Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [373] 3. මූසිකජාතකවණ්‌ණනා

    [373] 3. Mūsikajātakavaṇṇanā

    කුහිං ගතා කත්‌ථ ගතාති ඉදං සත්‌ථා වෙළුවනෙ විහරන්‌තො අජාතසත්‌තුං ආරබ්‌භ කථෙසි. වත්‌ථු හෙට්‌ඨා ථුසජාතකෙ (ජා. 1.4.149 ආදයො) විත්‌ථාරිතමෙව. ඉධාපි සත්‌ථා තථෙව රාජානං සකිං පුත්‌තෙන සද්‌ධිං කීළමානං සකිං ධම්‌මං සුණන්‌තං දිස්‌වා ‘‘තං නිස්‌සාය රඤ්‌ඤො භයං උප්‌පජ්‌ජිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා ‘‘මහාරාජ, පොරාණකරාජානො ආසඞ්‌කිතබ්‌බං ආසඞ්‌කිත්‌වා අත්‌තනො පුත්‌තං ‘අම්‌හාකං ධූමකාලෙ රජ්‌ජං කාරෙතූ’ති එකමන්‌තෙ අකංසූ’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Kuhiṃ gatā kattha gatāti idaṃ satthā veḷuvane viharanto ajātasattuṃ ārabbha kathesi. Vatthu heṭṭhā thusajātake (jā. 1.4.149 ādayo) vitthāritameva. Idhāpi satthā tatheva rājānaṃ sakiṃ puttena saddhiṃ kīḷamānaṃ sakiṃ dhammaṃ suṇantaṃ disvā ‘‘taṃ nissāya rañño bhayaṃ uppajjissatī’’ti ñatvā ‘‘mahārāja, porāṇakarājāno āsaṅkitabbaṃ āsaṅkitvā attano puttaṃ ‘amhākaṃ dhūmakāle rajjaṃ kāretū’ti ekamante akaṃsū’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො තක්‌කසිලායං බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා දිසාපාමොක්‌ඛාචරියො අහොසි. තස්‌ස සන්‌තිකෙ බාරාණසිරඤ්‌ඤො පුත්‌තො යවකුමාරො නාම සබ්‌බසිප්‌පානි උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා අනුයොගං දත්‌වා ගන්‌තුකාමො තං ආපුච්‌ඡි. ආචරියො ‘‘පුත්‌තං නිස්‌සාය තස්‌ස අන්‌තරායො භවිස්‌සතී’’ති අඞ්‌ගවිජ්‌ජාවසෙන ඤත්‌වා ‘‘එතමස්‌ස හරිස්‌සාමී’’ති එකං උපමං උපධාරෙතුං ආරභි. තදා පනස්‌ස එකො අස්‌සො අහොසි, තස්‌ස පාදෙ වණො උට්‌ඨහි, තං වණානුරක්‌ඛණත්‌ථං ගෙහෙයෙව කරිංසු. තස්‌සාවිදූරෙ එකො උදපානො අත්‌ථි. අථෙකා මූසිකා ගෙහා නික්‌ඛමිත්‌වා අස්‌සස්‌ස පාදෙ වණං ඛාදති, අස්‌සො වාරෙතුං න සක්‌කොති. සො එකදිවසං වෙදනං අධිවාසෙතුං අසක්‌කොන්‌තො මූසිකං ඛාදිතුං ආගතං පාදෙන පහරිත්‌වා මාරෙත්‌වා උදපානෙ පාතෙසි. අස්‌සගොපකා මූසිකං අපස්‌සන්‌තා ‘‘අඤ්‌ඤෙසු දිවසෙසු මූසිකා ආගන්‌ත්‌වා වණං ඛාදති, ඉදානි න පඤ්‌ඤායති, කහං නු ඛො ගතා’’ති වදිංසු.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto takkasilāyaṃ brāhmaṇakule nibbattitvā disāpāmokkhācariyo ahosi. Tassa santike bārāṇasirañño putto yavakumāro nāma sabbasippāni uggaṇhitvā anuyogaṃ datvā gantukāmo taṃ āpucchi. Ācariyo ‘‘puttaṃ nissāya tassa antarāyo bhavissatī’’ti aṅgavijjāvasena ñatvā ‘‘etamassa harissāmī’’ti ekaṃ upamaṃ upadhāretuṃ ārabhi. Tadā panassa eko asso ahosi, tassa pāde vaṇo uṭṭhahi, taṃ vaṇānurakkhaṇatthaṃ geheyeva kariṃsu. Tassāvidūre eko udapāno atthi. Athekā mūsikā gehā nikkhamitvā assassa pāde vaṇaṃ khādati, asso vāretuṃ na sakkoti. So ekadivasaṃ vedanaṃ adhivāsetuṃ asakkonto mūsikaṃ khādituṃ āgataṃ pādena paharitvā māretvā udapāne pātesi. Assagopakā mūsikaṃ apassantā ‘‘aññesu divasesu mūsikā āgantvā vaṇaṃ khādati, idāni na paññāyati, kahaṃ nu kho gatā’’ti vadiṃsu.

    බොධිසත්‌තො තං කාරණං පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා ‘‘අඤ්‌ඤෙ අජානන්‌තා ‘කහං මූසිකා ගතා’ති වදන්‌ති, මූසිකාය පන මාරෙත්‌වා උදපානෙ ඛිත්‌තභාවං අහමෙව ජානාමී’’ති ඉදමෙව කාරණං උපමං කත්‌වා පඨමං ගාථං බන්‌ධිත්‌වා රාජකුමාරස්‌ස අදාසි. සො අපරං උපමං උපධාරෙන්‌තො තමෙව අස්‌සං පරුළ්‌හවණං නික්‌ඛමිත්‌වා එකං යවවත්‌ථුං ගන්‌ත්‌වා ‘‘යවං ඛාදිස්‌සාමී’’ති වතිච්‌ඡිද්‌දෙන මුඛං පවෙසෙන්‌තං දිස්‌වා තමෙව කාරණං උපමං කත්‌වා දුතියං ගාථං බන්‌ධිත්‌වා තස්‌ස අදාසි. තතියගාථං පන අත්‌තනො පඤ්‌ඤාබලෙනෙව බන්‌ධිත්‌වා තම්‌පි තස්‌ස දත්‌වා ‘‘තාත, ත්‌වං රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨාය සායං න්‌හානපොක්‌ඛරණිං ගච්‌ඡන්‌තො යාව ධුරසොපානා පඨමං ගාථං සජ්‌ඣායන්‌තො ගච්‌ඡෙය්‍යාසි, තව නිවසනපාසාදං පවිසන්‌තො යාව සොපානපාදමූලා දුතියං ගාථං සජ්‌ඣායන්‌තො ගච්‌ඡෙය්‍යාසි, තතො යාව සොපානමත්‌ථකා තතියං ගාථං සජ්‌ඣායන්‌තො ගච්‌ඡෙය්‍යාසී’’ති වත්‌වා පෙසෙසි.

    Bodhisatto taṃ kāraṇaṃ paccakkhaṃ katvā ‘‘aññe ajānantā ‘kahaṃ mūsikā gatā’ti vadanti, mūsikāya pana māretvā udapāne khittabhāvaṃ ahameva jānāmī’’ti idameva kāraṇaṃ upamaṃ katvā paṭhamaṃ gāthaṃ bandhitvā rājakumārassa adāsi. So aparaṃ upamaṃ upadhārento tameva assaṃ paruḷhavaṇaṃ nikkhamitvā ekaṃ yavavatthuṃ gantvā ‘‘yavaṃ khādissāmī’’ti vaticchiddena mukhaṃ pavesentaṃ disvā tameva kāraṇaṃ upamaṃ katvā dutiyaṃ gāthaṃ bandhitvā tassa adāsi. Tatiyagāthaṃ pana attano paññābaleneva bandhitvā tampi tassa datvā ‘‘tāta, tvaṃ rajje patiṭṭhāya sāyaṃ nhānapokkharaṇiṃ gacchanto yāva dhurasopānā paṭhamaṃ gāthaṃ sajjhāyanto gaccheyyāsi, tava nivasanapāsādaṃ pavisanto yāva sopānapādamūlā dutiyaṃ gāthaṃ sajjhāyanto gaccheyyāsi, tato yāva sopānamatthakā tatiyaṃ gāthaṃ sajjhāyanto gaccheyyāsī’’ti vatvā pesesi.

    සො කුමාරො ගන්‌ත්‌වා උපරාජා හුත්‌වා පිතු අච්‌චයෙන රජ්‌ජං කාරෙසි, තස්‌සෙකො පුත්‌තො ජායි. සො සොළසවස්‌සකාලෙ රජ්‌ජලොභෙන ‘‘පිතරං මාරෙස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා උපට්‌ඨාකෙ ආහ ‘‘මය්‌හං පිතා තරුණො, අහං එතස්‌ස ධූමකාලං ඔලොකෙන්‌තො මහල්‌ලකො භවිස්‌සාමි ජරාජිණ්‌ණො, තාදිසෙ කාලෙ ලද්‌ධෙනපි රජ්‌ජෙන කො අත්‌ථො’’ති. තෙ ආහංසු ‘‘දෙව, න සක්‌කා පච්‌චන්‌තං ගන්‌ත්‌වා චොරත්‌තං කාතුං, තව පිතරං කෙනචි උපායෙන මාරෙත්‌වා රජ්‌ජං ගණ්‌හා’’ති . සො ‘‘සාධූ’’ති අන්‌තොනිවෙසනෙ රඤ්‌ඤො සායං න්‌හානපොක්‌ඛරණීසමීපං ගන්‌ත්‌වා ‘‘එත්‌ථ නං මාරෙස්‌සාමී’’ති ඛග්‌ගං ගහෙත්‌වා අට්‌ඨාසි. රාජා සායං මූසිකං නාම දාසිං ‘‘ගන්‌ත්‌වා පොක්‌ඛරණීපිට්‌ඨිං සොධෙත්‌වා එහි, න්‌හායිස්‌සාමී’’ති පෙසෙසි. සා ගන්‌ත්‌වා පොක්‌ඛරණීපිට්‌ඨිං සොධෙන්‌තී කුමාරං පස්‌සි. කුමාරො අත්‌තනො කම්‌මස්‌ස පාකටභාවභයෙන තං ද්‌විධා ඡින්‌දිත්‌වා පොක්‌ඛරණියං පාතෙසි. රාජා න්‌හායිතුං අගමාසි . සෙසජනො ‘‘අජ්‌ජාපි මූසිකා දාසී න පුනාගච්‌ඡති, කුහිං ගතා කත්‌ථ ගතා’’ති ආහ. රාජා –

    So kumāro gantvā uparājā hutvā pitu accayena rajjaṃ kāresi, tasseko putto jāyi. So soḷasavassakāle rajjalobhena ‘‘pitaraṃ māressāmī’’ti cintetvā upaṭṭhāke āha ‘‘mayhaṃ pitā taruṇo, ahaṃ etassa dhūmakālaṃ olokento mahallako bhavissāmi jarājiṇṇo, tādise kāle laddhenapi rajjena ko attho’’ti. Te āhaṃsu ‘‘deva, na sakkā paccantaṃ gantvā corattaṃ kātuṃ, tava pitaraṃ kenaci upāyena māretvā rajjaṃ gaṇhā’’ti . So ‘‘sādhū’’ti antonivesane rañño sāyaṃ nhānapokkharaṇīsamīpaṃ gantvā ‘‘ettha naṃ māressāmī’’ti khaggaṃ gahetvā aṭṭhāsi. Rājā sāyaṃ mūsikaṃ nāma dāsiṃ ‘‘gantvā pokkharaṇīpiṭṭhiṃ sodhetvā ehi, nhāyissāmī’’ti pesesi. Sā gantvā pokkharaṇīpiṭṭhiṃ sodhentī kumāraṃ passi. Kumāro attano kammassa pākaṭabhāvabhayena taṃ dvidhā chinditvā pokkharaṇiyaṃ pātesi. Rājā nhāyituṃ agamāsi . Sesajano ‘‘ajjāpi mūsikā dāsī na punāgacchati, kuhiṃ gatā kattha gatā’’ti āha. Rājā –

    123.

    123.

    ‘‘කුහිං ගතා කත්‌ථ ගතා, ඉති ලාලප්‌පතී ජනො;

    ‘‘Kuhiṃ gatā kattha gatā, iti lālappatī jano;

    අහමෙවෙකො ජානාමි, උදපානෙ මූසිකා හතා’’ති. –

    Ahameveko jānāmi, udapāne mūsikā hatā’’ti. –

    පඨමං ගාථං භණන්‌තො පොක්‌ඛරණීතීරං අගමාසි.

    Paṭhamaṃ gāthaṃ bhaṇanto pokkharaṇītīraṃ agamāsi.

    තත්‌ථ කුහිං ගතා කත්‌ථ ගතාති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවෙවචනානි. ඉති ලාලප්‌පතීති එවං විප්‌පලපති. ඉති අයං ගාථා ‘‘අජානන්‌තො ජනො මූසිකා දාසී කුහිං ගතාති විප්‌පලපති, රාජකුමාරෙන ද්‌විධා ඡින්‌දිත්‌වා මූසිකාය පොක්‌ඛරණියං පාතිතභාවං අහමෙව එකො ජානාමී’’ති රඤ්‌ඤො අජානන්‌තස්‌සෙව ඉමමත්‌ථං දීපෙති.

    Tattha kuhiṃ gatā kattha gatāti aññamaññavevacanāni. Iti lālappatīti evaṃ vippalapati. Iti ayaṃ gāthā ‘‘ajānanto jano mūsikā dāsī kuhiṃ gatāti vippalapati, rājakumārena dvidhā chinditvā mūsikāya pokkharaṇiyaṃ pātitabhāvaṃ ahameva eko jānāmī’’ti rañño ajānantasseva imamatthaṃ dīpeti.

    කුමාරො ‘‘මයා කතකම්‌මං මය්‌හං පිතරා ඤාත’’න්‌ති භීතො පලායිත්‌වා තමත්‌ථං උපට්‌ඨාකානං ආරොචෙසි. තෙ සත්‌තට්‌ඨදිවසච්‌චයෙන පුන තං ආහංසු ‘‘දෙව, සචෙ රාජා ජානෙය්‍ය, න තුණ්‌හී භවෙය්‍ය, තක්‌කගාහෙන පන තෙන තං වුත්‌තං භවිස්‌සති, මාරෙහි න’’න්‌ති. සො පුනෙකදිවසං ඛග්‌ගහත්‌ථො සොපානපාදමූලෙ ඨත්‌වා රඤ්‌ඤො ආගමනකාලෙ ඉතො චිතො ච පහරණොකාසං ඔලොකෙසි. රාජා –

    Kumāro ‘‘mayā katakammaṃ mayhaṃ pitarā ñāta’’nti bhīto palāyitvā tamatthaṃ upaṭṭhākānaṃ ārocesi. Te sattaṭṭhadivasaccayena puna taṃ āhaṃsu ‘‘deva, sace rājā jāneyya, na tuṇhī bhaveyya, takkagāhena pana tena taṃ vuttaṃ bhavissati, mārehi na’’nti. So punekadivasaṃ khaggahattho sopānapādamūle ṭhatvā rañño āgamanakāle ito cito ca paharaṇokāsaṃ olokesi. Rājā –

    124.

    124.

    ‘‘යඤ්‌චෙතං ඉති චීති ච, ගද්‍රභොව නිවත්‌තසි;

    ‘‘Yañcetaṃ iti cīti ca, gadrabhova nivattasi;

    උදපානෙ මූසිකං හන්‌ත්‌වා, යවං භක්‌ඛෙතුමිච්‌ඡසී’’ති. –

    Udapāne mūsikaṃ hantvā, yavaṃ bhakkhetumicchasī’’ti. –

    දුතියං ගාථං සජ්‌ඣායන්‌තො අගමාසි. අයම්‌පි ගාථා ‘‘යස්‌මා ත්‌වං ඉති චීති ච ඉතො චිතො ච පහරණොකාසං ඔලොකෙන්‌තො ගද්‍රභොව නිවත්‌තසි, තස්‌මා තං ජානාමි ‘පුරිමදිවසෙ පොක්‌ඛරණියං මූසිකං දාසිං හන්‌ත්‌වා අජ්‌ජ මං යවරාජානං භක්‌ඛෙතුං මාරෙතුං ඉච්‌ඡසී’’’ති රඤ්‌ඤො අජානන්‌තස්‌සෙව ඉමමත්‌ථං දීපෙති.

    Dutiyaṃ gāthaṃ sajjhāyanto agamāsi. Ayampi gāthā ‘‘yasmā tvaṃ iti cīti ca ito cito ca paharaṇokāsaṃ olokento gadrabhova nivattasi, tasmā taṃ jānāmi ‘purimadivase pokkharaṇiyaṃ mūsikaṃ dāsiṃ hantvā ajja maṃ yavarājānaṃ bhakkhetuṃ māretuṃ icchasī’’’ti rañño ajānantasseva imamatthaṃ dīpeti.

    කුමාරො ‘‘දිට්‌ඨොම්‌හි පිතරා’’ති උත්‍රස්‌තො පලායි. සො පුන අඩ්‌ඪමාසමත්‌තං අතික්‌කමිත්‌වා ‘‘රාජානං දබ්‌බියා පහරිත්‌වා මාරෙස්‌සාමී’’ති එකං දීඝදණ්‌ඩකං දබ්‌බිපහරණං ගහෙත්‌වා ඔලුම්‌බිත්‌වා අට්‌ඨාසි. රාජා –

    Kumāro ‘‘diṭṭhomhi pitarā’’ti utrasto palāyi. So puna aḍḍhamāsamattaṃ atikkamitvā ‘‘rājānaṃ dabbiyā paharitvā māressāmī’’ti ekaṃ dīghadaṇḍakaṃ dabbipaharaṇaṃ gahetvā olumbitvā aṭṭhāsi. Rājā –

    125.

    125.

    ‘‘දහරො චාසි දුම්‌මෙධ, පඨමුප්‌පත්‌තිකො සුසු;

    ‘‘Daharo cāsi dummedha, paṭhamuppattiko susu;

    දීඝඤ්‌චෙතං සමාසජ්‌ජ, න තෙ දස්‌සාමි ජීවිත’’න්‌ති. –

    Dīghañcetaṃ samāsajja, na te dassāmi jīvita’’nti. –

    තතියං ගාථං සජ්‌ඣායන්‌තො සොපානපාදමත්‌ථකං අභිරුහි.

    Tatiyaṃ gāthaṃ sajjhāyanto sopānapādamatthakaṃ abhiruhi.

    තත්‌ථ පඨමුප්‌පත්‌තිකොති පඨමවයෙන උප්‌පත්‌තිතො උපෙතො, පඨමවයෙ ඨිතොති අත්‌ථො. සුසූති තරුණො. දීඝන්‌ති දීඝදණ්‌ඩකං දබ්‌බිපහරණං. සමාසජ්‌ජාති ගහෙත්‌වා, ඔලුම්‌බිත්‌වා ඨිතොසීති අත්‌ථො. අයම්‌පි ගාථා ‘‘දුම්‌මෙධ, අත්‌තනො වයං පරිභුඤ්‌ජිතුං න ලභිස්‌සසි, න තෙ දානි නිල්‌ලජ්‌ජස්‌ස ජීවිතං දස්‌සාමි, මාරෙත්‌වා ඛණ්‌ඩාඛණ්‌ඩං ඡින්‌දිත්‌වා සූලෙයෙව ආවුණාපෙස්‌සාමී’’ති රඤ්‌ඤො අජානන්‌තස්‌සෙව කුමාරං සන්‌තජ්‌ජයමානා ඉමමත්‌ථං දීපෙති.

    Tattha paṭhamuppattikoti paṭhamavayena uppattito upeto, paṭhamavaye ṭhitoti attho. Susūti taruṇo. Dīghanti dīghadaṇḍakaṃ dabbipaharaṇaṃ. Samāsajjāti gahetvā, olumbitvā ṭhitosīti attho. Ayampi gāthā ‘‘dummedha, attano vayaṃ paribhuñjituṃ na labhissasi, na te dāni nillajjassa jīvitaṃ dassāmi, māretvā khaṇḍākhaṇḍaṃ chinditvā sūleyeva āvuṇāpessāmī’’ti rañño ajānantasseva kumāraṃ santajjayamānā imamatthaṃ dīpeti.

    සො තං දිවසං පලායිතුං අසක්‌කොන්‌තො ‘‘ජීවිතං මෙ දෙහි, දෙවා’’ති රඤ්‌ඤො පාදමූලෙ නිපජ්‌ජි. රාජා තං තජ්‌ජෙත්‌වා සඞ්‌ඛලිකාහි බන්‌ධාපෙත්‌වා බන්‌ධනාගාරෙ කාරෙත්‌වා සෙතච්‌ඡත්‌තස්‌ස හෙට්‌ඨා අලඞ්‌කතරාජාසනෙ නිසීදිත්‌වා ‘‘අම්‌හාකං ආචරියො දිසාපාමොක්‌ඛො බ්‍රාහ්‌මණො ඉමං මය්‌හං අන්‌තරායං දිස්‌වා ඉමා තිස්‌සො ගාථා අභාසී’’ති හට්‌ඨතුට්‌ඨො උදානං උදානෙන්‌තො සෙසගාථා අභාසි –

    So taṃ divasaṃ palāyituṃ asakkonto ‘‘jīvitaṃ me dehi, devā’’ti rañño pādamūle nipajji. Rājā taṃ tajjetvā saṅkhalikāhi bandhāpetvā bandhanāgāre kāretvā setacchattassa heṭṭhā alaṅkatarājāsane nisīditvā ‘‘amhākaṃ ācariyo disāpāmokkho brāhmaṇo imaṃ mayhaṃ antarāyaṃ disvā imā tisso gāthā abhāsī’’ti haṭṭhatuṭṭho udānaṃ udānento sesagāthā abhāsi –

    126.

    126.

    ‘‘නාන්‌තලික්‌ඛභවනෙන, නාඞ්‌ගපුත්‌තපිනෙන වා;

    ‘‘Nāntalikkhabhavanena, nāṅgaputtapinena vā;

    පුත්‌තෙන හි පත්‌ථයිතො, සිලොකෙහි පමොචිතො.

    Puttena hi patthayito, silokehi pamocito.

    127.

    127.

    ‘‘සබ්‌බං සුතමධීයෙථ, හීනමුක්‌කට්‌ඨමජ්‌ඣිමං;

    ‘‘Sabbaṃ sutamadhīyetha, hīnamukkaṭṭhamajjhimaṃ;

    සබ්‌බස්‌ස අත්‌ථං ජානෙය්‍ය, න ච සබ්‌බං පයොජයෙ;

    Sabbassa atthaṃ jāneyya, na ca sabbaṃ payojaye;

    හොති තාදිසකො කාලො, යත්‌ථ අත්‌ථාවහං සුත’’න්‌ති.

    Hoti tādisako kālo, yattha atthāvahaṃ suta’’nti.

    තත්‌ථ නාන්‌තලික්‌ඛභවනෙනාති අන්‌තලික්‌ඛභවනං වුච්‌චති දිබ්‌බවිමානං, අහං අජ්‌ජ අන්‌තලික්‌ඛභවනම්‌පි න ආරුළ්‌හො, තස්‌මා අන්‌තලික්‌ඛභවනෙනාපි අජ්‌ජ මරණතො න පමොචිතොම්‌හි. නාඞ්‌ගපුත්‌තපිනෙන වාති අඞ්‌ගසරික්‌ඛකෙන වා පුත්‌තපිනෙනපි න පමොචිතො. පුත්‌තෙන හි පත්‌ථයිතොති අහං පන අත්‌තනො පුත්‌තෙනෙව අජ්‌ජ මාරෙතුං පත්‌ථිතො. සිලොකෙහි පමොචිතොති සොහං ආචරියෙන බන්‌ධිත්‌වා දින්‌නාහි ගාථාහි පමොචිතො.

    Tattha nāntalikkhabhavanenāti antalikkhabhavanaṃ vuccati dibbavimānaṃ, ahaṃ ajja antalikkhabhavanampi na āruḷho, tasmā antalikkhabhavanenāpi ajja maraṇato na pamocitomhi. Nāṅgaputtapinena vāti aṅgasarikkhakena vā puttapinenapi na pamocito. Puttena hi patthayitoti ahaṃ pana attano putteneva ajja māretuṃ patthito. Silokehi pamocitoti sohaṃ ācariyena bandhitvā dinnāhi gāthāhi pamocito.

    සුතන්‌ති පරියත්‌තිං. අධීයෙථාති ගණ්‌හෙය්‍ය සික්‌ඛෙය්‍ය. හීනමුක්‌කට්‌ඨමජ්‌ඣිමන්‌ති හීනං වා හොතු උත්‌තමං වා මජ්‌ඣිමං වා, සබ්‌බං අධීයිතබ්‌බමෙවාති දීපෙති. න ච සබ්‌බං පයොජයෙති හීනං මන්‌තං වා සිප්‌පං වා මජ්‌ඣිමං වා න පයොජයෙ, උත්‌තමමෙව පයොජයෙය්‍යාති අත්‌ථො. යත්‌ථ අත්‌ථාවහං සුතන්‌ති යස්‌මිං කාලෙ මහොසධපණ්‌ඩිතස්‌ස කුම්‌භකාරකම්‌මකරණං විය යංකිඤ්‌චි සික්‌ඛිතසිප්‌පං අත්‌ථාවහං හොති, තාදිසොපි කාලො හොතියෙවාති අත්‌ථො. අපරභාගෙ රඤ්‌ඤො අච්‌චයෙන කුමාරො රජ්‌ජෙ පතිට්‌ඨාසි.

    Sutanti pariyattiṃ. Adhīyethāti gaṇheyya sikkheyya. Hīnamukkaṭṭhamajjhimanti hīnaṃ vā hotu uttamaṃ vā majjhimaṃ vā, sabbaṃ adhīyitabbamevāti dīpeti. Na ca sabbaṃ payojayeti hīnaṃ mantaṃ vā sippaṃ vā majjhimaṃ vā na payojaye, uttamameva payojayeyyāti attho. Yattha atthāvahaṃ sutanti yasmiṃ kāle mahosadhapaṇḍitassa kumbhakārakammakaraṇaṃ viya yaṃkiñci sikkhitasippaṃ atthāvahaṃ hoti, tādisopi kālo hotiyevāti attho. Aparabhāge rañño accayena kumāro rajje patiṭṭhāsi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා දිසාපාමොක්‌ඛො ආචරියො අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā disāpāmokkho ācariyo ahameva ahosi’’nti.

    මූසිකජාතකවණ්‌ණනා තතියා.

    Mūsikajātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 373. මූසිකජාතකං • 373. Mūsikajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact