Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā)

    5. ධම්‌මිකවග්‌ගො

    5. Dhammikavaggo

    1. නාගසුත්‌තවණ්‌ණනා

    1. Nāgasuttavaṇṇanā

    43. පඤ්‌චමස්‌ස පඨමෙ පරිසිඤ්‌චිතුන්‌ති (ම. නි. අට්‌ඨ. 1.272) යො චුණ්‌ණමත්‌තිකාදීහි ගත්‌තානි උබ්‌බට්‌ටෙන්‌තො මල්‌ලකමුට්‌ඨාදීහි වා ඝංසන්‌තො නහායති, සො ‘‘නහායතී’’ති වුච්‌චති. යො තථා අකත්‌වා පකතියාව නහායති, සො ‘‘පරිසිඤ්‌චතී’’ති වුච්‌චති . භගවතො ච සරීරෙ තථා හරිතබ්‌බං රජොජල්‌ලං නාම නුපලිම්‌පති අච්‌ඡඡවිභාවතො, උතුග්‌ගහණත්‌ථං පන භගවා කෙවලං උදකෙ ඔතරති. තෙනාහ ‘‘ගත්‌තානි පරිසිඤ්‌චිතු’’න්‌ති.

    43. Pañcamassa paṭhame parisiñcitunti (ma. ni. aṭṭha. 1.272) yo cuṇṇamattikādīhi gattāni ubbaṭṭento mallakamuṭṭhādīhi vā ghaṃsanto nahāyati, so ‘‘nahāyatī’’ti vuccati. Yo tathā akatvā pakatiyāva nahāyati, so ‘‘parisiñcatī’’ti vuccati . Bhagavato ca sarīre tathā haritabbaṃ rajojallaṃ nāma nupalimpati acchachavibhāvato, utuggahaṇatthaṃ pana bhagavā kevalaṃ udake otarati. Tenāha ‘‘gattāni parisiñcitu’’nti.

    පුබ්‌බකොට්‌ඨකොති පාචීනකොට්‌ඨකො. සාවත්‌ථියං කිර ජෙතවනවිහාරො කදාචි මහා, කදාචි ඛුද්‌දකො. තථා හි සො විපස්‌සිස්‌ස භගවතො කාලෙ යොජනිකො අහොසි, සිඛිස්‌ස තිගාවුතො, වෙස්‌සභුස්‌ස අඩ්‌ඪයොජනිකො, කකුසන්‌ධස්‌ස ගාවුතප්‌පමාණො, කොණාගමනස්‌ස අඩ්‌ඪගාවුතප්‌පමාණො, කස්‌සපස්‌ස වීසතිඋසභප්‌පමාණො, අම්‌හාකං භගවතො කාලෙ අට්‌ඨකරීසප්‌පමාණො ජාතො. තම්‌පි නගරං තස්‌ස විහාරස්‌ස කදාචි පාචීනතො හොති, කදාචි දක්‌ඛිණතො, කදාචි පච්‌ඡිමතො, කදාචි උත්‌තරතො. ජෙතවනගන්‌ධකුටියං පන චතුන්‌නං මඤ්‌චපාදානං පතිට්‌ඨිතට්‌ඨානං අචලමෙව. චත්‌තාරි හි අචලචෙතියට්‌ඨානානි නාම මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කට්‌ඨානං, ඉසිපතනෙ ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනට්‌ඨානං, සඞ්‌කස්‌සනගරෙ දෙවොරොහනකාලෙ සොපානස්‌ස පතිට්‌ඨානට්‌ඨානං, මඤ්‌චපාදට්‌ඨානන්‌ති. අයං පන පුබ්‌බකොට්‌ඨකො කස්‌සපදසබලස්‌ස වීසතිඋසභවිහාරකාලෙ පාචීනද්‌වාරකොට්‌ඨකො අහොසි. සො ඉදානි ‘‘පුබ්‌බකොට්‌ඨකො’’ත්‌වෙව පඤ්‌ඤායති.

    Pubbakoṭṭhakoti pācīnakoṭṭhako. Sāvatthiyaṃ kira jetavanavihāro kadāci mahā, kadāci khuddako. Tathā hi so vipassissa bhagavato kāle yojaniko ahosi, sikhissa tigāvuto, vessabhussa aḍḍhayojaniko, kakusandhassa gāvutappamāṇo, koṇāgamanassa aḍḍhagāvutappamāṇo, kassapassa vīsatiusabhappamāṇo, amhākaṃ bhagavato kāle aṭṭhakarīsappamāṇo jāto. Tampi nagaraṃ tassa vihārassa kadāci pācīnato hoti, kadāci dakkhiṇato, kadāci pacchimato, kadāci uttarato. Jetavanagandhakuṭiyaṃ pana catunnaṃ mañcapādānaṃ patiṭṭhitaṭṭhānaṃ acalameva. Cattāri hi acalacetiyaṭṭhānāni nāma mahābodhipallaṅkaṭṭhānaṃ, isipatane dhammacakkappavattanaṭṭhānaṃ, saṅkassanagare devorohanakāle sopānassa patiṭṭhānaṭṭhānaṃ, mañcapādaṭṭhānanti. Ayaṃ pana pubbakoṭṭhako kassapadasabalassa vīsatiusabhavihārakāle pācīnadvārakoṭṭhako ahosi. So idāni ‘‘pubbakoṭṭhako’’tveva paññāyati.

    කස්‌සපදසබලස්‌ස කාලෙ අචිරවතී නගරං පරික්‌ඛිපිත්‌වා සන්‌දමානා පුබ්‌බකොට්‌ඨකං පත්‌වා උදකෙන භින්‌දිත්‌වා මහන්‌තං උදකරහදං මාපෙසි සමතිත්‌තිකං අනුපුබ්‌බගම්‌භීරං. තත්‌ථ එකං රඤ්‌ඤො න්‌හානතිත්‌ථං, එකං නාගරානං, එකං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස, එකං බුද්‌ධානන්‌ති එවං පාටිඑක්‌කානි න්‌හානතිත්‌ථානි හොන්‌ති රමණීයානිවිප්‌පකිණ්‌ණරජතපට්‌ටසදිසවාලුකානි. ඉති භගවතා ආයස්‌මතා ආනන්‌දෙන සද්‌ධිං යෙන අයං එවරූපො පුබ්‌බකොට්‌ඨකො, තෙනුපසඞ්‌කමි ගත්‌තානි පරිසිඤ්‌චිතුං. අථායස්‌මා ආනන්‌දො උදකසාටිකං උපනාමෙසි. භගවා සුරත්‌තදුපට්‌ටං අපනෙත්‌වා උදකසාටිකං නිවාසෙසි. ථෙරො දුපට්‌ටෙන සද්‌ධිං මහාචීවරං අත්‌තනො හත්‌ථගතං අකාසි. භගවා උදකං ඔතරි, සහොතරණෙනෙවස්‌ස උදකෙ මච්‌ඡකච්‌ඡපා සබ්‌බෙ සුවණ්‌ණවණ්‌ණා අහෙසුං, යන්‌තනාළිකාහි සුවණ්‌ණරසධාරානි සිඤ්‌චනකාලො විය සුවණ්‌ණපටප්‌පසාරණකාලො විය ච අහොසි. අථ භගවතො නහානවත්‌තං දස්‌සෙත්‌වා පච්‌චුත්‌තිණ්‌ණස්‌ස ථෙරො සුරත්‌තදුපට්‌ටං උපනාමෙසි. භගවා තං නිවාසෙත්‌වා විජ්‌ජුල්‌ලතාසදිසං කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා මහාචීවරං අන්‌තන්‌තෙන සංහරිත්‌වා පදුමගබ්‌භසදිසං කත්‌වා උපනීතං ද්‌වීසු කණ්‌ණෙසු ගහෙත්‌වා අට්‌ඨාසි. තෙන වුත්‌තං ‘‘පුබ්‌බකොට්‌ඨකෙ ගත්‌තානි පරිසිඤ්‌චිත්‌වා එකචීවරො අට්‌ඨාසී’’ති.

    Kassapadasabalassa kāle aciravatī nagaraṃ parikkhipitvā sandamānā pubbakoṭṭhakaṃ patvā udakena bhinditvā mahantaṃ udakarahadaṃ māpesi samatittikaṃ anupubbagambhīraṃ. Tattha ekaṃ rañño nhānatitthaṃ, ekaṃ nāgarānaṃ, ekaṃ bhikkhusaṅghassa, ekaṃ buddhānanti evaṃ pāṭiekkāni nhānatitthāni honti ramaṇīyānivippakiṇṇarajatapaṭṭasadisavālukāni. Iti bhagavatā āyasmatā ānandena saddhiṃ yena ayaṃ evarūpo pubbakoṭṭhako, tenupasaṅkami gattāni parisiñcituṃ. Athāyasmā ānando udakasāṭikaṃ upanāmesi. Bhagavā surattadupaṭṭaṃ apanetvā udakasāṭikaṃ nivāsesi. Thero dupaṭṭena saddhiṃ mahācīvaraṃ attano hatthagataṃ akāsi. Bhagavā udakaṃ otari, sahotaraṇenevassa udake macchakacchapā sabbe suvaṇṇavaṇṇā ahesuṃ, yantanāḷikāhi suvaṇṇarasadhārāni siñcanakālo viya suvaṇṇapaṭappasāraṇakālo viya ca ahosi. Atha bhagavato nahānavattaṃ dassetvā paccuttiṇṇassa thero surattadupaṭṭaṃ upanāmesi. Bhagavā taṃ nivāsetvā vijjullatāsadisaṃ kāyabandhanaṃ bandhitvā mahācīvaraṃ antantena saṃharitvā padumagabbhasadisaṃ katvā upanītaṃ dvīsu kaṇṇesu gahetvā aṭṭhāsi. Tena vuttaṃ ‘‘pubbakoṭṭhake gattāni parisiñcitvā ekacīvaro aṭṭhāsī’’ti.

    එවං ඨිතස්‌ස පන භගවතො සරීරං විකසිතපදුමපුප්‌ඵසදිසං සබ්‌බපාලිඵුල්‌ලං පාරිච්‌ඡත්‌තකං, තාරාමරීචිවිකසිතඤ්‌ච ගගනතලං සිරියා අවහසමානං විය විරොචිත්‌ථ, බ්‍යාමප්‌පභාපරික්‌ඛෙපවිලාසිනී චස්‌ස ද්‌වත්‌තිංසවරලක්‌ඛණමාලා ගන්‌ථිත්‌වා ඨපිතා ද්‌වත්‌තිංස චන්‌දිමා විය, ද්‌වත්‌තිංස සූරියා විය, පටිපාටියා ඨපිතද්‌වත්‌තිංසචක්‌කවත්‌තිද්‌වත්‌තිංසදෙවරාජද්‌වත්‌තිංසමහාබ්‍රහ්‌මානො විය ච අතිවිය විරොචිත්‌ථ. යස්‌මා ච භගවතො සරීරං සුධන්‌තචාමීකරසමානවණ්‌ණං, සුපරිසොධිතපවාළරුචිරතොරණං, සුවිසුද්‌ධනීලරතනාවලිසදිසකෙසතනුරුහං, තස්‌මා තහං තහං විනිග්‌ගතසුජාතජාතිහිඞ්‌ගුලකරසූපසොභිතං උපරි සතමෙඝරතනාවලිසුච්‌ඡාදිතං ජඞ්‌ගමමිව කනකගිරිසිඛරං විරොචිත්‌ථ. තස්‌මිඤ්‌ච සමයෙ දසබලස්‌ස සරීරතො නික්‌ඛමිත්‌වා ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මියො සමන්‌තතො අසීතිහත්‌ථප්‌පමාණෙ පදෙසෙ ආධාවන්‌තී විධාවන්‌තී රතනාවලිරතනදාමරතනචුණ්‌ණවිප්‌පකිණ්‌ණං විය පසාරිතරතනචිත්‌තකඤ්‌චනපට්‌ටමිව ආසිඤ්‌චමානලාඛාරසධාරාචිත්‌තමිව උක්‌කාසතනිපාතසමාකුලමිව නිරන්‌තරවිප්‌පකිණ්‌ණකණිකාරකිඞ්‌කිණිකපුප්‌ඵමිව වායුවෙගසමුද්‌ධතචිනපිට්‌ඨචුණ්‌ණරඤ්‌ජිතමිව ඉන්‌දධනුවිජ්‌ජුල්‌ලතාවිතානසන්‌ථතමිව ච ගගනතලං, තං ඨානං පවනඤ්‌ච සම්‌මා ඵරන්‌ති. වණ්‌ණභූමි නාමෙසා. එවරූපෙසු ඨානෙසු බුද්‌ධානං සරීරවණ්‌ණං වා ගුණවණ්‌ණං වා චුණ්‌ණියපදෙහි වා ගාථාහි වා අත්‌ථඤ්‌ච උපමායො ච කාරණානි ච ආහරිත්‌වා පටිබලෙන ධම්‌මකථිකෙන පූරෙත්‌වා කථෙතුං වට්‌ටති. එවරූපෙසු හි ඨානෙසු ධම්‌මකථිකස්‌ස ථාමො වෙදිතබ්‌බො. පුබ්‌බසදිසානි කුරුමානොති නිරුදකානි කුරුමානො, සුක්‌ඛාපයමානොති අත්‌ථො. සොදකෙ ගත්‌තෙ චීවරං පාරුපන්‌තස්‌ස හි චීවරෙ කණ්‌ණිකානි උට්‌ඨහන්‌ති, පරික්‌ඛාරභණ්‌ඩං දුස්‌සති, බුද්‌ධානං පන සරීරෙ රජොජල්‌ලං න උපලිම්‌පති, පදුමපත්‌තෙ උක්‌ඛිත්‌තඋදකබින්‌දු විය උදකං විනිවට්‌ටෙත්‌වා ගච්‌ඡති. එවං සන්‌තෙපි සික්‌ඛාගාරවතාය භගවා ‘‘පබ්‌බජිතවත්‌තං නාමෙත’’න්‌ති මහාචීවරං උභොසු කණ්‌ණෙසු ගහෙත්‌වා පුරතො කායං පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා අට්‌ඨාසි.

    Evaṃ ṭhitassa pana bhagavato sarīraṃ vikasitapadumapupphasadisaṃ sabbapāliphullaṃ pāricchattakaṃ, tārāmarīcivikasitañca gaganatalaṃ siriyā avahasamānaṃ viya virocittha, byāmappabhāparikkhepavilāsinī cassa dvattiṃsavaralakkhaṇamālā ganthitvā ṭhapitā dvattiṃsa candimā viya, dvattiṃsa sūriyā viya, paṭipāṭiyā ṭhapitadvattiṃsacakkavattidvattiṃsadevarājadvattiṃsamahābrahmāno viya ca ativiya virocittha. Yasmā ca bhagavato sarīraṃ sudhantacāmīkarasamānavaṇṇaṃ, suparisodhitapavāḷaruciratoraṇaṃ, suvisuddhanīlaratanāvalisadisakesatanuruhaṃ, tasmā tahaṃ tahaṃ viniggatasujātajātihiṅgulakarasūpasobhitaṃ upari satamegharatanāvalisucchāditaṃ jaṅgamamiva kanakagirisikharaṃ virocittha. Tasmiñca samaye dasabalassa sarīrato nikkhamitvā chabbaṇṇarasmiyo samantato asītihatthappamāṇe padese ādhāvantī vidhāvantī ratanāvaliratanadāmaratanacuṇṇavippakiṇṇaṃ viya pasāritaratanacittakañcanapaṭṭamiva āsiñcamānalākhārasadhārācittamiva ukkāsatanipātasamākulamiva nirantaravippakiṇṇakaṇikārakiṅkiṇikapupphamiva vāyuvegasamuddhatacinapiṭṭhacuṇṇarañjitamiva indadhanuvijjullatāvitānasanthatamiva ca gaganatalaṃ, taṃ ṭhānaṃ pavanañca sammā pharanti. Vaṇṇabhūmi nāmesā. Evarūpesu ṭhānesu buddhānaṃ sarīravaṇṇaṃ vā guṇavaṇṇaṃ vā cuṇṇiyapadehi vā gāthāhi vā atthañca upamāyo ca kāraṇāni ca āharitvā paṭibalena dhammakathikena pūretvā kathetuṃ vaṭṭati. Evarūpesu hi ṭhānesu dhammakathikassa thāmo veditabbo. Pubbasadisāni kurumānoti nirudakāni kurumāno, sukkhāpayamānoti attho. Sodake gatte cīvaraṃ pārupantassa hi cīvare kaṇṇikāni uṭṭhahanti, parikkhārabhaṇḍaṃ dussati, buddhānaṃ pana sarīre rajojallaṃ na upalimpati, padumapatte ukkhittaudakabindu viya udakaṃ vinivaṭṭetvā gacchati. Evaṃ santepi sikkhāgāravatāya bhagavā ‘‘pabbajitavattaṃ nāmeta’’nti mahācīvaraṃ ubhosu kaṇṇesu gahetvā purato kāyaṃ paṭicchādetvā aṭṭhāsi.

    තාළිතඤ්‌ච වාදිතඤ්‌ච තාළිතවාදිතං, තූරියානං තාළිතවාදිතං තූරියතාළිතවාදිතං. මහන්‌තඤ්‌ච තං තූරියතාළිතවාදිතඤ්‌චාති මහාතූරියතාළිතවාදිතං. තෙනාහ ‘‘මහන්‌තෙනා’’තිආදි. අථ වා භෙරිමුදිඞ්‌ගපණවාදිතූරියානං තාළිතං වීණාවෙළුගොමුඛිආදීනං වාදිතඤ්‌ච තූරියතාළිතවාදිතන්‌ති වා එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Tāḷitañca vāditañca tāḷitavāditaṃ, tūriyānaṃ tāḷitavāditaṃ tūriyatāḷitavāditaṃ. Mahantañca taṃ tūriyatāḷitavāditañcāti mahātūriyatāḷitavāditaṃ. Tenāha ‘‘mahantenā’’tiādi. Atha vā bherimudiṅgapaṇavāditūriyānaṃ tāḷitaṃ vīṇāveḷugomukhiādīnaṃ vāditañca tūriyatāḷitavāditanti vā evamettha attho daṭṭhabbo.

    අභිඤ්‌ඤාපාරං ගතොති අභිඤ්‌ඤාපාරගූ. එවං සෙසෙසුපි. සො හි භගවා සබ්‌බධම්‌මෙ අභිජානන්‌තො ගතොති අභිඤ්‌ඤාපාරගූ. තෙසු පඤ්‌චුපාදානක්‌ඛන්‌ධෙ පරිජානන්‌තො ගතොති පරිඤ්‌ඤාපාරගූ. සබ්‌බකිලෙසෙ පජහන්‌තො ගතොති පහානපාරගූ. චත්‌තාරො මග්‌ගෙ භාවෙන්‌තො ගතොති භාවනාපාරගූ. නිරොධං සච්‌ඡිකරොන්‌තො ගතොති සච්‌ඡිකිරියාපාරගූ. සබ්‌බසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජන්‌තො ගතොති සමාපත්‌තිපාරගූ. සුබ්‍රහ්‌මදෙවපුත්‌තාදයොති එත්‌ථ සො කිර දෙවපුත්‌තො අච්‌ඡරාසඞ්‌ඝපරිවුතො නන්‌දනකීළිතං කත්‌වා පාරිච්‌ඡත්‌තකමූලෙ පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ නිසීදි. තං පඤ්‌චසතා පරිවාරෙත්‌වා නිසින්‌නා , පඤ්‌චසතා රුක්‌ඛං අභිරුහිත්‌වා මධුරස්‌සරෙන ගායිත්‌වා පුප්‌ඵානි පාතෙන්‌ති. තානි ගහෙත්‌වා ඉතරා එකතොවණ්‌ටිකමාලාව ගන්‌ථෙන්‌ති. අථ රුක්‌ඛං අභිරුළ්‌හා උපච්‌ඡෙදකවසෙන එකප්‌පහාරෙනෙව කාලං කත්‌වා අවීචිම්‌හි නිබ්‌බත්‌තා මහාදුක්‌ඛං අනුභවන්‌ති. අථ කාලෙ ගච්‌ඡන්‌තෙ දෙවපුත්‌තො ‘‘ඉමාසං නෙව සද්‌දො සුය්‍යති , න පුප්‌ඵානි පාතෙන්‌ති, කහං නු ඛො ගතා’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තභාවං දිස්‌වා පියවත්‌ථුකසොකෙන රුප්‌පමානො චින්‌තෙසි – ‘‘එතා තාව යථාකම්‌මෙන ගතා, මය්‌හං ආයුසඞ්‌ඛාරො කිත්‌තකො’’ති. සො ‘‘සත්‌තමෙ දිවසෙ මයාපි අවසෙසාහි පඤ්‌චසතාහි සද්‌ධිං කාලං කත්‌වා තත්‌ථෙව නිබ්‌බත්‌තිතබ්‌බ’’න්‌ති දිස්‌වා බලවතරෙන සොකෙන සමප්‌පිතො. ‘‘ඉමං මය්‌හං සොකං සදෙවකෙ ලොකෙ අඤ්‌ඤත්‍ර තථාගතා නිබ්‌බාපෙතුං සමත්‌ථො නත්‌ථී’’ති චින්‌තෙත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං ඨිතො –

    Abhiññāpāraṃ gatoti abhiññāpāragū. Evaṃ sesesupi. So hi bhagavā sabbadhamme abhijānanto gatoti abhiññāpāragū. Tesu pañcupādānakkhandhe parijānanto gatoti pariññāpāragū. Sabbakilese pajahanto gatoti pahānapāragū. Cattāro magge bhāvento gatoti bhāvanāpāragū. Nirodhaṃ sacchikaronto gatoti sacchikiriyāpāragū. Sabbasamāpattiṃ samāpajjanto gatoti samāpattipāragū. Subrahmadevaputtādayoti ettha so kira devaputto accharāsaṅghaparivuto nandanakīḷitaṃ katvā pāricchattakamūle paññattāsane nisīdi. Taṃ pañcasatā parivāretvā nisinnā , pañcasatā rukkhaṃ abhiruhitvā madhurassarena gāyitvā pupphāni pātenti. Tāni gahetvā itarā ekatovaṇṭikamālāva ganthenti. Atha rukkhaṃ abhiruḷhā upacchedakavasena ekappahāreneva kālaṃ katvā avīcimhi nibbattā mahādukkhaṃ anubhavanti. Atha kāle gacchante devaputto ‘‘imāsaṃ neva saddo suyyati , na pupphāni pātenti, kahaṃ nu kho gatā’’ti āvajjento niraye nibbattabhāvaṃ disvā piyavatthukasokena ruppamāno cintesi – ‘‘etā tāva yathākammena gatā, mayhaṃ āyusaṅkhāro kittako’’ti. So ‘‘sattame divase mayāpi avasesāhi pañcasatāhi saddhiṃ kālaṃ katvā tattheva nibbattitabba’’nti disvā balavatarena sokena samappito. ‘‘Imaṃ mayhaṃ sokaṃ sadevake loke aññatra tathāgatā nibbāpetuṃ samattho natthī’’ti cintetvā satthu santikaṃ gantvā vanditvā ekamantaṃ ṭhito –

    ‘‘නිච්‌චං උත්‍රස්‌තමිදං චිත්‌තං, නිච්‌චං උබ්‌බිග්‌ගමිදං මනො;

    ‘‘Niccaṃ utrastamidaṃ cittaṃ, niccaṃ ubbiggamidaṃ mano;

    අනුප්‌පන්‌නෙසු කිච්‌ඡෙසු, අථො උප්‌පතිතෙසු ච;

    Anuppannesu kicchesu, atho uppatitesu ca;

    සචෙ අත්‌ථි අනුත්‍රස්‌තං, තං මෙ අක්‌ඛාහි පුච්‌ඡිතො’’ති. (සං. නි. 1.98) –

    Sace atthi anutrastaṃ, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti. (saṃ. ni. 1.98) –

    ඉමං ගාථමභාසි. භගවාපිස්‌ස –

    Imaṃ gāthamabhāsi. Bhagavāpissa –

    ‘‘නාඤ්‌ඤත්‍ර බොජ්‌ඣා තපසා, නාඤ්‌ඤත්‍රින්‌ද්‍රියසංවරා;

    ‘‘Nāññatra bojjhā tapasā, nāññatrindriyasaṃvarā;

    නාඤ්‌ඤත්‍ර සබ්‌බනිස්‌සග්‌ගා, සොත්‌ථිං පස්‌සාමි පාණින’’න්‌ති. (සං. නි. 1.98) –

    Nāññatra sabbanissaggā, sotthiṃ passāmi pāṇina’’nti. (saṃ. ni. 1.98) –

    ධම්‌මං දෙසෙසි. සො දෙසනාපරියොසානෙ විගතසොකො පඤ්‌චහි අච්‌ඡරාසතෙහි සද්‌ධිං සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨාය භගවන්‌තං නමස්‌සමානො අට්‌ඨාසි. තං සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං ‘‘දුක්‌ඛප්‌පත්‌තා සුබ්‍රහ්‌මදෙවපුත්‌තාදයො’’ති. ආදි-සද්‌දෙන චන්‌දසූරියදෙවපුත්‌තාදයො සඞ්‌ගණ්‌හාති. චතූහි කාරණෙහීති ආරකත්‌තා, අරීනං අරානඤ්‌ච හතත්‌තා, පච්‌චයාදීනං අරහත්‌තා, පාපකරණෙ රහාභාවාති ඉමෙහි චතූහි කාරණෙහි.

    Dhammaṃ desesi. So desanāpariyosāne vigatasoko pañcahi accharāsatehi saddhiṃ sotāpattiphale patiṭṭhāya bhagavantaṃ namassamāno aṭṭhāsi. Taṃ sandhāyetaṃ vuttaṃ ‘‘dukkhappattā subrahmadevaputtādayo’’ti. Ādi-saddena candasūriyadevaputtādayo saṅgaṇhāti. Catūhi kāraṇehīti ārakattā, arīnaṃ arānañca hatattā, paccayādīnaṃ arahattā, pāpakaraṇe rahābhāvāti imehi catūhi kāraṇehi.

    දසවිධසංයොජනානීති ඔරම්‌භාගියුද්‌ධම්‌භාගියභෙදතො දසවිධසංයොජනානි. සබ්‌බෙ අච්‌චරුචීති සබ්‌බසත්‌තෙ අතික්‌කමිත්‌වා පවත්‌තරුචි. අට්‌ඨමකන්‌ති සොතාපත්‌තිමග්‌ගට්‌ඨං සන්‌ධාය වදති. සොතාපන්‌නොති ඵලට්‌ඨො ගහිතො.

    Dasavidhasaṃyojanānīti orambhāgiyuddhambhāgiyabhedato dasavidhasaṃyojanāni. Sabbe accarucīti sabbasatte atikkamitvā pavattaruci. Aṭṭhamakanti sotāpattimaggaṭṭhaṃ sandhāya vadati. Sotāpannoti phalaṭṭho gahito.

    සොරච්‌චන්‌ති ‘‘තත්‌ථ කතමං සොරච්‌චං? යො කායිකො අවීතික්‌කමො, වාචසිකො අවීතික්‌කමො, කායිකවාචසිකො අවීතික්‌කමො, ඉදං වුච්‌චති සොරච්‌චං, සබ්‌බාපි සීලසංවරො සොරච්‌ච’’න්‌ති (ධ. ස. 1349) වචනතො සුචිසීලං ‘‘සොරච්‌ච’’න්‌ති වුත්‌තං. කරූණාති කරුණාබ්‍රහ්‌මවිහාරමාහ. කරුණාපුබ්‌බභාගොති තස්‌ස පුබ්‌බභාගං උපචාරජ්‌ඣානං වදති.

    Soraccanti ‘‘tattha katamaṃ soraccaṃ? Yo kāyiko avītikkamo, vācasiko avītikkamo, kāyikavācasiko avītikkamo, idaṃ vuccati soraccaṃ, sabbāpi sīlasaṃvaro soracca’’nti (dha. sa. 1349) vacanato sucisīlaṃ ‘‘soracca’’nti vuttaṃ. Karūṇāti karuṇābrahmavihāramāha. Karuṇāpubbabhāgoti tassa pubbabhāgaṃ upacārajjhānaṃ vadati.

    දුවිධෙන ඣානෙනාති ආරම්‌මණූපනිජ්‌ඣානලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානභෙදතො දුවිධෙන ඣානමනෙන. පඤ්‌චවිධමිච්‌ඡාජීවවසෙනාති කුහනාලපනානෙමිත්‌තිකතානිප්‌පෙසිකතාලාභෙනලාභංනිජිගීසනතාසඞ්‌ඛාත- පඤ්‌චවිධමිච්‌ඡාජීවවසෙන. න ලිප්‌පතීති න අල්‌ලීයති අනුසයතො ආරම්‌මණකරණතො වා තණ්‌හාදිට්‌ඨිඅභිනිවෙසාභාවතො. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානමෙව.

    Duvidhenajhānenāti ārammaṇūpanijjhānalakkhaṇūpanijjhānabhedato duvidhena jhānamanena. Pañcavidhamicchājīvavasenāti kuhanālapanānemittikatānippesikatālābhenalābhaṃnijigīsanatāsaṅkhāta- pañcavidhamicchājīvavasena. Na lippatīti na allīyati anusayato ārammaṇakaraṇato vā taṇhādiṭṭhiabhinivesābhāvato. Sesamettha uttānameva.

    නාගසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Nāgasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya / 1. නාගසුත්‌තං • 1. Nāgasuttaṃ

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 1. නාගසුත්‌තවණ්‌ණනා • 1. Nāgasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact