‌ඩිතො හොන්‌තො ජානිස්‌සතී’’ති පඨමං ගාථං බන්‌ධිත්‌වා ‘‘අම්‌ම, ඉමං උග්‌ගහෙත්‌වා කුමාරස්‌ස කථෙහී’’ති ආහ.

    Atha rājā bhāgineyyassa bahigehaṃ dāpesi, anto pavesanaṃ nivāresi. Te pana aññamaññaṃ paṭibaddhacittā ahesuṃ. Kumāro ‘‘kena nu kho upāyena rājadhītaraṃ bahi nīharāpeyya’’nti cintento ‘‘atthi upāyo’’ti dhātiyā lañjaṃ datvā ‘‘kiṃ, ayyaputta, kicca’’nti vutte ‘‘amma, kathaṃ nu kho rājadhītaraṃ bahi kātuṃ okāsaṃ labheyyāmā’’ti āha. ‘‘Rājadhītāya saddhiṃ kathetvā jānissāmī’’ti. ‘‘Sādhu, ammā’’ti. Sā gantvā ‘‘ehi, amma, sīse te ūkā gaṇhissāmī’’ti taṃ nīcapīṭhake nisīdāpetvā sayaṃ ucce nisīditvā tassā sīsaṃ attano ūrūsu ṭhapetvā ūkā gaṇhayamānā rājadhītāya sīsaṃ nakhehi vijjhi . Rājadhītā ‘‘nāyaṃ attano nakhehi vijjhati, pitucchāputtassa me kumārassa nakhehi vijjhatī’’ti ñatvā ‘‘amma, tvaṃ kumārassa santikaṃ agamāsī’’ti pucchi. ‘‘Āma, ammā’’ti. ‘‘Kiṃ tena sāsanaṃ kathita’’nti? ‘‘Tava bahikaraṇūpāyaṃ pucchati, ammā’’ti. Rājadhītā ‘‘paṇḍito honto jānissatī’’ti paṭhamaṃ gāthaṃ bandhitvā ‘‘amma, imaṃ uggahetvā kumārassa kathehī’’ti āha.

    34.

    34.

    ‘‘පාණි චෙ මුදුකො චස්‌ස, නාගො චස්‌ස සුකාරිතො;

    ‘‘Pāṇi ce muduko cassa, nāgo cassa sukārito;

    අන්‌ධකාරො ච වස්‌සෙය්‍ය, අථ නූන තදා සියා’’ති.

    Andhakāro ca vasseyya, atha nūna tadā siyā’’ti.

    සා තං උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා කුමාරස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘අම්‌ම, රාජධීතා කිමාහා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘අය්‍යපුත්‌ත, අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි අවත්‌වා ඉමං ගාථං පහිණී’’ති තං ගාථං උදාහාසි. කුමාරො ච තස්‌සත්‌ථං ඤත්‌වා ‘‘ගච්‌ඡ, අම්‌මා’’ති තං උය්‍යොජෙසි.

    Sā taṃ uggaṇhitvā kumārassa santikaṃ gantvā ‘‘amma, rājadhītā kimāhā’’ti vutte ‘‘ayyaputta, aññaṃ kiñci avatvā imaṃ gāthaṃ pahiṇī’’ti taṃ gāthaṃ udāhāsi. Kumāro ca tassatthaṃ ñatvā ‘‘gaccha, ammā’’ti taṃ uyyojesi.

    ගාථායත්‌ථො – සචෙ තෙ එකිස්‌සා චූළුපට්‌ඨාකාය මම හත්‌ථො විය හත්‌ථො මුදු අස්‌ස, යදි ච තෙ ආනෙඤ්‌ජකාරණං සුකාරිතො එකො හත්‌ථී අස්‌ස, යදි ච තං දිවසං චතුරඞ්‌ගසමන්‌නාගතො අතිවිය බහලො අන්‌ධකාරො අස්‌ස, දෙවො ච වස්‌සෙය්‍ය. අථ නූන තදා සියාති තාදිසෙ කාලෙ ඉමෙ චත්‌තාරො පච්‌චයෙ ආගම්‌ම එකංසෙන තෙ මනොරථස්‌ස මත්‌ථකගමනං සියාති.

    Gāthāyattho – sace te ekissā cūḷupaṭṭhākāya mama hattho viya hattho mudu assa, yadi ca te āneñjakāraṇaṃ sukārito eko hatthī assa, yadi ca taṃ divasaṃ caturaṅgasamannāgato ativiya bahalo andhakāro assa, devo ca vasseyya. Atha nūna tadā siyāti tādise kāle ime cattāro paccaye āgamma ekaṃsena te manorathassa matthakagamanaṃ siyāti.

    කුමාරො එතමත්‌ථං තථතො ඤත්‌වා එකං අභිරූපං මුදුහත්‌ථං චූළුපට්‌ඨාකං සජ්‌ජං කත්‌වා මඞ්‌ගලහත්‌ථිගොපකස්‌ස ලඤ්‌ජං දත්‌වා හත්‌ථිං ආනෙඤ්‌ජකාරණං කාරෙත්‌වා කාලං ආගමෙන්‌තො අච්‌ඡි.

    Kumāro etamatthaṃ tathato ñatvā ekaṃ abhirūpaṃ muduhatthaṃ cūḷupaṭṭhākaṃ sajjaṃ katvā maṅgalahatthigopakassa lañjaṃ datvā hatthiṃ āneñjakāraṇaṃ kāretvā kālaṃ āgamento acchi.

    අථෙකස්‌මිං කාළපක්‌ඛුපොසථදිවසෙ මජ්‌ඣිමයාමසමනන්‌තරෙ ඝනකාළමෙඝො වස්‌සි. සො ‘‘අයං දානි රාජධීතාය වුත්‌තදිවසො’’ති වාරණං අභිරුහිත්‌වා මුදුහත්‌ථකං චූළුපට්‌ඨාකං හත්‌ථිපිට්‌ඨෙ නිසීදාපෙත්‌වා ගන්‌ත්‌වා රාජනිවෙසනස්‌ස ආකාසඞ්‌ගණාභිමුඛෙ ඨානෙ හත්‌ථිං මහාභිත්‌තියං අල්‌ලීයාපෙත්‌වා වාතපානසමීපෙ තෙමෙන්‌තො අට්‌ඨාසි. රාජාපි ධීතරං රක්‌ඛන්‌තො අඤ්‌ඤත්‌ථ සයිතුං න දෙති, අත්‌තනො සන්‌තිකෙ චූළසයනෙ සයාපෙති. සාපි ‘‘අජ්‌ජ කුමාරො ආගමිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා නිද්‌දං අනොක්‌කමිත්‌වාව නිපන්‌නා ‘‘තාත න්‌හායිතුකාමාම්‌හී’’ති ආහ. රාජා ‘‘එහි, අම්‌මා’’ති තං හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා වාතපානසමීපං නෙත්‌වා ‘‘න්‌හායාහි, අම්‌මා’’ති උක්‌ඛිපිත්‌වා වාතපානස්‌ස බහිපස්‌සෙ පමුඛෙ ඨපෙත්‌වා එකස්‌මිං හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා අට්‌ඨාසි. සා න්‌හායමානාව කුමාරස්‌ස හත්‌ථං පසාරෙසි, සො තස්‌සා හත්‌ථතො ආභරණානි ඔමුඤ්‌චිත්‌වා උපට්‌ඨාකාය හත්‌ථෙ පිළන්‌ධිත්‌වා තං උක්‌ඛිපිත්‌වා රාජධීතරං නිස්‌සාය පමුඛෙ ඨපෙසි . සා තස්‌සා හත්‌ථං ගහෙත්‌වා පිතු හත්‌ථෙ ඨපෙසි, සො තස්‌සා හත්‌ථං ගහෙත්‌වා ධීතු හත්‌ථං මුඤ්‌චි, සා ඉතරස්‌මාපි හත්‌ථා ආභරණානි ඔමුඤ්‌චිත්‌වා තස්‌සා දුතියහත්‌ථෙ පිළන්‌ධිත්‌වා පිතු හත්‌ථෙ ඨපෙත්‌වා කුමාරෙන සද්‌ධිං අගමාසි. රාජා ‘‘ධීතායෙව මෙ’’ති සඤ්‌ඤාය තං දාරිකං න්‌හානපරියොසානෙ සිරිගබ්‌භෙ සයාපෙත්‌වා ද්‌වාරං පිධාය ලඤ්‌ඡෙත්‌වා ආරක්‌ඛං දත්‌වා අත්‌තනො සයනං ගන්‌ත්‌වා නිපජ්‌ජි.

    Athekasmiṃ kāḷapakkhuposathadivase majjhimayāmasamanantare ghanakāḷamegho vassi. So ‘‘ayaṃ dāni rājadhītāya vuttadivaso’’ti vāraṇaṃ abhiruhitvā muduhatthakaṃ cūḷupaṭṭhākaṃ hatthipiṭṭhe nisīdāpetvā gantvā rājanivesanassa ākāsaṅgaṇābhimukhe ṭhāne hatthiṃ mahābhittiyaṃ allīyāpetvā vātapānasamīpe temento aṭṭhāsi. Rājāpi dhītaraṃ rakkhanto aññattha sayituṃ na deti, attano santike cūḷasayane sayāpeti. Sāpi ‘‘ajja kumāro āgamissatī’’ti ñatvā niddaṃ anokkamitvāva nipannā ‘‘tāta nhāyitukāmāmhī’’ti āha. Rājā ‘‘ehi, ammā’’ti taṃ hatthe gahetvā vātapānasamīpaṃ netvā ‘‘nhāyāhi, ammā’’ti ukkhipitvā vātapānassa bahipasse pamukhe ṭhapetvā ekasmiṃ hatthe gahetvā aṭṭhāsi. Sā nhāyamānāva kumārassa hatthaṃ pasāresi, so tassā hatthato ābharaṇāni omuñcitvā upaṭṭhākāya hatthe piḷandhitvā taṃ ukkhipitvā rājadhītaraṃ nissāya pamukhe ṭhapesi . Sā tassā hatthaṃ gahetvā pitu hatthe ṭhapesi, so tassā hatthaṃ gahetvā dhītu hatthaṃ muñci, sā itarasmāpi hatthā ābharaṇāni omuñcitvā tassā dutiyahatthe piḷandhitvā pitu hatthe ṭhapetvā kumārena saddhiṃ agamāsi. Rājā ‘‘dhītāyeva me’’ti saññāya taṃ dārikaṃ nhānapariyosāne sirigabbhe sayāpetvā dvāraṃ pidhāya lañchetvā ārakkhaṃ datvā attano sayanaṃ gantvā nipajji.

    සො පභාතාය රත්‌තියා ද්‌වාරං විවරිත්‌වා තං දාරිකං දිස්‌වා ‘‘කිමෙත’’න්‌ති පුච්‌ඡි. සා තස්‌සා කුමාරෙන සද්‌ධිං ගතභාවං කථෙසි. රාජා විප්‌පටිසාරී හුත්‌වා ‘‘හත්‌ථෙ ගහෙත්‌වා චරන්‌තෙනපි මාතුගාමං රක්‌ඛිතුං න සක්‌කා, එවං අරක්‌ඛියා නාමිත්‌ථියො’’ති චින්‌තෙත්‌වා ඉතරා ද්‌වෙ ගාථා අවොච –

    So pabhātāya rattiyā dvāraṃ vivaritvā taṃ dārikaṃ disvā ‘‘kimeta’’nti pucchi. Sā tassā kumārena saddhiṃ gatabhāvaṃ kathesi. Rājā vippaṭisārī hutvā ‘‘hatthe gahetvā carantenapi mātugāmaṃ rakkhituṃ na sakkā, evaṃ arakkhiyā nāmitthiyo’’ti cintetvā itarā dve gāthā avoca –

    35.

    35.

    ‘‘අනලා මුදුසම්‌භාසා, දුප්‌පූරා තා නදීසමා;

    ‘‘Analā mudusambhāsā, duppūrā tā nadīsamā;

    සීදන්‌ති නං විදිත්‌වාන, ආරකා පරිවජ්‌ජයෙ.

    Sīdanti naṃ viditvāna, ārakā parivajjaye.

    36.

    36.

    ‘‘යං එතා උපසෙවන්‌ති, ඡන්‌දසා වා ධනෙන වා;

    ‘‘Yaṃ etā upasevanti, chandasā vā dhanena vā;

    ජාතවෙදොව සං ඨානං, ඛිප්‌පං අනුදහන්‌ති න’’න්‌ති.

    Jātavedova saṃ ṭhānaṃ, khippaṃ anudahanti na’’nti.

    තත්‌ථ අනලා මුදුසම්‌භාසාති මුදුවචනෙනපි අසක්‌කුණෙය්‍යා, නෙව සක්‌කා සණ්‌හවාචාය සඞ්‌ගණ්‌හිතුන්‌ති අත්‌ථො. පුරිසෙහි වා එතාසං න අලන්‌ති අනලා. මුදුසම්‌භාසාති හදයෙ ථද්‌ධෙපි සම්‌භාසාව මුදු එතාසන්‌ති මුදුසම්‌භාසා. දුප්‌පූරා තා නදීසමාති යථා නදී ආගතාගතස්‌ස උදකස්‌ස සන්‌දනතො උදකෙන දුප්‌පූරා, එවං අනුභූතානුභූතෙහි මෙථුනාදීහි අපරිතුස්‌සනතො දුප්‌පූරා. තෙන වුත්‌තං –

    Tattha analā mudusambhāsāti muduvacanenapi asakkuṇeyyā, neva sakkā saṇhavācāya saṅgaṇhitunti attho. Purisehi vā etāsaṃ na alanti analā. Mudusambhāsāti hadaye thaddhepi sambhāsāva mudu etāsanti mudusambhāsā. Duppūrā tā nadīsamāti yathā nadī āgatāgatassa udakassa sandanato udakena duppūrā, evaṃ anubhūtānubhūtehi methunādīhi aparitussanato duppūrā. Tena vuttaṃ –

    ‘‘තිණ්‌ණං, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මානං අතිත්‌තො අප්‌පටිවානො මාතුගාමො කාලං කරොති. කතමෙසං තිණ්‌ණං? මෙථුනසමාපත්‌තියා ච විජායනස්‌ස ච අලඞ්‌කාරස්‌ස ච. ඉමෙසං ඛො, භික්‌ඛවෙ, තිණ්‌ණං ධම්‌මානං අතිත්‌තො අප්‌පටිවානො මාතුගාමො කාලං කරොතී’’ති.

    ‘‘Tiṇṇaṃ, bhikkhave, dhammānaṃ atitto appaṭivāno mātugāmo kālaṃ karoti. Katamesaṃ tiṇṇaṃ? Methunasamāpattiyā ca vijāyanassa ca alaṅkārassa ca. Imesaṃ kho, bhikkhave, tiṇṇaṃ dhammānaṃ atitto appaṭivāno mātugāmo kālaṃ karotī’’ti.

    සීදන්‌තීති අට්‌ඨසු මහානිරයෙසු සොළසසු උස්‌සදනිරයෙසු නිමුජ්‌ජන්‌ති. න්‌ති නිපාතමත්‌තං . විදිත්‌වානාති එවං ජානිත්‌වා. ආරකා පරිවජ්‌ජයෙති ‘‘එතා ඉත්‌ථියො නාම මෙථුනධම්‌මාදීහි අතිත්‌තා කාලං කත්‌වා එතෙසු නිරයෙසු සීදන්‌ති, එතා එවං අත්‌තනා සීදමානා කස්‌සඤ්‌ඤස්‌ස සුඛාය භවිස්‌සන්‌තී’’ති එවං ඤත්‌වා පණ්‌ඩිතො පුරිසො දූරතොව තා පරිවජ්‌ජයෙති දීපෙති. ඡන්‌දසා වා ධනෙන වාති අත්‌තනො වා ඡන්‌දෙන රුචියා පෙමෙන, භතිවසෙන ලද්‌ධධනෙන වා යං පුරිසං එතා ඉත්‌ථියො උපසෙවන්‌ති භජන්‌ති. ජාතවෙදොති අග්‌ගි. සො හි ජාතමත්‌තොව වෙදියති, විදිතො පාකටො හොතීති ජාතවෙදො. සො යථා අත්‌තනො ඨානං කාරණං ඔකාසං අනුදහති, එවමෙතාපි යං උපසෙවන්‌ති, තං පුරිසං ධනයසසීලපඤ්‌ඤාසමන්‌නාගතම්‌පි තෙසං සබ්‌බෙසං ධනාදීනං විනාසනතො පුන තාය සම්‌පත්‌තියා අභබ්‌බුප්‌පත්‌තිකං කුරුමානා ඛිප්‌පං අනුදහන්‌ති ඣාපෙන්‌ති. වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Sīdantīti aṭṭhasu mahānirayesu soḷasasu ussadanirayesu nimujjanti. Nanti nipātamattaṃ . Viditvānāti evaṃ jānitvā. Ārakā parivajjayeti ‘‘etā itthiyo nāma methunadhammādīhi atittā kālaṃ katvā etesu nirayesu sīdanti, etā evaṃ attanā sīdamānā kassaññassa sukhāya bhavissantī’’ti evaṃ ñatvā paṇḍito puriso dūratova tā parivajjayeti dīpeti. Chandasā vā dhanena vāti attano vā chandena ruciyā pemena, bhativasena laddhadhanena vā yaṃ purisaṃ etā itthiyo upasevanti bhajanti. Jātavedoti aggi. So hi jātamattova vediyati, vidito pākaṭo hotīti jātavedo. So yathā attano ṭhānaṃ kāraṇaṃ okāsaṃ anudahati, evametāpi yaṃ upasevanti, taṃ purisaṃ dhanayasasīlapaññāsamannāgatampi tesaṃ sabbesaṃ dhanādīnaṃ vināsanato puna tāya sampattiyā abhabbuppattikaṃ kurumānā khippaṃ anudahanti jhāpenti. Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘බලවන්‌තො දුබ්‌බලා හොන්‌ති, ථාමවන්‌තොපි හායරෙ;

    ‘‘Balavanto dubbalā honti, thāmavantopi hāyare;

    චක්‌ඛුමා අන්‌ධකා හොන්‌ති, මාතුගාමවසං ගතා.

    Cakkhumā andhakā honti, mātugāmavasaṃ gatā.

    ‘‘ගුණවන්‌තො නිග්‌ගුණා හොන්‌ති, පඤ්‌ඤවන්‌තොපි හායරෙ;

    ‘‘Guṇavanto nigguṇā honti, paññavantopi hāyare;

    පමත්‌තා බන්‌ධනෙ සෙන්‌ති, මාතුගාමවසං ගතා.

    Pamattā bandhane senti, mātugāmavasaṃ gatā.

    ‘‘අජ්‌ඣෙනඤ්‌ච තපං සීලං, සච්‌චං චාගං සතිං මතිං;

    ‘‘Ajjhenañca tapaṃ sīlaṃ, saccaṃ cāgaṃ satiṃ matiṃ;

    අච්‌ඡින්‌දන්‌ති පමත්‌තස්‌ස, පන්‌ථදූභීව තක්‌කරා.

    Acchindanti pamattassa, panthadūbhīva takkarā.

    ‘‘යසං කිත්‌තිං ධිතිං සූරං, බාහුසච්‌චං පජානනං;

    ‘‘Yasaṃ kittiṃ dhitiṃ sūraṃ, bāhusaccaṃ pajānanaṃ;

    ඛෙපයන්‌ති පමත්‌තස්‌ස, කට්‌ඨපුඤ්‌ජංව පාවකො’’ති.

    Khepayanti pamattassa, kaṭṭhapuñjaṃva pāvako’’ti.

    එවං වත්‌වා මහාසත්‌තො ‘‘භාගිනෙය්‍යොපි මයාව පොසෙතබ්‌බො’’ති මහන්‌තෙන සක්‌කාරෙන ධීතරං තස්‌සෙව දත්‌වා තං ඔපරජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨපෙසි. සොපි මාතුලස්‌ස අච්‌චයෙන රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨහි.

    Evaṃ vatvā mahāsatto ‘‘bhāgineyyopi mayāva posetabbo’’ti mahantena sakkārena dhītaraṃ tasseva datvā taṃ oparajje patiṭṭhapesi. Sopi mātulassa accayena rajje patiṭṭhahi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසෙනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. ‘‘තදා රාජා අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesenaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. ‘‘Tadā rājā ahameva ahosi’’nti.

    මුදුපාණිජාතකවණ්‌ණනා දුතියා.

    Mudupāṇijātakavaṇṇanā dutiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 262. මුදුපාණිජාතකං • 262. Mudupāṇijātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact