Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ධම්‌මසඞ්‌ගණි-අට්‌ඨකථා • Dhammasaṅgaṇi-aṭṭhakathā

    නිදානකථා

    Nidānakathā

    තත්‌ථ කෙනට්‌ඨෙන අභිධම්‌මො? ධම්‌මාතිරෙකධම්‌මවිසෙසට්‌ඨෙන. අතිරෙකවිසෙසත්‌ථදීපකො හෙත්‌ථ ‘අභි’-සද්‌දො. ‘‘බාළ්‌හා මෙ දුක්‌ඛා වෙදනා අභික්‌කමන්‌ති නො පටික්‌කමන්‌ති’’ (ම. නි. 3.384; සං. නි. 5.195) ‘‘අභික්‌කන්‌තවණ්‌ණා’’තිආදීසු (සං. නි. 1.1-2) විය. තස්‌මා යථා සමුස්‌සිතෙසු බහූසු ඡත්‌තෙසු චෙව ධජෙසු ච යං අතිරෙකප්‌පමාණං විසෙසවණ්‌ණසණ්‌ඨානඤ්‌ච ඡත්‌තං, තං ‘අතිච්‌ඡත්‌ත’න්‌ති වුච්‌චති, යො අතිරෙකප්‌පමාණො නානාවිරාගවණ්‌ණවිසෙසසම්‌පන්‌නො ච ධජො සො ‘අතිධජො’ති වුච්‌චති, යථා ච එකතො සන්‌නිපතිතෙසු බහූසු රාජකුමාරෙසු චෙව දෙවෙසු ච යො ජාතිභොගයසඉස්‌සරියාදිසම්‌පත්‌තීහි අතිරෙකතරො චෙව විසෙසවන්‌තතරො ච රාජකුමාරො සො ‘අතිරාජකුමාරො’ති වුච්‌චති, යො ආයුවණ්‌ණඉස්‌සරියයසසම්‌පත්‌තිආදීහි අතිරෙකතරො චෙව විසෙසවන්‌තතරො ච දෙවො සො ‘අතිදෙවො’ති වුච්‌චති, තථාරූපො බ්‍රහ්‌මාපි ‘අතිබ්‍රහ්‌මා’ති වුච්‌චති, එවමෙව අයම්‌පි ධම්‌මො ධම්‌මාතිරෙකධම්‌මවිසෙසට්‌ඨෙන ‘අභිධම්‌මො’ති වුච්‌චති.

    Tattha kenaṭṭhena abhidhammo? Dhammātirekadhammavisesaṭṭhena. Atirekavisesatthadīpako hettha ‘abhi’-saddo. ‘‘Bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti no paṭikkamanti’’ (ma. ni. 3.384; saṃ. ni. 5.195) ‘‘abhikkantavaṇṇā’’tiādīsu (saṃ. ni. 1.1-2) viya. Tasmā yathā samussitesu bahūsu chattesu ceva dhajesu ca yaṃ atirekappamāṇaṃ visesavaṇṇasaṇṭhānañca chattaṃ, taṃ ‘aticchatta’nti vuccati, yo atirekappamāṇo nānāvirāgavaṇṇavisesasampanno ca dhajo so ‘atidhajo’ti vuccati, yathā ca ekato sannipatitesu bahūsu rājakumāresu ceva devesu ca yo jātibhogayasaissariyādisampattīhi atirekataro ceva visesavantataro ca rājakumāro so ‘atirājakumāro’ti vuccati, yo āyuvaṇṇaissariyayasasampattiādīhi atirekataro ceva visesavantataro ca devo so ‘atidevo’ti vuccati, tathārūpo brahmāpi ‘atibrahmā’ti vuccati, evameva ayampi dhammo dhammātirekadhammavisesaṭṭhena ‘abhidhammo’ti vuccati.

    සුත්‌තන්‌තඤ්‌හි පත්‌වා පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා එකදෙසෙනෙව විභත්‌තා, න නිප්‌පදෙසෙන; අභිධම්‌මං පත්‌වා පන සුත්‌තන්‌තභාජනීයඅභිධම්‌මභාජනීයපඤ්‌හපුච්‌ඡකනයානං වසෙන නිප්‌පදෙසතො විභත්‌තා. තථා ද්‌වාදසායතනානි, අට්‌ඨාරස ධාතුයො, චත්‌තාරි සච්‌චානි, බාවීසතින්‌ද්‍රියානි, ද්‌වාදසපදිකො පච්‌චයාකාරො. කෙවලඤ්‌හි ඉන්‌ද්‍රියවිභඞ්‌ගෙ සුත්‌තන්‌තභාජනීයං නත්‌ථි, පච්‌චයාකාරෙ ච පඤ්‌හපුච්‌ඡකං නත්‌ථි. සුත්‌තන්‌තඤ්‌ච පත්‌වා චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා එකදෙසෙනෙව විභත්‌තා, න නිප්‌පදෙසෙන; අභිධම්‌මං පත්‌වා පන තිණ්‌ණම්‌පි නයානං වසෙන නිප්‌පදෙසතොව විභත්‌තා. තථා චත්‌තාරි සම්‌මප්‌පධානානි, චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදා, සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගා, අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො, චත්‌තාරි ඣානානි, චතස්‌සො අප්‌පමඤ්‌ඤායො, පඤ්‌ච සික්‌ඛාපදානි, චතස්‌සො පටිසම්‌භිදා. කෙවලඤ්‌හෙත්‌ථ සික්‌ඛාපදවිභඞ්‌ගෙ සුත්‌තන්‌තභාජනීයං නත්‌ථි. සුත්‌තන්‌තං පත්‌වා ච ඤාණං එකදෙසෙනෙව විභත්‌තං න නිප්‌පදෙසෙන; තථා කිලෙසා. අභිධම්‌මං පත්‌වා පන ‘‘එකවිධෙන ඤාණවත්‌ථූ’’තිආදිනා (විභ. 751) නයෙන මාතිකං ඨපෙත්‌වා නිප්‌පදෙසතොව විභත්‌තං. තථා එකකතො පට්‌ඨාය අනෙකෙහි නයෙහි කිලෙසා. සුත්‌තන්‌තං පත්‌වා ච භූමන්‌තරපරිච්‌ඡෙදො එකදෙසෙනෙව විභත්‌තො, න නිප්‌පදෙසෙන; අභිධම්‌මං පන පත්‌වා තිණ්‌ණම්‌පි නයානං වසෙන භූමන්‌තරපරිච්‌ඡෙදො නිප්‌පදෙසතොව විභත්‌තො. එවං ධම්‌මාතිරෙකධම්‌මවිසෙසට්‌ඨෙන අභිධම්‌මොති වෙදිතබ්‌බො.

    Suttantañhi patvā pañcakkhandhā ekadeseneva vibhattā, na nippadesena; abhidhammaṃ patvā pana suttantabhājanīyaabhidhammabhājanīyapañhapucchakanayānaṃ vasena nippadesato vibhattā. Tathā dvādasāyatanāni, aṭṭhārasa dhātuyo, cattāri saccāni, bāvīsatindriyāni, dvādasapadiko paccayākāro. Kevalañhi indriyavibhaṅge suttantabhājanīyaṃ natthi, paccayākāre ca pañhapucchakaṃ natthi. Suttantañca patvā cattāro satipaṭṭhānā ekadeseneva vibhattā, na nippadesena; abhidhammaṃ patvā pana tiṇṇampi nayānaṃ vasena nippadesatova vibhattā. Tathā cattāri sammappadhānāni, cattāro iddhipādā, satta bojjhaṅgā, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, cattāri jhānāni, catasso appamaññāyo, pañca sikkhāpadāni, catasso paṭisambhidā. Kevalañhettha sikkhāpadavibhaṅge suttantabhājanīyaṃ natthi. Suttantaṃ patvā ca ñāṇaṃ ekadeseneva vibhattaṃ na nippadesena; tathā kilesā. Abhidhammaṃ patvā pana ‘‘ekavidhena ñāṇavatthū’’tiādinā (vibha. 751) nayena mātikaṃ ṭhapetvā nippadesatova vibhattaṃ. Tathā ekakato paṭṭhāya anekehi nayehi kilesā. Suttantaṃ patvā ca bhūmantaraparicchedo ekadeseneva vibhatto, na nippadesena; abhidhammaṃ pana patvā tiṇṇampi nayānaṃ vasena bhūmantaraparicchedo nippadesatova vibhatto. Evaṃ dhammātirekadhammavisesaṭṭhena abhidhammoti veditabbo.

    පකරණපරිච්‌ඡෙදතො පනෙස ධම්‌මසඞ්‌ගණීවිභඞ්‌ගධාතුකථාපුග්‌ගලපඤ්‌ඤත්‌තිකථාවත්‌ථුයමකපට්‌ඨානානං සත්‌තන්‌නං පකරණානං වසෙන ඨිතො. අයමෙත්‌ථ ආචරියානං සමානකථා. විතණ්‌ඩවාදී පනාහ – ‘කථාවත්‌ථු කස්‌මා ගහිතං? නනු සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස පරිනිබ්‌බානතො අට්‌ඨාරසවස්‌සාධිකානි ද්‌වෙ වස්‌සසතානි අතික්‌කමිත්‌වා මොග්‌ගලිපුත්‌තතිස්‌සත්‌ථෙරෙනෙතං ඨපිතං? තස්‌මා සාවකභාසිතත්‌තා ඡඩ්‌ඩෙථ න’න්‌ති. ‘කිං පන ඡප්‌පකරණානි අභිධම්‌මො’ති? ‘එවං න වදාමී’ති. ‘අථ කිං වදෙසී’ති. ‘සත්‌තප්‌පකරණානී’ති. ‘කතරං ගහෙත්‌වා සත්‌ත කරොසී’ති? ‘මහාධම්‌මහදයං නාම අත්‌ථි, එතෙන සහ සත්‌තා’ති. ‘මහාධම්‌මහදයෙ අපුබ්‌බං නත්‌ථි, කතිපයාව පඤ්‌හාවාරා අවසෙසා, කථාවත්‌ථුනාව සද්‌ධිං සත්‌තා’ති. ‘නො කථාවත්‌ථුනා, මහාධාතුකථා නාම අත්‌ථි, තාය සද්‌ධිං සත්‌තා’ති. ‘මහාධාතුකථායං අපුබ්‌බං නත්‌ථි, අප්‌පමත්‌තිකාව තන්‌ති අවසෙසා. කථාවත්‌ථුනාව සද්‌ධිං සත්‌තා’ති.

    Pakaraṇaparicchedato panesa dhammasaṅgaṇīvibhaṅgadhātukathāpuggalapaññattikathāvatthuyamakapaṭṭhānānaṃ sattannaṃ pakaraṇānaṃ vasena ṭhito. Ayamettha ācariyānaṃ samānakathā. Vitaṇḍavādī panāha – ‘kathāvatthu kasmā gahitaṃ? Nanu sammāsambuddhassa parinibbānato aṭṭhārasavassādhikāni dve vassasatāni atikkamitvā moggaliputtatissattherenetaṃ ṭhapitaṃ? Tasmā sāvakabhāsitattā chaḍḍetha na’nti. ‘Kiṃ pana chappakaraṇāni abhidhammo’ti? ‘Evaṃ na vadāmī’ti. ‘Atha kiṃ vadesī’ti. ‘Sattappakaraṇānī’ti. ‘Kataraṃ gahetvā satta karosī’ti? ‘Mahādhammahadayaṃ nāma atthi, etena saha sattā’ti. ‘Mahādhammahadaye apubbaṃ natthi, katipayāva pañhāvārā avasesā, kathāvatthunāva saddhiṃ sattā’ti. ‘No kathāvatthunā, mahādhātukathā nāma atthi, tāya saddhiṃ sattā’ti. ‘Mahādhātukathāyaṃ apubbaṃ natthi, appamattikāva tanti avasesā. Kathāvatthunāva saddhiṃ sattā’ti.

    සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො හි සත්‌තප්‌පකරණානි දෙසෙන්‌තො කථාවත්‌ථුං පත්‌වා යා එසා පුග්‌ගලවාරෙ තාව චතූසු පඤ්‌හෙසු ද්‌වින්‌නං පඤ්‌චකානං වසෙන අට්‌ඨමුඛා වාදයුත්‌ති තං ආදිං කත්‌වා සබ්‌බකථාමග්‌ගෙසු අසම්‌පුණ්‌ණභාණවාරමත්‌තාය පාළියා මාතිකං ඨපෙසි. සා පනෙසා ‘‘පුග්‌ගලො උපලබ්‌භති සච්‌චිකට්‌ඨපරමත්‌ථෙනාති. ආමන්‌තා. යො සච්‌චිකට්‌ඨො පරමත්‌ථො තතො සො පුග්‌ගලො උපලබ්‌භති සච්‌චිකට්‌ඨපරමත්‌ථෙනාති. නහෙවං වත්‌තබ්‌බෙ. ආජානාහි නිග්‌ගහං…පෙ.… පුග්‌ගලො නුපලබ්‌භති සච්‌චිකට්‌ඨපරමත්‌ථෙනාති. ආමන්‌තා. යො සච්‌චිකට්‌ඨො පරමත්‌ථො තතො සො පුග්‌ගලො නුපලබ්‌භති සච්‌චිකට්‌ඨපරමත්‌ථෙනාති. නහෙවං වත්‌තබ්‌බෙ. ආජානාහි නිග්‌ගහං…පෙ.…. සබ්‌බත්‌ථ පුග්‌ගලො උපලබ්‌භති සබ්‌බත්‌ථ පුග්‌ගලො නුපලබ්‌භති, සබ්‌බදා පුග්‌ගලො උපලබ්‌භති සබ්‌බදා පුග්‌ගලො නුපලබ්‌භති, සබ්‌බෙසු පුග්‌ගලො උපලබ්‌භති සබ්‌බෙසු පුග්‌ගලො නුපලබ්‌භති සච්‌චිකට්‌ඨපරමත්‌ථෙනා’’ති (කථා. 15-16) එවං පඨමං වාදං නිස්‌සාය පඨමං නිග්‌ගහං, දුතියං නිස්‌සාය දුතියං …පෙ.… අට්‌ඨමං නිස්‌සාය අට්‌ඨමං නිග්‌ගහං දස්‌සෙන්‌තෙන සත්‌ථාරා ඨපිතා. ඉමිනා නයෙන සබ්‌බත්‌ථ මාතිකාඨපනං වෙදිතබ්‌බං. තං පනෙතං මාතිකං ඨපෙන්‌තො ඉමං දිස්‌වා ඨපෙසි – මම පරිනිබ්‌බානතො අට්‌ඨාරසවස්‌සාධිකානං ද්‌වින්‌නං වස්‌සසතානං මත්‌ථකෙ මොග්‌ගලිපුත්‌තතිස්‌සත්‌ථෙරො නාම භික්‌ඛු භික්‌ඛුසහස්‌සමජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො සකවාදෙ පඤ්‌ච සුත්‌තසතානි පරවාදෙ පඤ්‌චාති සුත්‌තසහස්‌සං සමොධානෙත්‌වා දීඝනිකායප්‌පමාණං කථාවත්‌ථුප්‌පකරණං භාජෙස්‌සතීති.

    Sammāsambuddho hi sattappakaraṇāni desento kathāvatthuṃ patvā yā esā puggalavāre tāva catūsu pañhesu dvinnaṃ pañcakānaṃ vasena aṭṭhamukhā vādayutti taṃ ādiṃ katvā sabbakathāmaggesu asampuṇṇabhāṇavāramattāya pāḷiyā mātikaṃ ṭhapesi. Sā panesā ‘‘puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti. Āmantā. Yo saccikaṭṭho paramattho tato so puggalo upalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti. Nahevaṃ vattabbe. Ājānāhi niggahaṃ…pe… puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti. Āmantā. Yo saccikaṭṭho paramattho tato so puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenāti. Nahevaṃ vattabbe. Ājānāhi niggahaṃ…pe…. Sabbattha puggalo upalabbhati sabbattha puggalo nupalabbhati, sabbadā puggalo upalabbhati sabbadā puggalo nupalabbhati, sabbesu puggalo upalabbhati sabbesu puggalo nupalabbhati saccikaṭṭhaparamatthenā’’ti (kathā. 15-16) evaṃ paṭhamaṃ vādaṃ nissāya paṭhamaṃ niggahaṃ, dutiyaṃ nissāya dutiyaṃ …pe… aṭṭhamaṃ nissāya aṭṭhamaṃ niggahaṃ dassentena satthārā ṭhapitā. Iminā nayena sabbattha mātikāṭhapanaṃ veditabbaṃ. Taṃ panetaṃ mātikaṃ ṭhapento imaṃ disvā ṭhapesi – mama parinibbānato aṭṭhārasavassādhikānaṃ dvinnaṃ vassasatānaṃ matthake moggaliputtatissatthero nāma bhikkhu bhikkhusahassamajjhe nisinno sakavāde pañca suttasatāni paravāde pañcāti suttasahassaṃ samodhānetvā dīghanikāyappamāṇaṃ kathāvatthuppakaraṇaṃ bhājessatīti.

    මොග්‌ගලිපුත්‌තතිස්‌සත්‌ථෙරොපි ඉදං පකරණං දෙසෙන්‌තො න අත්‌තනො ඤාණෙන දෙසෙසි, සත්‌ථාරා පන දින්‌නනයෙන ඨපිතමාතිකාය දෙසෙසි. ඉති සත්‌ථාරා දින්‌නනයෙන ඨපිතමාතිකාය දෙසිතත්‌තා සකලම්‌පෙතං පකරණං බුද්‌ධභාසිතමෙව නාම ජාතං. යථා කිං? යථා මධුපිණ්‌ඩිකසුත්‌තන්‌තාදීනි . මධුපිණ්‌ඩිකසුත්‌තන්‌තස්‌මිඤ්‌හි භගවා ‘‘යතොනිදානං භික්‌ඛු පුරිසං පපඤ්‌චසඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛා සමුදාචරන්‌ති, එත්‌ථ චෙ නත්‌ථි අභිනන්‌දිතබ්‌බං අභිවදිතබ්‌බං අජ්‌ඣොසිතබ්‌බං, එසෙවන්‌තො රාගානුසයාන’’න්‌ති (ම. නි. 1.202) මාතිකං ඨපෙත්‌වා උට්‌ඨායාසනා විහාරං පාවිසි.

    Moggaliputtatissattheropi idaṃ pakaraṇaṃ desento na attano ñāṇena desesi, satthārā pana dinnanayena ṭhapitamātikāya desesi. Iti satthārā dinnanayena ṭhapitamātikāya desitattā sakalampetaṃ pakaraṇaṃ buddhabhāsitameva nāma jātaṃ. Yathā kiṃ? Yathā madhupiṇḍikasuttantādīni . Madhupiṇḍikasuttantasmiñhi bhagavā ‘‘yatonidānaṃ bhikkhu purisaṃ papañcasaññāsaṅkhā samudācaranti, ettha ce natthi abhinanditabbaṃ abhivaditabbaṃ ajjhositabbaṃ, esevanto rāgānusayāna’’nti (ma. ni. 1.202) mātikaṃ ṭhapetvā uṭṭhāyāsanā vihāraṃ pāvisi.

    ධම්‌මප්‌පටිග්‌ගාහකා භික්‌ඛූ මහාකච්‌චානත්‌ථෙරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා දසබලෙන ඨපිතමාතිකාය අත්‌ථං පුච්‌ඡිංසු. ථෙරො පුච්‌ඡිතමත්‌තකෙනෙව අකථෙත්‌වා දසබලස්‌ස අපචිතිදස්‌සනත්‌ථං ‘‘සෙය්‍යථාපි ආවුසො පුරිසො සාරත්‌ථිකො සාරගවෙසී’’ති (ම. නි. 1.203) සාරොපමං ආහරිත්‌වා සාරරුක්‌ඛො විය භගවා සාඛාපලාසසදිසා සාවකා, ‘‘සො හාවුසො භගවා ජානං ජානාති, පස්‌සං පස්‌සති චක්‌ඛුභූතො ඤාණභූතො ධම්‌මභූතො බ්‍රහ්‌මභූතො වත්‌තා පවත්‌තා අත්‌ථස්‌ස නින්‌නෙතා අමතස්‌ස දාතා ධම්‌මස්‌සාමී තථාගතො’’ති සත්‌ථාරං ථොමෙත්‌වා පුනප්‌පුනං ථෙරෙහි යාචිතො සත්‌ථාරා ඨපිතමාතිකාය අත්‌ථං විභජිත්‌වා ‘‘ආකඞ්‌ඛමානා ච පන තුම්‌හෙ ආයස්‌මන්‌තො භගවන්‌තංයෙව උපසඞ්‌කමිත්‌වා එතමත්‌ථං පටිපුච්‌ඡෙය්‍යාථ සචෙ සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණෙන සද්‌ධිං සංසන්‌දියමානං සමෙති ගණ්‌හෙය්‍යාථ, නො චෙ මා ගණ්‌හිත්‌ථා’’ති ඉමිනා අධිප්‌පායෙන ‘‘යථා වො භගවා බ්‍යාකරොති තථා නං ධාරෙය්‍යාථා’’ති වත්‌වා උය්‍යොජෙසි.

    Dhammappaṭiggāhakā bhikkhū mahākaccānattheraṃ upasaṅkamitvā dasabalena ṭhapitamātikāya atthaṃ pucchiṃsu. Thero pucchitamattakeneva akathetvā dasabalassa apacitidassanatthaṃ ‘‘seyyathāpi āvuso puriso sāratthiko sāragavesī’’ti (ma. ni. 1.203) sāropamaṃ āharitvā sārarukkho viya bhagavā sākhāpalāsasadisā sāvakā, ‘‘so hāvuso bhagavā jānaṃ jānāti, passaṃ passati cakkhubhūto ñāṇabhūto dhammabhūto brahmabhūto vattā pavattā atthassa ninnetā amatassa dātā dhammassāmī tathāgato’’ti satthāraṃ thometvā punappunaṃ therehi yācito satthārā ṭhapitamātikāya atthaṃ vibhajitvā ‘‘ākaṅkhamānā ca pana tumhe āyasmanto bhagavantaṃyeva upasaṅkamitvā etamatthaṃ paṭipuccheyyātha sace sabbaññutaññāṇena saddhiṃ saṃsandiyamānaṃ sameti gaṇheyyātha, no ce mā gaṇhitthā’’ti iminā adhippāyena ‘‘yathā vo bhagavā byākaroti tathā naṃ dhāreyyāthā’’ti vatvā uyyojesi.

    තෙ සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡිංසු. සත්‌ථා දුක්‌කථිතං කච්‌චානෙනාති අවත්‌වා සුවණ්‌ණාලිඞ්‌ගං උස්‌සාපෙන්‌තො විය ගීවං උන්‌නාමෙත්‌වා සුපුප්‌ඵිතසතපත්‌තසස්‌සිරිකං මහාමුඛං පූරෙන්‌තො බ්‍රහ්‌මස්‌සරං නිච්‌ඡාරෙත්‌වා සාධු සාධූති ථෙරස්‌ස සාධුකාරං දත්‌වා ‘‘පණ්‌ඩිතො, භික්‌ඛවෙ, මහාකච්‌චානො, මහාපඤ්‌ඤො භික්‌ඛවෙ මහාකච්‌චානො, මං චෙපි තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, එතමත්‌ථං පටිපුච්‌ඡෙය්‍යාථ, අහම්‌පි තං එවමෙවං බ්‍යාකරෙය්‍යං යථා තං මහාකච්‌චානෙන බ්‍යාකත’’න්‌ති (ම. නි. 1.205) ආහ.

    Te satthāraṃ upasaṅkamitvā pucchiṃsu. Satthā dukkathitaṃ kaccānenāti avatvā suvaṇṇāliṅgaṃ ussāpento viya gīvaṃ unnāmetvā supupphitasatapattasassirikaṃ mahāmukhaṃ pūrento brahmassaraṃ nicchāretvā sādhu sādhūti therassa sādhukāraṃ datvā ‘‘paṇḍito, bhikkhave, mahākaccāno, mahāpañño bhikkhave mahākaccāno, maṃ cepi tumhe, bhikkhave, etamatthaṃ paṭipuccheyyātha, ahampi taṃ evamevaṃ byākareyyaṃ yathā taṃ mahākaccānena byākata’’nti (ma. ni. 1.205) āha.

    එවං සත්‌ථාරා අනුමොදිතකාලතො පට්‌ඨාය ච පන සකලං සුත්‌තං බුද්‌ධභාසිතං නාම ජාතං. ආනන්‌දත්‌ථෙරාදීහි විත්‌ථාරිතසුත්‌තෙසුපි එසෙව නයො. එවමෙව සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො සත්‌තප්‌පකරණානි දෙසෙන්‌තො කථාවත්‌ථුං පත්‌වා වුත්‌තනයෙන මාතිකං ඨපෙසි. ඨපෙන්‌තො ච පන ඉමං අද්‌දස –

    Evaṃ satthārā anumoditakālato paṭṭhāya ca pana sakalaṃ suttaṃ buddhabhāsitaṃ nāma jātaṃ. Ānandattherādīhi vitthāritasuttesupi eseva nayo. Evameva sammāsambuddho sattappakaraṇāni desento kathāvatthuṃ patvā vuttanayena mātikaṃ ṭhapesi. Ṭhapento ca pana imaṃ addasa –

    මම පරිනිබ්‌බානතො අට්‌ඨාරසවස්‌සාධිකානං ද්‌වින්‌නං වස්‌සසතානං මත්‌ථකෙ මොග්‌ගලිපුත්‌තතිස්‌සත්‌ථෙරො නාම භික්‌ඛු භික්‌ඛුසහස්‌සමජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො සකවාදෙ පඤ්‌ච සුත්‌තසතානි පරවාදෙ පඤ්‌චාති සුත්‌තසහස්‌සං සමොධානෙත්‌වා දීඝනිකායප්‌පමාණං කථාවත්‌ථුප්‌පකරණං භාජෙස්‌සතීති.

    Mama parinibbānato aṭṭhārasavassādhikānaṃ dvinnaṃ vassasatānaṃ matthake moggaliputtatissatthero nāma bhikkhu bhikkhusahassamajjhe nisinno sakavāde pañca suttasatāni paravāde pañcāti suttasahassaṃ samodhānetvā dīghanikāyappamāṇaṃ kathāvatthuppakaraṇaṃ bhājessatīti.

    මොග්‌ගලිපුත්‌තතිස්‌සත්‌ථෙරොපි ඉමං පකරණං දෙසෙන්‌තො න අත්‌තනො ඤාණෙන දෙසෙසි, සත්‌ථාරා පන දින්‌නනයෙන ඨපිතමාතිකාය දෙසෙසි. ඉති සත්‌ථාරා දින්‌නනයෙන ඨපිතමාතිකාය දෙසිතත්‌තා සකලම්‌පෙතං පකරණං බුද්‌ධභාසිතමෙව ජාතං. එවං කථාවත්‌ථුනාව සද්‌ධිං සත්‌ත පකරණානි අභිධම්‌මො නාම.

    Moggaliputtatissattheropi imaṃ pakaraṇaṃ desento na attano ñāṇena desesi, satthārā pana dinnanayena ṭhapitamātikāya desesi. Iti satthārā dinnanayena ṭhapitamātikāya desitattā sakalampetaṃ pakaraṇaṃ buddhabhāsitameva jātaṃ. Evaṃ kathāvatthunāva saddhiṃ satta pakaraṇāni abhidhammo nāma.

    තත්‌ථ ධම්‌මසඞ්‌ගණීපකරණෙ චතස්‌සො විභත්‌තියො – චිත්‌තවිභත්‌ති රූපවිභත්‌ති නික්‌ඛෙපරාසි අත්‌ථුද්‌ධාරොති. තත්‌ථ කාමාවචරකුසලතො අට්‌ඨ, අකුසලතො ද්‌වාදස, කුසලවිපාකතො සොළස, අකුසලවිපාකතො සත්‌ත, කිරියතො එකාදස; රූපාවචරකුසලතො පඤ්‌ච, විපාකතො පඤ්‌ච, කිරියතො පඤ්‌ච; අරූපාවචරකුසලතො චත්‌තාරි, විපාකතො චත්‌තාරි, කිරියතො චත්‌තාරි; ලොකුත්‌තරකුසලතො චත්‌තාරි, විපාකතො චත්‌තාරීති එකූනනවුති චිත්‌තානි චිත්‌තවිභත්‌ති නාම. චිත්‌තුප්‌පාදකණ්‌ඩන්‌තිපි එතස්‌සෙව නාමං. තං වාචනාමග්‌ගතො අතිරෙකඡභාණවාරං, විත්‌ථාරියමානං පන අනන්‌තමපරිමාණං හොති.

    Tattha dhammasaṅgaṇīpakaraṇe catasso vibhattiyo – cittavibhatti rūpavibhatti nikkheparāsi atthuddhāroti. Tattha kāmāvacarakusalato aṭṭha, akusalato dvādasa, kusalavipākato soḷasa, akusalavipākato satta, kiriyato ekādasa; rūpāvacarakusalato pañca, vipākato pañca, kiriyato pañca; arūpāvacarakusalato cattāri, vipākato cattāri, kiriyato cattāri; lokuttarakusalato cattāri, vipākato cattārīti ekūnanavuti cittāni cittavibhatti nāma. Cittuppādakaṇḍantipi etasseva nāmaṃ. Taṃ vācanāmaggato atirekachabhāṇavāraṃ, vitthāriyamānaṃ pana anantamaparimāṇaṃ hoti.

    තදනන්‌තරං එකවිධෙන දුවිධෙනාතිආදිනා නයෙන මාතිකං ඨපෙත්‌වා විත්‌ථාරෙන විභජිත්‌වා දස්‌සිතා රූපවිභත්‌ති නාම. රූපකණ්‌ඩන්‌තිපි එතස්‌සෙව නාමං. තං වාචනාමග්‌ගතො අතිරෙකද්‌විභාණවාරං. විත්‌ථාරියමානං පන අනන්‌තමපරිමාණං හොති.

    Tadanantaraṃ ekavidhena duvidhenātiādinā nayena mātikaṃ ṭhapetvā vitthārena vibhajitvā dassitā rūpavibhatti nāma. Rūpakaṇḍantipi etasseva nāmaṃ. Taṃ vācanāmaggato atirekadvibhāṇavāraṃ. Vitthāriyamānaṃ pana anantamaparimāṇaṃ hoti.

    තදනන්‌තරං මූලතො ඛන්‌ධතො ද්‌වාරතො භූමිතො අත්‌ථතො ධම්‌මතො නාමතො ලිඞ්‌ගතොති එවං මූලාදීහි නික්‌ඛිපිත්‌වා දෙසිතො නික්‌ඛෙපරාසි නාම. සො –

    Tadanantaraṃ mūlato khandhato dvārato bhūmito atthato dhammato nāmato liṅgatoti evaṃ mūlādīhi nikkhipitvā desito nikkheparāsi nāma. So –

    මූලතො ඛන්‌ධතො චාපි, ද්‌වාරතො චාපි භූමිතො;

    Mūlato khandhato cāpi, dvārato cāpi bhūmito;

    අත්‌ථතො ධම්‌මතො චාපි, නාමතො චාපි ලිඞ්‌ගතො;

    Atthato dhammato cāpi, nāmato cāpi liṅgato;

    නික්‌ඛිපිත්‌වා දෙසිතත්‌තා, නික්‌ඛෙපොති පවුච්‌චති.

    Nikkhipitvā desitattā, nikkhepoti pavuccati.

    නික්‌ඛෙපකණ්‌ඩන්‌තිපි තස්‌සෙව නාමං. තං වාචනාමග්‌ගතො තිමත්‌තභාණවාරං. විත්‌ථාරියමානං පන අනන්‌තමපරිමාණං හොති.

    Nikkhepakaṇḍantipi tasseva nāmaṃ. Taṃ vācanāmaggato timattabhāṇavāraṃ. Vitthāriyamānaṃ pana anantamaparimāṇaṃ hoti.

    තදනන්‌තරං පන තෙපිටකස්‌ස බුද්‌ධවචනස්‌ස අත්‌ථුද්‌ධාරභූතං යාව සරණදුකා නික්‌ඛිත්‌තං අට්‌ඨකථාකණ්‌ඩං නාම. යතො මහාපකරණියා භික්‌ඛූ මහාපකරණෙ ගණනචාරං අසල්‌ලක්‌ඛෙන්‌තා ගණනචාරං සමානෙන්‌ති. තං වාචනාමග්‌ගතො ද්‌විමත්‌තභාණවාරං. විත්‌ථාරියමානං පන අනන්‌තමපරිමාණං හොති.

    Tadanantaraṃ pana tepiṭakassa buddhavacanassa atthuddhārabhūtaṃ yāva saraṇadukā nikkhittaṃ aṭṭhakathākaṇḍaṃ nāma. Yato mahāpakaraṇiyā bhikkhū mahāpakaraṇe gaṇanacāraṃ asallakkhentā gaṇanacāraṃ samānenti. Taṃ vācanāmaggato dvimattabhāṇavāraṃ. Vitthāriyamānaṃ pana anantamaparimāṇaṃ hoti.

    ඉති සකලම්‌පි ධම්‌මසඞ්‌ගණීපකරණං වාචනාමග්‌ගතො අතිරෙකතෙරසමත්‌තභාණවාරං. විත්‌ථාරියමානං පන අනන්‌තමපරිමාණං හොති. එවමෙතං –

    Iti sakalampi dhammasaṅgaṇīpakaraṇaṃ vācanāmaggato atirekaterasamattabhāṇavāraṃ. Vitthāriyamānaṃ pana anantamaparimāṇaṃ hoti. Evametaṃ –

    චිත්‌තවිභත්‌ති රූපඤ්‌ච, නික්‌ඛෙපො අත්‌ථජොතනා;

    Cittavibhatti rūpañca, nikkhepo atthajotanā;

    ගම්‌භීරං නිපුණං ඨානං, තම්‌පි බුද්‌ධෙන දෙසිතං.

    Gambhīraṃ nipuṇaṃ ṭhānaṃ, tampi buddhena desitaṃ.

    තදනන්‌තරං විභඞ්‌ගප්‌පකරණං නාම. තං ඛන්‌ධවිභඞ්‌ගො ආයතනවිභඞ්‌ගො ධාතුවිභඞ්‌ගො සච්‌චවිභඞ්‌ගො ඉද්‍රියවිභඞ්‌ගො පච්‌චයාකාරවිභඞ්‌ගො සතිපට්‌ඨානවිභඞ්‌ගො සම්‌මප්‌පධානවිභඞ්‌ගො ඉද්‌ධිපාදවිභඞ්‌ගො බොජ්‌ඣඞ්‌ගවිභඞ්‌ගො මග්‌ගඞ්‌ගවිභඞ්‌ගො ඣානවිභඞ්‌ගො අප්‌පමඤ්‌ඤාවිභඞ්‌ගො සික්‌ඛාපදවිභඞ්‌ගො පටිසම්‌භිදාවිභඞ්‌ගො ඤාණවිභඞ්‌ගො ඛුද්‌දකවත්‌ථුවිභඞ්‌ගො ධම්‌මහදයවිභඞ්‌ගොති අට්‌ඨාරසවිධෙන විභත්‌තං.

    Tadanantaraṃ vibhaṅgappakaraṇaṃ nāma. Taṃ khandhavibhaṅgo āyatanavibhaṅgo dhātuvibhaṅgo saccavibhaṅgo idriyavibhaṅgo paccayākāravibhaṅgo satipaṭṭhānavibhaṅgo sammappadhānavibhaṅgo iddhipādavibhaṅgo bojjhaṅgavibhaṅgo maggaṅgavibhaṅgo jhānavibhaṅgo appamaññāvibhaṅgo sikkhāpadavibhaṅgo paṭisambhidāvibhaṅgo ñāṇavibhaṅgo khuddakavatthuvibhaṅgo dhammahadayavibhaṅgoti aṭṭhārasavidhena vibhattaṃ.

    තත්‌ථ ඛන්‌ධවිභඞ්‌ගො සුත්‌තන්‌තභාජනීයඅභිධම්‌මභාජනීයපඤ්‌හපුච්‌ඡකානං වසෙන තිධා විභත්‌තො. සො වාචනාමග්‌ගතො පඤ්‌චමත්‌තභාණවාරො, විත්‌ථාරියමානො පන අනන්‌තො අපරිමාණො හොති. තතො පරං ආයතනවිභඞ්‌ගාදයොපි එතෙහෙව තීහි නයෙහි විභත්‌තා. තෙසු ආයතනවිභඞ්‌ගො වාචනාමග්‌ගතො අතිරෙකභාණවාරො, ධාතුවිභඞ්‌ගො ද්‌විමත්‌තභාණවාරො. තථා සච්‌චවිභඞ්‌ගො. ඉන්‌ද්‍රියවිභඞ්‌ගෙ සුත්‌තන්‌තභාජනීයං නත්‌ථි; වාචනාමග්‌ගතො පනෙස අතිරෙකභාණවාරමත්‌තො. පච්‌චයාකාරවිභඞ්‌ගො ඡමත්‌තභාණවාරො, පඤ්‌හපුච්‌ඡකං පනෙත්‌ථ නත්‌ථි. සතිපට්‌ඨානවිභඞ්‌ගො අතිරෙකභාණවාරමත්‌තො; තථා සම්‌මප්‌පධාන ඉද්‌ධිපාදබොජ්‌ඣඞ්‌ගමග්‌ගඞ්‌ගවිභඞ්‌ගා. ඣානවිභඞ්‌ගො ද්‌විභාණවාරමත්‌තො, අප්‌පමඤ්‌ඤාවිභඞ්‌ගො අතිරෙකභාණවාරමත්‌තො. සික්‌ඛාපදවිභඞ්‌ගෙපි සුත්‌තන්‌තභාජනීයං නත්‌ථි; වාචනාමග්‌ගතො පනෙස අතිරෙකභාණවාරමත්‌තො; තථා පටිසම්‌භිදාවිභඞ්‌ගො. ඤාණවිභඞ්‌ගො දසවිධෙන විභත්‌තො; වාචනාමග්‌ගතො පනෙස තිමත්‌තභාණවාරො. ඛුද්‌දකවත්‌ථුවිභඞ්‌ගොපි දසවිධෙන විභත්‌තො; වාචනාමග්‌ගතො පනෙස තිමත්‌තභාණවාරො. ධම්‌මහදයවිභඞ්‌ගො තිවිධෙන විභත්‌තො; වාචනාමග්‌ගතො පනෙස අතිරෙකද්‌විභාණවාරමත්‌තො. සබ්‌බෙපි විත්‌ථාරියමානා අනන්‌තා අපරිමාණා හොන්‌ති. එවමෙතං විභඞ්‌ගප්‌පකරණං වාචනාමග්‌ගතො පඤ්‌චතිංසමත්‌තභාණවාරං; විත්‌ථාරතො පන අනන්‌තමපරිමාණං හොති.

    Tattha khandhavibhaṅgo suttantabhājanīyaabhidhammabhājanīyapañhapucchakānaṃ vasena tidhā vibhatto. So vācanāmaggato pañcamattabhāṇavāro, vitthāriyamāno pana ananto aparimāṇo hoti. Tato paraṃ āyatanavibhaṅgādayopi eteheva tīhi nayehi vibhattā. Tesu āyatanavibhaṅgo vācanāmaggato atirekabhāṇavāro, dhātuvibhaṅgo dvimattabhāṇavāro. Tathā saccavibhaṅgo. Indriyavibhaṅge suttantabhājanīyaṃ natthi; vācanāmaggato panesa atirekabhāṇavāramatto. Paccayākāravibhaṅgo chamattabhāṇavāro, pañhapucchakaṃ panettha natthi. Satipaṭṭhānavibhaṅgo atirekabhāṇavāramatto; tathā sammappadhāna iddhipādabojjhaṅgamaggaṅgavibhaṅgā. Jhānavibhaṅgo dvibhāṇavāramatto, appamaññāvibhaṅgo atirekabhāṇavāramatto. Sikkhāpadavibhaṅgepi suttantabhājanīyaṃ natthi; vācanāmaggato panesa atirekabhāṇavāramatto; tathā paṭisambhidāvibhaṅgo. Ñāṇavibhaṅgo dasavidhena vibhatto; vācanāmaggato panesa timattabhāṇavāro. Khuddakavatthuvibhaṅgopi dasavidhena vibhatto; vācanāmaggato panesa timattabhāṇavāro. Dhammahadayavibhaṅgo tividhena vibhatto; vācanāmaggato panesa atirekadvibhāṇavāramatto. Sabbepi vitthāriyamānā anantā aparimāṇā honti. Evametaṃ vibhaṅgappakaraṇaṃ vācanāmaggato pañcatiṃsamattabhāṇavāraṃ; vitthārato pana anantamaparimāṇaṃ hoti.

    තදනන්‌තරං ධාතුකථාපකරණං නාම. තං සඞ්‌ගහො අසඞ්‌ගහො, සඞ්‌ගහිතෙන අසඞ්‌ගහිතං, අසඞ්‌ගහිතෙන සඞ්‌ගහිතං, සඞ්‌ගහිතෙන සඞ්‌ගහිතං, අසඞ්‌ගහිතෙන අසඞ්‌ගහිතං; සම්‌පයොගො විප්‌පයොගො, සම්‌පයුත්‌තෙන විප්‌පයුත්‌තං, විප්‌පයුත්‌තෙන සම්‌පයුත්‌තං, සම්‌පයුත්‌තෙන සම්‌පයුත්‌තං, විප්‌පයුත්‌තෙන විප්‌පයුත්‌තං; සඞ්‌ගහිතෙන සම්‌පයුත්‌තං විප්‌පයුත්‌තං; සම්‌පයුත්‌තෙන සඞ්‌ගහිතං අසඞ්‌ගහිතං, අසඞ්‌ගහිතෙන සම්‌පයුත්‌තං විප්‌පයුත්‌තං, විප්‌පයුත්‌තෙන සඞ්‌ගහිතං අසඞ්‌ගහිතන්‌ති චුද්‌දසවිධෙන විභත්‌තං. තං වාචනාමග්‌ගතො අතිරෙකඡභාණවාරමත්‌තං, විත්‌ථාරියමානං පන අනන්‌තමපරිමාණං හොති.

    Tadanantaraṃ dhātukathāpakaraṇaṃ nāma. Taṃ saṅgaho asaṅgaho, saṅgahitena asaṅgahitaṃ, asaṅgahitena saṅgahitaṃ, saṅgahitena saṅgahitaṃ, asaṅgahitena asaṅgahitaṃ; sampayogo vippayogo, sampayuttena vippayuttaṃ, vippayuttena sampayuttaṃ, sampayuttena sampayuttaṃ, vippayuttena vippayuttaṃ; saṅgahitena sampayuttaṃ vippayuttaṃ; sampayuttena saṅgahitaṃ asaṅgahitaṃ, asaṅgahitena sampayuttaṃ vippayuttaṃ, vippayuttena saṅgahitaṃ asaṅgahitanti cuddasavidhena vibhattaṃ. Taṃ vācanāmaggato atirekachabhāṇavāramattaṃ, vitthāriyamānaṃ pana anantamaparimāṇaṃ hoti.

    තදනන්‌තරං පුග්‌ගලපඤ්‌ඤත්‌ති නාම. සා ‘‘ඛන්‌ධපඤ්‌ඤත්‌ති ආයතනපඤ්‌ඤත්‌ති ධාතුපඤ්‌ඤත්‌ති සච්‌චපඤ්‌ඤත්‌ති ඉන්‌ද්‍රියපඤ්‌ඤත්‌ති පුග්‌ගලපඤ්‌ඤත්‌තී’’ති ඡබ්‌බිධෙන විභත්‌තා. සා වාචනාමග්‌ගතො අතිරෙකපඤ්‌චභාණවාරා; විත්‌ථාරියමානා පන අනන්‌තා අපරිමාණාව හොති.

    Tadanantaraṃ puggalapaññatti nāma. Sā ‘‘khandhapaññatti āyatanapaññatti dhātupaññatti saccapaññatti indriyapaññatti puggalapaññattī’’ti chabbidhena vibhattā. Sā vācanāmaggato atirekapañcabhāṇavārā; vitthāriyamānā pana anantā aparimāṇāva hoti.

    තදනන්‌තරං කථාවත්‌ථුප්‌පකරණං නාම. තං සකවාදෙ පඤ්‌ච සුත්‌තසතානි පරවාදෙ පඤ්‌චාති සුත්‌තසහස්‌සං සමොධානෙත්‌වා විභත්‌තං. තං වාචනාමග්‌ගතො ඉදානි පොත්‌ථකෙ ලිඛිතං අග්‌ගහෙත්‌වා සඞ්‌ගීතිආරොපිතනයෙන දීඝනිකායප්‌පමාණං, විත්‌ථාරියමානං පන අනන්‌තමපරිමාණං හොති.

    Tadanantaraṃ kathāvatthuppakaraṇaṃ nāma. Taṃ sakavāde pañca suttasatāni paravāde pañcāti suttasahassaṃ samodhānetvā vibhattaṃ. Taṃ vācanāmaggato idāni potthake likhitaṃ aggahetvā saṅgītiāropitanayena dīghanikāyappamāṇaṃ, vitthāriyamānaṃ pana anantamaparimāṇaṃ hoti.

    තදනන්‌තරං යමකං නාම. තං මූලයමකං ඛන්‌ධයමකං ආයතනයමකං ධාතුයමකං සච්‌චයමකං සඞ්‌ඛාරයමකං අනුසයයමකං චිත්‌තයමකං ධම්‌මයමකං ඉන්‌ද්‍රියයමකන්‌ති දසවිධෙන විභත්‌තං. තං වාචනාමග්‌ගතො වීසභාණවාරසතං, විත්‌ථාරතො පන අනන්‌තමපරිමාණං හොති.

    Tadanantaraṃ yamakaṃ nāma. Taṃ mūlayamakaṃ khandhayamakaṃ āyatanayamakaṃ dhātuyamakaṃ saccayamakaṃ saṅkhārayamakaṃ anusayayamakaṃ cittayamakaṃ dhammayamakaṃ indriyayamakanti dasavidhena vibhattaṃ. Taṃ vācanāmaggato vīsabhāṇavārasataṃ, vitthārato pana anantamaparimāṇaṃ hoti.

    තදනන්‌තරං මහාපකරණං නාම. පට්‌ඨානන්‌තිපි තස්‌සෙව නාමං. තං හෙතුපච්‌චයො ආරම්‌මණපච්‌චයො අධිපතිපච්‌චයො අනන්‌තරපච්‌චයො සමනන්‌තරපච්‌චයො සහජාතපච්‌චයො අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයො නිස්‌සයපච්‌චයො උපනිස්‌සයපච්‌චයො පුරෙජාතපච්‌චයො පච්‌ඡාජාතපච්‌චයො ආසෙවනපච්‌චයො කම්‌මපච්‌චයො විපාකපච්‌චයො ආහාරපච්‌චයො ඉන්‌ද්‍රියපච්‌චයො ඣානපච්‌චයො මග්‌ගපච්‌චයො සම්‌පයුත්‌තපච්‌චයො විප්‌පයුත්‌තපච්‌චයො අත්‌ථිපච්‌චයො නත්‌ථිපච්‌චයො විගතපච්‌චයො අවිගතපච්‌චයොති. පච්‌චයවසෙන තාව චතුවීසතිවිධෙන විභත්‌තං.

    Tadanantaraṃ mahāpakaraṇaṃ nāma. Paṭṭhānantipi tasseva nāmaṃ. Taṃ hetupaccayo ārammaṇapaccayo adhipatipaccayo anantarapaccayo samanantarapaccayo sahajātapaccayo aññamaññapaccayo nissayapaccayo upanissayapaccayo purejātapaccayo pacchājātapaccayo āsevanapaccayo kammapaccayo vipākapaccayo āhārapaccayo indriyapaccayo jhānapaccayo maggapaccayo sampayuttapaccayo vippayuttapaccayo atthipaccayo natthipaccayo vigatapaccayo avigatapaccayoti. Paccayavasena tāva catuvīsatividhena vibhattaṃ.

    ඉමස්‌මිං පන ඨානෙ පට්‌ඨානං සමානෙතබ්‌බං. කුසලත්‌තිකාදයො හි ද්‌වාවීසති තිකා, නාම හෙතූ ධම්‌මා නහෙතූ ධම්‌මා…පෙ.… සරණා ධම්‌මා අරණා ධම්‌මාති ඉමෙ සතං දුකා. අපරෙපි විජ්‌ජාභාගිනො ධම්‌මා අවිජ්‌ජාභාගිනො ධම්‌මා…පෙ.… ඛයෙ ඤාණං, අනුප්‌පාදෙ ඤාණන්‌ති ද්‌වාචත්‌තාලීස සුත්‌තන්‌තිකදුකා නාම. තෙසු ද්‌වාවීසති තිකා සතං දුකාති අයං ආහච්‌චභාසිතා ජිනවචනභූතා සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධෙන දෙසිතා සත්‌තන්‌නං පකරණානං මාතිකා නාම.

    Imasmiṃ pana ṭhāne paṭṭhānaṃ samānetabbaṃ. Kusalattikādayo hi dvāvīsati tikā, nāma hetū dhammā nahetū dhammā…pe… saraṇā dhammā araṇā dhammāti ime sataṃ dukā. Aparepi vijjābhāgino dhammā avijjābhāgino dhammā…pe… khaye ñāṇaṃ, anuppāde ñāṇanti dvācattālīsa suttantikadukā nāma. Tesu dvāvīsati tikā sataṃ dukāti ayaṃ āhaccabhāsitā jinavacanabhūtā sabbaññubuddhena desitā sattannaṃ pakaraṇānaṃ mātikā nāma.

    අථාපරෙ ද්‌වාචත්‌තාලීස සුත්‌තන්‌තිකදුකා කුතොපභවා කෙන ඨපිතා කෙන දෙසිතාති? ධම්‌මසෙනාපතිසාරිපුත්‌තත්‌ථෙරප්‌පභවා, තෙන ඨපිතා, තෙන දෙසිතාති. ඉමෙ ඨපෙන්‌තො පන ථෙරො න සාමුක්‌කංසිකෙන අත්‌තනො ඤාණෙන ඨපෙසි. එකුත්‌තරියං පන එකනිපාතදුකනිපාතසඞ්‌ගීති දසුත්‌තරසුත්‌තන්‌තෙහි සමොධානෙත්‌වා ආභිධම්‌මිකත්‌ථෙරානං සුත්‌තන්‌තං පත්‌වා අකිලමත්‌ථං ඨපිතා. තෙ පනෙතෙ එකස්‌මිං නික්‌ඛෙපකණ්‌ඩෙයෙව මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා විභත්‌තා. සෙසට්‌ඨානෙසු යාව සරණදුකා අභිධම්‌මො විභත්‌තො.

    Athāpare dvācattālīsa suttantikadukā kutopabhavā kena ṭhapitā kena desitāti? Dhammasenāpatisāriputtattherappabhavā, tena ṭhapitā, tena desitāti. Ime ṭhapento pana thero na sāmukkaṃsikena attano ñāṇena ṭhapesi. Ekuttariyaṃ pana ekanipātadukanipātasaṅgīti dasuttarasuttantehi samodhānetvā ābhidhammikattherānaṃ suttantaṃ patvā akilamatthaṃ ṭhapitā. Te panete ekasmiṃ nikkhepakaṇḍeyeva matthakaṃ pāpetvā vibhattā. Sesaṭṭhānesu yāva saraṇadukā abhidhammo vibhatto.

    සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන හි අනුලොමපට්‌ඨානෙ ද්‌වාවීසති තිකෙ නිස්‌සාය තිකපට්‌ඨානං නාම නිද්‌දිට්‌ඨං. සතං දුකෙ නිස්‌සාය දුකපට්‌ඨානං නාම නිද්‌දිට්‌ඨං. තතො පරං ද්‌වාවීසති තිකෙ ගහෙත්‌වා දුකසතෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා දුකතිකපට්‌ඨානං නාම දස්‌සිතං. තතො පරං දුකසතං ගහෙත්‌වා ද්‌වාවීසතියා තිකෙසු පක්‌ඛිපිත්‌වා තිකදුකපට්‌ඨානං නාම දස්‌සිතං. තිකෙ පන තිකෙසුයෙව පක්‌ඛිපිත්‌වා තිකතිකපට්‌ඨානං නාම දස්‌සිතං. දුකෙ ච දුකෙසුයෙව පක්‌ඛිපිත්‌වා දුකදුකපට්‌ඨානං නාම දස්‌සිතං. එවං –

    Sammāsambuddhena hi anulomapaṭṭhāne dvāvīsati tike nissāya tikapaṭṭhānaṃ nāma niddiṭṭhaṃ. Sataṃ duke nissāya dukapaṭṭhānaṃ nāma niddiṭṭhaṃ. Tato paraṃ dvāvīsati tike gahetvā dukasate pakkhipitvā dukatikapaṭṭhānaṃ nāma dassitaṃ. Tato paraṃ dukasataṃ gahetvā dvāvīsatiyā tikesu pakkhipitvā tikadukapaṭṭhānaṃ nāma dassitaṃ. Tike pana tikesuyeva pakkhipitvā tikatikapaṭṭhānaṃ nāma dassitaṃ. Duke ca dukesuyeva pakkhipitvā dukadukapaṭṭhānaṃ nāma dassitaṃ. Evaṃ –

    තිකඤ්‌ච පට්‌ඨානවරං දුකුත්‌තමං,

    Tikañca paṭṭhānavaraṃ dukuttamaṃ,

    දුකතිකඤ්‌චෙව තිකදුකඤ්‌ච;

    Dukatikañceva tikadukañca;

    තිකතිකඤ්‌චෙව දුකදුකඤ්‌ච,

    Tikatikañceva dukadukañca,

    අනුලොමම්‌හි නයා සුගම්‌භීරාති. (පට්‌ඨා. 1.1.39);

    Cha anulomamhi nayā sugambhīrāti. (paṭṭhā. 1.1.39);

    පච්‌චනීයපට්‌ඨානෙපි ද්‌වාවීසතිතිකෙ නිස්‌සාය තිකපට්‌ඨානං නාම. දුකසතං නිස්‌සාය දුකපට්‌ඨානං නාම. ද්‌වාවීසතිතිකෙ දුකසතෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා දුකතිකපට්‌ඨානං නාම. දුකසතං ද්‌වාවීසතියා තිකෙසු පක්‌ඛිපිත්‌වා තිකදුකපට්‌ඨානං නාම. තිකෙ තිකෙසුයෙව පක්‌ඛිපිත්‌වා තිකතිකපට්‌ඨානං නාම. දුකෙ දුකෙසුයෙව පක්‌ඛිපිත්‌වා දුකදුකපට්‌ඨානං නාමාති පච්‌චනීයෙපි ඡහි නයෙහි පට්‌ඨානං නිද්‌දිට්‌ඨං. තෙන වුත්‌තං –

    Paccanīyapaṭṭhānepi dvāvīsatitike nissāya tikapaṭṭhānaṃ nāma. Dukasataṃ nissāya dukapaṭṭhānaṃ nāma. Dvāvīsatitike dukasate pakkhipitvā dukatikapaṭṭhānaṃ nāma. Dukasataṃ dvāvīsatiyā tikesu pakkhipitvā tikadukapaṭṭhānaṃ nāma. Tike tikesuyeva pakkhipitvā tikatikapaṭṭhānaṃ nāma. Duke dukesuyeva pakkhipitvā dukadukapaṭṭhānaṃ nāmāti paccanīyepi chahi nayehi paṭṭhānaṃ niddiṭṭhaṃ. Tena vuttaṃ –

    තිකඤ්‌ච පට්‌ඨානවරං දුකුත්‌තමං,

    Tikañca paṭṭhānavaraṃ dukuttamaṃ,

    දුකතිකඤ්‌චෙව තිකදුකඤ්‌ච;

    Dukatikañceva tikadukañca;

    තිකතිකඤ්‌චෙව දුකදුකඤ්‌ච,

    Tikatikañceva dukadukañca,

    පච්‌චනීයම්‌හි නයා සුගම්‌භීරාති. (පට්‌ඨා. 1.1.44);

    Cha paccanīyamhi nayā sugambhīrāti. (paṭṭhā. 1.1.44);

    තතො පරං අනුලොමපච්‌චනීයෙපි එතෙනෙව උපායෙන ඡ නයා දස්‌සිතා. තෙනාහ –

    Tato paraṃ anulomapaccanīyepi eteneva upāyena cha nayā dassitā. Tenāha –

    තිකඤ්‌ච පට්‌ඨානවරං දුකුත්‌තමං,

    Tikañca paṭṭhānavaraṃ dukuttamaṃ,

    දුකතිකඤ්‌චෙව තිකදුකඤ්‌ච;

    Dukatikañceva tikadukañca;

    තිකතිකඤ්‌චෙව දුකදුකඤ්‌ච,

    Tikatikañceva dukadukañca,

    අනුලොමපච්‌චනීයම්‌හි නයා සුගම්‌භීරාති. (පට්‌ඨා. 1.1.48);

    Cha anulomapaccanīyamhi nayā sugambhīrāti. (paṭṭhā. 1.1.48);

    තදනන්‌තරං පච්‌චනීයානුලොමෙපි එතෙහෙව ඡහි නයෙහි නිද්‌දිට්‌ඨං. තෙනාහ –

    Tadanantaraṃ paccanīyānulomepi eteheva chahi nayehi niddiṭṭhaṃ. Tenāha –

    තිකඤ්‌ච පට්‌ඨානවරං දුකුත්‌තමං,

    Tikañca paṭṭhānavaraṃ dukuttamaṃ,

    දුකතිකඤ්‌චෙව තිකදුකඤ්‌ච;

    Dukatikañceva tikadukañca;

    තිකතිකඤ්‌චෙව දුකදුකඤ්‌ච,

    Tikatikañceva dukadukañca,

    පච්‌චනීයානුලොමම්‌හි නයා සුගම්‌භීරාති. (පට්‌ඨා. 1.1.52);

    Cha paccanīyānulomamhi nayā sugambhīrāti. (paṭṭhā. 1.1.52);

    එවං අනුලොමෙ ඡ පට්‌ඨානානි, පටිලොමෙ ඡ, අනුලොමපච්‌චනීයෙ ඡ, පච්‌චනීයානුලොමෙ ඡ පට්‌ඨානානීති ඉදං චතුවීසතිසමන්‌තපට්‌ඨානසමොධානං පට්‌ඨානං මහාපකරණං නාම.

    Evaṃ anulome cha paṭṭhānāni, paṭilome cha, anulomapaccanīye cha, paccanīyānulome cha paṭṭhānānīti idaṃ catuvīsatisamantapaṭṭhānasamodhānaṃ paṭṭhānaṃ mahāpakaraṇaṃ nāma.

    ඉදානි ඉමස්‌ස අභිධම්‌මස්‌ස ගම්‌භීරභාවවිජානනත්‌ථං චත්‌තාරො සාගරා වෙදිතබ්‌බා – සංසාරසාගරො, ජලසාගරො, නයසාගරො, ඤාණසාගරොති. තත්‌ථ සංසාරසාගරො නාම –

    Idāni imassa abhidhammassa gambhīrabhāvavijānanatthaṃ cattāro sāgarā veditabbā – saṃsārasāgaro, jalasāgaro, nayasāgaro, ñāṇasāgaroti. Tattha saṃsārasāgaro nāma –

    ඛන්‌ධානඤ්‌ච පටිපාටි, ධාතුආයතනාන ච;

    Khandhānañca paṭipāṭi, dhātuāyatanāna ca;

    අබ්‌බොච්‌ඡින්‌නං වත්‌තමානා, සංසාරොති පවුච්‌චතීති.

    Abbocchinnaṃ vattamānā, saṃsāroti pavuccatīti.

    එවං වුත්‌තං සංසාරවට්‌ටං. ස්‌වායං යස්‌මා ඉමෙසං සත්‌තානං උප්‌පත්‌තියා පුරිමා කොටි න පඤ්‌ඤායති එත්‌තකානඤ්‌හි වස්‌සසතානං වා වස්‌සසහස්‌සානං වා වස්‌සසතසහස්‌සානං වා, කප්‌පසතානං වා කප්‌පසහස්‌සානං වා කප්‌පසතසහස්‌සානං වා මත්‌ථකෙ සත්‌තා උප්‌පන්‌නා, තතො පුබ්‌බෙ නාහෙසුන්‌ති වා, අසුකස්‌ස නාම රඤ්‌ඤො කාලෙ උප්‌පන්‌නා, අසුකස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස කාලෙ උප්‌පන්‌නා තතො පුබ්‌බෙ නාහෙසුන්‌ති වා, අයං පරිච්‌ඡෙදො නත්‌ථි; ‘‘පුරිමා, භික්‌ඛවෙ, කොටි න පඤ්‌ඤායති අවිජ්‌ජාය, ඉතො පුබ්‌බෙ අවිජ්‌ජා නාහොසි අථ පච්‌ඡා සමභවී’’ති (අ. නි. 10.61) ඉමිනා පන නයෙන සංසාරසාගරො අනමතග්‌ගොව.

    Evaṃ vuttaṃ saṃsāravaṭṭaṃ. Svāyaṃ yasmā imesaṃ sattānaṃ uppattiyā purimā koṭi na paññāyati ettakānañhi vassasatānaṃ vā vassasahassānaṃ vā vassasatasahassānaṃ vā, kappasatānaṃ vā kappasahassānaṃ vā kappasatasahassānaṃ vā matthake sattā uppannā, tato pubbe nāhesunti vā, asukassa nāma rañño kāle uppannā, asukassa buddhassa kāle uppannā tato pubbe nāhesunti vā, ayaṃ paricchedo natthi; ‘‘purimā, bhikkhave, koṭi na paññāyati avijjāya, ito pubbe avijjā nāhosi atha pacchā samabhavī’’ti (a. ni. 10.61) iminā pana nayena saṃsārasāgaro anamataggova.

    මහාසමුද්‌දො පන ජලසාගරො නාමාති වෙදිතබ්‌බො. සො චතුරාසීතියොජනසහස්‌සගම්‌භීරො. තත්‌ථ උදකස්‌ස ආළ්‌හකසතෙහි වා ආළ්‌හකසහස්‌සෙහි වා ආළ්‌හකසතසහස්‌සෙහි වා පමාණං නාම නත්‌ථි . අථ ඛො අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යො අප්‌පමෙය්‍යො මහාඋදකක්‌ඛන්‌ධොත්‌වෙව සඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති. අයං ජලසාගරො නාම.

    Mahāsamuddo pana jalasāgaro nāmāti veditabbo. So caturāsītiyojanasahassagambhīro. Tattha udakassa āḷhakasatehi vā āḷhakasahassehi vā āḷhakasatasahassehi vā pamāṇaṃ nāma natthi . Atha kho asaṅkhyeyyo appameyyo mahāudakakkhandhotveva saṅkhyaṃ gacchati. Ayaṃ jalasāgaro nāma.

    කතමො නයසාගරො? තෙපිටකං බුද්‌ධවචනං. ද්‌වෙපි හි තන්‌තියො පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තානං සද්‌ධාසම්‌පන්‌නානං පසාදබහුලානං ඤාණුත්‌තරානං කුලපුත්‌තානං අනන්‌තං පීතිසොමනස්‌සං උප්‌පජ්‌ජති. කතමා ද්‌වෙ? විනයඤ්‌ච අභිධම්‌මඤ්‌ච. විනයධරභික්‌ඛූනඤ්‌හි විනයතන්‌තිං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තානං දොසානුරූපං සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤාපනං නාම – ඉමස්‌මිං දොසෙ ඉමස්‌මිං වීතික්‌කමෙ ඉදං නාම හොතීති සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤාපනං – අඤ්‌ඤෙසං අවිසයො, බුද්‌ධානමෙව විසයොති. උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මපෙය්‍යාලං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තානං නීලපෙය්‍යාලං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තානං සඤ්‌චරිත්‌තපෙය්‍යාලං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තානං අනන්‌තං පීතිසොමනස්‌සං උප්‌පජ්‌ජති. ආභිධම්‌මිකභික්‌ඛූනම්‌පි ඛන්‌ධන්‌තරං ආයතනන්‌තරං ධාත්‌වන්‌තරං ඉන්‌ද්‍රියන්‌තරං බලබොජ්‌ඣඞ්‌ගකම්‌මවිපාකන්‌තරං රූපාරූපපරිච්‌ඡෙදං සණ්‌හසුඛුමධම්‌මං ගගනතලෙ තාරකරූපානි ගණ්‌හන්‌තො විය රූපාරූපධම්‌මෙ පබ්‌බං පබ්‌බං කොට්‌ඨාසං කොට්‌ඨාසං කත්‌වා විභජන්‌තො දස්‌සෙසි වත නො සත්‌ථාති අභිධම්‌මතන්‌තිං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තානං අනන්‌තං පීතිසොමනස්‌සං උප්‌පජ්‌ජති.

    Katamo nayasāgaro? Tepiṭakaṃ buddhavacanaṃ. Dvepi hi tantiyo paccavekkhantānaṃ saddhāsampannānaṃ pasādabahulānaṃ ñāṇuttarānaṃ kulaputtānaṃ anantaṃ pītisomanassaṃ uppajjati. Katamā dve? Vinayañca abhidhammañca. Vinayadharabhikkhūnañhi vinayatantiṃ paccavekkhantānaṃ dosānurūpaṃ sikkhāpadapaññāpanaṃ nāma – imasmiṃ dose imasmiṃ vītikkame idaṃ nāma hotīti sikkhāpadapaññāpanaṃ – aññesaṃ avisayo, buddhānameva visayoti. Uttarimanussadhammapeyyālaṃ paccavekkhantānaṃ nīlapeyyālaṃ paccavekkhantānaṃ sañcarittapeyyālaṃ paccavekkhantānaṃ anantaṃ pītisomanassaṃ uppajjati. Ābhidhammikabhikkhūnampi khandhantaraṃ āyatanantaraṃ dhātvantaraṃ indriyantaraṃ balabojjhaṅgakammavipākantaraṃ rūpārūpaparicchedaṃ saṇhasukhumadhammaṃ gaganatale tārakarūpāni gaṇhanto viya rūpārūpadhamme pabbaṃ pabbaṃ koṭṭhāsaṃ koṭṭhāsaṃ katvā vibhajanto dassesi vata no satthāti abhidhammatantiṃ paccavekkhantānaṃ anantaṃ pītisomanassaṃ uppajjati.

    එවං උප්‌පත්‌තියා පනස්‌ස ඉදං වත්‌ථුපි වෙදිතබ්‌බං – මහාගතිගමියතිස්‌සදත්‌තත්‌ථෙරො කිර නාම මහාබොධිං වන්‌දිස්‌සාමීති පරතීරං ගච්‌ඡන්‌තො නාවාය උපරිතලෙ නිසින්‌නො මහාසමුද්‌දං ඔලොකෙසි. අථස්‌ස තස්‌මිං සමයෙ නෙව පරතීරං පඤ්‌ඤායිත්‌ථ, න ඔරිමතීරං, ඌමිවෙගප්‌පභෙදසමුග්‌ගතජලචුණ්‌ණපරිකිණ්‌ණො පන පසාරිතරජතපට්‌ටසුමනපුප්‌ඵසන්‌ථරසදිසො මහාසමුද්‌දොව පඤ්‌ඤායිත්‌ථ. සො කිං නු ඛො මහාසමුද්‌දස්‌ස ඌමිවෙගො බලවා උදාහු චතුවීසතිප්‌පභෙදෙ සමන්‌තපට්‌ඨානෙ නයමුඛං බලවන්‌ති චින්‌තෙසි. අථස්‌ස මහාසමුද්‌දෙ පරිච්‌ඡෙදො පඤ්‌ඤායති – අයඤ්‌හි හෙට්‌ඨා මහාපථවියා පරිච්‌ඡින්‌නො, උපරි ආකාසෙන, එකතො චක්‌කවාළපබ්‌බතෙන, එකතො වෙලන්‌තෙන පරිච්‌ඡින්‌නො; සමන්‌තපට්‌ඨානස්‌ස පන පරිච්‌ඡෙදො න පඤ්‌ඤායතීති සණ්‌හසුඛුමධම්‌මං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තස්‌ස බලවපීති උප්‌පන්‌නා. සො පීතිං වික්‌ඛම්‌භෙත්‌වා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා යථානිසින්‌නොව සබ්‌බකිලෙසෙ ඛෙපෙත්‌වා අග්‌ගඵලෙ අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨාය උදානං උදානෙසි –

    Evaṃ uppattiyā panassa idaṃ vatthupi veditabbaṃ – mahāgatigamiyatissadattatthero kira nāma mahābodhiṃ vandissāmīti paratīraṃ gacchanto nāvāya uparitale nisinno mahāsamuddaṃ olokesi. Athassa tasmiṃ samaye neva paratīraṃ paññāyittha, na orimatīraṃ, ūmivegappabhedasamuggatajalacuṇṇaparikiṇṇo pana pasāritarajatapaṭṭasumanapupphasantharasadiso mahāsamuddova paññāyittha. So kiṃ nu kho mahāsamuddassa ūmivego balavā udāhu catuvīsatippabhede samantapaṭṭhāne nayamukhaṃ balavanti cintesi. Athassa mahāsamudde paricchedo paññāyati – ayañhi heṭṭhā mahāpathaviyā paricchinno, upari ākāsena, ekato cakkavāḷapabbatena, ekato velantena paricchinno; samantapaṭṭhānassa pana paricchedo na paññāyatīti saṇhasukhumadhammaṃ paccavekkhantassa balavapīti uppannā. So pītiṃ vikkhambhetvā vipassanaṃ vaḍḍhetvā yathānisinnova sabbakilese khepetvā aggaphale arahatte patiṭṭhāya udānaṃ udānesi –

    අත්‌ථෙව ගම්‌භීරගතං සුදුබ්‌බුධං,

    Attheva gambhīragataṃ sudubbudhaṃ,

    සයං අභිඤ්‌ඤාය සහෙතුසම්‌භවං;

    Sayaṃ abhiññāya sahetusambhavaṃ;

    යථානුපුබ්‌බං නිඛිලෙන දෙසිතං,

    Yathānupubbaṃ nikhilena desitaṃ,

    මහෙසිනා රූපගතංව පස්‌සතීති.

    Mahesinā rūpagataṃva passatīti.

    අයං නයසාගරො නාම.

    Ayaṃ nayasāgaro nāma.

    කතමො ඤාණසාගරො? සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං ඤාණසාගරො නාම. අයං සංසාරසාගරො නාම, අයං ජලසාගරො නාම, අයං නයසාගරො නාමාති හි අඤ්‌ඤෙන න සක්‌කා ජානිතුං, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණෙනෙව සක්‌කා ජානිතුන්‌ති සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං ඤාණසාගරො නාම. ඉමෙසු චතූසු සාගරෙසු ඉමස්‌මිං ඨානෙ නයසාගරො අධිප්‌පෙතො. ඉමඤ්‌හි සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධාව පටිවිජ්‌ඣන්‌ති.

    Katamo ñāṇasāgaro? Sabbaññutaññāṇaṃ ñāṇasāgaro nāma. Ayaṃ saṃsārasāgaro nāma, ayaṃ jalasāgaro nāma, ayaṃ nayasāgaro nāmāti hi aññena na sakkā jānituṃ, sabbaññutaññāṇeneva sakkā jānitunti sabbaññutaññāṇaṃ ñāṇasāgaro nāma. Imesu catūsu sāgaresu imasmiṃ ṭhāne nayasāgaro adhippeto. Imañhi sabbaññubuddhāva paṭivijjhanti.

    අයම්‌පි භගවා බොධිමූලෙ නිසින්‌නො ‘ඉමං පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා ඉමං වත මෙ ධම්‌මං එසන්‌තස්‌ස ගවෙසන්‌තස්‌ස කප්‌පසතසහස්‌සාධිකානි චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි වීතිවත්‌තානි, අථ මෙ ඉමස්‌මිං පල්‌ලඞ්‌කෙ නිසින්‌නෙන දියඩ්‌ඪකිලෙසසහස්‌සං ඛෙපෙත්‌වා අයං ධම්‌මො පටිවිද්‌ධො’ති පටිවිද්‌ධධම්‌මං පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තො සත්‌තාහං එකපල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදි. තතො තම්‌හා පල්‌ලඞ්‌කා වුට්‌ඨාය ‘ඉමස්‌මිං වත මෙ පල්‌ලඞ්‌කෙ සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං පටිවිද්‌ධ’න්‌ති අනිමිසෙහි චක්‌ඛූහි සත්‌තාහං පල්‌ලඞ්‌කං ඔලොකෙන්‌තො අට්‌ඨාසි. තතො දෙවතානං ‘අජ්‌ජාපි නූන සිද්‌ධත්‌ථස්‌ස කත්‌තබ්‌බකිච්‌චං අත්‌ථි, පල්‌ලඞ්‌කස්‌මිඤ්‌හි ආලයං න විජහතී’ති පරිවිතක්‌කො උදපාදි.

    Ayampi bhagavā bodhimūle nisinno ‘imaṃ paṭivijjhitvā imaṃ vata me dhammaṃ esantassa gavesantassa kappasatasahassādhikāni cattāri asaṅkhyeyyāni vītivattāni, atha me imasmiṃ pallaṅke nisinnena diyaḍḍhakilesasahassaṃ khepetvā ayaṃ dhammo paṭividdho’ti paṭividdhadhammaṃ paccavekkhanto sattāhaṃ ekapallaṅkena nisīdi. Tato tamhā pallaṅkā vuṭṭhāya ‘imasmiṃ vata me pallaṅke sabbaññutaññāṇaṃ paṭividdha’nti animisehi cakkhūhi sattāhaṃ pallaṅkaṃ olokento aṭṭhāsi. Tato devatānaṃ ‘ajjāpi nūna siddhatthassa kattabbakiccaṃ atthi, pallaṅkasmiñhi ālayaṃ na vijahatī’ti parivitakko udapādi.

    සත්‌ථා දෙවතානං විතක්‌කං ඤත්‌වා තාවදෙව තාසං විතක්‌කවූපසමනත්‌ථං වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා යමකපාටිහාරියං දස්‌සෙසි. මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කස්‌මිඤ්‌හි කතපාටිහාරියඤ්‌ච, ඤාතිසමාගමෙ කතපාටිහාරියඤ්‌ච, පාටියපුත්‌තසමාගමෙ කතපාටිහාරියඤ්‌ච, සබ්‌බං කණ්‌ඩම්‌බරුක්‌ඛමූලෙ කතයමකපාටිහාරියසදිසමෙව අහොසි. එවං යමකපාටිහාරියං කත්‌වා පල්‌ලඞ්‌කස්‌ස ඨිතට්‌ඨානස්‌ස ච අන්‌තරෙ ආකාසතො ඔරුය්‌හ සත්‌තාහං චඞ්‌කමි. ඉමෙසු ච එකවීසතියා දිවසෙසු එකදිවසෙපි සත්‌ථු සරීරතො රස්‌මියො න නික්‌ඛන්‌තා.

    Satthā devatānaṃ vitakkaṃ ñatvā tāvadeva tāsaṃ vitakkavūpasamanatthaṃ vehāsaṃ abbhuggantvā yamakapāṭihāriyaṃ dassesi. Mahābodhipallaṅkasmiñhi katapāṭihāriyañca, ñātisamāgame katapāṭihāriyañca, pāṭiyaputtasamāgame katapāṭihāriyañca, sabbaṃ kaṇḍambarukkhamūle katayamakapāṭihāriyasadisameva ahosi. Evaṃ yamakapāṭihāriyaṃ katvā pallaṅkassa ṭhitaṭṭhānassa ca antare ākāsato oruyha sattāhaṃ caṅkami. Imesu ca ekavīsatiyā divasesu ekadivasepi satthu sarīrato rasmiyo na nikkhantā.

    චතුත්‌ථෙ පන සත්‌තාහෙ පච්‌ඡිමුත්‌තරාය දිසාය රතනඝරෙ නිසීදි – රතනඝරං නාම නෙව සත්‌තරතනමයං ගෙහං. සත්‌තන්‌නං පන පකරණානං සම්‌මසිතට්‌ඨානං රතනඝරන්‌ති වෙදිතබ්‌බං – තත්‌ථ ධම්‌මසඞ්‌ගණිං සම්‌මසන්‌තස්‌සාපි සරීරතො රස්‌මියො න නික්‌ඛන්‌තා. විභඞ්‌ගප්‌පකරණං ධාතුකථං පුග්‌ගලපඤ්‌ඤත්‌තිං කථාවත්‌ථුප්‌පකරණං යමකප්‌පකරණං සම්‌මසන්‌තස්‌සාපි සරීරතො රස්‌මියො න නික්‌ඛන්‌තා. යදා පන මහාපකරණං ඔරුය්‌හ ‘‘හෙතුපච්‌චයො ආරම්‌මණපච්‌චයො…පෙ.… අවිගතපච්‌චයො’’ති සම්‌මසනං ආරභි, අථස්‌ස චතුවීසතිසමන්‌තපට්‌ඨානං සම්‌මසන්‌තස්‌ස එකන්‌තතො සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං මහාපකරණෙයෙව ඔකාසං ලභි. යථා හි තිමිරපිඞ්‌ගලමහාමච්‌ඡො චතුරාසීතියොජනසහස්‌සගම්‌භීරෙ මහාසමුද්‌දෙයෙව ඔකාසං ලභති, එවමෙව සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං එකන්‌තතො මහාපකරණෙයෙව ඔකාසං ලභි.

    Catutthe pana sattāhe pacchimuttarāya disāya ratanaghare nisīdi – ratanagharaṃ nāma neva sattaratanamayaṃ gehaṃ. Sattannaṃ pana pakaraṇānaṃ sammasitaṭṭhānaṃ ratanagharanti veditabbaṃ – tattha dhammasaṅgaṇiṃ sammasantassāpi sarīrato rasmiyo na nikkhantā. Vibhaṅgappakaraṇaṃ dhātukathaṃ puggalapaññattiṃ kathāvatthuppakaraṇaṃ yamakappakaraṇaṃ sammasantassāpi sarīrato rasmiyo na nikkhantā. Yadā pana mahāpakaraṇaṃ oruyha ‘‘hetupaccayo ārammaṇapaccayo…pe… avigatapaccayo’’ti sammasanaṃ ārabhi, athassa catuvīsatisamantapaṭṭhānaṃ sammasantassa ekantato sabbaññutaññāṇaṃ mahāpakaraṇeyeva okāsaṃ labhi. Yathā hi timirapiṅgalamahāmaccho caturāsītiyojanasahassagambhīre mahāsamuddeyeva okāsaṃ labhati, evameva sabbaññutaññāṇaṃ ekantato mahāpakaraṇeyeva okāsaṃ labhi.

    සත්‌ථු එවං ලද්‌ධොකාසෙන සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණෙන යථාසුඛං සණ්‌හසුඛුමධම්‌මං සම්‌මසන්‌තස්‌ස සරීරතො නීලපීතලොහිතොදාතමඤ්‌ජිට්‌ඨපභස්‌සරවසෙන ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මියො නික්‌ඛමිංසු. කෙසමස්‌සූහි චෙව අක්‌ඛීනඤ්‌ච නීලට්‌ඨානෙහි නීලරස්‌මියො නික්‌ඛමිංසු, යාසං වසෙන ගගනතලං අඤ්‌ජනචුණ්‌ණසමොකිණ්‌ණං විය උමාපුප්‌ඵනීලුප්‌පලදලසඤ්‌ඡන්‌නං විය වීතිපතන්‌තමණිතාලවණ්‌ටං විය සම්‌පසාරිතමෙචකපටං විය ච අහොසි.

    Satthu evaṃ laddhokāsena sabbaññutaññāṇena yathāsukhaṃ saṇhasukhumadhammaṃ sammasantassa sarīrato nīlapītalohitodātamañjiṭṭhapabhassaravasena chabbaṇṇarasmiyo nikkhamiṃsu. Kesamassūhi ceva akkhīnañca nīlaṭṭhānehi nīlarasmiyo nikkhamiṃsu, yāsaṃ vasena gaganatalaṃ añjanacuṇṇasamokiṇṇaṃ viya umāpupphanīluppaladalasañchannaṃ viya vītipatantamaṇitālavaṇṭaṃ viya sampasāritamecakapaṭaṃ viya ca ahosi.

    ඡවිතො චෙව අක්‌ඛීනඤ්‌ච පීතට්‌ඨානෙහි පීතරස්‌මියො නික්‌ඛමිංසු; යාසං වසෙන දිසාභාගා සුවණ්‌ණරසධාරාභිසිඤ්‌චමානා විය සුවණ්‌ණපටපසාරිතා විය කුඞ්‌කුමචුණ්‌ණකණිකාරපුප්‌ඵසම්‌පරිකිණ්‌ණා විය ච විරොචිංසු.

    Chavito ceva akkhīnañca pītaṭṭhānehi pītarasmiyo nikkhamiṃsu; yāsaṃ vasena disābhāgā suvaṇṇarasadhārābhisiñcamānā viya suvaṇṇapaṭapasāritā viya kuṅkumacuṇṇakaṇikārapupphasamparikiṇṇā viya ca virociṃsu.

    මංසලොහිතෙහි චෙව අක්‌ඛීනඤ්‌ච රත්‌තට්‌ඨානෙහි ලොහිතරස්‌මියො නික්‌ඛමිංසු යාසං වසෙන දිසාභාගා චීනපිට්‌ඨචුණ්‌ණරඤ්‌ජිතා විය සුපක්‌කලාඛාරසසිඤ්‌චමානා විය රත්‌තකම්‌බලපරික්‌ඛිත්‌තා විය ජයසුමනපාරිභද්‌දකබන්‌ධුජීවකකුසුමසම්‌පරිකිණ්‌ණා විය ච විරොචිංසු.

    Maṃsalohitehi ceva akkhīnañca rattaṭṭhānehi lohitarasmiyo nikkhamiṃsu yāsaṃ vasena disābhāgā cīnapiṭṭhacuṇṇarañjitā viya supakkalākhārasasiñcamānā viya rattakambalaparikkhittā viya jayasumanapāribhaddakabandhujīvakakusumasamparikiṇṇā viya ca virociṃsu.

    අට්‌ඨීහි චෙව දන්‌තෙහි ච අක්‌ඛීනඤ්‌ච සෙතට්‌ඨානෙහි ඔදාතරස්‌මියො නික්‌ඛමිංසු; යාසං වසෙන දිසාභාගා රජතඝටෙහි ආසිඤ්‌චමානඛීරධාරාසම්‌පරිකිණ්‌ණා විය සම්‌පසාරිතරජතපට්‌ටවිතානා විය, වීතිපතන්‌තරජතතාලවණ්‌ටා විය, කුන්‌දකුමුදසින්‌දුවාරසුමනමල්‌ලිකාදිකුසුමසඤ්‌ඡන්‌නා විය ච විරොචිංසු.

    Aṭṭhīhi ceva dantehi ca akkhīnañca setaṭṭhānehi odātarasmiyo nikkhamiṃsu; yāsaṃ vasena disābhāgā rajataghaṭehi āsiñcamānakhīradhārāsamparikiṇṇā viya sampasāritarajatapaṭṭavitānā viya, vītipatantarajatatālavaṇṭā viya, kundakumudasinduvārasumanamallikādikusumasañchannā viya ca virociṃsu.

    මඤ්‌ජිට්‌ඨපභස්‌සරා පන තම්‌හා තම්‌හා සරීරප්‌පදෙසා නික්‌ඛමිංසු. ඉති තා ඡබ්‌බණ්‌ණරස්‌මියො නික්‌ඛමිත්‌වා ඝනමහාපථවිං ගණ්‌හිංසු.

    Mañjiṭṭhapabhassarā pana tamhā tamhā sarīrappadesā nikkhamiṃsu. Iti tā chabbaṇṇarasmiyo nikkhamitvā ghanamahāpathaviṃ gaṇhiṃsu.

    චතුනහුතාධිකද්‌වියොජනසතසහස්‌සබහලා මහාපථවී නිද්‌ධන්‌තසුවණ්‌ණපිණ්‌ඩි විය අහොසි. අථ මහාපථවිං භින්‌දිත්‌වා හෙට්‌ඨා උදකං ගණ්‌හිංසු. පථවිසන්‌ධාරකං අට්‌ඨනහුතාධිකචතුයොජනසතසහස්‌සබහලං උදකං සුවණ්‌ණකලසෙහි ආසිඤ්‌චමානවිලීනසුවණ්‌ණං විය අහොසි. උදකං විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා වාතං අග්‌ගහෙසුං. ඡනහුතාධිකනවයොජනසතසහස්‌සබහලො වාතො සමුස්‌සිතසුවණ්‌ණක්‌ඛන්‌ධො විය අහොසි. වාතං විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා හෙට්‌ඨා අජටාකාසං පක්‌ඛන්‌දිංසු.

    Catunahutādhikadviyojanasatasahassabahalā mahāpathavī niddhantasuvaṇṇapiṇḍi viya ahosi. Atha mahāpathaviṃ bhinditvā heṭṭhā udakaṃ gaṇhiṃsu. Pathavisandhārakaṃ aṭṭhanahutādhikacatuyojanasatasahassabahalaṃ udakaṃ suvaṇṇakalasehi āsiñcamānavilīnasuvaṇṇaṃ viya ahosi. Udakaṃ vinivijjhitvā vātaṃ aggahesuṃ. Chanahutādhikanavayojanasatasahassabahalo vāto samussitasuvaṇṇakkhandho viya ahosi. Vātaṃ vinivijjhitvā heṭṭhā ajaṭākāsaṃ pakkhandiṃsu.

    උපරිභාගෙන උග්‌ගන්‌ත්‌වාපි චාතුමහාරාජිකෙ ගණ්‌හිංසු. තෙ විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා තාවතිංසෙ තතො යාමෙ තතො තුසිතෙ තතො නිම්‌මානරතී තතො පරනිම්‌මිතවසවත්‌තී තතො නව බ්‍රහ්‌මලොකෙ තතො වෙහප්‌ඵලෙ තතො පඤ්‌ච සුද්‌ධාවාසෙ විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා චත්‌තාරො ආරුප්‌පෙ ගණ්‌හිංසු. චත්‌තාරො ච ආරුප්‌පෙ විනිවිජ්‌ඣිත්‌වා අජටාකාසං පක්‌ඛන්‌දිංසු.

    Uparibhāgena uggantvāpi cātumahārājike gaṇhiṃsu. Te vinivijjhitvā tāvatiṃse tato yāme tato tusite tato nimmānaratī tato paranimmitavasavattī tato nava brahmaloke tato vehapphale tato pañca suddhāvāse vinivijjhitvā cattāro āruppe gaṇhiṃsu. Cattāro ca āruppe vinivijjhitvā ajaṭākāsaṃ pakkhandiṃsu.

    තිරියභාගෙහි අනන්‌තා ලොකධාතුයො පක්‌ඛන්‌දිංසු. එත්‌තකෙසු ඨානෙසු චන්‌දම්‌හි චන්‌දප්‌පභා නත්‌ථි, සූරියෙ සූරියප්‌පභා නත්‌ථි, තාරකරූපෙසු තාරකරූපප්‌පභා නත්‌ථි, දෙවතානං උය්‍යානවිමානකප්‌පරුක්‌ඛෙසු චෙව සරීරෙසු ච ආභරණෙසු චාති සබ්‌බත්‌ථ පභා නත්‌ථි. තිසහස්‌සිමහාසහස්‌සිලොකධාතුයා ආලොකඵරණසමත්‌ථො මහාබ්‍රහ්‌මාපි සූරියුග්‌ගමනෙ ඛජ්‌ජොපනකො විය අහොසි. චන්‌දසූරියතාරකරූපදෙවතුය්‍යානවිමානකප්‌පරුක්‌ඛානං පරිච්‌ඡෙදමත්‌තකමෙව පඤ්‌ඤායිත්‌ථ. එත්‌තකං ඨානං බුද්‌ධරස්‌මීහියෙව අජ්‌ඣොත්‌ථටං අහොසි. අයඤ්‌ච නෙව බුද්‌ධානං අධිට්‌ඨානිද්‌ධි, න භාවනාමයිද්‌ධි. සණ්‌හසුඛුමධම්‌මං පන සම්‌මසතො ලොකනාථස්‌ස ලොහිතං පසීදි, වත්‌ථුරූපං පසීදි, ඡවිවණ්‌ණො පසීදි. චිත්‌තසමුට්‌ඨානා වණ්‌ණධාතු සමන්‌තා අසීතිහත්‌ථමත්‌තෙ පදෙසෙ නිච්‌චලාව අට්‌ඨාසි. ඉමිනා නීහාරෙන සත්‌තාහං සම්‌මසි.

    Tiriyabhāgehi anantā lokadhātuyo pakkhandiṃsu. Ettakesu ṭhānesu candamhi candappabhā natthi, sūriye sūriyappabhā natthi, tārakarūpesu tārakarūpappabhā natthi, devatānaṃ uyyānavimānakapparukkhesu ceva sarīresu ca ābharaṇesu cāti sabbattha pabhā natthi. Tisahassimahāsahassilokadhātuyā ālokapharaṇasamattho mahābrahmāpi sūriyuggamane khajjopanako viya ahosi. Candasūriyatārakarūpadevatuyyānavimānakapparukkhānaṃ paricchedamattakameva paññāyittha. Ettakaṃ ṭhānaṃ buddharasmīhiyeva ajjhotthaṭaṃ ahosi. Ayañca neva buddhānaṃ adhiṭṭhāniddhi, na bhāvanāmayiddhi. Saṇhasukhumadhammaṃ pana sammasato lokanāthassa lohitaṃ pasīdi, vatthurūpaṃ pasīdi, chavivaṇṇo pasīdi. Cittasamuṭṭhānā vaṇṇadhātu samantā asītihatthamatte padese niccalāva aṭṭhāsi. Iminā nīhārena sattāhaṃ sammasi.

    සත්‌ත රත්‌තින්‌දිවානි සම්‌මසිතධම්‌මො කිත්‌තකො අහොසීති? අනන්‌තො අපරිමාණො අහොසි. අයං තාව මනසාදෙසනා නාම. සත්‌ථා පන එවං සත්‌තාහං මනසා චින්‌තිතධම්‌මං වචීභෙදං කත්‌වා දෙසෙන්‌තො වස්‌සසතෙනපි වස්‌සසහස්‌සෙනපි වස්‌සසතසහස්‌සෙනපි මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා දෙසෙතුං න සක්‌කොතීති න වත්‌තබ්‌බං. අපරභාගෙපි හි තථාගතො තාවතිංසභවනෙ පාරිච්‌ඡත්‌තකමූලෙ පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලායං දසසහස්‌සචක්‌කවාළදෙවතානං මජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො මාතරං කායසක්‌ඛිං කත්‌වා කුසලා ධම්‌මා, අකුසලා ධම්‌මා, අබ්‍යාකතා ධම්‌මාති ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො සතභාගෙන සහස්‌සභාගෙන සතසහස්‌සභාගෙන ධම්‌මන්‌තරා ධම්‌මන්‌තරං සඞ්‌කමිත්‌වා සඞ්‌කමිත්‌වාව දෙසෙසි. තයො මාසෙ නිරන්‌තරං පවත්‌තිතදෙසනා වෙගෙන පවත්‌තා ආකාසගඞ්‌ගා විය අධොමුඛඨපිතඋදකඝටා නික්‌ඛන්‌තඋදකධාරා විය ච හුත්‌වා අනන්‌තා අපරිමාණා අහොසි.

    Satta rattindivāni sammasitadhammo kittako ahosīti? Ananto aparimāṇo ahosi. Ayaṃ tāva manasādesanā nāma. Satthā pana evaṃ sattāhaṃ manasā cintitadhammaṃ vacībhedaṃ katvā desento vassasatenapi vassasahassenapi vassasatasahassenapi matthakaṃ pāpetvā desetuṃ na sakkotīti na vattabbaṃ. Aparabhāgepi hi tathāgato tāvatiṃsabhavane pāricchattakamūle paṇḍukambalasilāyaṃ dasasahassacakkavāḷadevatānaṃ majjhe nisinno mātaraṃ kāyasakkhiṃ katvā kusalā dhammā, akusalā dhammā, abyākatā dhammāti dhammaṃ desento satabhāgena sahassabhāgena satasahassabhāgena dhammantarā dhammantaraṃ saṅkamitvā saṅkamitvāva desesi. Tayo māse nirantaraṃ pavattitadesanā vegena pavattā ākāsagaṅgā viya adhomukhaṭhapitaudakaghaṭā nikkhantaudakadhārā viya ca hutvā anantā aparimāṇā ahosi.

    බුද්‌ධානඤ්‌හි භත්‌තානුමොදනකාලෙපි ථොකං වඩ්‌ඪෙත්‌වා අනුමොදෙන්‌තානං දෙසනා දීඝමජ්‌ඣිමනිකායප්‌පමාණා හොති. පච්‌ඡාභත්‌තං පන සම්‌පත්‌තපරිසාය ධම්‌මං දෙසෙන්‌තානං දෙසනා සංයුත්‌තඅඞ්‌ගුත්‌තරිකද්‌වෙමහානිකායප්‌පමාණාව හොති. කස්‌මා? බුද්‌ධානඤ්‌හි භවඞ්‌ගපරිවාසො ලහුකො දන්‌තාවරණං සුඵුසිතං මුඛාදානං සිලිට්‌ඨං ජිව්‌හා මුදුකා සරො මධුරො වචනං ලහුපරිවත්‌තං. තස්‌මා තං මුහුත්‌තං දෙසිතධම්‌මොපි එත්‌තකො හොති. තෙමාසං දෙසිතධම්‌මො පන අනන්‌තො අපරිමාණොයෙව.

    Buddhānañhi bhattānumodanakālepi thokaṃ vaḍḍhetvā anumodentānaṃ desanā dīghamajjhimanikāyappamāṇā hoti. Pacchābhattaṃ pana sampattaparisāya dhammaṃ desentānaṃ desanā saṃyuttaaṅguttarikadvemahānikāyappamāṇāva hoti. Kasmā? Buddhānañhi bhavaṅgaparivāso lahuko dantāvaraṇaṃ suphusitaṃ mukhādānaṃ siliṭṭhaṃ jivhā mudukā saro madhuro vacanaṃ lahuparivattaṃ. Tasmā taṃ muhuttaṃ desitadhammopi ettako hoti. Temāsaṃ desitadhammo pana ananto aparimāṇoyeva.

    ආනන්‌දත්‌ථෙරො හි බහුස්‌සුතො තිපිටකධරො පඤ්‌චදස ගාථාසහස්‌සානි සට්‌ඨි පදසහස්‌සානි ලතාපුප්‌ඵානි ආකඩ්‌ඪන්‌තො විය ඨිතපදෙනෙව ඨත්‌වා ගණ්‌හාති වා වාචෙති වා දෙසෙති වා. එත්‌තකො ථෙරස්‌ස එකො උද්‌දෙසමග්‌ගො නාම හොති. ථෙරස්‌ස හි අනුපදං උද්‌දෙසං දදමානො අඤ්‌ඤො දාතුං න සක්‌කොති, න සම්‌පාපුණාති. සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධොව සම්‌පාපුණෙය්‍ය. එවං අධිමත්‌තසතිමා අධිමත්‌තගතිමා අධිමත්‌තධිතිමා සාවකො සත්‌ථාරා තෙමාසං ඉමිනා නීහාරෙන දෙසිතදෙසනං වස්‌සසතං වස්‌සසහස්‌සං උග්‌ගණ්‌හන්‌තොපි මත්‌ථකං පාපෙතුං න සක්‌කොති.

    Ānandatthero hi bahussuto tipiṭakadharo pañcadasa gāthāsahassāni saṭṭhi padasahassāni latāpupphāni ākaḍḍhanto viya ṭhitapadeneva ṭhatvā gaṇhāti vā vāceti vā deseti vā. Ettako therassa eko uddesamaggo nāma hoti. Therassa hi anupadaṃ uddesaṃ dadamāno añño dātuṃ na sakkoti, na sampāpuṇāti. Sammāsambuddhova sampāpuṇeyya. Evaṃ adhimattasatimā adhimattagatimā adhimattadhitimā sāvako satthārā temāsaṃ iminā nīhārena desitadesanaṃ vassasataṃ vassasahassaṃ uggaṇhantopi matthakaṃ pāpetuṃ na sakkoti.

    එවං තෙමාසං නිරන්‌තරං දෙසෙන්‌තස්‌ස පන තථාගතස්‌ස කබළීකාරාහාරප්‌පටිබද්‌ධං උපාදින්‌නකසරීරං කථං යාපෙසීති? පටිජග්‌ගනෙනෙව. බුද්‌ධානඤ්‌හි සො සො කාලො සුවවත්‌ථිතො සුපරිච්‌ඡින්‌නො සුපච්‌චක්‌ඛො. තස්‌මා භගවා ධම්‌මං දෙසෙන්‌තොව මනුස්‌සලොකෙ කාලං ඔලොකෙති. සො භික්‌ඛාචාරවෙලං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා නිම්‌මිතබුද්‌ධං මාපෙත්‌වා ‘ඉමස්‌ස චීවරග්‌ගහණං පත්‌තග්‌ගහණං සරකුත්‌ති ආකප්‌පො ච එවරූපො නාම හොතු, එත්‌තකං නාම ධම්‌මං දෙසෙතූ’ති අධිට්‌ඨාය පත්‌තචීවරමාදාය අනොතත්‌තදහං ගච්‌ඡති. දෙවතා නාගලතාදන්‌තකට්‌ඨං දෙන්‌ති. තං ඛාදිත්‌වා අනොතත්‌තදහෙ සරීරං පටිජග්‌ගිත්‌වා මනොසිලාතලෙ ඨිතො සුරත්‌තදුපට්‌ටං නිවාසෙත්‌වා චීවරං පාරුපිත්‌වා චාතුමහාරාජදත්‌තියං සෙලමයං පත්‌තං ආදාය උත්‌තරකුරුං ගච්‌ඡති. තතො පිණ්‌ඩපාතං ආහරිත්‌වා අනොතත්‌තදහතීරෙ නිසින්‌නො තං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා දිවාවිහාරාය චන්‌දනවනං ගච්‌ඡති.

    Evaṃ temāsaṃ nirantaraṃ desentassa pana tathāgatassa kabaḷīkārāhārappaṭibaddhaṃ upādinnakasarīraṃ kathaṃ yāpesīti? Paṭijagganeneva. Buddhānañhi so so kālo suvavatthito suparicchinno supaccakkho. Tasmā bhagavā dhammaṃ desentova manussaloke kālaṃ oloketi. So bhikkhācāravelaṃ sallakkhetvā nimmitabuddhaṃ māpetvā ‘imassa cīvaraggahaṇaṃ pattaggahaṇaṃ sarakutti ākappo ca evarūpo nāma hotu, ettakaṃ nāma dhammaṃ desetū’ti adhiṭṭhāya pattacīvaramādāya anotattadahaṃ gacchati. Devatā nāgalatādantakaṭṭhaṃ denti. Taṃ khāditvā anotattadahe sarīraṃ paṭijaggitvā manosilātale ṭhito surattadupaṭṭaṃ nivāsetvā cīvaraṃ pārupitvā cātumahārājadattiyaṃ selamayaṃ pattaṃ ādāya uttarakuruṃ gacchati. Tato piṇḍapātaṃ āharitvā anotattadahatīre nisinno taṃ paribhuñjitvā divāvihārāya candanavanaṃ gacchati.

    ධම්‌මසෙනාපතිසාරිපුත්‌තත්‌ථෙරොපි තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස වත්‌තං කත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදති. අථස්‌ස සත්‌ථා නයං දෙති. ‘සාරිපුත්‌ත, එත්‌තකො ධම්‌මො මයා දෙසිතො’ති ආචික්‌ඛති. එවං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙ නයං දෙන්‌තෙ පටිසම්‌භිදාප්‌පත්‌තස්‌ස අග්‌ගසාවකස්‌ස වෙලන්‌තෙ ඨත්‌වා හත්‌ථං පසාරෙත්‌වා දස්‌සිතසමුද්‌දසදිසං නයදානං හොති. ථෙරස්‌සාපි නයසතෙන නයසහස්‌සෙන නයසතසහස්‌සෙන භගවතා දෙසිතධම්‌මො උපට්‌ඨාතියෙව.

    Dhammasenāpatisāriputtattheropi tattha gantvā sammāsambuddhassa vattaṃ katvā ekamantaṃ nisīdati. Athassa satthā nayaṃ deti. ‘Sāriputta, ettako dhammo mayā desito’ti ācikkhati. Evaṃ sammāsambuddhe nayaṃ dente paṭisambhidāppattassa aggasāvakassa velante ṭhatvā hatthaṃ pasāretvā dassitasamuddasadisaṃ nayadānaṃ hoti. Therassāpi nayasatena nayasahassena nayasatasahassena bhagavatā desitadhammo upaṭṭhātiyeva.

    සත්‌ථා දිවාවිහාරං නිසීදිත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙතුං කාය වෙලාය ගච්‌ඡතීති? සාවත්‌ථිවාසීනං කුලපුත්‌තානං සම්‌පත්‌තානං ධම්‌මදෙසනවෙලා නාම අත්‌ථි, තාය වෙලාය ගච්‌ඡති. ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තං වා ආගච්‌ඡන්‌තං වා කෙ ජානන්‌ති කෙ න ජානන්‌තීති? මහෙසක්‌ඛා දෙවතා ජානන්‌ති, අප්‌පෙසක්‌ඛා දෙවතා න ජානන්‌ති. කස්‌මා න ජානන්‌තීති? සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස වා නිම්‌මිතබුද්‌ධස්‌ස වා රස්‌මිආදීසු නානත්‌තාභාවා. උභින්‌නම්‌පි හි තෙසං රස්‌මීසු වා සරෙසු වා වචනෙසු වා නානත්‌තං නත්‌ථි.

    Satthā divāvihāraṃ nisīditvā dhammaṃ desetuṃ kāya velāya gacchatīti? Sāvatthivāsīnaṃ kulaputtānaṃ sampattānaṃ dhammadesanavelā nāma atthi, tāya velāya gacchati. Dhammaṃ desetvā gacchantaṃ vā āgacchantaṃ vā ke jānanti ke na jānantīti? Mahesakkhā devatā jānanti, appesakkhā devatā na jānanti. Kasmā na jānantīti? Sammāsambuddhassa vā nimmitabuddhassa vā rasmiādīsu nānattābhāvā. Ubhinnampi hi tesaṃ rasmīsu vā saresu vā vacanesu vā nānattaṃ natthi.

    සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරොපි සත්‌ථාරා දෙසිතං දෙසිතං ධම්‌මං ආහරිත්‌වා අත්‌තනො සද්‌ධිවිහාරිකානං පඤ්‌චන්‌නං භික්‌ඛුසතානං දෙසෙසි. තෙසං අයං පුබ්‌බයොගො – තෙ කිර කස්‌සපදසබලස්‌ස කාලෙ ඛුද්‌දකවග්‌ගුලියොනියං නිබ්‌බත්‌තා පබ්‌භාරෙ ඔලම්‌බන්‌තා ද්‌වින්‌නං ආභිධම්‌මිකභික්‌ඛූනං අභිධම්‌මං සජ්‌ඣායන්‌තානං සරෙ නිමිත්‌තං ගහෙත්‌වා කණ්‌හපක්‌ඛසුක්‌කපක්‌ඛෙ අජානිත්‌වාපි සරෙ නිමිත්‌තග්‌ගාහමත්‌තකෙනෙව කාලං කත්‌වා දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තිංසු. එකං බුද්‌ධන්‌තරං දෙවලොකෙ වසිත්‌වා තස්‌මිං කාලෙ මනුස්‌සලොකෙ නිබ්‌බත්‌තා යමකපාටිහාරියෙ පසීදිත්‌වා ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිංසු. ථෙරො සත්‌ථාරා දෙසිතං දෙසිතං ධම්‌මං ආහරිත්‌වා තෙසං දෙසෙසි. සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස අභිධම්‌මදෙසනාපරියොසානඤ්‌ච තෙසං භික්‌ඛූනං සත්‌තප්‌පකරණඋග්‌ගහණඤ්‌ච එකප්‌පහාරෙනෙව අහොසි.

    Sāriputtattheropi satthārā desitaṃ desitaṃ dhammaṃ āharitvā attano saddhivihārikānaṃ pañcannaṃ bhikkhusatānaṃ desesi. Tesaṃ ayaṃ pubbayogo – te kira kassapadasabalassa kāle khuddakavagguliyoniyaṃ nibbattā pabbhāre olambantā dvinnaṃ ābhidhammikabhikkhūnaṃ abhidhammaṃ sajjhāyantānaṃ sare nimittaṃ gahetvā kaṇhapakkhasukkapakkhe ajānitvāpi sare nimittaggāhamattakeneva kālaṃ katvā devaloke nibbattiṃsu. Ekaṃ buddhantaraṃ devaloke vasitvā tasmiṃ kāle manussaloke nibbattā yamakapāṭihāriye pasīditvā therassa santike pabbajiṃsu. Thero satthārā desitaṃ desitaṃ dhammaṃ āharitvā tesaṃ desesi. Sammāsambuddhassa abhidhammadesanāpariyosānañca tesaṃ bhikkhūnaṃ sattappakaraṇauggahaṇañca ekappahāreneva ahosi.

    අභිධම්‌මෙ වාචනාමග්‌ගො නාම සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරප්‌පභවො. මහාපකරණෙ ගණනචාරොපි ථෙරෙනෙව ඨපිතො. ථෙරො හි ඉමිනා නීහාරෙන ධම්‌මන්‌තරං අමක්‌ඛෙත්‌වාව සුඛං ගහෙතුං ධාරෙතුං පරියාපුණිතුං වාචෙතුඤ්‌ච පහොතීති ගණනචාරං ඨපෙසි. එවං සන්‌තෙ ථෙරොව පඨමතරං ආභිධම්‌මිකො හොතීති? න හොති. සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධොව පඨමතරං ආභිධම්‌මිකො. සො හි නං මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කෙ නිසීදිත්‌වා පටිවිජ්‌ඣි. බුද්‌ධො හුත්‌වා ච පන සත්‌තාහං එකපල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නො උදානං උදානෙසි –

    Abhidhamme vācanāmaggo nāma sāriputtattherappabhavo. Mahāpakaraṇe gaṇanacāropi thereneva ṭhapito. Thero hi iminā nīhārena dhammantaraṃ amakkhetvāva sukhaṃ gahetuṃ dhāretuṃ pariyāpuṇituṃ vācetuñca pahotīti gaṇanacāraṃ ṭhapesi. Evaṃ sante therova paṭhamataraṃ ābhidhammiko hotīti? Na hoti. Sammāsambuddhova paṭhamataraṃ ābhidhammiko. So hi naṃ mahābodhipallaṅke nisīditvā paṭivijjhi. Buddho hutvā ca pana sattāhaṃ ekapallaṅkena nisinno udānaṃ udānesi –

    ‘‘යදා හවෙ පාතුභවන්‌ති ධම්‌මා,

    ‘‘Yadā have pātubhavanti dhammā,

    ආතාපිනො ඣායතො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස;

    Ātāpino jhāyato brāhmaṇassa;

    අථස්‌ස කඞ්‌ඛා වපයන්‌ති සබ්‌බා,

    Athassa kaṅkhā vapayanti sabbā,

    යතො පජානාති සහෙතුධම්‌මං.

    Yato pajānāti sahetudhammaṃ.

    ‘‘යදා හවෙ පාතුභවන්‌ති ධම්‌මා,

    ‘‘Yadā have pātubhavanti dhammā,

    ආතාපිනො ඣායතො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස;

    Ātāpino jhāyato brāhmaṇassa;

    අථස්‌ස කඞ්‌ඛා වපයන්‌ති සබ්‌බා,

    Athassa kaṅkhā vapayanti sabbā,

    යතො ඛයං පච්‌චයානං අවෙදි.

    Yato khayaṃ paccayānaṃ avedi.

    ‘‘යදා හවෙ පාතුභවන්‌ති ධම්‌මා,

    ‘‘Yadā have pātubhavanti dhammā,

    ආතාපිනො ඣායතො බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස;

    Ātāpino jhāyato brāhmaṇassa;

    විධූපයං තිට්‌ඨති මාරසෙනං,

    Vidhūpayaṃ tiṭṭhati mārasenaṃ,

    සූරියොව ඔභාසයමන්‌තලික්‌ඛ’’න්‌ති. (මහාව. 1-3; උදා. 1-3);

    Sūriyova obhāsayamantalikkha’’nti. (mahāva. 1-3; udā. 1-3);

    ඉදං පඨමබුද්‌ධවචනං නාම. ධම්‌මපදභාණකා පන –

    Idaṃ paṭhamabuddhavacanaṃ nāma. Dhammapadabhāṇakā pana –

    ‘‘අනෙකජාතිසංසාරං, සන්‌ධාවිස්‌සං අනිබ්‌බිසං;

    ‘‘Anekajātisaṃsāraṃ, sandhāvissaṃ anibbisaṃ;

    ගහකාරං ගවෙසන්‌තො, දුක්‌ඛා ජාති පුනප්‌පුනං.

    Gahakāraṃ gavesanto, dukkhā jāti punappunaṃ.

    ‘‘ගහකාරක දිට්‌ඨොසි, පුන ගෙහං න කාහසි;

    ‘‘Gahakāraka diṭṭhosi, puna gehaṃ na kāhasi;

    සබ්‌බා තෙ ඵාසුකා භග්‌ගා, ගහකූටං විසඞ්‌ඛතං;

    Sabbā te phāsukā bhaggā, gahakūṭaṃ visaṅkhataṃ;

    විසඞ්‌ඛාරගතං චිත්‌තං, තණ්‌හානං ඛයමජ්‌ඣගා’’ති. (ධ. ප. 153-154);

    Visaṅkhāragataṃ cittaṃ, taṇhānaṃ khayamajjhagā’’ti. (dha. pa. 153-154);

    ඉදං පඨමබුද්‌ධවචනං නාමාති වදන්‌ති.

    Idaṃ paṭhamabuddhavacanaṃ nāmāti vadanti.

    යමකසාලානමන්‌තරෙ නිපන්‌නෙන පරිනිබ්‌බානසමයෙ ‘‘හන්‌ද දානි, භික්‌ඛවෙ, ආමන්‌තයාමි වො, වයධම්‌මා සඞ්‌ඛාරා, අප්‌පමාදෙන සම්‌පාදෙථා’’ති (දී. නි. 2.218) වුත්‌තවචනං පච්‌ඡිමබුද්‌ධවචනං නාම.

    Yamakasālānamantare nipannena parinibbānasamaye ‘‘handa dāni, bhikkhave, āmantayāmi vo, vayadhammā saṅkhārā, appamādena sampādethā’’ti (dī. ni. 2.218) vuttavacanaṃ pacchimabuddhavacanaṃ nāma.

    උභින්‌නමන්‌තරෙ පඤ්‌චචත්‌තාලීස වස්‌සානි පුප්‌ඵදාමං ගන්‌ථෙන්‌තෙන විය, රතනාවලිං ආවුනන්‌තෙන විය, ච කථිතො අමතප්‌පකාසනො සද්‌ධම්‌මො මජ්‌ඣිමබුද්‌ධවචනං නාම.

    Ubhinnamantare pañcacattālīsa vassāni pupphadāmaṃ ganthentena viya, ratanāvaliṃ āvunantena viya, ca kathito amatappakāsano saddhammo majjhimabuddhavacanaṃ nāma.

    තං සබ්‌බම්‌පි සඞ්‌ගය්‌හමානං පිටකතො තීණි පිටකානි හොන්‌ති, නිකායතො පඤ්‌ච නිකායා, අඞ්‌ගතො නවඞ්‌ගානි, ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධතො චතුරාසීතිධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානි. කථං? සබ්‌බම්‌පි හෙතං පිටකතො විනයපිටකං සුත්‌තන්‌තපිටකං අභිධම්‌මපිටකන්‌ති තිප්‌පභෙදමෙව හොති. තත්‌ථ උභයානි පාතිමොක්‌ඛානි ද්‌වෙ විභඞ්‌ගා ද්‌වාවීසති ඛන්‌ධකා සොළස පරිවාරාති ඉදං විනයපිටකං නාම. බ්‍රහ්‌මජාලාදිචතුත්‌තිංසසුත්‌තසඞ්‌ගහො දීඝනිකායො. මූලපරියායසුත්‌තාදිදියඩ්‌ඪසතද්‌වෙසුත්‌තසඞ්‌ගහො මජ්‌ඣිමනිකායො. ඔඝතරණසුත්‌තාදිසත්‌තසුත්‌තසහස්‌සසත්‌තසතද්‌වාසට්‌ඨිසුත්‌තසඞ්‌ගහො සංයුත්‌තනිකායො. චිත්‌තපරියාදානසුත්‌තාදිනවසුත්‌තසහස්‌සපඤ්‌චසතසත්‌තපඤ්‌ඤාසසුත්‌තසඞ්‌ගහො අඞ්‌ගුත්‌තරනිකායො. ඛුද්‌දකපාඨධම්‌මපදඋදානඉතිවුත්‌තකසුත්‌තනිපාතවිමානවත්‌ථුපෙතවත්‌ථුථෙරගාථාථෙරීගාථාජාතකනිද්‌දෙසපටිසම්‌භිදාඅපදානබුද්‌ධවංසචරියාපිටකවසෙන පන්‌නරසප්‌පභෙදො ඛුද්‌දකනිකායොති ඉදං සුත්‌තන්‌තපිටකං නාම. ධම්‌මසඞ්‌ගණීආදීනි සත්‌ත පකරණානි අභිධම්‌මපිටකං නාම. තත්‌ථ –

    Taṃ sabbampi saṅgayhamānaṃ piṭakato tīṇi piṭakāni honti, nikāyato pañca nikāyā, aṅgato navaṅgāni, dhammakkhandhato caturāsītidhammakkhandhasahassāni. Kathaṃ? Sabbampi hetaṃ piṭakato vinayapiṭakaṃ suttantapiṭakaṃ abhidhammapiṭakanti tippabhedameva hoti. Tattha ubhayāni pātimokkhāni dve vibhaṅgā dvāvīsati khandhakā soḷasa parivārāti idaṃ vinayapiṭakaṃ nāma. Brahmajālādicatuttiṃsasuttasaṅgaho dīghanikāyo. Mūlapariyāyasuttādidiyaḍḍhasatadvesuttasaṅgaho majjhimanikāyo. Oghataraṇasuttādisattasuttasahassasattasatadvāsaṭṭhisuttasaṅgaho saṃyuttanikāyo. Cittapariyādānasuttādinavasuttasahassapañcasatasattapaññāsasuttasaṅgaho aṅguttaranikāyo. Khuddakapāṭhadhammapadaudānaitivuttakasuttanipātavimānavatthupetavatthutheragāthātherīgāthājātakaniddesapaṭisambhidāapadānabuddhavaṃsacariyāpiṭakavasena pannarasappabhedo khuddakanikāyoti idaṃ suttantapiṭakaṃ nāma. Dhammasaṅgaṇīādīni satta pakaraṇāni abhidhammapiṭakaṃ nāma. Tattha –

    විවිධවිසෙසනයත්‌තා, විනයනතො චෙව කායවාචානං;

    Vividhavisesanayattā, vinayanato ceva kāyavācānaṃ;

    විනයත්‌ථවිදූහි අයං, විනයො විනයොති අක්‌ඛාතො.

    Vinayatthavidūhi ayaṃ, vinayo vinayoti akkhāto.

    විවිධා හි එත්‌ථ පඤ්‌චවිධපාතිමොක්‌ඛුද්‌දෙසපාරාජිකාදිසත්‌තආපත්‌තික්‌ඛන්‌ධමාතිකාවිභඞ්‌ගාදිප්‌පභෙදා නයා විසෙසභූතා ච දළ්‌හීකම්‌මසිථිලකරණප්‌පයොජනා අනුපඤ්‌ඤත්‌තිනයා. කායිකවාචසිකඅජ්‌ඣාචාරනිසෙධනතො චෙස කායං වාචඤ්‌ච විනෙති. තස්‌මා විවිධනයත්‌තා විසෙසනයත්‌තා කායවාචානඤ්‌ච විනයනතො අයං විනයො විනයොති අක්‌ඛාතො. තෙනෙතමෙතස්‌ස වචනත්‌ථකොසල්‌ලත්‌ථං වුත්‌තං –

    Vividhā hi ettha pañcavidhapātimokkhuddesapārājikādisattaāpattikkhandhamātikāvibhaṅgādippabhedā nayā visesabhūtā ca daḷhīkammasithilakaraṇappayojanā anupaññattinayā. Kāyikavācasikaajjhācāranisedhanato cesa kāyaṃ vācañca vineti. Tasmā vividhanayattā visesanayattā kāyavācānañca vinayanato ayaṃ vinayo vinayoti akkhāto. Tenetametassa vacanatthakosallatthaṃ vuttaṃ –

    ‘‘විවිධවිසෙසනයත්‌තා , විනයනතො චෙව කායවාචානං;

    ‘‘Vividhavisesanayattā , vinayanato ceva kāyavācānaṃ;

    විනයත්‌ථවිදූහි අයං, විනයො විනයොති අක්‌ඛාතො’’ති.

    Vinayatthavidūhi ayaṃ, vinayo vinayoti akkhāto’’ti.

    ඉතරං පන –

    Itaraṃ pana –

    අත්‌ථානං සූචනතො, සුවුත්‌තතො සවනතොථ සූදනතො;

    Atthānaṃ sūcanato, suvuttato savanatotha sūdanato;

    සුත්‌තාණා සුත්‌තසභාගතො ච ‘සුත්‌ත’න්‌ති අක්‌ඛාතං.

    Suttāṇā suttasabhāgato ca ‘sutta’nti akkhātaṃ.

    තඤ්‌හි අත්‌තත්‌ථපරත්‌ථාදිභෙදෙ අත්‌ථෙ සූචෙති. සුවුත්‌තා චෙත්‌ථ අත්‌ථා වෙනෙය්‍යජ්‌ඣාසයානුලොමෙන වුත්‌තත්‌තා. සවති චෙතං අත්‌ථෙ, සස්‌සමිව ඵලං, පසවතීති වුත්‌තං හොති. සූදති චෙතං, ධෙනු විය ඛීරං, පග්‌ඝරතීති වුත්‌තං හොති. සුට්‌ඨු ච නෙ තායති රක්‌ඛතීති වුත්‌තං හොති. සුත්‌තසභාගඤ්‌චෙතං. යථා හි තච්‌ඡකානං සුත්‌තං පමාණං හොති එවමෙතම්‌පි විඤ්‌ඤූනං. යථා ච සුත්‌තෙන සඞ්‌ගහිතානි පුප්‌ඵානි න විකිරියන්‌ති න විද්‌ධංසියන්‌ති එවමෙතෙන සඞ්‌ගහිතා අත්‌ථා. තෙනෙතමෙතස්‌ස වචනත්‌ථකොසල්‌ලත්‌ථං වුත්‌තං –

    Tañhi attatthaparatthādibhede atthe sūceti. Suvuttā cettha atthā veneyyajjhāsayānulomena vuttattā. Savati cetaṃ atthe, sassamiva phalaṃ, pasavatīti vuttaṃ hoti. Sūdati cetaṃ, dhenu viya khīraṃ, paggharatīti vuttaṃ hoti. Suṭṭhu ca ne tāyati rakkhatīti vuttaṃ hoti. Suttasabhāgañcetaṃ. Yathā hi tacchakānaṃ suttaṃ pamāṇaṃ hoti evametampi viññūnaṃ. Yathā ca suttena saṅgahitāni pupphāni na vikiriyanti na viddhaṃsiyanti evametena saṅgahitā atthā. Tenetametassa vacanatthakosallatthaṃ vuttaṃ –

    ‘‘අත්‌ථානං සූචනතො, සුවුත්‌තතො සවනතොථ සූදනතො;

    ‘‘Atthānaṃ sūcanato, suvuttato savanatotha sūdanato;

    සුත්‌තාණා සුත්‌තසභාගතො ච සුත්‌තන්‌ති අක්‌ඛාත’’න්‌ති.

    Suttāṇā suttasabhāgato ca suttanti akkhāta’’nti.

    අභිධම්‌මස්‌ස වචනත්‌ථො වුත්‌තොයෙව. අපරො නයො –

    Abhidhammassa vacanattho vuttoyeva. Aparo nayo –

    යං එත්‌ථ වුඩ්‌ඪිමන්‌තො, සලක්‌ඛණා පූජිතා පරිච්‌ඡින්‌නා;

    Yaṃ ettha vuḍḍhimanto, salakkhaṇā pūjitā paricchinnā;

    වුත්‌තාධිකා ච ධම්‌මා, අභිධම්‌මො තෙන අක්‌ඛාතො.

    Vuttādhikā ca dhammā, abhidhammo tena akkhāto.

    අයඤ්‌හි අභිසද්‌දො වුඩ්‌ඪිලක්‌ඛණපූජිතපරිච්‌ඡින්‌නාධිකෙසු දිස්‌සති. තථා හෙස ‘‘බාළ්‌හා මෙ දුක්‌ඛා වෙදනා අභික්‌කමන්‌ති, නො පටික්‌කමන්‌තී’’තිආදීසු (ම. නි. 3.384; සං. නි. 5.195) වුඩ්‌ඪියං ආගතො. ‘‘යා තා රත්‌තියො අභිඤ්‌ඤාතා අභිලක්‌ඛිතා’’තිආදීසු (ම. නි. 1.49) ලක්‌ඛණෙ. ‘‘රාජාභිරාජා මනුජින්‌දො’’තිආදීසු (ම. නි. 2.399; සු. නි. 558) පූජිතෙ. ‘‘පටිබලො විනෙතුං අභිධම්‌මෙ අභිවිනයෙ’’තිආදීසු (මහාව. 85) පරිච්‌ඡින්‌නෙ; අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤසඞ්‌කරවිරහිතෙ ධම්‌මෙ ච විනයෙ චාති වුත්‌තං හොති. ‘‘අභික්‌කන්‌තෙන වණ්‌ණෙනා’’තිආදීසු (වි. ව. 75) අධිකෙ.

    Ayañhi abhisaddo vuḍḍhilakkhaṇapūjitaparicchinnādhikesu dissati. Tathā hesa ‘‘bāḷhā me dukkhā vedanā abhikkamanti, no paṭikkamantī’’tiādīsu (ma. ni. 3.384; saṃ. ni. 5.195) vuḍḍhiyaṃ āgato. ‘‘Yā tā rattiyo abhiññātā abhilakkhitā’’tiādīsu (ma. ni. 1.49) lakkhaṇe. ‘‘Rājābhirājā manujindo’’tiādīsu (ma. ni. 2.399; su. ni. 558) pūjite. ‘‘Paṭibalo vinetuṃ abhidhamme abhivinaye’’tiādīsu (mahāva. 85) paricchinne; aññamaññasaṅkaravirahite dhamme ca vinaye cāti vuttaṃ hoti. ‘‘Abhikkantena vaṇṇenā’’tiādīsu (vi. va. 75) adhike.

    එත්‌ථ ච ‘‘රූපූපපත්‌තියා මග්‌ගං භාවෙති මෙත්‌තාසහගතෙන චෙතසා එකං දිසං ඵරිත්‌වා විහරතී’’තිආදිනා (ධ. ස. 163 ආදයො) නයෙන වුඩ්‌ඪිමන්‌තොපි ධම්‌මා වුත්‌තා. ‘‘රූපාරම්‌මණං වා සද්‌දාරම්‌මණං වා’’තිආදිනා (ධ. ස. 1) නයෙන ආරම්‌මණාදීහි ලක්‌ඛණීයත්‌තා සලක්‌ඛණාපි. ‘‘සෙක්‌ඛා ධම්‌මා, අසෙක්‌ඛා ධම්‌මා, ලොකුත්‌තරා ධම්‌මා’’තිආදිනා (ධ. ස. තිකමාතිකා 11; දුකමාතිකා 12) නයෙන පූජිතාපි; පූජාරහාති අධිප්‌පායො. ‘‘ඵස්‌සො හොති, වෙදනා හොතී’’තිආදිනා (ධ. ස. 1) නයෙන සභාවපරිච්‌ඡින්‌නත්‌තා පරිච්‌ඡින්‌නාපි. ‘‘මහග්‌ගතා ධම්‌මා, අප්‌පමාණා ධම්‌මා, අනුත්‌තරා ධම්‌මා’’තිආදිනා (ධ. ස. තිකමාතිකා 12; දුකමාතිකා 99) නයෙන අධිකාපි ධම්‌මා වුත්‌තා. තෙනෙතමෙතස්‌ස වචනත්‌ථකොසල්‌ලත්‌ථං වුත්‌තං –

    Ettha ca ‘‘rūpūpapattiyā maggaṃ bhāveti mettāsahagatena cetasā ekaṃ disaṃ pharitvā viharatī’’tiādinā (dha. sa. 163 ādayo) nayena vuḍḍhimantopi dhammā vuttā. ‘‘Rūpārammaṇaṃ vā saddārammaṇaṃ vā’’tiādinā (dha. sa. 1) nayena ārammaṇādīhi lakkhaṇīyattā salakkhaṇāpi. ‘‘Sekkhā dhammā, asekkhā dhammā, lokuttarā dhammā’’tiādinā (dha. sa. tikamātikā 11; dukamātikā 12) nayena pūjitāpi; pūjārahāti adhippāyo. ‘‘Phasso hoti, vedanā hotī’’tiādinā (dha. sa. 1) nayena sabhāvaparicchinnattā paricchinnāpi. ‘‘Mahaggatā dhammā, appamāṇā dhammā, anuttarā dhammā’’tiādinā (dha. sa. tikamātikā 12; dukamātikā 99) nayena adhikāpi dhammā vuttā. Tenetametassa vacanatthakosallatthaṃ vuttaṃ –

    ‘‘යං එත්‌ථ වුඩ්‌ඪිමන්‌තො, සලක්‌ඛණා පූජිතා පරිච්‌ඡින්‌නා;

    ‘‘Yaṃ ettha vuḍḍhimanto, salakkhaṇā pūjitā paricchinnā;

    වුත්‌තාධිකා ච ධම්‌මා, අභිධම්‌මො තෙන අක්‌ඛාතො’’ති.

    Vuttādhikā ca dhammā, abhidhammo tena akkhāto’’ti.

    යං පනෙත්‌ථ අවිසිට්‌ඨං, තං –

    Yaṃ panettha avisiṭṭhaṃ, taṃ –

    පිටකං පිටකත්‌ථවිදූ, පරියත්‌තිබ්‌භාජනත්‌ථතො ආහු;

    Piṭakaṃ piṭakatthavidū, pariyattibbhājanatthato āhu;

    තෙන සමොධානෙත්‌වා, තයොපි විනයාදයො ඤෙය්‍යා.

    Tena samodhānetvā, tayopi vinayādayo ñeyyā.

    පරියත්‌තිපි හි ‘‘මා පිටකසම්‌පදානෙනා’’තිආදීසු (අ. නි. 3.66) පිටකන්‌ති වුච්‌චති. ‘‘අථ පුරිසො ආගච්‌ඡෙය්‍ය කුදාලපිටකංආදායා’’තිආදීසු (ම. නි. 1.228; අ. නි. 3.70) යංකිඤ්‌චි භාජනම්‌පි. තස්‌මා පිටකං පිටකත්‌ථවිදූ පරියත්‌තිභාජනත්‌ථතො ආහු.

    Pariyattipi hi ‘‘mā piṭakasampadānenā’’tiādīsu (a. ni. 3.66) piṭakanti vuccati. ‘‘Atha puriso āgaccheyya kudālapiṭakaṃādāyā’’tiādīsu (ma. ni. 1.228; a. ni. 3.70) yaṃkiñci bhājanampi. Tasmā piṭakaṃ piṭakatthavidū pariyattibhājanatthato āhu.

    ඉදානි තෙන සමොධානෙත්‌වා තයොපි විනයාදයො ඤෙය්‍යාති. තෙන එවං දුවිධත්‌ථෙන පිටකසද්‌දෙන සහ සමාසං කත්‌වා විනයො ච සො පිටකඤ්‌ච පරියත්‌තිභාවතො, තස්‌ස තස්‌ස අත්‌ථස්‌ස භාජනතො චාති විනයපිටකං. යථාවුත්‌තෙනෙව නයෙන සුත්‌තන්‌තඤ්‌ච තං පිටකඤ්‌චාති සුත්‌තන්‌තපිටකං. අභිධම්‌මො ච සො පිටකඤ්‌චාති අභිධම්‌මපිටකන්‌ති එවමෙතෙ තයොපි විනයාදයො ඤෙය්‍යා.

    Idāni tena samodhānetvā tayopi vinayādayo ñeyyāti. Tena evaṃ duvidhatthena piṭakasaddena saha samāsaṃ katvā vinayo ca so piṭakañca pariyattibhāvato, tassa tassa atthassa bhājanato cāti vinayapiṭakaṃ. Yathāvutteneva nayena suttantañca taṃ piṭakañcāti suttantapiṭakaṃ. Abhidhammo ca so piṭakañcāti abhidhammapiṭakanti evamete tayopi vinayādayo ñeyyā.

    එවං ඤත්‌වා ච පුනපි තෙස්‌වෙව පිටකෙසු නානප්‌පකාරකොසල්‌ලත්‌ථං –

    Evaṃ ñatvā ca punapi tesveva piṭakesu nānappakārakosallatthaṃ –

    දෙසනාසාසනකථාභෙදං තෙසු යථාරහං;

    Desanāsāsanakathābhedaṃ tesu yathārahaṃ;

    සික්‌ඛාපහානගම්‌භීරභාවඤ්‌ච පරිදීපයෙ.

    Sikkhāpahānagambhīrabhāvañca paridīpaye.

    පරියත්‌තිභෙදං සම්‌පත්‌තිං, විපත්‌තිඤ්‌චාපි යං යහිං;

    Pariyattibhedaṃ sampattiṃ, vipattiñcāpi yaṃ yahiṃ;

    පාපුණාති යථා භික්‌ඛු, තම්‌පි සබ්‌බං විභාවයෙ.

    Pāpuṇāti yathā bhikkhu, tampi sabbaṃ vibhāvaye.

    තත්‍රායං පරිදීපනා විභාවනා ච – එතානි හි තීණි පිටකානි යථාක්‌කමං ආණාවොහාරපරමත්‌ථදෙසනා, යථාපරාධයථානුලොමයථාධම්‌මසාසනානි, සංවරාසංවරදිට්‌ඨිවිනිවෙඨනනාමරූපපරිච්‌ඡෙදකථාති ච වුච්‌චන්‌ති.

    Tatrāyaṃ paridīpanā vibhāvanā ca – etāni hi tīṇi piṭakāni yathākkamaṃ āṇāvohāraparamatthadesanā, yathāparādhayathānulomayathādhammasāsanāni, saṃvarāsaṃvaradiṭṭhiviniveṭhananāmarūpaparicchedakathāti ca vuccanti.

    එත්‌ථ හි විනයපිටකං ආණාරහෙන භගවතා ආණාබාහුල්‌ලතො දෙසිතත්‌තා ආණාදෙසනා; සුත්‌තන්‌තපිටකං වොහාරකුසලෙන භගවතා වොහාරබාහුල්‌ලතො දෙසිතත්‌තා වොහාරදෙසනා; අභිධම්‌මපිටකං පරමත්‌ථකුසලෙන භගවතා පරමත්‌ථබාහුල්‌ලතො දෙසිතත්‌තා පරමත්‌ථදෙසනාති වුච්‌චති.

    Ettha hi vinayapiṭakaṃ āṇārahena bhagavatā āṇābāhullato desitattā āṇādesanā; suttantapiṭakaṃ vohārakusalena bhagavatā vohārabāhullato desitattā vohāradesanā; abhidhammapiṭakaṃ paramatthakusalena bhagavatā paramatthabāhullato desitattā paramatthadesanāti vuccati.

    තථා පඨමං යෙ තෙ පචුරාපරාධා සත්‌තා තෙ යථාපරාධං එත්‌ථ සාසිතාති යථාපරාධසාසනං; දුතියං අනෙකජ්‌ඣාසයානුසයචරියාධිමුත්‌තිකා සත්‌තා යථානුලොමං එත්‌ථ සාසිතාති යථානුලොමසාසනං; තතියං ධම්‌මපුඤ්‌ජමත්‌තෙ ‘අහං මමා’ති සඤ්‌ඤිනො සත්‌තා යථාධම්‌මං එත්‌ථ සාසිතාති යථාධම්‌මසාසනන්‌ති වුච්‌චති.

    Tathā paṭhamaṃ ye te pacurāparādhā sattā te yathāparādhaṃ ettha sāsitāti yathāparādhasāsanaṃ; dutiyaṃ anekajjhāsayānusayacariyādhimuttikā sattā yathānulomaṃ ettha sāsitāti yathānulomasāsanaṃ; tatiyaṃ dhammapuñjamatte ‘ahaṃ mamā’ti saññino sattā yathādhammaṃ ettha sāsitāti yathādhammasāsananti vuccati.

    තථා පඨමං අජ්‌ඣාචාරපටිපක්‌ඛභූතො සංවරාසංවරො එත්‌ථ කථිතොති සංවරාසංවරකථා; සංවරාසංවරොති ඛුද්‌දකො චෙව මහන්‌තො ච සංවරාසංවරො, කම්‌මාකම්‌මං විය ච ඵලාඵලං විය ච; දුතියං ද්‌වාසට්‌ඨිදිට්‌ඨිපටිපක්‌ඛභූතා දිට්‌ඨිවිනිවෙඨනා එත්‌ථ කථිතාති දිට්‌ඨිවිනිවෙඨනකථා; තතියං රාගාදිපටිපක්‌ඛභූතො නාමරූපපරිච්‌ඡෙදො එත්‌ථ කථිතොති නාමරූපපරිච්‌ඡෙදකථාති වුච්‌චති.

    Tathā paṭhamaṃ ajjhācārapaṭipakkhabhūto saṃvarāsaṃvaro ettha kathitoti saṃvarāsaṃvarakathā; saṃvarāsaṃvaroti khuddako ceva mahanto ca saṃvarāsaṃvaro, kammākammaṃ viya ca phalāphalaṃ viya ca; dutiyaṃ dvāsaṭṭhidiṭṭhipaṭipakkhabhūtā diṭṭhiviniveṭhanā ettha kathitāti diṭṭhiviniveṭhanakathā; tatiyaṃ rāgādipaṭipakkhabhūto nāmarūpaparicchedo ettha kathitoti nāmarūpaparicchedakathāti vuccati.

    තීසුපි චෙතෙසු තිස්‌සො සික්‌ඛා තීණි පහානානි චතුබ්‌බිධො ච ගම්‌භීරභාවො වෙදිතබ්‌බො. තථා හි විනයපිටකෙ විසෙසෙන අධිසීලසික්‌ඛා වුත්‌තා, සුත්‌තන්‌තපිටකෙ අධිචිත්‌තසික්‌ඛා, අභිධම්‌මපිටකෙ අධිපඤ්‌ඤාසික්‌ඛා.

    Tīsupi cetesu tisso sikkhā tīṇi pahānāni catubbidho ca gambhīrabhāvo veditabbo. Tathā hi vinayapiṭake visesena adhisīlasikkhā vuttā, suttantapiṭake adhicittasikkhā, abhidhammapiṭake adhipaññāsikkhā.

    විනයපිටකෙ ච වීතික්‌කමප්‌පහානං , කිලෙසානං වීතික්‌කමපටිපක්‌ඛත්‌තා සීලස්‌ස; සුත්‌තන්‌තපිටකෙ පරියුට්‌ඨානප්‌පහානං, පරියුට්‌ඨානපටිපක්‌ඛත්‌තා සමාධිස්‌ස; අභිධම්‌මපිටකෙ අනුසයප්‌පහානං, අනුසයපටිපක්‌ඛත්‌තා පඤ්‌ඤාය.

    Vinayapiṭake ca vītikkamappahānaṃ, kilesānaṃ vītikkamapaṭipakkhattā sīlassa; suttantapiṭake pariyuṭṭhānappahānaṃ, pariyuṭṭhānapaṭipakkhattā samādhissa; abhidhammapiṭake anusayappahānaṃ, anusayapaṭipakkhattā paññāya.

    පඨමෙ ච තදඞ්‌ගප්‌පහානං කිලෙසානං, ඉතරෙසු වික්‌ඛම්‌භනසමුච්‌ඡෙදප්‌පහානානි. පඨමෙ ච දුච්‌චරිතසංකිලෙසස්‌ස පහානං, ඉතරෙසු තණ්‌හාදිට්‌ඨිසංකිලෙසානං පහානං.

    Paṭhame ca tadaṅgappahānaṃ kilesānaṃ, itaresu vikkhambhanasamucchedappahānāni. Paṭhame ca duccaritasaṃkilesassa pahānaṃ, itaresu taṇhādiṭṭhisaṃkilesānaṃ pahānaṃ.

    එකමෙකස්‌මිඤ්‌චෙත්‌ථ චතුබ්‌බිධොපි ධම්‌මත්‌ථදෙසනාපටිවෙධගම්‌භීරභාවො වෙදිතබ්‌බො – තත්‌ථ ධම්‌මොති තන්‌ති. අත්‌ථොති තස්‌සායෙවත්‌ථො. දෙසනාති තස්‌සා මනසා වවත්‌ථාපිතාය තන්‌තියා දෙසනා. පටිවෙධොති තන්‌තියා තන්‌තිඅත්‌ථස්‌ස ච යථාභූතාවබොධො. තීසුපි චෙතෙසු එතෙ ධම්‌මත්‌ථදෙසනාපටිවෙධා. යස්‌මා සසාදීහි විය මහාසමුද්‌දො මන්‌දබුද්‌ධීහි දුක්‌ඛොගාහා අලබ්‌භනෙය්‍යපතිට්‌ඨා ච තස්‌මා ගම්‌භීරා. එවං එකමෙකස්‌මිං එත්‌ථ චතුබ්‌බිධොපි ගම්‌භීරභාවො වෙදිතබ්‌බො.

    Ekamekasmiñcettha catubbidhopi dhammatthadesanāpaṭivedhagambhīrabhāvo veditabbo – tattha dhammoti tanti. Atthoti tassāyevattho. Desanāti tassā manasā vavatthāpitāya tantiyā desanā. Paṭivedhoti tantiyā tantiatthassa ca yathābhūtāvabodho. Tīsupi cetesu ete dhammatthadesanāpaṭivedhā. Yasmā sasādīhi viya mahāsamuddo mandabuddhīhi dukkhogāhā alabbhaneyyapatiṭṭhā ca tasmā gambhīrā. Evaṃ ekamekasmiṃ ettha catubbidhopi gambhīrabhāvo veditabbo.

    අපරො නයො – ධම්‌මොති හෙතු. වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘හෙතුම්‌හි ඤාණං ධම්‌මපටිසම්‌භිදා’’ති (විභ. 720). අත්‌ථොති හෙතුඵලං. වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘හෙතුඵලෙ ඤාණං අත්‌ථපටිසම්‌භිදා’’ති (විභ. 720). දෙසනාති පඤ්‌ඤත්‌ති, යථාධම්‌මං ධම්‌මාභිලාපොති අධිප්‌පායො; අනුලොමපටිලොමසඞ්‌ඛෙපවිත්‌ථාරාදිවසෙන වා කථනං. පටිවෙධොති අභිසමයො. සො ච ලොකියලොකුත්‌තරො. විසයතො ච අසම්‌මොහතො ච; අත්‌ථානුරූපං ධම්‌මෙසු, ධම්‌මානුරූපං අත්‌ථෙසු, පඤ්‌ඤත්‌තිපථානුරූපං පඤ්‌ඤත්‌තීසු අවබොධො. තෙසං තෙසං වා තත්‌ථ තත්‌ථ වුත්‌තධම්‌මානං පටිවිජ්‌ඣිතබ්‌බො සලක්‌ඛණසඞ්‌ඛාතො අවිපරීතසභාවො.

    Aparo nayo – dhammoti hetu. Vuttañhetaṃ – ‘‘hetumhi ñāṇaṃ dhammapaṭisambhidā’’ti (vibha. 720). Atthoti hetuphalaṃ. Vuttañhetaṃ – ‘‘hetuphale ñāṇaṃ atthapaṭisambhidā’’ti (vibha. 720). Desanāti paññatti, yathādhammaṃ dhammābhilāpoti adhippāyo; anulomapaṭilomasaṅkhepavitthārādivasena vā kathanaṃ. Paṭivedhoti abhisamayo. So ca lokiyalokuttaro. Visayato ca asammohato ca; atthānurūpaṃ dhammesu, dhammānurūpaṃ atthesu, paññattipathānurūpaṃ paññattīsu avabodho. Tesaṃ tesaṃ vā tattha tattha vuttadhammānaṃ paṭivijjhitabbo salakkhaṇasaṅkhāto aviparītasabhāvo.

    ඉදානි යස්‌මා එතෙසු පිටකෙසු යං යං ධම්‌මජාතං වා අත්‌ථජාතං වා යා චායං යථා යථා ඤාපෙතබ්‌බො අත්‌ථො සොතූනං ඤාණස්‌ස අභිමුඛො හොති තථා තථා තදත්‌ථජොතිකා දෙසනා, යො චෙත්‌ථ අවිපරීතාවබොධසඞ්‌ඛාතො පටිවෙධො තෙසං තෙසං වා ධම්‌මානං පටිවිජ්‌ඣිතබ්‌බො සලක්‌ඛණසඞ්‌ඛාතො අවිපරීතසභාවො – සබ්‌බම්‌පෙතං අනුපචිතකුසලසම්‌භාරෙහි දුප්‌පඤ්‌ඤෙහි, සසාදීහි විය මහාසමුද්‌දො, දුක්‌ඛොගාහං අලබ්‌භනෙය්‍යපතිට්‌ඨඤ්‌ච, තස්‌මා ගම්‌භීරං. එවම්‌පි එකමෙකස්‌මිං එත්‌ථ චතුබ්‌බිධොපි ගම්‌භීරභාවො වෙදිතබ්‌බො. එත්‌තාවතා ච –

    Idāni yasmā etesu piṭakesu yaṃ yaṃ dhammajātaṃ vā atthajātaṃ vā yā cāyaṃ yathā yathā ñāpetabbo attho sotūnaṃ ñāṇassa abhimukho hoti tathā tathā tadatthajotikā desanā, yo cettha aviparītāvabodhasaṅkhāto paṭivedho tesaṃ tesaṃ vā dhammānaṃ paṭivijjhitabbo salakkhaṇasaṅkhāto aviparītasabhāvo – sabbampetaṃ anupacitakusalasambhārehi duppaññehi, sasādīhi viya mahāsamuddo, dukkhogāhaṃ alabbhaneyyapatiṭṭhañca, tasmā gambhīraṃ. Evampi ekamekasmiṃ ettha catubbidhopi gambhīrabhāvo veditabbo. Ettāvatā ca –

    දෙසනාසාසනකථාභෙදං තෙසු යථාරහං;

    Desanāsāsanakathābhedaṃ tesu yathārahaṃ;

    සික්‌ඛාපහානගම්‌භීරභාවඤ්‌ච පරිදීපයෙති –

    Sikkhāpahānagambhīrabhāvañca paridīpayeti –

    අයං ගාථා වුත්‌තත්‌ථා හොති.

    Ayaṃ gāthā vuttatthā hoti.

    පරියත්‌තිභෙදං සම්‌පත්‌තිං, විපත්‌තිඤ්‌චාපි යං යහිං;

    Pariyattibhedaṃ sampattiṃ, vipattiñcāpi yaṃ yahiṃ;

    පාපුණාති යථා භික්‌ඛු, තම්‌පි සබ්‌බං විභාවයෙති.

    Pāpuṇāti yathā bhikkhu, tampi sabbaṃ vibhāvayeti.

    එත්‌ථ පන තීසු පිටකෙසු තිවිධො පරියත්‌තිභෙදො දට්‌ඨබ්‌බො. තිස්‌සො හි පරියත්‌තියො – අලගද්‌දූපමා නිස්‌සරණත්‌ථා භණ්‌ඩාගාරිකපරියත්‌තීති.

    Ettha pana tīsu piṭakesu tividho pariyattibhedo daṭṭhabbo. Tisso hi pariyattiyo – alagaddūpamā nissaraṇatthā bhaṇḍāgārikapariyattīti.

    තත්‌ථ යා දුග්‌ගහිතා උපාරම්‌භාදිහෙතු පරියාපුටා අයං අලගද්‌දූපමා. යං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘සෙය්‍යථාපි, භික්‌ඛවෙ, පුරිසො අලගද්‌දත්‌ථිකො අලගද්‌දගවෙසී අලගද්‌දපරියෙසනං චරමානො, සො පස්‌සෙය්‍ය මහන්‌තං අලගද්‌දං, තමෙනං භොගෙ වා නඞ්‌ගුට්‌ඨෙ වා ගණ්‌හෙය්‍ය, තස්‌ස සො අලගද්‌දො පටිපරිවත්‌තිත්‌වා හත්‌ථෙ වා බාහාය වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං වා අඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගෙ ඩංසෙය්‍ය, සො තතො නිදානං මරණං වා නිගච්‌ඡෙය්‍ය මරණමත්‌තං වා දුක්‌ඛං. තං කිස්‌ස හෙතු? දුග්‌ගහිතත්‌තා, භික්‌ඛවෙ, අලගද්‌දස්‌ස. එවමෙව ඛො, භික්‌ඛවෙ, ඉධෙකච්‌චෙ මොඝපුරිසා ධම්‌මං පරියාපුණන්‌ති සුත්‌තං…පෙ.… වෙදල්‌ලං, තෙ තං ධම්‌මං පරියාපුණිත්‌වා තෙසං ධම්‌මානං පඤ්‌ඤාය අත්‌ථං න උපපරික්‌ඛන්‌ති, තෙසං තෙ ධම්‌මා පඤ්‌ඤාය අත්‌ථං අනුපපරික්‌ඛතං න නිජ්‌ඣානං ඛමන්‌ති, තෙ උපාරම්‌භානිසංසා චෙව ධම්‌මං පරියාපුණන්‌ති ඉතිවාදප්‌පමොක්‌ඛානිසංසා ච. යස්‌ස චත්‌ථාය ධම්‌මං පරියාපුණන්‌ති තඤ්‌චස්‌ස අත්‌ථං නානුභොන්‌ති. තෙසං තෙ ධම්‌මා දුග්‌ගහිතා දීඝරත්‌තං අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌ති. තං කිස්‌ස හෙතු? දුග්‌ගහිතත්‌තා, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මාන’’න්‌ති (ම. නි. 1.238).

    Tattha yā duggahitā upārambhādihetu pariyāpuṭā ayaṃ alagaddūpamā. Yaṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘seyyathāpi, bhikkhave, puriso alagaddatthiko alagaddagavesī alagaddapariyesanaṃ caramāno, so passeyya mahantaṃ alagaddaṃ, tamenaṃ bhoge vā naṅguṭṭhe vā gaṇheyya, tassa so alagaddo paṭiparivattitvā hatthe vā bāhāya vā aññatarasmiṃ vā aṅgapaccaṅge ḍaṃseyya, so tato nidānaṃ maraṇaṃ vā nigaccheyya maraṇamattaṃ vā dukkhaṃ. Taṃ kissa hetu? Duggahitattā, bhikkhave, alagaddassa. Evameva kho, bhikkhave, idhekacce moghapurisā dhammaṃ pariyāpuṇanti suttaṃ…pe… vedallaṃ, te taṃ dhammaṃ pariyāpuṇitvā tesaṃ dhammānaṃ paññāya atthaṃ na upaparikkhanti, tesaṃ te dhammā paññāya atthaṃ anupaparikkhataṃ na nijjhānaṃ khamanti, te upārambhānisaṃsā ceva dhammaṃ pariyāpuṇanti itivādappamokkhānisaṃsā ca. Yassa catthāya dhammaṃ pariyāpuṇanti tañcassa atthaṃ nānubhonti. Tesaṃ te dhammā duggahitā dīgharattaṃ ahitāya dukkhāya saṃvattanti. Taṃ kissa hetu? Duggahitattā, bhikkhave, dhammāna’’nti (ma. ni. 1.238).

    යා පන සුග්‌ගහිතා සීලක්‌ඛන්‌ධාදිපාරිපූරිංයෙව ආකඞ්‌ඛමානෙන පරියාපුටා න උපාරම්‌භාදිහෙතු, අයං නිස්‌සරණත්‌ථා. යං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘තෙසං තෙ ධම්‌මා සුග්‌ගහිතා දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය සංවත්‌තන්‌ති. තං කිස්‌ස හෙතු? සුග්‌ගහිතත්‌තා, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මාන’’න්‌ති (ම. නි. 1.239).

    Yā pana suggahitā sīlakkhandhādipāripūriṃyeva ākaṅkhamānena pariyāpuṭā na upārambhādihetu, ayaṃ nissaraṇatthā. Yaṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘tesaṃ te dhammā suggahitā dīgharattaṃ hitāya sukhāya saṃvattanti. Taṃ kissa hetu? Suggahitattā, bhikkhave, dhammāna’’nti (ma. ni. 1.239).

    යං පන පරිඤ්‌ඤාතක්‌ඛන්‌ධො පහීනකිලෙසො භාවිතමග්‌ගො පටිවිද්‌ධාකුප්‌පො සච්‌ඡිකතනිරොධො ඛීණාසවො කෙවලං පවෙණිපාලනත්‌ථාය වංසානුරක්‌ඛණත්‌ථාය පරියාපුණාති, අයං භණ්‌ඩාගාරිකපරියත්‌තීති.

    Yaṃ pana pariññātakkhandho pahīnakileso bhāvitamaggo paṭividdhākuppo sacchikatanirodho khīṇāsavo kevalaṃ paveṇipālanatthāya vaṃsānurakkhaṇatthāya pariyāpuṇāti, ayaṃ bhaṇḍāgārikapariyattīti.

    විනයෙ පන සුප්‌පටිපන්‌නො භික්‌ඛු සීලසම්‌පදං නිස්‌සාය තිස්‌සො විජ්‌ජා පාපුණාති, තාසංයෙව ච තත්‌ථ පභෙදවචනතො. සුත්‌තෙ සුප්‌පටිපන්‌නො සමාධිසම්‌පදං නිස්‌සාය ඡළභිඤ්‌ඤා පාපුණාති, තාසංයෙව ච තත්‌ථ පභෙදවචනතො. අභිධම්‌මෙ සුප්‌පටිපන්‌නො පඤ්‌ඤාසම්‌පදං නිස්‌සාය චතස්‌සො පටිසම්‌භිදා පාපුණාති තාසඤ්‌ච තත්‌ථෙව පභෙදවචනතො. එවමෙතෙසු සුප්‌පටිපන්‌නො යථාක්‌කමෙන ඉමං විජ්‌ජාත්‌තයඡළභිඤ්‌ඤාචතුපටිසම්‌භිදාප්‌පභෙදං සම්‌පත්‌තිං පාපුණාති.

    Vinaye pana suppaṭipanno bhikkhu sīlasampadaṃ nissāya tisso vijjā pāpuṇāti, tāsaṃyeva ca tattha pabhedavacanato. Sutte suppaṭipanno samādhisampadaṃ nissāya chaḷabhiññā pāpuṇāti, tāsaṃyeva ca tattha pabhedavacanato. Abhidhamme suppaṭipanno paññāsampadaṃ nissāya catasso paṭisambhidā pāpuṇāti tāsañca tattheva pabhedavacanato. Evametesu suppaṭipanno yathākkamena imaṃ vijjāttayachaḷabhiññācatupaṭisambhidāppabhedaṃ sampattiṃ pāpuṇāti.

    විනයෙ පන දුප්‌පටිපන්‌නො අනුඤ්‌ඤාතසුඛසම්‌ඵස්‌සඅත්‌ථරණපාවුරණාදිඵස්‌සසාමඤ්‌ඤතො පටික්‌ඛිත්‌තෙසු උපාදින්‌නකඵස්‌සාදීසු අනවජ්‌ජසඤ්‌ඤී හොති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘තථාහං භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමි, යථා යෙමෙ අන්‌තරායිකා ධම්‌මා වුත්‌තා භගවතා තෙ පටිසෙවතො නාලං අන්‌තරායායා’’ති (පාචි. 417; ම. නි. 1.234). තතො දුස්‌සීලභාවං පාපුණාති. සුත්‌තෙ දුප්‌පටිපන්‌නො ‘‘චත්‌තාරොමෙ, භික්‌ඛවෙ, පුග්‌ගලා සන්‌තො සංවිජ්‌ජමානා ලොකස්‌මි’’න්‌තිආදීසු (අ. නි. 4.5) අධිප්‌පායං අජානන්‌තො දුග්‌ගහිතං ගණ්‌හාති. යං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘අත්‌තනා දුග්‌ගහිතෙන අම්‌හෙ චෙව අබ්‌භාචික්‌ඛති අත්‌තානඤ්‌ච ඛනති බහුඤ්‌ච අපුඤ්‌ඤං පසවතී’’ති (පාචි. 417; ම. නි. 1.236). තතො මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිතං පාපුණාති. අභිධම්‌මෙ දුප්‌පටිපන්‌නො ධම්‌මචින්‌තං අතිධාවන්‌තො අචින්‌තෙය්‍යානිපි චින්‌තෙති, තතො චිත්‌තක්‌ඛෙපං පාපුණාති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘චත්‌තාරිමානි, භික්‌ඛවෙ, අචින්‌තෙය්‍යානි, න චින්‌තෙතබ්‌බානි, යානි චින්‌තෙන්‌තො උම්‌මාදස්‌ස විඝාතස්‌ස භාගී අස්‌සා’’ති (අ. නි. 4.77). එවමෙතෙසු දුප්‌පටිපන්‌නො යථාක්‌කමෙන ඉමං දුස්‌සීලභාවමිච්‌ඡාදිට්‌ඨිතාචිත්‌තක්‌ඛෙපප්‌පභෙදං විපත්‌තිං පාපුණාතීති. එත්‌තාවතා ච –

    Vinaye pana duppaṭipanno anuññātasukhasamphassaattharaṇapāvuraṇādiphassasāmaññato paṭikkhittesu upādinnakaphassādīsu anavajjasaññī hoti. Vuttañhetaṃ – ‘‘tathāhaṃ bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmi, yathā yeme antarāyikā dhammā vuttā bhagavatā te paṭisevato nālaṃ antarāyāyā’’ti (pāci. 417; ma. ni. 1.234). Tato dussīlabhāvaṃ pāpuṇāti. Sutte duppaṭipanno ‘‘cattārome, bhikkhave, puggalā santo saṃvijjamānā lokasmi’’ntiādīsu (a. ni. 4.5) adhippāyaṃ ajānanto duggahitaṃ gaṇhāti. Yaṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘attanā duggahitena amhe ceva abbhācikkhati attānañca khanati bahuñca apuññaṃ pasavatī’’ti (pāci. 417; ma. ni. 1.236). Tato micchādiṭṭhitaṃ pāpuṇāti. Abhidhamme duppaṭipanno dhammacintaṃ atidhāvanto acinteyyānipi cinteti, tato cittakkhepaṃ pāpuṇāti. Vuttañhetaṃ – ‘‘cattārimāni, bhikkhave, acinteyyāni, na cintetabbāni, yāni cintento ummādassa vighātassa bhāgī assā’’ti (a. ni. 4.77). Evametesu duppaṭipanno yathākkamena imaṃ dussīlabhāvamicchādiṭṭhitācittakkhepappabhedaṃ vipattiṃ pāpuṇātīti. Ettāvatā ca –

    පරියත්‌තිභෙදං සම්‌පත්‌තිං, විපත්‌තිඤ්‌චාපි යං යහිං;

    Pariyattibhedaṃ sampattiṃ, vipattiñcāpi yaṃ yahiṃ;

    පාපුණාති යථා භික්‌ඛු, තම්‌පි සබ්‌බං විභාවයෙති.

    Pāpuṇāti yathā bhikkhu, tampi sabbaṃ vibhāvayeti.

    අයම්‌පි ගාථා වුත්‌තත්‌ථා හොති. එවං නානප්‌පකාරතො පිටකානි ඤත්‌වා තෙසං වසෙන සබ්‌බම්‌පෙතං සඞ්‌ගය්‌හමානං තීණි පිටකානි හොන්‌ති.

    Ayampi gāthā vuttatthā hoti. Evaṃ nānappakārato piṭakāni ñatvā tesaṃ vasena sabbampetaṃ saṅgayhamānaṃ tīṇi piṭakāni honti.

    කථං නිකායතො පඤ්‌ච නිකායාති? සබ්‌බමෙව හෙතං දීඝනිකායො මජ්‌ඣිමනිකායො සංයුත්‌තනිකායො අඞ්‌ගුත්‌තරනිකායො ඛුද්‌දකනිකායොති පඤ්‌චප්‌පභෙදං හොති. තත්‌ථ කතමො දීඝනිකායො? තිවග්‌ගසඞ්‌ගහානි බ්‍රහ්‌මජාලාදීනි චතුත්‌තිංස සුත්‌තානි.

    Kathaṃ nikāyato pañca nikāyāti? Sabbameva hetaṃ dīghanikāyo majjhimanikāyo saṃyuttanikāyo aṅguttaranikāyo khuddakanikāyoti pañcappabhedaṃ hoti. Tattha katamo dīghanikāyo? Tivaggasaṅgahāni brahmajālādīni catuttiṃsa suttāni.

    චතුත්‌තිංසෙව සුත්‌තන්‌තා, තිවග්‌ගො යස්‌ස සඞ්‌ගහො;

    Catuttiṃseva suttantā, tivaggo yassa saṅgaho;

    එස දීඝනිකායොති, පඨමො අනුලොමිකො.

    Esa dīghanikāyoti, paṭhamo anulomiko.

    කස්‌මා පනෙස දීඝනිකායොති වුච්‌චති? දීඝප්‌පමාණානං සුත්‌තානං සමූහතො නිවාසතො ච. සමූහනිවාසා හි නිකායොති වුච්‌චන්‌ති. ‘‘නාහං, භික්‌ඛවෙ, අඤ්‌ඤං එකනිකායම්‌පි සමනුපස්‌සාමි එවං චිත්‌තං යථයිදං, භික්‌ඛවෙ, තිරච්‌ඡානගතා පාණා (සං. නි. 3.100), පොණිකනිකායො, චික්‌ඛල්‌ලිකනිකායො’’ති. එවමාදීනි චෙත්‌ථ සාධකානි සාසනතො ලොකතො ච. එවං සෙසානම්‌පි නිකායභාවෙ වචනත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Kasmā panesa dīghanikāyoti vuccati? Dīghappamāṇānaṃ suttānaṃ samūhato nivāsato ca. Samūhanivāsā hi nikāyoti vuccanti. ‘‘Nāhaṃ, bhikkhave, aññaṃ ekanikāyampi samanupassāmi evaṃ cittaṃ yathayidaṃ, bhikkhave, tiracchānagatā pāṇā (saṃ. ni. 3.100), poṇikanikāyo, cikkhallikanikāyo’’ti. Evamādīni cettha sādhakāni sāsanato lokato ca. Evaṃ sesānampi nikāyabhāve vacanattho veditabbo.

    කතමො මජ්‌ඣිමනිකායො? මජ්‌ඣිමප්‌පමාණානි පඤ්‌චදසවග්‌ගසඞ්‌ගහානි මූලපරියායසුත්‌තාදීනි දියඩ්‌ඪසතං ද්‌වෙ ච සුත්‌තානි.

    Katamo majjhimanikāyo? Majjhimappamāṇāni pañcadasavaggasaṅgahāni mūlapariyāyasuttādīni diyaḍḍhasataṃ dve ca suttāni.

    දියඩ්‌ඪසතසුත්‌තන්‌තා, ද්‌වෙ ච සුත්‌තානි යත්‌ථ සො;

    Diyaḍḍhasatasuttantā, dve ca suttāni yattha so;

    නිකායො මජ්‌ඣිමො පඤ්‌ච, දසවග්‌ගපරිග්‌ගහො.

    Nikāyo majjhimo pañca, dasavaggapariggaho.

    කතමො සංයුත්‌තනිකායො? දෙවතාසංයුත්‌තාදිවසෙන ඨිතානි ඔඝතරණාදීනි සත්‌ත සුත්‌තසහස්‌සානි සත්‌ත සුත්‌තසතානි ච ද්‌වාසට්‌ඨි ච සුත්‌තානි.

    Katamo saṃyuttanikāyo? Devatāsaṃyuttādivasena ṭhitāni oghataraṇādīni satta suttasahassāni satta suttasatāni ca dvāsaṭṭhi ca suttāni.

    සත්‌ත සුත්‌තසහස්‌සානි, සත්‌ත සුත්‌තසතානි ච;

    Satta suttasahassāni, satta suttasatāni ca;

    ද්‌වාසට්‌ඨි චෙව සුත්‌තන්‌තා, එසො සංයුත්‌තසඞ්‌ගහො.

    Dvāsaṭṭhi ceva suttantā, eso saṃyuttasaṅgaho.

    කතමො අඞ්‌ගුත්‌තරනිකායො? එකෙකඅඞ්‌ගාතිරෙකවසෙන ඨිතානි චිත්‌තපරියාදානාදීනි නව සුත්‌තසහස්‌සානි පඤ්‌ච සුත්‌තසතානි සත්‌තපඤ්‌ඤාසඤ්‌ච සුත්‌තානි.

    Katamo aṅguttaranikāyo? Ekekaaṅgātirekavasena ṭhitāni cittapariyādānādīni nava suttasahassāni pañca suttasatāni sattapaññāsañca suttāni.

    නව සුත්‌තසහස්‌සානි, පඤ්‌ච සුත්‌තසතානි ච;

    Nava suttasahassāni, pañca suttasatāni ca;

    සත්‌තපඤ්‌ඤාසසුත්‌තානි, සඞ්‌ඛ්‍යා අඞ්‌ගුත්‌තරෙ අයං.

    Sattapaññāsasuttāni, saṅkhyā aṅguttare ayaṃ.

    කතමො ඛුද්‌දකනිකායො? සකලං විනයපිටකං, අභිධම්‌මපිටකං, ඛුද්‌දකපාඨ, ධම්‌මපදාදයො ච පුබ්‌බෙ දස්‌සිතා පඤ්‌චදසප්‌පභෙදා; ඨපෙත්‌වා චත්‌තාරො නිකායෙ අවසෙසං බුද්‌ධවචනන්‌ති.

    Katamo khuddakanikāyo? Sakalaṃ vinayapiṭakaṃ, abhidhammapiṭakaṃ, khuddakapāṭha, dhammapadādayo ca pubbe dassitā pañcadasappabhedā; ṭhapetvā cattāro nikāye avasesaṃ buddhavacananti.

    ඨපෙත්‌වා චතුරොපෙතෙ, නිකායෙ දීඝආදිකෙ;

    Ṭhapetvā caturopete, nikāye dīghaādike;

    තදඤ්‌ඤං බුද්‌ධවචනං, නිකායො ඛුද්‌දකො මතොති.

    Tadaññaṃ buddhavacanaṃ, nikāyo khuddako matoti.

    එවං නිකායතො පඤ්‌ච නිකායා හොන්‌ති.

    Evaṃ nikāyato pañca nikāyā honti.

    කථං අඞ්‌ගවසෙන නවඞ්‌ගානීති? සබ්‌බමෙව හිදං ‘සුත්‌තං ගෙය්‍යං වෙය්‍යාකරණං ගාථා උදානං ඉතිවුත්‌තකං ජාතකං අබ්‌භුතධම්‌මං වෙදල්‌ල’න්‌ති නවප්‌පභෙදං හොති. තත්‌ථ උභතොවිභඞ්‌ගනිද්‌දෙසඛන්‌ධකපරිවාරා සුත්‌තනිපාතෙ මඞ්‌ගලසුත්‌තරතනසුත්‌තනාලකසුත්‌තතුවට්‌ටකසුත්‌තානි අඤ්‌ඤම්‌පි ච සුත්‌තනාමකං තථාගතවචනං සුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. සබ්‌බම්‌පි සගාථකං සුත්‌තං ගෙය්‍යන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. විසෙසෙන සංයුත්‌තනිකායෙ සකලොපි සගාථාවග්‌ගො. සකලම්‌පි අභිධම්‌මපිටකං, නිග්‌ගාථකං සුත්‌තං, යඤ්‌ච අඤ්‌ඤම්‌පි අට්‌ඨහි අඞ්‌ගෙහි අසඞ්‌ගහිතං බුද්‌ධවචනං, තං වෙය්‍යාකරණන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ධම්‌මපදං ථෙරගාථා ථෙරීගාථා සුත්‌තනිපාතෙ නොසුත්‌තනාමිකා සුද්‌ධිකගාථා ච ගාථාති වෙදිතබ්‌බා. සොමනස්‌සඤාණමයිකගාථාප්‌පටිසංයුත්‌තා ද්‌වාසීති සුත්‌තන්‌තා උදානන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ‘වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා’තිආදිනයප්‌පවත්‌තා (ඉතිවු. 1) දසුත්‌තරසතසුත්‌තන්‌තා ඉතිවුත්‌තකන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. අපණ්‌ණකජාතකාදීනි පඤ්‌ඤාසාධිකානි පඤ්‌ච ජාතකසතානි ජාතකන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ‘‘චත්‌තාරොමෙ, භික්‌ඛවෙ, අච්‌ඡරියා අබ්‌භුතා ධම්‌මා ආනන්‌දෙ’’තිආදිනයපවත්‌තා (දී. නි. 2.209; අ. නි. 4.129) සබ්‌බෙපි අච්‌ඡරියඅබ්‌භුතධම්‌මප්‌පටිසංයුත්‌තා සුත්‌තන්‌තා අබ්‌භුතධම්‌මන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Kathaṃ aṅgavasena navaṅgānīti? Sabbameva hidaṃ ‘suttaṃ geyyaṃ veyyākaraṇaṃ gāthā udānaṃ itivuttakaṃ jātakaṃ abbhutadhammaṃ vedalla’nti navappabhedaṃ hoti. Tattha ubhatovibhaṅganiddesakhandhakaparivārā suttanipāte maṅgalasuttaratanasuttanālakasuttatuvaṭṭakasuttāni aññampi ca suttanāmakaṃ tathāgatavacanaṃ suttanti veditabbaṃ. Sabbampi sagāthakaṃ suttaṃ geyyanti veditabbaṃ. Visesena saṃyuttanikāye sakalopi sagāthāvaggo. Sakalampi abhidhammapiṭakaṃ, niggāthakaṃ suttaṃ, yañca aññampi aṭṭhahi aṅgehi asaṅgahitaṃ buddhavacanaṃ, taṃ veyyākaraṇanti veditabbaṃ. Dhammapadaṃ theragāthā therīgāthā suttanipāte nosuttanāmikā suddhikagāthā ca gāthāti veditabbā. Somanassañāṇamayikagāthāppaṭisaṃyuttā dvāsīti suttantā udānanti veditabbaṃ. ‘Vuttañhetaṃ bhagavatā’tiādinayappavattā (itivu. 1) dasuttarasatasuttantā itivuttakanti veditabbaṃ. Apaṇṇakajātakādīni paññāsādhikāni pañca jātakasatāni jātakanti veditabbaṃ. ‘‘Cattārome, bhikkhave, acchariyā abbhutā dhammā ānande’’tiādinayapavattā (dī. ni. 2.209; a. ni. 4.129) sabbepi acchariyaabbhutadhammappaṭisaṃyuttā suttantā abbhutadhammanti veditabbaṃ.

    චූළවෙදල්‌ලමහාවෙදල්‌ලසම්‌මාදිට්‌ඨිසක්‌කපඤ්‌හසඞ්‌ඛාරභාජනීයමහාපුණ්‌ණමසුත්‌තාදයො සබ්‌බෙපි වෙදඤ්‌ච තුට්‌ඨිඤ්‌ච ලද්‌ධා ලද්‌ධා පුච්‌ඡිතසුත්‌තන්‌තා වෙදල්‌ලන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. එවමෙතං අඞ්‌ගතො නවඞ්‌ගානි.

    Cūḷavedallamahāvedallasammādiṭṭhisakkapañhasaṅkhārabhājanīyamahāpuṇṇamasuttādayo sabbepi vedañca tuṭṭhiñca laddhā laddhā pucchitasuttantā vedallanti veditabbaṃ. Evametaṃ aṅgato navaṅgāni.

    කථං ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධතො චතුරාසීති ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානීති? සබ්‌බමෙව හිදං බුද්‌ධවචනං.

    Kathaṃ dhammakkhandhato caturāsīti dhammakkhandhasahassānīti? Sabbameva hidaṃ buddhavacanaṃ.

    ‘‘ද්‌වාසීති බුද්‌ධතො ගණ්‌හිං, ද්‌වෙ සහස්‌සානි භික්‌ඛුතො;

    ‘‘Dvāsīti buddhato gaṇhiṃ, dve sahassāni bhikkhuto;

    චතුරාසීති සහස්‌සානි, යෙ මෙ ධම්‌මා පවත්‌තිනො’’ති. (ථෙරගා. 1027);

    Caturāsīti sahassāni, ye me dhammā pavattino’’ti. (theragā. 1027);

    එවං පරිදීපිතධම්‌මක්‌ඛන්‌ධවසෙන චතුරාසීතිසහස්‌සප්‌පභෙදං හොති. තත්‌ථ එකානුසන්‌ධිකං සුත්‌තං එකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධො. යං අනෙකානුසන්‌ධිකං තත්‌ථ අනුසන්‌ධිවසෙන ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධගණනා. ගාථාබන්‌ධෙසු පඤ්‌හාපුච්‌ඡනං එකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධො, විස්‌සජ්‌ජනං එකො. අභිධම්‌මෙ එකමෙකං තිකදුකභාජනං එකමෙකඤ්‌ච චිත්‌තවාරභාජනං එකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධො. විනයෙ අත්‌ථි වත්‌ථු, අත්‌ථි මාතිකා, අත්‌ථි පදභාජනීයං, අත්‌ථි ආපත්‌ති, අත්‌ථි අනාපත්‌ති, අත්‌ථි අන්‌තරාපත්‌ති, අත්‌ථි තිකච්‌ඡෙදො. තත්‌ථ එකමෙකො කොට්‌ඨාසො එකමෙකො ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධොති වෙදිතබ්‌බො. එවං ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධතො චතුරාසීති ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානි.

    Evaṃ paridīpitadhammakkhandhavasena caturāsītisahassappabhedaṃ hoti. Tattha ekānusandhikaṃ suttaṃ eko dhammakkhandho. Yaṃ anekānusandhikaṃ tattha anusandhivasena dhammakkhandhagaṇanā. Gāthābandhesu pañhāpucchanaṃ eko dhammakkhandho, vissajjanaṃ eko. Abhidhamme ekamekaṃ tikadukabhājanaṃ ekamekañca cittavārabhājanaṃ eko dhammakkhandho. Vinaye atthi vatthu, atthi mātikā, atthi padabhājanīyaṃ, atthi āpatti, atthi anāpatti, atthi antarāpatti, atthi tikacchedo. Tattha ekameko koṭṭhāso ekameko dhammakkhandhoti veditabbo. Evaṃ dhammakkhandhato caturāsīti dhammakkhandhasahassāni.

    එවමෙතං සබ්‌බම්‌පි බුද්‌ධවචනං පඤ්‌චසතිකසඞ්‌ගීතිකාලෙ සඞ්‌ගායන්‌තෙන මහාකස්‌සපප්‌පමුඛෙන වසීගණෙන අයං ධම්‌මො අයං විනයො, ඉදං පඨමබුද්‌ධවචනං, ඉදං මජ්‌ඣිමබුද්‌ධවචනං, ඉදං පච්‌ඡිමබුද්‌ධවචනං, ඉදං විනයපිටකං, ඉදං සුත්‌තන්‌තපිටකං, ඉදං අභිධම්‌මපිටකං, අයං දීඝනිකායො…පෙ.… අයං ඛුද්‌දකනිකායො, ඉමානි සුත්‌තාදීනි නවඞ්‌ගානි, ඉමානි චතුරාසීති ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානීති ඉමං පභෙදං වවත්‌ථපෙත්‌වාව සඞ්‌ගීතං. න කෙවලඤ්‌ච ඉමමෙව අඤ්‌ඤම්‌පි උද්‌දානසඞ්‌ගහවග්‌ගසඞ්‌ගහපෙය්‍යාලසඞ්‌ගහඑකනිපාතදුකනිපාතාදිනිපාතසඞ්‌ගහසංයුත්‌තසඞ්‌ගහ පණ්‌ණාසසඞ්‌ගහාදිඅනෙකවිධං, තීසු පිටකෙසු සන්‌දිස්‌සමානං සඞ්‌ගහප්‌පභෙදං වවත්‌ථපෙත්‌වාව සත්‌තහි මාසෙහි සඞ්‌ගීතං.

    Evametaṃ sabbampi buddhavacanaṃ pañcasatikasaṅgītikāle saṅgāyantena mahākassapappamukhena vasīgaṇena ayaṃ dhammo ayaṃ vinayo, idaṃ paṭhamabuddhavacanaṃ, idaṃ majjhimabuddhavacanaṃ, idaṃ pacchimabuddhavacanaṃ, idaṃ vinayapiṭakaṃ, idaṃ suttantapiṭakaṃ, idaṃ abhidhammapiṭakaṃ, ayaṃ dīghanikāyo…pe… ayaṃ khuddakanikāyo, imāni suttādīni navaṅgāni, imāni caturāsīti dhammakkhandhasahassānīti imaṃ pabhedaṃ vavatthapetvāva saṅgītaṃ. Na kevalañca imameva aññampi uddānasaṅgahavaggasaṅgahapeyyālasaṅgahaekanipātadukanipātādinipātasaṅgahasaṃyuttasaṅgaha paṇṇāsasaṅgahādianekavidhaṃ, tīsu piṭakesu sandissamānaṃ saṅgahappabhedaṃ vavatthapetvāva sattahi māsehi saṅgītaṃ.

    සඞ්‌ගීතිපරියොසානෙ චස්‌ස ඉදං මහාකස්‌සපත්‌ථෙරෙන දසබලස්‌ස සාසනං පඤ්‌චවස්‌සසහස්‌සපරිමාණකාලං පවත්‌තනසමත්‌ථං කතන්‌ති සඤ්‌ජාතප්‌පමොදා සාධුකාරං විය දදමානා අයං මහාපථවී උදකපරියන්‌තං කත්‌වා අනෙකප්‌පකාරං කම්‌පි සඞ්‌කම්‌පි සම්‌පකම්‌පි සම්‌පවෙධි. අනෙකානි ච අච්‌ඡරියානි පාතුරහෙසුං.

    Saṅgītipariyosāne cassa idaṃ mahākassapattherena dasabalassa sāsanaṃ pañcavassasahassaparimāṇakālaṃ pavattanasamatthaṃ katanti sañjātappamodā sādhukāraṃ viya dadamānā ayaṃ mahāpathavī udakapariyantaṃ katvā anekappakāraṃ kampi saṅkampi sampakampi sampavedhi. Anekāni ca acchariyāni pāturahesuṃ.

    එවං සඞ්‌ගීතෙ පනෙත්‌ථ අයං අභිධම්‌මො පිටකතො අභිධම්‌මපිටකං, නිකායතො ඛුද්‌දකනිකායො, අඞ්‌ගතො වෙය්‍යාකරණං, ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධතො කතිපයානි ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධසහස්‌සානි හොන්‌ති.

    Evaṃ saṅgīte panettha ayaṃ abhidhammo piṭakato abhidhammapiṭakaṃ, nikāyato khuddakanikāyo, aṅgato veyyākaraṇaṃ, dhammakkhandhato katipayāni dhammakkhandhasahassāni honti.

    තං ධාරයන්‌තෙසු භික්‌ඛූසු පුබ්‌බෙ එකො භික්‌ඛු සබ්‌බසාමයිකපරිසාය නිසීදිත්‌වා අභිධම්‌මතො සුත්‌තං ආහරිත්‌වා ධම්‌මං කථෙන්‌තො ‘‘රූපක්‌ඛන්‌ධො අබ්‍යාකතො, චත්‌තාරො ඛන්‌ධා සියා කුසලා සියා අකුසලා සියා අබ්‍යාකතා; දසායතනා අබ්‍යාකතා, ද්‌වෙ ආයතනා සියා කුසලා සියා අකුසලා සියා අබ්‍යාකතා; සොළස ධාතුයො අබ්‍යාකතා, ද්‌වෙ ධාතුයො සියා කුසලා සියා අකුසලා සියා අබ්‍යාකතා; සමුදයසච්‌චං අකුසලං, මග්‌ගසච්‌චං කුසලං, නිරොධසච්‌චං අබ්‍යාකතං, දුක්‌ඛසච්‌චං සියා කුසලං සියා අකුසලං සියා අබ්‍යාකතං; දසින්‌ද්‍රියා අබ්‍යාකතා, දොමනස්‌සින්‌ද්‍රියං අකුසලං, අනඤ්‌ඤාතඤ්‌ඤස්‌සාමීතින්‌ද්‍රියං කුසලං, චත්‌තාරි ඉන්‌ද්‍රියානි සියා කුසලා සියා අබ්‍යාකතා, ඡ ඉන්‌ද්‍රියානි සියා කුසලා සියා අකුසලා සියා අබ්‍යාකතා’’ති ධම්‌මකථං කථෙසි.

    Taṃ dhārayantesu bhikkhūsu pubbe eko bhikkhu sabbasāmayikaparisāya nisīditvā abhidhammato suttaṃ āharitvā dhammaṃ kathento ‘‘rūpakkhandho abyākato, cattāro khandhā siyā kusalā siyā akusalā siyā abyākatā; dasāyatanā abyākatā, dve āyatanā siyā kusalā siyā akusalā siyā abyākatā; soḷasa dhātuyo abyākatā, dve dhātuyo siyā kusalā siyā akusalā siyā abyākatā; samudayasaccaṃ akusalaṃ, maggasaccaṃ kusalaṃ, nirodhasaccaṃ abyākataṃ, dukkhasaccaṃ siyā kusalaṃ siyā akusalaṃ siyā abyākataṃ; dasindriyā abyākatā, domanassindriyaṃ akusalaṃ, anaññātaññassāmītindriyaṃ kusalaṃ, cattāri indriyāni siyā kusalā siyā abyākatā, cha indriyāni siyā kusalā siyā akusalā siyā abyākatā’’ti dhammakathaṃ kathesi.

    තස්‌මිං ඨානෙ එකො භික්‌ඛු නිසින්‌නො ‘ධම්‌මකථික ත්‌වං සිනෙරුං පරික්‌ඛිපන්‌තො විය දීඝසුත්‌තං ආහරසි, කිං සුත්‌තං නාමෙත’න්‌ති ආහ. ‘අභිධම්‌මසුත්‌තං නාම, ආවුසො’ති. ‘අභිධම්‌මසුත්‌තං කස්‌මා ආහරසි? කිං අඤ්‌ඤං බුද්‌ධභාසිතං සුත්‌තං ආහරිතුං න වට්‌ටතී’ති? ‘අභිධම්‌මො කෙන භාසිතො’ති? ‘න එසො බුද්‌ධභාසිතො’ති. ‘කිං පන තෙ, ආවුසො, විනයපිටකං උග්‌ගහිත’න්‌ති? ‘න උග්‌ගහිතං, ආවුසො’ති. ‘අවිනයධාරිතාය මඤ්‌ඤෙ ත්‌වං අජානන්‌තො එවං වදෙසී’ති. ‘විනයමත්‌තමෙව, ආවුසො, උග්‌ගහිත’න්‌ති. ‘තම්‌පි තෙ දුග්‌ගහිතං, පරිසපරියන්‌තෙ නිසීදිත්‌වා නිද්‌දායන්‌තෙන උග්‌ගහිතං භවිස්‌සති; තුම්‌හාදිසෙ හි පබ්‌බාජෙන්‌තො වා උපසම්‌පාදෙන්‌තො වා සාතිසාරො හොති’. ‘කිං කාරණා’? විනයමත්‌තස්‌සපි දුග්‌ගහිතත්‌තා; වුත්‌තඤ්‌හෙතං – ‘‘තත්‌ථ අනාපත්‌ති, න විවණ්‌ණෙතුකාමො ඉඞ්‌ඝ තාව, ආවුසො, සුත්‌තන්‌තං වා ගාථායො වා අභිධම්‌මං වා පරියාපුණස්‌සු, පච්‌ඡාපි විනයං පරියාපුණිස්‌සසී’’ති (පාචි. 442) භණති. ‘‘සුත්‌තන්‌තෙ ඔකාසං කාරාපෙත්‌වා අභිධම්‌මං වා විනයං වා පුච්‌ඡති, අභිධම්‌මෙ ඔකාසං කාරාපෙත්‌වා සුත්‌තන්‌තං වා විනයං වා පුච්‌ඡති, විනයෙ ඔකාසං කාරාපෙත්‌වා සුත්‌තන්‌තං වා අභිධම්‌මං වා පුච්‌ඡතී’’ති (පාචි. 1221). ‘ත්‌වං පන එත්‌තකම්‌පි න ජානාසී’ති එත්‌තකෙනපි පරවාදී නිග්‌ගහිතො හොති.

    Tasmiṃ ṭhāne eko bhikkhu nisinno ‘dhammakathika tvaṃ sineruṃ parikkhipanto viya dīghasuttaṃ āharasi, kiṃ suttaṃ nāmeta’nti āha. ‘Abhidhammasuttaṃ nāma, āvuso’ti. ‘Abhidhammasuttaṃ kasmā āharasi? Kiṃ aññaṃ buddhabhāsitaṃ suttaṃ āharituṃ na vaṭṭatī’ti? ‘Abhidhammo kena bhāsito’ti? ‘Na eso buddhabhāsito’ti. ‘Kiṃ pana te, āvuso, vinayapiṭakaṃ uggahita’nti? ‘Na uggahitaṃ, āvuso’ti. ‘Avinayadhāritāya maññe tvaṃ ajānanto evaṃ vadesī’ti. ‘Vinayamattameva, āvuso, uggahita’nti. ‘Tampi te duggahitaṃ, parisapariyante nisīditvā niddāyantena uggahitaṃ bhavissati; tumhādise hi pabbājento vā upasampādento vā sātisāro hoti’. ‘Kiṃ kāraṇā’? Vinayamattassapi duggahitattā; vuttañhetaṃ – ‘‘tattha anāpatti, na vivaṇṇetukāmo iṅgha tāva, āvuso, suttantaṃ vā gāthāyo vā abhidhammaṃ vā pariyāpuṇassu, pacchāpi vinayaṃ pariyāpuṇissasī’’ti (pāci. 442) bhaṇati. ‘‘Suttante okāsaṃ kārāpetvā abhidhammaṃ vā vinayaṃ vā pucchati, abhidhamme okāsaṃ kārāpetvā suttantaṃ vā vinayaṃ vā pucchati, vinaye okāsaṃ kārāpetvā suttantaṃ vā abhidhammaṃ vā pucchatī’’ti (pāci. 1221). ‘Tvaṃ pana ettakampi na jānāsī’ti ettakenapi paravādī niggahito hoti.

    මහාගොසිඞ්‌ගසුත්‌තං පන ඉතොපි බලවතරං. තත්‍ර හි ධම්‌මසෙනාපති සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරො අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පුච්‌ඡිතපඤ්‌හඤ්‌ච විස්‌සජ්‌ජනඤ්‌ච ආරොචෙතුං සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරස්‌ස විස්‌සජ්‌ජනං ආරොචෙන්‌තො ‘‘ඉධාවුසො සාරිපුත්‌ත, ද්‌වෙ භික්‌ඛූ අභිධම්‌මකථං කථෙන්‌ති , තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පඤ්‌හං පුච්‌ඡන්‌ති, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස පඤ්‌හං පුට්‌ඨා විස්‌සජ්‌ජෙන්‌ති, නො ච සංසාදෙන්‌ති, ධම්‌මී ච නෙසං කථාපවත්‌තිනී හොති, එවරූපෙන ඛො, ආවුසො, සාරිපුත්‌ත, භික්‌ඛුනා ගොසිඞ්‌ගසාලවනං සොභෙය්‍යා’’ති (ම. නි. 1.343) ආහ. සත්‌ථා ආභිධම්‌මිකා නාම මම සාසනෙ පරිබාහිරාති අවත්‌වා සුවණ්‌ණාලිඞ්‌ගසදිසං ගීවං උන්‌නාමෙත්‌වා පුණ්‌ණචන්‌දසස්‌සිරීකං මහාමුඛං පූරෙත්‌වා බ්‍රහ්‌මඝොසං නිච්‌ඡාරෙන්‌තො ‘‘සාධු සාධු සාරිපුත්‌තා’’ති මහාමොග්‌ගල්‌ලානත්‌ථෙරස්‌ස සාධුකාරං දත්‌වා ‘‘යථා තං මොග්‌ගල්‌ලානො ච සම්‌මා බ්‍යාකරමානො බ්‍යාකරෙය්‍ය, මොග්‌ගල්‌ලානො හි සාරිපුත්‌ත ධම්‌මකථිකො’’ති (ම. නි. 1.343) ආහ. ආභිධම්‌මිකභික්‌ඛූයෙව කිර ධම්‌මකථිකා නාම, අවසෙසා ධම්‌මකථං කථෙන්‌තාපි න ධම්‌මකථිකා. කස්‌මා? තෙ හි ධම්‌මකථං කථෙන්‌තා කම්‌මන්‌තරං විපාකන්‌තරං රූපාරූපපරිච්‌ඡෙදං ධම්‌මන්‌තරං ආලොළෙත්‌වා කථෙන්‌ති. ආභිධම්‌මිකා පන ධම්‌මන්‌තරං න ආලොළෙන්‌ති. තස්‌මා ආභිධම්‌මිකො භික්‌ඛු ධම්‌මං කථෙතු වා මා වා, පුච්‌ඡිතකාලෙ පන පඤ්‌හං කථෙස්‌සතීති. අයමෙව එකන්‌තධම්‌මකථිකො නාම හොති. ඉදං සන්‌ධාය සත්‌ථා සාධුකාරං දත්‌වා ‘සුකථිතං මොග්‌ගල්‌ලානෙනා’ති ආහ.

    Mahāgosiṅgasuttaṃ pana itopi balavataraṃ. Tatra hi dhammasenāpati sāriputtatthero aññamaññaṃ pucchitapañhañca vissajjanañca ārocetuṃ satthu santikaṃ gantvā mahāmoggallānattherassa vissajjanaṃ ārocento ‘‘idhāvuso sāriputta, dve bhikkhū abhidhammakathaṃ kathenti , te aññamaññaṃ pañhaṃ pucchanti, aññamaññassa pañhaṃ puṭṭhā vissajjenti, no ca saṃsādenti, dhammī ca nesaṃ kathāpavattinī hoti, evarūpena kho, āvuso, sāriputta, bhikkhunā gosiṅgasālavanaṃ sobheyyā’’ti (ma. ni. 1.343) āha. Satthā ābhidhammikā nāma mama sāsane paribāhirāti avatvā suvaṇṇāliṅgasadisaṃ gīvaṃ unnāmetvā puṇṇacandasassirīkaṃ mahāmukhaṃ pūretvā brahmaghosaṃ nicchārento ‘‘sādhu sādhu sāriputtā’’ti mahāmoggallānattherassa sādhukāraṃ datvā ‘‘yathā taṃ moggallāno ca sammā byākaramāno byākareyya, moggallāno hi sāriputta dhammakathiko’’ti (ma. ni. 1.343) āha. Ābhidhammikabhikkhūyeva kira dhammakathikā nāma, avasesā dhammakathaṃ kathentāpi na dhammakathikā. Kasmā? Te hi dhammakathaṃ kathentā kammantaraṃ vipākantaraṃ rūpārūpaparicchedaṃ dhammantaraṃ āloḷetvā kathenti. Ābhidhammikā pana dhammantaraṃ na āloḷenti. Tasmā ābhidhammiko bhikkhu dhammaṃ kathetu vā mā vā, pucchitakāle pana pañhaṃ kathessatīti. Ayameva ekantadhammakathiko nāma hoti. Idaṃ sandhāya satthā sādhukāraṃ datvā ‘sukathitaṃ moggallānenā’ti āha.

    අභිධම්‌මං පටිබාහෙන්‌තො ඉමස්‌මිං ජිනචක්‌කෙ පහාරං දෙති, සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං පටිබාහති, සත්‌ථු වෙසාරජ්‌ජඤ්‌ඤාණං පටිනිවත්‌තෙති, සොතුකාමං පරිසං විසංවාදෙති, අරියමග්‌ගෙ ආවරණං බන්‌ධති, අට්‌ඨාරසසු භෙදකරවත්‌ථූසු එකස්‌මිං සන්‌දිස්‌සති උක්‌ඛෙපනීයකම්‌මතජ්‌ජනීයකම්‌මාරහො හොති. තං තං කම්‌මං කත්‌වා උය්‍යොජෙතබ්‌බො ‘ගච්‌ඡ විඝාසාදො හුත්‌වා ජීවිස්‌සසී’ති.

    Abhidhammaṃ paṭibāhento imasmiṃ jinacakke pahāraṃ deti, sabbaññutaññāṇaṃ paṭibāhati, satthu vesārajjaññāṇaṃ paṭinivatteti, sotukāmaṃ parisaṃ visaṃvādeti, ariyamagge āvaraṇaṃ bandhati, aṭṭhārasasu bhedakaravatthūsu ekasmiṃ sandissati ukkhepanīyakammatajjanīyakammāraho hoti. Taṃ taṃ kammaṃ katvā uyyojetabbo ‘gaccha vighāsādo hutvā jīvissasī’ti.

    අථාපි එවං වදෙය්‍ය – ‘‘සචෙ අභිධම්‌මො බුද්‌ධභාසිතො, යථා අනෙකෙසු සුත්‌තසහස්‌සෙසු ‘එකං සමයං භගවා රාජගහෙ විහරතී’තිආදිනා නයෙන නිදානං සජ්‌ජිතං, එවමස්‌සාපි නිදානං සජ්‌ජිතං භවෙය්‍යා’’ති. සො ‘ජාතකසුත්‌තනිපාතධම්‌මපදාදීනං එවරූපං නිදානං නත්‌ථි, න චෙතානි න බුද්‌ධභාසිතානී’ති පටික්‌ඛිපිත්‌වා උත්‌තරිපි එවං වත්‌තබ්‌බො – ‘පණ්‌ඩිත, අභිධම්‌මො නාමෙස සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධානංයෙව විසයො, න අඤ්‌ඤෙසං විසයො. බුද්‌ධානඤ්‌හි ඔක්‌කන්‌ති පාකටා, අභිජාති පාකටා, අභිසම්‌බොධි පාකටා, ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනං පාකටං. යමකපාටිහාරියං පාකටං, තිදිවක්‌කමො පාකටො, දෙවලොකෙ දෙසිතභාවො පාකටො, දෙවොරොහනං පාකටං. යථා නාම චක්‌කවත්‌තිරඤ්‌ඤො හත්‌ථිරතනං වා අස්‌සරතනං වා ථෙනෙත්‌වා යානකෙ යොජෙත්‌වා විචරණං නාම අට්‌ඨානං අකාරණං; චක්‌කරතනං වා පන ථෙනෙත්‌වා පලාලසකටෙ ඔලම්‌බිත්‌වා විචරණං නාම අට්‌ඨානං අකාරණං; යොජනප්‌පමාණං ඔභාසනසමත්‌ථං මණිරතනං වා පන කප්‌පාසපච්‌ඡියං පක්‌ඛිපිත්‌වා වළඤ්‌ජනං නාම අට්‌ඨානං අකාරණං. කස්‌මා? රාජාරහභණ්‌ඩතාය; එවමෙව අභිධම්‌මො නාම න අඤ්‌ඤෙසං විසයො, සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධානංයෙව විසයො. තෙසං වසෙන දෙසෙතබ්‌බදෙසනා. බුද්‌ධානඤ්‌හි ඔක්‌කන්‌ති පාකටා…පෙ.… දෙවොරොහනං පාකටං. අභිධම්‌මස්‌ස නිදානකිච්‌චං නාම නත්‌ථි පණ්‌ඩිතා’ති. න හි සක්‌කා එවං වුත්‌තෙ පරවාදිනා සහධම්‌මිකං උදාහරණං උදාහරිතුං.

    Athāpi evaṃ vadeyya – ‘‘sace abhidhammo buddhabhāsito, yathā anekesu suttasahassesu ‘ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharatī’tiādinā nayena nidānaṃ sajjitaṃ, evamassāpi nidānaṃ sajjitaṃ bhaveyyā’’ti. So ‘jātakasuttanipātadhammapadādīnaṃ evarūpaṃ nidānaṃ natthi, na cetāni na buddhabhāsitānī’ti paṭikkhipitvā uttaripi evaṃ vattabbo – ‘paṇḍita, abhidhammo nāmesa sabbaññubuddhānaṃyeva visayo, na aññesaṃ visayo. Buddhānañhi okkanti pākaṭā, abhijāti pākaṭā, abhisambodhi pākaṭā, dhammacakkappavattanaṃ pākaṭaṃ. Yamakapāṭihāriyaṃ pākaṭaṃ, tidivakkamo pākaṭo, devaloke desitabhāvo pākaṭo, devorohanaṃ pākaṭaṃ. Yathā nāma cakkavattirañño hatthiratanaṃ vā assaratanaṃ vā thenetvā yānake yojetvā vicaraṇaṃ nāma aṭṭhānaṃ akāraṇaṃ; cakkaratanaṃ vā pana thenetvā palālasakaṭe olambitvā vicaraṇaṃ nāma aṭṭhānaṃ akāraṇaṃ; yojanappamāṇaṃ obhāsanasamatthaṃ maṇiratanaṃ vā pana kappāsapacchiyaṃ pakkhipitvā vaḷañjanaṃ nāma aṭṭhānaṃ akāraṇaṃ. Kasmā? Rājārahabhaṇḍatāya; evameva abhidhammo nāma na aññesaṃ visayo, sabbaññubuddhānaṃyeva visayo. Tesaṃ vasena desetabbadesanā. Buddhānañhi okkanti pākaṭā…pe… devorohanaṃ pākaṭaṃ. Abhidhammassa nidānakiccaṃ nāma natthi paṇḍitā’ti. Na hi sakkā evaṃ vutte paravādinā sahadhammikaṃ udāharaṇaṃ udāharituṃ.

    මණ්‌ඩලාරාමවාසී තිස්‌සභූතිත්‌ථෙරො පන මහාබොධිනිදානො එස අභිධම්‌මො නාමාති දස්‌සෙතුං ‘‘යෙන ස්‌වාහං, භික්‌ඛවෙ, විහාරෙන පඨමාභිසම්‌බුද්‌ධො විහරාමි තස්‌ස පදෙසෙන විහාසි’’න්‌ති (සං. නි. 5.11) ඉමං පදෙසවිහාරසුත්‌තන්‌තං ආහරිත්‌වා කථෙසි. දසවිධො හි පදෙසො නාම – ඛන්‌ධපදෙසො, ආයතනපදෙසො, ධාතුපදෙසො, සච්‌චපදෙසො, ඉන්‌ද්‍රියපදෙසො, පච්‌චයාකාරපදෙසො, සතිපට්‌ඨානපදෙසො, ඣානපදෙසො, නාමපදෙසො, ධම්‌මපදෙසොති. තෙසු සත්‌ථා මහාබොධිමණ්‌ඩෙ පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධෙ නිප්‌පදෙසෙන පටිවිජ්‌ඣි, ඉමං තෙමාසං වෙදනාක්‌ඛන්‌ධවසෙනෙව විහාසි. ද්‌වාදසායතනානි අට්‌ඨාරස ධාතුයො නිප්‌පදෙසෙන පටිවිජ්‌ඣි. ඉමං තෙමාසං ධම්‌මායතනෙ වෙදනාවසෙන ධම්‌මධාතුයඤ්‌ච වෙදනාවසෙනෙව විහාසි. චත්‌තාරි සච්‌චානි නිප්‌පදෙසෙන පටිවිජ්‌ඣි, ඉමං තෙමාසං දුක්‌ඛසච්‌චෙ වෙදනාවසෙනෙව විහාසි. බාවීසතින්‌ද්‍රියානි නිප්‌පදෙසෙන පටිවිජ්‌ඣි, ඉමං තෙමාසං වෙදනාපඤ්‌චකඉන්‌ද්‍රියවසෙන විහාසි. ද්‌වාදසපදිකං පච්‌චයාකාරවට්‌ටං නිප්‌පදෙසෙන පටිවිජ්‌ඣි, ඉමං තෙමාසං ඵස්‌සපච්‌චයා වෙදනාවසෙනෙව විහාසි. චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානෙ නිප්‌පදෙසෙන පටිවිජ්‌ඣි, ඉමං තෙමාසං වෙදනාසතිපට්‌ඨානවසෙනෙව විහාසි. චත්‌තාරි ඣානානි නිප්‌පදෙසෙන පටිවිජ්‌ඣි, ඉමං තෙමාසං ඣානඞ්‌ගෙසු වෙදනාවසෙනෙව විහාසි. නාමං නිප්‌පදෙසෙන පටිවිජ්‌ඣි, ඉමං තෙමාසං තත්‌ථ වෙදනාවසෙනෙව විහාසි. ධම්‌මෙ නිප්‌පදෙසෙන පටිවිජ්‌ඣි, ඉමං තෙමාසං වෙදනාත්‌තිකවසෙනෙව විහාසීති. එවං ථෙරො පදෙසවිහාරසුත්‌තන්‌තවසෙන අභිධම්‌මස්‌ස නිදානං කථෙසි.

    Maṇḍalārāmavāsī tissabhūtitthero pana mahābodhinidāno esa abhidhammo nāmāti dassetuṃ ‘‘yena svāhaṃ, bhikkhave, vihārena paṭhamābhisambuddho viharāmi tassa padesena vihāsi’’nti (saṃ. ni. 5.11) imaṃ padesavihārasuttantaṃ āharitvā kathesi. Dasavidho hi padeso nāma – khandhapadeso, āyatanapadeso, dhātupadeso, saccapadeso, indriyapadeso, paccayākārapadeso, satipaṭṭhānapadeso, jhānapadeso, nāmapadeso, dhammapadesoti. Tesu satthā mahābodhimaṇḍe pañcakkhandhe nippadesena paṭivijjhi, imaṃ temāsaṃ vedanākkhandhavaseneva vihāsi. Dvādasāyatanāni aṭṭhārasa dhātuyo nippadesena paṭivijjhi. Imaṃ temāsaṃ dhammāyatane vedanāvasena dhammadhātuyañca vedanāvaseneva vihāsi. Cattāri saccāni nippadesena paṭivijjhi, imaṃ temāsaṃ dukkhasacce vedanāvaseneva vihāsi. Bāvīsatindriyāni nippadesena paṭivijjhi, imaṃ temāsaṃ vedanāpañcakaindriyavasena vihāsi. Dvādasapadikaṃ paccayākāravaṭṭaṃ nippadesena paṭivijjhi, imaṃ temāsaṃ phassapaccayā vedanāvaseneva vihāsi. Cattāro satipaṭṭhāne nippadesena paṭivijjhi, imaṃ temāsaṃ vedanāsatipaṭṭhānavaseneva vihāsi. Cattāri jhānāni nippadesena paṭivijjhi, imaṃ temāsaṃ jhānaṅgesu vedanāvaseneva vihāsi. Nāmaṃ nippadesena paṭivijjhi, imaṃ temāsaṃ tattha vedanāvaseneva vihāsi. Dhamme nippadesena paṭivijjhi, imaṃ temāsaṃ vedanāttikavaseneva vihāsīti. Evaṃ thero padesavihārasuttantavasena abhidhammassa nidānaṃ kathesi.

    ගාමවාසී සුමනදෙවත්‌ථෙරො පන හෙට්‌ඨාලොහපාසාදෙ ධම්‌මං පරිවත්‌තෙන්‌තො ‘අයං පරවාදී බාහා පග්‌ගය්‌හ අරඤ්‌ඤෙ කන්‌දන්‌තො විය, අසක්‌ඛිකං අඩ්‌ඩං කරොන්‌තො විය ච, අභිධම්‌මෙ නිදානස්‌ස අත්‌ථිභාවම්‌පි න ජානාතී’ති වත්‌වා නිදානං කථෙන්‌තො එවමාහ – එකං සමයං භගවා දෙවෙසු විහරති තාවතිංසෙසු පාරිච්‌ඡත්‌තකමූලෙ පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලායං. තත්‍ර ඛො භගවා දෙවානං තාවතිංසානං අභිධම්‌මකථං කථෙසි – ‘‘කුසලා ධම්‌මා, අකුසලා ධම්‌මා, අබ්‍යාකතා ධම්‌මා’’ති.

    Gāmavāsī sumanadevatthero pana heṭṭhālohapāsāde dhammaṃ parivattento ‘ayaṃ paravādī bāhā paggayha araññe kandanto viya, asakkhikaṃ aḍḍaṃ karonto viya ca, abhidhamme nidānassa atthibhāvampi na jānātī’ti vatvā nidānaṃ kathento evamāha – ekaṃ samayaṃ bhagavā devesu viharati tāvatiṃsesu pāricchattakamūle paṇḍukambalasilāyaṃ. Tatra kho bhagavā devānaṃ tāvatiṃsānaṃ abhidhammakathaṃ kathesi – ‘‘kusalā dhammā, akusalā dhammā, abyākatā dhammā’’ti.

    අඤ්‌ඤෙසු පන සුත්‌තෙසු එකමෙව නිදානං. අභිධම්‌මෙ ද්‌වෙ නිදානානි – අධිගමනිදානඤ්‌ච දෙසනානිදානඤ්‌ච . තත්‌ථ අධිගමනිදානං දීපඞ්‌කරදසබලතො පට්‌ඨාය යාව මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කා වෙදිතබ්‌බං. දෙසනානිදානං යාව ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනා. එවං උභයනිදානසම්‌පන්‌නස්‌ස පනස්‌ස අභිධම්‌මස්‌ස නිදානකොසල්‌ලත්‌ථං ඉදං තාව පඤ්‌හාකම්‌මං වෙදිතබ්‌බං – අයං අභිධම්‌මො නාම කෙන පභාවිතො? කත්‌ථ පරිපාචිතො? කත්‌ථ අධිගතො? කදා අධිගතො? කෙන අධිගතො? කත්‌ථ විචිතො? කදා විචිතො? කෙන විචිතො? කත්‌ථ දෙසිතො? කස්‌සත්‌ථාය දෙසිතො? කිමත්‌ථං දෙසිතො? කෙහි පටිග්‌ගහිතො? කෙ සික්‌ඛන්‌ති? කෙ සික්‌ඛිතසික්‌ඛා? කෙ ධාරෙන්‌ති? කස්‌ස වචනං? කෙනාභතොති?

    Aññesu pana suttesu ekameva nidānaṃ. Abhidhamme dve nidānāni – adhigamanidānañca desanānidānañca . Tattha adhigamanidānaṃ dīpaṅkaradasabalato paṭṭhāya yāva mahābodhipallaṅkā veditabbaṃ. Desanānidānaṃ yāva dhammacakkappavattanā. Evaṃ ubhayanidānasampannassa panassa abhidhammassa nidānakosallatthaṃ idaṃ tāva pañhākammaṃ veditabbaṃ – ayaṃ abhidhammo nāma kena pabhāvito? Kattha paripācito? Kattha adhigato? Kadā adhigato? Kena adhigato? Kattha vicito? Kadā vicito? Kena vicito? Kattha desito? Kassatthāya desito? Kimatthaṃ desito? Kehi paṭiggahito? Ke sikkhanti? Ke sikkhitasikkhā? Ke dhārenti? Kassa vacanaṃ? Kenābhatoti?

    තත්‍රිදං විස්‌සජ්‌ජනං – කෙන පභාවිතොති බොධිඅභිනීහාරසද්‌ධාය පභාවිතො. කත්‌ථ පරිපාචිතොති අඩ්‌ඪඡක්‌කෙසු ජාතකසතෙසු. කත්‌ථ අධිගතොති බොධිමූලෙ. කදා අධිගතොති විසාඛාපුණ්‌ණමාසියං. කෙනාධිගතොති සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධෙන. කත්‌ථ විචිතොති බොධිමණ්‌ඩෙ. කදා විචිතොති රතනඝරසත්‌තාහෙ. කෙන විචිතොති සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධෙන. කත්‌ථ දෙසිතොති දෙවෙසු තාවතිංසෙසු. කස්‌සත්‌ථාය දෙසිතොති දෙවතානං. කිමත්‌ථං දෙසිතොති චතුරොඝනිද්‌ධරණත්‌ථං. කෙහි පටිග්‌ගහිතොති දෙවෙහි. කෙ සික්‌ඛන්‌තීති සෙක්‌ඛා ච පුථුජ්‌ජනකල්‍යාණා ච. කෙ සික්‌ඛිතසික්‌ඛාති අරහන්‌තො ඛීණාසවා. කෙ ධාරෙන්‌තීති යෙසං වත්‌තති තෙ ධාරෙන්‌ති. කස්‌ස වචනන්‌ති භගවතො වචනං, අරහතො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස. කෙනාභතොති ආචරියපරම්‌පරාය.

    Tatridaṃ vissajjanaṃ – kena pabhāvitoti bodhiabhinīhārasaddhāya pabhāvito. Kattha paripācitoti aḍḍhachakkesu jātakasatesu. Kattha adhigatoti bodhimūle. Kadā adhigatoti visākhāpuṇṇamāsiyaṃ. Kenādhigatoti sabbaññubuddhena. Kattha vicitoti bodhimaṇḍe. Kadāvicitoti ratanagharasattāhe. Kena vicitoti sabbaññubuddhena. Kattha desitoti devesu tāvatiṃsesu. Kassatthāya desitoti devatānaṃ. Kimatthaṃ desitoti caturoghaniddharaṇatthaṃ. Kehi paṭiggahitoti devehi. Ke sikkhantīti sekkhā ca puthujjanakalyāṇā ca. Ke sikkhitasikkhāti arahanto khīṇāsavā. Ke dhārentīti yesaṃ vattati te dhārenti. Kassa vacananti bhagavato vacanaṃ, arahato sammāsambuddhassa. Kenābhatoti ācariyaparamparāya.

    අයඤ්‌හි සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරො භද්‌දජි සොභිතො පියජාලී පියපාලො පියදස්‌සී කොසියපුත්‌තො සිග්‌ගවො සන්‌දෙහො මොග්‌ගලිපුත්‌තො සුදත්‌තො ධම්‌මියො දාසකො සොණකො රෙවතොති එවමාදීහි යාව තතියසඞ්‌ගීතිකාලා ආභතො. තතො උද්‌ධං තෙසංයෙව සිස්‌සානුසිස්‌සෙහීති එවං තාව ජම්‌බුදීපතලෙ ආචරියපරම්‌පරාය ආභතො. ඉමං පන දීපං –

    Ayañhi sāriputtatthero bhaddaji sobhito piyajālī piyapālo piyadassī kosiyaputto siggavo sandeho moggaliputto sudatto dhammiyo dāsako soṇako revatoti evamādīhi yāva tatiyasaṅgītikālā ābhato. Tato uddhaṃ tesaṃyeva sissānusissehīti evaṃ tāva jambudīpatale ācariyaparamparāya ābhato. Imaṃ pana dīpaṃ –

    තතො මහින්‌දො ඉට්‌ටියො, උත්‌තියො සම්‌බලො තථා;

    Tato mahindo iṭṭiyo, uttiyo sambalo tathā;

    පණ්‌ඩිතො භද්‌දනාමො ච, එතෙ නාගා මහාපඤ්‌ඤා.

    Paṇḍito bhaddanāmo ca, ete nāgā mahāpaññā.

    ජම්‌බුදීපා ඉධාගතාති (පරි. 3, 8).

    Jambudīpā idhāgatāti (pari. 3, 8).

    ඉමෙහි මහානාගෙහි ආභතො. තතො උද්‌ධං තෙසංයෙව සිස්‌සානුසිස්‌සසඞ්‌ඛාතාය ආචරියපරම්‌පරාය යාවජ්‌ජතනකාලා ආභතො.

    Imehi mahānāgehi ābhato. Tato uddhaṃ tesaṃyeva sissānusissasaṅkhātāya ācariyaparamparāya yāvajjatanakālā ābhato.

    සුමෙධකථා

    Sumedhakathā

    එවං ආභතස්‌ස පනස්‌ස යං තං දීපඞ්‌කරදසබලතො පට්‌ඨාය යාව මහාබොධිපල්‌ලඞ්‌කා අධිගමනිදානං, යාව ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනා දෙසනානිදානඤ්‌ච වුත්‌තං, තස්‌ස ආවිභාවත්‌ථං අයං අනුපුබ්‌බිකථා වෙදිතබ්‌බා –

    Evaṃ ābhatassa panassa yaṃ taṃ dīpaṅkaradasabalato paṭṭhāya yāva mahābodhipallaṅkā adhigamanidānaṃ, yāva dhammacakkappavattanā desanānidānañca vuttaṃ, tassa āvibhāvatthaṃ ayaṃ anupubbikathā veditabbā –

    ඉතො කිර කප්‌පසතසහස්‌සාධිකානං චතුන්‌නං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානං මත්‌ථකෙ අමරවතී නාම නගරං අහොසි. තත්‌ථ සුමෙධො නාම බ්‍රාහ්‌මණො පටිවසති උභතො සුජාතො, මාතිතො ච පිතිතො ච, සංසුද්‌ධගහණිකො, යාව සත්‌තමා කුලපරිවට්‌ටා අක්‌ඛිත්‌තො අනුපකුට්‌ඨො ජාතිවාදෙන, අභිරූපො දස්‌සනීයො පාසාදිකො පරමාය වණ්‌ණපොක්‌ඛරතාය සමන්‌නාගතො. සො අඤ්‌ඤං කම්‌මං අකත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණසිප්‌පමෙව උග්‌ගණ්‌හි. තස්‌ස දහරකාලෙයෙව මාතාපිතරො කාලමකංසු. අථස්‌ස රාසිවඩ්‌ඪකො අමච්‌චො ආයපොත්‌ථකං ආහරිත්‌වා සුවණ්‌ණරජතමණිමුත්‌තාදිපූරිතෙ ගබ්‌භෙ විවරිත්‌වා ‘එත්‌තකං තෙ කුමාර මාතු සන්‌තකං, එත්‌තකං පිතු සන්‌තකං, එත්‌තකා අය්‍යකපය්‍යකානං සන්‌තකාති යාව සත්‌තමා කුලපරිවට්‌ටා ධනං ආචික්‌ඛිත්‌වා එතං පටිපජ්‌ජාහී’ති ආහ. සුමෙධපණ්‌ඩිතො චින්‌තෙසි – ‘ඉමං ධනං සංහරිත්‌වා මය්‌හං පිතුපිතාමහාදයො පරලොකං ගච්‌ඡන්‌තා එකකහාපණම්‌පි ගහෙත්‌වා න ගතා, මයා පන ගහෙත්‌වා ගමනකාරණං කාතුං වට්‌ටතී’ති සො රඤ්‌ඤො ආරොචෙත්‌වා නගරෙ භෙරිං චරාපෙත්‌වා මහාජනස්‌ස දානං දත්‌වා තාපසපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජි. ඉමස්‌මිං පන ඨානෙ සුමෙධකථා කථෙතබ්‌බා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං බුද්‌ධවංසෙ (බු. වං. 2.1-33) –

    Ito kira kappasatasahassādhikānaṃ catunnaṃ asaṅkhyeyyānaṃ matthake amaravatī nāma nagaraṃ ahosi. Tattha sumedho nāma brāhmaṇo paṭivasati ubhato sujāto, mātito ca pitito ca, saṃsuddhagahaṇiko, yāva sattamā kulaparivaṭṭā akkhitto anupakuṭṭho jātivādena, abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato. So aññaṃ kammaṃ akatvā brāhmaṇasippameva uggaṇhi. Tassa daharakāleyeva mātāpitaro kālamakaṃsu. Athassa rāsivaḍḍhako amacco āyapotthakaṃ āharitvā suvaṇṇarajatamaṇimuttādipūrite gabbhe vivaritvā ‘ettakaṃ te kumāra mātu santakaṃ, ettakaṃ pitu santakaṃ, ettakā ayyakapayyakānaṃ santakāti yāva sattamā kulaparivaṭṭā dhanaṃ ācikkhitvā etaṃ paṭipajjāhī’ti āha. Sumedhapaṇḍito cintesi – ‘imaṃ dhanaṃ saṃharitvā mayhaṃ pitupitāmahādayo paralokaṃ gacchantā ekakahāpaṇampi gahetvā na gatā, mayā pana gahetvā gamanakāraṇaṃ kātuṃ vaṭṭatī’ti so rañño ārocetvā nagare bheriṃ carāpetvā mahājanassa dānaṃ datvā tāpasapabbajjaṃ pabbaji. Imasmiṃ pana ṭhāne sumedhakathā kathetabbā. Vuttañhetaṃ buddhavaṃse (bu. vaṃ. 2.1-33) –

    කප්‌පෙ ච සතසහස්‌සෙ, චතුරො ච අසඞ්‌ඛියෙ;

    Kappe ca satasahasse, caturo ca asaṅkhiye;

    අමරං නාම නගරං, දස්‌සනෙය්‍යං මනොරමං.

    Amaraṃ nāma nagaraṃ, dassaneyyaṃ manoramaṃ.

    දසහි සද්‌දෙහි අවිවිත්‌තං, අන්‌නපානසමායුතං;

    Dasahi saddehi avivittaṃ, annapānasamāyutaṃ;

    හත්‌ථිසද්‌දං අස්‌සසද්‌දං, භෙරිසඞ්‌ඛරථානි ච;

    Hatthisaddaṃ assasaddaṃ, bherisaṅkharathāni ca;

    ඛාදථ පිවථ චෙව, අන්‌නපානෙන ඝොසිතං.

    Khādatha pivatha ceva, annapānena ghositaṃ.

    නගරං සබ්‌බඞ්‌ගසම්‌පන්‌නං, සබ්‌බකම්‌මමුපාගතං;

    Nagaraṃ sabbaṅgasampannaṃ, sabbakammamupāgataṃ;

    සත්‌තරතනසම්‌පන්‌නං, නානාජනසමාකුලං;

    Sattaratanasampannaṃ, nānājanasamākulaṃ;

    සමිද්‌ධං දෙවනගරංව, ආවාසං පුඤ්‌ඤකම්‌මිනං.

    Samiddhaṃ devanagaraṃva, āvāsaṃ puññakamminaṃ.

    නගරෙ අමරවතියා, සුමෙධො නාම බ්‍රාහ්‌මණො;

    Nagare amaravatiyā, sumedho nāma brāhmaṇo;

    අනෙකකොටිසන්‌නිචයො, පහූතධනධඤ්‌ඤවා.

    Anekakoṭisannicayo, pahūtadhanadhaññavā.

    අජ්‌ඣායකො මන්‌තධරො, තිණ්‌ණං වෙදාන පාරගූ;

    Ajjhāyako mantadharo, tiṇṇaṃ vedāna pāragū;

    ලක්‌ඛණෙ ඉතිහාසෙ ච, සධම්‌මෙ පාරමිං ගතො.

    Lakkhaṇe itihāse ca, sadhamme pāramiṃ gato.

    රහොගතො නිසීදිත්‌වා, එවං චින්‌තෙසහං තදා;

    Rahogato nisīditvā, evaṃ cintesahaṃ tadā;

    දුක්‌ඛො පුනබ්‌භවො නාම, සරීරස්‌ස ච භෙදනං.

    Dukkho punabbhavo nāma, sarīrassa ca bhedanaṃ.

    ජාතිධම්‌මො ජරාධම්‌මො, බ්‍යාධිධම්‌මො සහං තදා;

    Jātidhammo jarādhammo, byādhidhammo sahaṃ tadā;

    අජරං අමතං ඛෙමං, පරියෙසිස්‌සාමි නිබ්‌බුතිං.

    Ajaraṃ amataṃ khemaṃ, pariyesissāmi nibbutiṃ.

    යංනූනිමං පූතිකායං, නානාකුණපපූරිතං;

    Yaṃnūnimaṃ pūtikāyaṃ, nānākuṇapapūritaṃ;

    ඡඩ්‌ඩයිත්‌වාන ගච්‌ඡෙය්‍යං, අනපෙක්‌ඛො අනත්‌ථිකො.

    Chaḍḍayitvāna gaccheyyaṃ, anapekkho anatthiko.

    අත්‌ථි හෙහිති සො මග්‌ගො, න සො සක්‌කා න හෙතුයෙ;

    Atthi hehiti so maggo, na so sakkā na hetuye;

    පරියෙසිස්‌සාමි තං මග්‌ගං, භවතො පරිමුත්‌තියා.

    Pariyesissāmi taṃ maggaṃ, bhavato parimuttiyā.

    යථාපි දුක්‌ඛෙ විජ්‌ජන්‌තෙ, සුඛං නාමපි විජ්‌ජති;

    Yathāpi dukkhe vijjante, sukhaṃ nāmapi vijjati;

    එවං භවෙ විජ්‌ජමානෙ, විභවොපි ඉච්‌ඡිතබ්‌බකො.

    Evaṃ bhave vijjamāne, vibhavopi icchitabbako.

    යථාපි උණ්‌හෙ විජ්‌ජන්‌තෙ, අපරං විජ්‌ජති සීතලං;

    Yathāpi uṇhe vijjante, aparaṃ vijjati sītalaṃ;

    එවං තිවිධග්‌ගි විජ්‌ජන්‌තෙ, නිබ්‌බානං ඉච්‌ඡිතබ්‌බකං.

    Evaṃ tividhaggi vijjante, nibbānaṃ icchitabbakaṃ.

    යථාපි පාපෙ විජ්‌ජන්‌තෙ, කල්‍යාණමපි විජ්‌ජති;

    Yathāpi pāpe vijjante, kalyāṇamapi vijjati;

    එවමෙව ජාති විජ්‌ජන්‌තෙ, අජාතිපිච්‌ඡිතබ්‌බකං.

    Evameva jāti vijjante, ajātipicchitabbakaṃ.

    යථා ගූථගතො පුරිසො, තළාකං දිස්‌වාන පූරිතං;

    Yathā gūthagato puriso, taḷākaṃ disvāna pūritaṃ;

    න ගවෙසති තං තළාකං, න දොසො තළාකස්‌ස සො.

    Na gavesati taṃ taḷākaṃ, na doso taḷākassa so.

    එවං කිලෙසමලධොවෙ, විජ්‌ජන්‌තෙ අමතන්‌තළෙ;

    Evaṃ kilesamaladhove, vijjante amatantaḷe;

    න ගවෙසති තං තළාකං, න දොසො අමතන්‌තළෙ.

    Na gavesati taṃ taḷākaṃ, na doso amatantaḷe.

    යථා අරීහි පරිරුද්‌ධො, විජ්‌ජන්‌තෙ ගමනම්‌පථෙ;

    Yathā arīhi pariruddho, vijjante gamanampathe;

    න පලායති සො පුරිසො, න දොසො අඤ්‌ජසස්‌ස සො.

    Na palāyati so puriso, na doso añjasassa so.

    එවං කිලෙසපරිරුද්‌ධො, විජ්‌ජමානෙ සිවෙ පථෙ;

    Evaṃ kilesapariruddho, vijjamāne sive pathe;

    න ගවෙසති තං මග්‌ගං, න දොසො සිවමඤ්‌ජසෙ.

    Na gavesati taṃ maggaṃ, na doso sivamañjase.

    යථාපි බ්‍යාධිතො පුරිසො, විජ්‌ජමානෙ තිකිච්‌ඡකෙ;

    Yathāpi byādhito puriso, vijjamāne tikicchake;

    න තිකිච්‌ඡාපෙති තං බ්‍යාධිං, න දොසො සො තිකිච්‌ඡකෙ.

    Na tikicchāpeti taṃ byādhiṃ, na doso so tikicchake.

    එවං කිලෙසබ්‍යාධීහි, දුක්‌ඛිතො පරිපීළිතො;

    Evaṃ kilesabyādhīhi, dukkhito paripīḷito;

    න ගවෙසති තං ආචරියං, න දොසො සො විනායකෙ.

    Na gavesati taṃ ācariyaṃ, na doso so vināyake.

    යථාපි කුණපං පුරිසො, කණ්‌ඨෙ බද්‌ධං ජිගුච්‌ඡිය;

    Yathāpi kuṇapaṃ puriso, kaṇṭhe baddhaṃ jigucchiya;

    මොචයිත්‌වාන ගච්‌ඡෙය්‍ය, සුඛී සෙරී සයංවසී.

    Mocayitvāna gaccheyya, sukhī serī sayaṃvasī.

    තථෙවිමං පූතිකායං, නානාකුණපසඤ්‌චයං;

    Tathevimaṃ pūtikāyaṃ, nānākuṇapasañcayaṃ;

    ඡඩ්‌ඩයිත්‌වාන ගච්‌ඡෙය්‍යං, අනපෙක්‌ඛො අනත්‌ථිකො.

    Chaḍḍayitvāna gaccheyyaṃ, anapekkho anatthiko.

    යථා උච්‌චාරට්‌ඨානම්‌හි, කරීසං නරනාරියො;

    Yathā uccāraṭṭhānamhi, karīsaṃ naranāriyo;

    ඡඩ්‌ඩයිත්‌වාන ගච්‌ඡන්‌ති, අනපෙක්‌ඛා අනත්‌ථිකා.

    Chaḍḍayitvāna gacchanti, anapekkhā anatthikā.

    එවමෙවාහං ඉමං කායං, නානාකුණපපූරිතං;

    Evamevāhaṃ imaṃ kāyaṃ, nānākuṇapapūritaṃ;

    ඡඩ්‌ඩයිත්‌වාන ගච්‌ඡිස්‌සං, වච්‌චං කත්‌වා යථා කුටිං.

    Chaḍḍayitvāna gacchissaṃ, vaccaṃ katvā yathā kuṭiṃ.

    යථාපි ජජ්‌ජරං නාවං, පලුග්‌ගං උදගාහිනිං;

    Yathāpi jajjaraṃ nāvaṃ, paluggaṃ udagāhiniṃ;

    සාමී ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌ති, අනපෙක්‌ඛා අනත්‌ථිකා.

    Sāmī chaḍḍetvā gacchanti, anapekkhā anatthikā.

    එවමෙවාහං ඉමං කායං, නවච්‌ඡිද්‌දං ධුවස්‌සවං;

    Evamevāhaṃ imaṃ kāyaṃ, navacchiddaṃ dhuvassavaṃ;

    ඡඩ්‌ඩයිත්‌වාන ගච්‌ඡිස්‌සං, ජිණ්‌ණනාවංව සාමිකා.

    Chaḍḍayitvāna gacchissaṃ, jiṇṇanāvaṃva sāmikā.

    යථාපි පුරිසො චොරෙහි, ගච්‌ඡන්‌තො භණ්‌ඩමාදිය;

    Yathāpi puriso corehi, gacchanto bhaṇḍamādiya;

    භණ්‌ඩච්‌ඡෙදභයං දිස්‌වා, ඡඩ්‌ඩයිත්‌වාන ගච්‌ඡති.

    Bhaṇḍacchedabhayaṃ disvā, chaḍḍayitvāna gacchati.

    එවමෙව අයං කායො, මහාචොරසමො විය;

    Evameva ayaṃ kāyo, mahācorasamo viya;

    පහායිමං ගමිස්‌සාමි, කුසලච්‌ඡෙදනාභයා.

    Pahāyimaṃ gamissāmi, kusalacchedanābhayā.

    එවාහං චින්‌තයිත්‌වාන, නෙකකොටිසතං ධනං;

    Evāhaṃ cintayitvāna, nekakoṭisataṃ dhanaṃ;

    නාථානාථානං දත්‌වාන, හිමවන්‌තමුපාගමිං.

    Nāthānāthānaṃ datvāna, himavantamupāgamiṃ.

    හිමවන්‌තස්‌සාවිදූරෙ, ධම්‌මිකො නාම පබ්‌බතො;

    Himavantassāvidūre, dhammiko nāma pabbato;

    අස්‌සමො සුකතො මය්‌හං, පණ්‌ණසාලා සුමාපිතා.

    Assamo sukato mayhaṃ, paṇṇasālā sumāpitā.

    චඞ්‌කමං තත්‌ථ මාපෙසිං, පඤ්‌චදොසවිවජ්‌ජිතං;

    Caṅkamaṃ tattha māpesiṃ, pañcadosavivajjitaṃ;

    අට්‌ඨගුණසමුපෙතං, අභිඤ්‌ඤාබලමාහරිං.

    Aṭṭhaguṇasamupetaṃ, abhiññābalamāhariṃ.

    සාටකං පජහිං තත්‌ථ, නවදොසමුපාගතං;

    Sāṭakaṃ pajahiṃ tattha, navadosamupāgataṃ;

    වාකචීරං නිවාසෙසිං, ද්‌වාදසගුණමුපාගතං.

    Vākacīraṃ nivāsesiṃ, dvādasaguṇamupāgataṃ.

    අට්‌ඨදොසසමාකිණ්‌ණං , පජහිං පණ්‌ණසාලකං;

    Aṭṭhadosasamākiṇṇaṃ , pajahiṃ paṇṇasālakaṃ;

    උපාගමිං රුක්‌ඛමූලං, ගුණෙ දසහුපාගතං.

    Upāgamiṃ rukkhamūlaṃ, guṇe dasahupāgataṃ.

    වාපිතං රොපිතං ධඤ්‌ඤං, පජහිං නිරවසෙසතො;

    Vāpitaṃ ropitaṃ dhaññaṃ, pajahiṃ niravasesato;

    අනෙකගුණසම්‌පන්‌නං, පවත්‌තඵලමාදියිං.

    Anekaguṇasampannaṃ, pavattaphalamādiyiṃ.

    තත්‌ථප්‌පධානං පදහිං, නිසජ්‌ජට්‌ඨානචඞ්‌කමෙ;

    Tatthappadhānaṃ padahiṃ, nisajjaṭṭhānacaṅkame;

    අබ්‌භන්‌තරම්‌හි සත්‌තාහෙ, අභිඤ්‌ඤාබල පාපුණින්‌ති. (බු. වං. 2.1-33);

    Abbhantaramhi sattāhe, abhiññābala pāpuṇinti. (bu. vaṃ. 2.1-33);

    තත්‌ථ අස්‌සමො සුකතො මය්‌හං, පණ්‌ණසාලා සුමාපිතාති ඉමිස්‌සා පාළියා සුමෙධපණ්‌ඩිතෙන අස්‌සමපණ්‌ණසාලාචඞ්‌කමා සහත්‌ථා මාපිතා විය වුත්‌තා. අයං පනෙත්‌ථ අත්‌ථො – මහාසත්‌තඤ්‌හි ‘‘හිමවන්‌තං අජ්‌ඣොගාහෙත්‌වා අජ්‌ජ ධම්‌මිකපබ්‌බතං පවිසිස්‌සාමී’’ති නික්‌ඛන්‌තං දිස්‌වා සක්‌කො දෙවානමින්‌දො විස්‌සකම්‌මදෙවපුත්‌තං ආමන්‌තෙසි – ‘‘ගච්‌ඡ, තාත, අයං සුමෙධපණ්‌ඩිතො ‘පබ්‌බජිස්‌සාමී’ති නික්‌ඛන්‌තො එතස්‌ස වසනට්‌ඨානං මාපෙහී’’ති. සො තස්‌ස වචනං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා රමණීයං අස්‌සමං සුගුත්‌තං පණ්‌ණසාලං, මනොරමං චඞ්‌කමඤ්‌ච මාපෙසි. භගවා පන තදා අත්‌තනො පුඤ්‌ඤානුභාවෙන නිප්‌ඵන්‌නං තං අස්‌සමපදං සන්‌ධාය ‘‘සාරිපුත්‌ත තස්‌මිං ධම්‌මිකපබ්‌බතෙ –

    Tattha assamo sukato mayhaṃ, paṇṇasālā sumāpitāti imissā pāḷiyā sumedhapaṇḍitena assamapaṇṇasālācaṅkamā sahatthā māpitā viya vuttā. Ayaṃ panettha attho – mahāsattañhi ‘‘himavantaṃ ajjhogāhetvā ajja dhammikapabbataṃ pavisissāmī’’ti nikkhantaṃ disvā sakko devānamindo vissakammadevaputtaṃ āmantesi – ‘‘gaccha, tāta, ayaṃ sumedhapaṇḍito ‘pabbajissāmī’ti nikkhanto etassa vasanaṭṭhānaṃ māpehī’’ti. So tassa vacanaṃ sampaṭicchitvā ramaṇīyaṃ assamaṃ suguttaṃ paṇṇasālaṃ, manoramaṃ caṅkamañca māpesi. Bhagavā pana tadā attano puññānubhāvena nipphannaṃ taṃ assamapadaṃ sandhāya ‘‘sāriputta tasmiṃ dhammikapabbate –

    අස්‌සමො සුකතො මය්‌හං, පණ්‌ණසාලා සුමාපිතා;

    Assamo sukato mayhaṃ, paṇṇasālā sumāpitā;

    චඞ්‌කමං තත්‌ථ මාපෙසිං, පඤ්‌චදොසවිවජ්‌ජිත’’න්‌ති. –

    Caṅkamaṃ tattha māpesiṃ, pañcadosavivajjita’’nti. –

    ආහ. තත්‌ථ අස්‌සමො සුකතො මය්‌හන්‌ති සුකතො මයා. පණ්‌ණසාලා සුමාපිතාති පණ්‌ණච්‌ඡන්‌නා සාලාපි මෙ සුමාපිතා අහොසි.

    Āha. Tattha assamo sukato mayhanti sukato mayā. Paṇṇasālā sumāpitāti paṇṇacchannā sālāpi me sumāpitā ahosi.

    පඤ්‌චදොසවිවජ්‌ජිතන්‌ති පඤ්‌චිමෙ චඞ්‌කමදොසා නාම ථද්‌ධවිසමතා, අන්‌තොරුක්‌ඛතා, ගහනච්‌ඡන්‌නතා, අතිසම්‌බාධතා, අතිවිසාලතාති. ථද්‌ධවිසමභූමිභාගස්‌මිඤ්‌හි චඞ්‌කමෙ චඞ්‌කමන්‌තස්‌ස පාදා රුජ්‌ජන්‌ති, ඵොටා උට්‌ඨහන්‌ති, චිත්‌තං එකග්‌ගතං න ලභති, කම්‌මට්‌ඨානං විපජ්‌ජති. මුදුසමතලෙ පන ඵාසුවිහාරං ආගම්‌ම කම්‌මට්‌ඨානං සම්‌පජ්‌ජති. තස්‌මා ථද්‌ධවිසමභූමිභාගතා එකො දොසොති වෙදිතබ්‌බො. චඞ්‌කමනස්‌ස අන්‌තො වා මජ්‌ඣෙ වා කොටියං වා රුක්‌ඛෙ සති පමාදමාගම්‌ම චඞ්‌කමන්‌තස්‌ස නලාටං වා සීසං වා පටිහඤ්‌ඤතීති අන්‌තොරුක්‌ඛතා දුතියො දොසො. තිණලතාදිගහනච්‌ඡන්‌නෙ චඞ්‌කමෙ චඞ්‌කමන්‌තො අන්‌ධකාරවෙලායං උරගාදිකෙ පාණෙ අක්‌කමිත්‌වා වා මාරෙති, තෙහි වා දට්‌ඨො දුක්‌ඛං ආපජ්‌ජතීති ගහනච්‌ඡන්‌නතා තතියො දොසො. අතිසම්‌බාධෙ චඞ්‌කමෙ විත්‌ථාරතො රතනිකෙ වා අඩ්‌ඪරතනිකෙ වා චඞ්‌කමන්‌තස්‌ස පරිච්‌ඡෙදෙ පක්‌ඛලිත්‌වා නඛාපි අඞ්‌ගුලියොපි භිජ්‌ජන්‌තීති අතිසම්‌බාධතා චතුත්‌ථො දොසො. අතිවිසාලෙ චඞ්‌කමෙ චඞ්‌කමන්‌තස්‌ස චිත්‌තං විධාවති, එකග්‌ගතං න ලභතීති අතිවිසාලතා පඤ්‌චමො දොසො. පුථුලතො පන දියඩ්‌ඪරතනං ද්‌වීසු පස්‌සෙසු රතනමත්‌තඅනුචඞ්‌කමං දීඝතො සට්‌ඨිහත්‌ථං මුදුතලං සමවිප්‌පකිණ්‌ණවාලුකං චඞ්‌කමං වට්‌ටති, චෙතියගිරිම්‌හි දීපප්‌පසාදකමහාමහින්‌දත්‌ථෙරස්‌ස චඞ්‌කමනං විය, තාදිසං තං අහොසි. තෙනාහ ‘‘චඞ්‌කමං තත්‌ථ මාපෙසිං, පඤ්‌චදොසවිවජ්‌ජිත’’න්‌ති.

    Pañcadosavivajjitanti pañcime caṅkamadosā nāma thaddhavisamatā, antorukkhatā, gahanacchannatā, atisambādhatā, ativisālatāti. Thaddhavisamabhūmibhāgasmiñhi caṅkame caṅkamantassa pādā rujjanti, phoṭā uṭṭhahanti, cittaṃ ekaggataṃ na labhati, kammaṭṭhānaṃ vipajjati. Mudusamatale pana phāsuvihāraṃ āgamma kammaṭṭhānaṃ sampajjati. Tasmā thaddhavisamabhūmibhāgatā eko dosoti veditabbo. Caṅkamanassa anto vā majjhe vā koṭiyaṃ vā rukkhe sati pamādamāgamma caṅkamantassa nalāṭaṃ vā sīsaṃ vā paṭihaññatīti antorukkhatā dutiyo doso. Tiṇalatādigahanacchanne caṅkame caṅkamanto andhakāravelāyaṃ uragādike pāṇe akkamitvā vā māreti, tehi vā daṭṭho dukkhaṃ āpajjatīti gahanacchannatā tatiyo doso. Atisambādhe caṅkame vitthārato ratanike vā aḍḍharatanike vā caṅkamantassa paricchede pakkhalitvā nakhāpi aṅguliyopi bhijjantīti atisambādhatā catuttho doso. Ativisāle caṅkame caṅkamantassa cittaṃ vidhāvati, ekaggataṃ na labhatīti ativisālatā pañcamo doso. Puthulato pana diyaḍḍharatanaṃ dvīsu passesu ratanamattaanucaṅkamaṃ dīghato saṭṭhihatthaṃ mudutalaṃ samavippakiṇṇavālukaṃ caṅkamaṃ vaṭṭati, cetiyagirimhi dīpappasādakamahāmahindattherassa caṅkamanaṃ viya, tādisaṃ taṃ ahosi. Tenāha ‘‘caṅkamaṃ tattha māpesiṃ, pañcadosavivajjita’’nti.

    අට්‌ඨගුණසමුපෙතන්‌ති අට්‌ඨහි සමණසුඛෙහි උපෙතං. අට්‌ඨිමානි සමණසුඛානි නාම ධනධඤ්‌ඤපරිග්‌ගහාභාවො අනවජ්‌ජපිණ්‌ඩපරියෙසනභාවො, නිබ්‌බුතපිණ්‌ඩභුඤ්‌ජනභාවො, රට්‌ඨං පීළෙත්‌වා ධනසාරං වා සීසකහාපණාදීනි වා ගණ්‌හන්‌තෙසු රාජකුලෙසු රට්‌ඨපීළනකිලෙසාභාවො, උපකරණෙසු නිච්‌ඡන්‌දරාගභාවො, චොරවිලොපෙ නිබ්‌භයභාවො, රාජරාජමහාමච්‌චෙහි අසංසට්‌ඨභාවො චතූසු දිසාසු අප්‌පටිහතභාවොති. ඉදං වුත්‌තං හොති ‘‘යථා තස්‌මිං අස්‌සමෙ වසන්‌තෙන සක්‌කා හොන්‌ති ඉමානි අට්‌ඨ සමණසුඛානි වින්‌දිතුං, එවං අට්‌ඨගුණසමුපෙතං තං අස්‌සමං මාපෙසි’’ න්‌ති.

    Aṭṭhaguṇasamupetanti aṭṭhahi samaṇasukhehi upetaṃ. Aṭṭhimāni samaṇasukhāni nāma dhanadhaññapariggahābhāvo anavajjapiṇḍapariyesanabhāvo, nibbutapiṇḍabhuñjanabhāvo, raṭṭhaṃ pīḷetvā dhanasāraṃ vā sīsakahāpaṇādīni vā gaṇhantesu rājakulesu raṭṭhapīḷanakilesābhāvo, upakaraṇesu nicchandarāgabhāvo, coravilope nibbhayabhāvo, rājarājamahāmaccehi asaṃsaṭṭhabhāvo catūsu disāsu appaṭihatabhāvoti. Idaṃ vuttaṃ hoti ‘‘yathā tasmiṃ assame vasantena sakkā honti imāni aṭṭha samaṇasukhāni vindituṃ, evaṃ aṭṭhaguṇasamupetaṃ taṃ assamaṃ māpesi’’ nti.

    අභිඤ්‌ඤාබලමාහරින්‌ති පච්‌ඡා තස්‌මිං අස්‌සමෙ වසන්‌තො කසිණපරිකම්‌මං කත්‌වා අභිඤ්‌ඤානඤ්‌ච සමාපත්‌තීනඤ්‌ච උප්‌පාදනත්‌ථාය අනිච්‌චතො දුක්‌ඛතො විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා ථාමප්‌පත්‌තං විපස්‌සනාබලං ආහරිං. යථා තස්‌මිං වසන්‌තො තං බලං ආහරිතුං සක්‌කොමි, එවං තං අස්‌සමං තස්‌ස අභිඤ්‌ඤත්‌ථාය විපස්‌සනාබලස්‌ස අනුච්‌ඡවිකං කත්‌වා මාපෙසින්‌ති අත්‌ථො.

    Abhiññābalamāharinti pacchā tasmiṃ assame vasanto kasiṇaparikammaṃ katvā abhiññānañca samāpattīnañca uppādanatthāya aniccato dukkhato vipassanaṃ ārabhitvā thāmappattaṃ vipassanābalaṃ āhariṃ. Yathā tasmiṃ vasanto taṃ balaṃ āharituṃ sakkomi, evaṃ taṃ assamaṃ tassa abhiññatthāya vipassanābalassa anucchavikaṃ katvā māpesinti attho.

    සාටකං පජහිං තත්‌ථ, නවදොසමුපාගතන්‌ති එත්‌ථායං අනුපුබ්‌බිකථා, තදා කිර කුටිලෙණචඞ්‌කමාදිපටිමණ්‌ඩිතං පුප්‌ඵූපගඵලූපගරුක්‌ඛසඤ්‌ඡන්‌නං රමණීයං මධුරසලිලාසයං අපගතවාළමිගභිංසනකසකුණං පවිවෙකක්‌ඛමං අස්‌සමං මාපෙත්‌වා අලඞ්‌කතචඞ්‌කමස්‌ස උභොසු අන්‌තෙසු ආලම්‌බනඵලකං සංවිධාය නිසීදනත්‌ථාය චඞ්‌කමවෙමජ්‌ඣෙ සමතලං මුග්‌ගවණ්‌ණසිලං මාපෙත්‌වා අන්‌තොපණ්‌ණසාලායං ජටාමණ්‌ඩලවාකචීරතිදණ්‌ඩකුණ්‌ඩිකාදිකෙ තාපසපරික්‌ඛාරෙ මණ්‌ඩපෙ පානීයඝටපානීයසඞ්‌ඛපානීයසරාවානි අග්‌ගිසාලායං අඞ්‌ගාරකපල්‌ලදාරුආදීනීති එවං යං යං පබ්‌බජිතානං උපකාරාය සංවත්‌තති, තං තං සබ්‌බං මාපෙත්‌වා පණ්‌ණසාලාය භිත්‌තියං ‘‘යෙ කෙචි පබ්‌බජිතුකාමා ඉමෙ පරික්‌ඛාරෙ ගහෙත්‌වා පබ්‌බජන්‌තූ’’ති අක්‌ඛරානි ඡින්‌දිත්‌වා දෙවලොකමෙව ගතෙ විස්‌සකම්‌මදෙවපුත්‌තෙ සුමෙධපණ්‌ඩිතො හිමවන්‌තපාදෙ ගිරිකන්‌දරානුසාරෙන අත්‌තනො නිවාසනානුරූපං ඵාසුකට්‌ඨානං ඔලොකෙන්‌තො නදීනිවත්‌තනෙ විස්‌සකම්‌මනිම්‌මිතං සක්‌කදත්‌තියං රමණීයං අස්‌සමං දිස්‌වා චඞ්‌කමකොටිං ගන්‌ත්‌වා පදවලඤ්‌ජං අපස්‌සන්‌තො ‘‘ධුවං පබ්‌බජිතා ධුරගාමෙ භික්‌ඛං පරියෙසිත්‌වා කිලන්‌තරූපා ආගන්‌ත්‌වා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා නිසින්‌නා භවිස්‌සන්‌තී’’ති චින්‌තෙත්‌වා ථොකං ආගමෙත්‌වා ‘‘අතිවිය චිරායන්‌ති, ජානිස්‌සාමී’’ති පණ්‌ණසාලකුටිද්‌වාරං විවරිත්‌වා අන්‌තො පවිසිත්‌වා ඉතො චිතො ච ඔලොකෙන්‌තො මහාභිත්‌තියං අක්‌ඛරානි වාචෙත්‌වා ‘‘මය්‌හං කප්‌පියපරික්‌ඛාරා එතෙ, ඉමෙ ගහෙත්‌වා පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති අත්‌තනා නිවත්‌ථපාරුතං සාටකයුගං පජහි. තෙනාහ ‘‘සාටකං පජහිං තත්‌ථා’’ති. එවං පවිට්‌ඨො අහං සාරිපුත්‌ත තස්‌සං පණ්‌ණසාලායං සාටකං පජහිං.

    Sāṭakaṃ pajahiṃ tattha, navadosamupāgatanti etthāyaṃ anupubbikathā, tadā kira kuṭileṇacaṅkamādipaṭimaṇḍitaṃ pupphūpagaphalūpagarukkhasañchannaṃ ramaṇīyaṃ madhurasalilāsayaṃ apagatavāḷamigabhiṃsanakasakuṇaṃ pavivekakkhamaṃ assamaṃ māpetvā alaṅkatacaṅkamassa ubhosu antesu ālambanaphalakaṃ saṃvidhāya nisīdanatthāya caṅkamavemajjhe samatalaṃ muggavaṇṇasilaṃ māpetvā antopaṇṇasālāyaṃ jaṭāmaṇḍalavākacīratidaṇḍakuṇḍikādike tāpasaparikkhāre maṇḍape pānīyaghaṭapānīyasaṅkhapānīyasarāvāni aggisālāyaṃ aṅgārakapalladāruādīnīti evaṃ yaṃ yaṃ pabbajitānaṃ upakārāya saṃvattati, taṃ taṃ sabbaṃ māpetvā paṇṇasālāya bhittiyaṃ ‘‘ye keci pabbajitukāmā ime parikkhāre gahetvā pabbajantū’’ti akkharāni chinditvā devalokameva gate vissakammadevaputte sumedhapaṇḍito himavantapāde girikandarānusārena attano nivāsanānurūpaṃ phāsukaṭṭhānaṃ olokento nadīnivattane vissakammanimmitaṃ sakkadattiyaṃ ramaṇīyaṃ assamaṃ disvā caṅkamakoṭiṃ gantvā padavalañjaṃ apassanto ‘‘dhuvaṃ pabbajitā dhuragāme bhikkhaṃ pariyesitvā kilantarūpā āgantvā paṇṇasālaṃ pavisitvā nisinnā bhavissantī’’ti cintetvā thokaṃ āgametvā ‘‘ativiya cirāyanti, jānissāmī’’ti paṇṇasālakuṭidvāraṃ vivaritvā anto pavisitvā ito cito ca olokento mahābhittiyaṃ akkharāni vācetvā ‘‘mayhaṃ kappiyaparikkhārā ete, ime gahetvā pabbajissāmī’’ti attanā nivatthapārutaṃ sāṭakayugaṃ pajahi. Tenāha ‘‘sāṭakaṃ pajahiṃ tatthā’’ti. Evaṃ paviṭṭho ahaṃ sāriputta tassaṃ paṇṇasālāyaṃ sāṭakaṃ pajahiṃ.

    නවදොසමුපාගතන්‌ති සාටකං පජහන්‌තො නව දොසෙ දිස්‌වා පජහින්‌ති දීපෙති. තාපසපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිතානඤ්‌හි සාටකස්‌මිං නව දොසා උපට්‌ඨහන්‌ති. තෙසු තස්‌ස මහග්‌ඝභාවො එකො දොසො, පරපටිබද්‌ධතාය උප්‌පජ්‌ජනභාවො එකො, පරිභොගෙන ලහුං කිලිස්‌සනභාවො එකො, කිලිට්‌ඨො හි ධොවිතබ්‌බො ච රජිතබ්‌බො ච හොති, පරිභොගෙන ලහුකං ජීරණභාවො එකො ජිණ්‌ණස්‌ස හි තුන්‌නං වා අග්‌ගළදානං වා කාතබ්‌බං හොති. පුනපරියෙසනාය දුරභිසම්‌භවභාවො එකො, තාපසපබ්‌බජ්‌ජාය අසාරුප්‌පභාවො එකො, පච්‌චත්‌ථිකානං සාධාරණභාවො එකො, යථා හි නං පච්‌චත්‌ථිකා න ගණ්‌හන්‌ති, එවං ගොපෙතබ්‌බො හොති. පරිභුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස විභූසනට්‌ඨානභාවො එකො, ගහෙත්‌වා චරන්‌තස්‌ස ඛන්‌ධභාරමහිච්‌ඡභාවො එකොති.

    Navadosamupāgatanti sāṭakaṃ pajahanto nava dose disvā pajahinti dīpeti. Tāpasapabbajjaṃ pabbajitānañhi sāṭakasmiṃ nava dosā upaṭṭhahanti. Tesu tassa mahagghabhāvo eko doso, parapaṭibaddhatāya uppajjanabhāvo eko, paribhogena lahuṃ kilissanabhāvo eko, kiliṭṭho hi dhovitabbo ca rajitabbo ca hoti, paribhogena lahukaṃ jīraṇabhāvo eko jiṇṇassa hi tunnaṃ vā aggaḷadānaṃ vā kātabbaṃ hoti. Punapariyesanāya durabhisambhavabhāvo eko, tāpasapabbajjāya asāruppabhāvo eko, paccatthikānaṃ sādhāraṇabhāvo eko, yathā hi naṃ paccatthikā na gaṇhanti, evaṃ gopetabbo hoti. Paribhuñjantassa vibhūsanaṭṭhānabhāvo eko, gahetvā carantassa khandhabhāramahicchabhāvo ekoti.

    වාකචීරං නිවාසෙසින්‌ති තදා අහං සාරිපුත්‌ත ඉමෙ නව දොසෙ දිස්‌වා සාටකං පහාය වාකචීරං නිවාසෙසිං මුඤ්‌ජතිණං හීරං හීරං කත්‌වා ගන්‌ථෙත්‌වා කතං වාකචීරං නිවාසනපාරුපනත්‌ථාය ආදියින්‌ති අත්‌ථො.

    Vākacīraṃ nivāsesinti tadā ahaṃ sāriputta ime nava dose disvā sāṭakaṃ pahāya vākacīraṃ nivāsesiṃ muñjatiṇaṃ hīraṃ hīraṃ katvā ganthetvā kataṃ vākacīraṃ nivāsanapārupanatthāya ādiyinti attho.

    ද්‌වාදසගුණමුපාගතන්‌ති ද්‌වාදසහි ආනිසංසෙහි සමන්‌නාගතං, වාකචීරස්‌මිඤ්‌හි ද්‌වාදසානිසංසා – අප්‌පග්‌ඝං සුන්‌දරං කප්‌පියන්‌ති අයං තාව එකො ආනිසංසො, සහත්‌ථා කාතුං සක්‌කාති අයං දුතියො, පරිභොගෙන සණිකං කිලිස්‌සති ධොවියමානෙපි පපඤ්‌චො නත්‌ථීති අයං තතියො, පරිභොගෙන ජිණ්‌ණෙපි සිබ්‌බිතබ්‌බාභාවො චතුත්‌ථො, පුන පරියෙසන්‌තස්‌ස සුඛෙන කරණභාවො පඤ්‌චමො, තාපසපබ්‌බජ්‌ජාය සාරුප්‌පභාවො ඡට්‌ඨො, පච්‌චත්‌ථිකානං නිරුපභොගභාවො සත්‌තමො, පරිභුඤ්‌ජන්‌තස්‌ස විභූසනට්‌ඨානාභාවො අට්‌ඨමො, ධාරණෙ සල්‌ලහුකභාවො නවමො, චීවරපච්‌චයෙ අප්‌පිච්‌ඡභාවො දසමො, වාකුප්‌පත්‌තියා ධම්‌මිකඅනවජ්‌ජභාවො එකාදසමො වාකචීරෙ නට්‌ඨෙපි අනපෙක්‌ඛභාවො ද්‌වාදසමොති.

    Dvādasaguṇamupāgatanti dvādasahi ānisaṃsehi samannāgataṃ, vākacīrasmiñhi dvādasānisaṃsā – appagghaṃ sundaraṃ kappiyanti ayaṃ tāva eko ānisaṃso, sahatthā kātuṃ sakkāti ayaṃ dutiyo, paribhogena saṇikaṃ kilissati dhoviyamānepi papañco natthīti ayaṃ tatiyo, paribhogena jiṇṇepi sibbitabbābhāvo catuttho, puna pariyesantassa sukhena karaṇabhāvo pañcamo, tāpasapabbajjāya sāruppabhāvo chaṭṭho, paccatthikānaṃ nirupabhogabhāvo sattamo, paribhuñjantassa vibhūsanaṭṭhānābhāvo aṭṭhamo, dhāraṇe sallahukabhāvo navamo, cīvarapaccaye appicchabhāvo dasamo, vākuppattiyā dhammikaanavajjabhāvo ekādasamo vākacīre naṭṭhepi anapekkhabhāvo dvādasamoti.

    අට්‌ඨදොසසමාකිණ්‌ණං, පජහිං පණ්‌ණසාලකන්‌ති කථං පජහිං? සො කිර වරසාටකයුගං ඔමුඤ්‌චන්‌තො චීවරවංසෙ ලග්‌ගිතං අනොජපුප්‌ඵදාමසදිසං රත්‌තවාකචීරං ගහෙත්‌වා නිවාසෙත්‌වා තස්‌සුපරි අපරං සුවණ්‌ණවණ්‌ණං වාකචීරං පරිදහිත්‌වා පුන්‌නාගපුප්‌ඵසන්‌ථරසදිසං සඛුරං අජිනචම්‌මං එකංසං කත්‌වා ජටාමණ්‌ඩලං පටිමුඤ්‌චිත්‌වා චූළාය සද්‌ධිං නිච්‌චලභාවකරණත්‌ථං සාරසූචිං පවෙසෙත්‌වා මුත්‌තාජාලසදිසාය සික්‌කාය පවාළවණ්‌ණං කුණ්‌ඩිකං ඔදහිත්‌වා තීසු ඨානෙසු වඞ්‌කකාජං ආදාය එකිස්‌සා කාජකොටියා කුණ්‌ඩිකං, එකිස්‌සා අඞ්‌කුසකපච්‌ඡිතිදණ්‌ඩකාදීනි ඔලග්‌ගෙත්‌වා ඛාරිකාජං අංසෙ කත්‌වා දක්‌ඛිණෙන හත්‌ථෙන කත්‌තරදණ්‌ඩං ගහෙත්‌වා පණ්‌ණසාලතො නික්‌ඛමිත්‌වා සට්‌ඨිහත්‌ථෙ මහාචඞ්‌කමෙ අපරාපරං චඞ්‌කමන්‌තො අත්‌තනො වෙසං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘මය්‌හං මනොරථො මත්‌ථකං පත්‌තො, සොභති වත මෙ පබ්‌බජ්‌ජා, බුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධාදීහි සබ්‌බෙහිපි ධීරපුරිසෙහි වණ්‌ණිතා ථොමිතා අයං පබ්‌බජ්‌ජා නාම, පහීනං මෙ ගිහිබන්‌ධනං, නික්‌ඛන්‌තොස්‌මි නෙක්‌ඛම්‌මං, ලද්‌ධා මෙ උත්‌තමපබ්‌බජ්‌ජා, කරිස්‌සාමි සමණධම්‌මං, ලභිස්‌සාමි අග්‌ගඵලසුඛ’’න්‌ති උස්‌සාහජාතො ඛාරිකාජං ඔතාරෙත්‌වා චඞ්‌කමවෙමජ්‌ඣෙ මුග්‌ගවණ්‌ණසිලාපට්‌ටෙ සුවණ්‌ණපටිමා විය නිසින්‌නො දිවසභාගං වීතිනාමෙත්‌වා සායන්‌හසමයං පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා බිදලමඤ්‌චකපස්‌සෙ කට්‌ඨත්‌ථරිකාය නිපන්‌නො සරීරං උතුං ගාහාපෙත්‌වා බලවපච්‌චූසෙ පබුජ්‌ඣිත්‌වා අත්‌තනො ආගමනං ආවජ්‌ජෙසි ‘‘අහං ඝරාවාසෙ ආදීනවං දිස්‌වා අමිතභොගං අනන්‌තයසං පහාය අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා නෙක්‌ඛමගවෙසකො හුත්‌වා පබ්‌බජිතො, ඉතො දානි පට්‌ඨාය පමාදචාරං චරිතුං න වට්‌ටති, පවිවෙකඤ්‌හි පහාය විචරන්‌තං මිච්‌ඡාවිතක්‌කමක්‌ඛිකා ඛාදන්‌ති, ඉදානි මයා පවිවෙකමනුබ්‍රූහෙතුං වට්‌ටති, අහඤ්‌හි ඝරාවාසං පලිබොධතො දිස්‌වා නික්‌ඛන්‌තො, අයඤ්‌ච මනාපා පණ්‌ණසාලා, බෙලුවපක්‌කවණ්‌ණා පරිභණ්‌ඩකතා භූමි, රජතවණ්‌ණා සෙතභිත්‌තියො, කපොතපාදවණ්‌ණං පණ්‌ණච්‌ඡදනං, විචිත්‌තත්‌ථරණවණ්‌ණො බිදලමඤ්‌චකො, නිවාසඵාසුකං වසනට්‌ඨානං, න එත්‌තො අතිරෙකතරා විය මෙ ගෙහසම්‌පදා පඤ්‌ඤායතී’’ති පණ්‌ණසාලාය දොසෙ විචිනන්‌තො අට්‌ඨ දොසෙ පස්‌සි.

    Aṭṭhadosasamākiṇṇaṃ, pajahiṃ paṇṇasālakanti kathaṃ pajahiṃ? So kira varasāṭakayugaṃ omuñcanto cīvaravaṃse laggitaṃ anojapupphadāmasadisaṃ rattavākacīraṃ gahetvā nivāsetvā tassupari aparaṃ suvaṇṇavaṇṇaṃ vākacīraṃ paridahitvā punnāgapupphasantharasadisaṃ sakhuraṃ ajinacammaṃ ekaṃsaṃ katvā jaṭāmaṇḍalaṃ paṭimuñcitvā cūḷāya saddhiṃ niccalabhāvakaraṇatthaṃ sārasūciṃ pavesetvā muttājālasadisāya sikkāya pavāḷavaṇṇaṃ kuṇḍikaṃ odahitvā tīsu ṭhānesu vaṅkakājaṃ ādāya ekissā kājakoṭiyā kuṇḍikaṃ, ekissā aṅkusakapacchitidaṇḍakādīni olaggetvā khārikājaṃ aṃse katvā dakkhiṇena hatthena kattaradaṇḍaṃ gahetvā paṇṇasālato nikkhamitvā saṭṭhihatthe mahācaṅkame aparāparaṃ caṅkamanto attano vesaṃ oloketvā ‘‘mayhaṃ manoratho matthakaṃ patto, sobhati vata me pabbajjā, buddhapaccekabuddhādīhi sabbehipi dhīrapurisehi vaṇṇitā thomitā ayaṃ pabbajjā nāma, pahīnaṃ me gihibandhanaṃ, nikkhantosmi nekkhammaṃ, laddhā me uttamapabbajjā, karissāmi samaṇadhammaṃ, labhissāmi aggaphalasukha’’nti ussāhajāto khārikājaṃ otāretvā caṅkamavemajjhe muggavaṇṇasilāpaṭṭe suvaṇṇapaṭimā viya nisinno divasabhāgaṃ vītināmetvā sāyanhasamayaṃ paṇṇasālaṃ pavisitvā bidalamañcakapasse kaṭṭhattharikāya nipanno sarīraṃ utuṃ gāhāpetvā balavapaccūse pabujjhitvā attano āgamanaṃ āvajjesi ‘‘ahaṃ gharāvāse ādīnavaṃ disvā amitabhogaṃ anantayasaṃ pahāya araññaṃ pavisitvā nekkhamagavesako hutvā pabbajito, ito dāni paṭṭhāya pamādacāraṃ carituṃ na vaṭṭati, pavivekañhi pahāya vicarantaṃ micchāvitakkamakkhikā khādanti, idāni mayā pavivekamanubrūhetuṃ vaṭṭati, ahañhi gharāvāsaṃ palibodhato disvā nikkhanto, ayañca manāpā paṇṇasālā, beluvapakkavaṇṇā paribhaṇḍakatā bhūmi, rajatavaṇṇā setabhittiyo, kapotapādavaṇṇaṃ paṇṇacchadanaṃ, vicittattharaṇavaṇṇo bidalamañcako, nivāsaphāsukaṃ vasanaṭṭhānaṃ, na etto atirekatarā viya me gehasampadā paññāyatī’’ti paṇṇasālāya dose vicinanto aṭṭha dose passi.

    පණ්‌ණසාලාපරිභොගස්‌මිඤ්‌හි අට්‌ඨ ආදීනවා – මහාසමාරම්‌භෙන? දබ්‌බසම්‌භාරෙ සමොධානෙත්‌වා කරණපරියෙසනභාවො එකො ආදීනවො. තිණපණ්‌ණමත්‌තිකාසු පතිතාසු තාසං පුනප්‌පුනං ඨපෙතබ්‌බතාය නිබද්‌ධජග්‌ගනභාවො දුතියො, සෙනාසනං නාම මහල්‌ලකස්‌ස පාපුණාති, අවෙලාය වුට්‌ඨාපියමානස්‌ස චිත්‌තෙකග්‌ගතා න හොතීති උට්‌ඨාපනීයභාවො තතියො, සීතුණ්‌හපටිඝාතෙන කායස්‌ස සුඛුමාලකරණභාවො චතුත්‌ථො, ගෙහං පවිට්‌ඨෙන යංකිඤ්‌චි පාපං සක්‌කා කාතුන්‌ති ගරහපටිච්‌ඡාදනභාවො පඤ්‌චමො, ‘‘මය්‌හ’’න්‌ති පරිග්‌ගහකරණභාවො ඡට්‌ඨො, ගෙහස්‌ස අත්‌ථිභාවො නාමෙස දුතියකවාසො වියාති සත්‌තමො ඌකාමඞ්‌ගුලඝරගොළිකාදීනං සාධාරණතාය බහුසාධාරණභාවො අට්‌ඨමොති ඉමෙ අට්‌ඨ ආදීනවෙ දිස්‌වා මහාසත්‌තො පණ්‌ණසාලං පජහි. තෙනාහ ‘‘අට්‌ඨදොසසමාකිණ්‌ණං, පජහිං පණ්‌ණසාලක’’න්‌ති.

    Paṇṇasālāparibhogasmiñhi aṭṭha ādīnavā – mahāsamārambhena? Dabbasambhāre samodhānetvā karaṇapariyesanabhāvo eko ādīnavo. Tiṇapaṇṇamattikāsu patitāsu tāsaṃ punappunaṃ ṭhapetabbatāya nibaddhajagganabhāvo dutiyo, senāsanaṃ nāma mahallakassa pāpuṇāti, avelāya vuṭṭhāpiyamānassa cittekaggatā na hotīti uṭṭhāpanīyabhāvo tatiyo, sītuṇhapaṭighātena kāyassa sukhumālakaraṇabhāvo catuttho, gehaṃ paviṭṭhena yaṃkiñci pāpaṃ sakkā kātunti garahapaṭicchādanabhāvo pañcamo, ‘‘mayha’’nti pariggahakaraṇabhāvo chaṭṭho, gehassa atthibhāvo nāmesa dutiyakavāso viyāti sattamo ūkāmaṅgulagharagoḷikādīnaṃ sādhāraṇatāya bahusādhāraṇabhāvo aṭṭhamoti ime aṭṭha ādīnave disvā mahāsatto paṇṇasālaṃ pajahi. Tenāha ‘‘aṭṭhadosasamākiṇṇaṃ, pajahiṃ paṇṇasālaka’’nti.

    උපාගමිං රුක්‌ඛමූලං ගුණෙ දසහුපාගතන්‌ති ඡන්‌නං පටික්‌ඛිපිත්‌වා දසහි ගුණෙහි උපෙතං රුක්‌ඛමූලං උපාගතොස්‌මීති වදති.

    Upāgamiṃ rukkhamūlaṃ guṇe dasahupāgatanti channaṃ paṭikkhipitvā dasahi guṇehi upetaṃ rukkhamūlaṃ upāgatosmīti vadati.

    තත්‍රිමෙ දස ගුණා – අප්‌පසමාරම්‌භතා එකො ගුණො උපගමනමත්‌තමෙව හි තත්‌ථ හොතීති. අප්‌පටිජග්‌ගනතා දුතියො තඤ්‌හි සම්‌මට්‌ඨම්‌පි අසම්‌මට්‌ඨම්‌පි පරිභොගඵාසුකං හොතියෙව. අනුට්‌ඨාපනීයභාවො තතියො, ගරහං නප්‌පටිච්‌ඡාදෙති, තත්‌ථ හි පාපං කරොන්‌තො ලජ්‌ජතීති ගරහාය අප්‌පටිච්‌ඡාදනභාවො චතුත්‌ථො, අබ්‌භොකාසාවාසො විය කායං න සන්‌ථම්‌භෙතීති කායස්‌ස අසන්‌ථම්‌භනභාවො පඤ්‌චමො. පරිග්‌ගහකරණාභාවො ඡට්‌ඨො, ගෙහාලයපටික්‌ඛෙපො සත්‌තමො, බහුසාධාරණගෙහෙ විය ‘‘පටිජග්‌ගිස්‌සාමි නං, නික්‌ඛමථා’’ති නීහරණාභාවො අට්‌ඨමො, වසන්‌තස්‌ස සප්‌පීතිකභාවො නවමො, රුක්‌ඛමූලසෙනාසනස්‌ස ගතගතට්‌ඨානෙ සුලභතාය අනපෙක්‌ඛභාවො දසමොති, ඉමෙ දස ගුණෙ දිස්‌වා රුක්‌ඛමූලං උපාගතොස්‌මීති වදති.

    Tatrime dasa guṇā – appasamārambhatā eko guṇo upagamanamattameva hi tattha hotīti. Appaṭijagganatā dutiyo tañhi sammaṭṭhampi asammaṭṭhampi paribhogaphāsukaṃ hotiyeva. Anuṭṭhāpanīyabhāvo tatiyo, garahaṃ nappaṭicchādeti, tattha hi pāpaṃ karonto lajjatīti garahāya appaṭicchādanabhāvo catuttho, abbhokāsāvāso viya kāyaṃ na santhambhetīti kāyassa asanthambhanabhāvo pañcamo. Pariggahakaraṇābhāvo chaṭṭho, gehālayapaṭikkhepo sattamo, bahusādhāraṇagehe viya ‘‘paṭijaggissāmi naṃ, nikkhamathā’’ti nīharaṇābhāvo aṭṭhamo, vasantassa sappītikabhāvo navamo, rukkhamūlasenāsanassa gatagataṭṭhāne sulabhatāya anapekkhabhāvo dasamoti, ime dasa guṇe disvā rukkhamūlaṃ upāgatosmīti vadati.

    ඉමානි එත්‌තකානි කාරණානි සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා මහාසත්‌තො පුනදිවසෙ භික්‌ඛාය ගාමං පාවිසි. අථස්‌ස සම්‌පත්‌තගාමෙ මනුස්‌සා මහන්‌තෙන උස්‌සාහෙන භික්‌ඛං අදංසු. සො භත්‌තකිච්‌චං නිට්‌ඨාපෙත්‌වා අස්‌සමං ආගම්‌ම නිසීදිත්‌වා චින්‌තෙසි ‘‘නාහං ‘ආහාරං න ලභාමී’ති පබ්‌බජිතො සිනිද්‌ධාහාරො නාමෙස මානමදපුරිසමදෙ වඩ්‌ඪෙති. ආහාරමූලකස්‌ස දුක්‌ඛස්‌ස අන්‌තො නත්‌ථි යංනූනාහං වාපිතං රොපිතං ධඤ්‌ඤනිබ්‌බත්‌තකං ආහාරං පජහිත්‌වා පවත්‌තඵලභොජනො භවෙය්‍ය’’න්‌ති. සො තතො පට්‌ඨාය තථා කත්‌වා ඝටෙන්‌තො වායමන්‌තො සත්‌තාහබ්‌භන්‌තරෙයෙව අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො පඤ්‌ච ච අභිඤ්‌ඤායො නිබ්‌බත්‌තෙසි. තෙන වුත්‌තං –

    Imāni ettakāni kāraṇāni sallakkhetvā mahāsatto punadivase bhikkhāya gāmaṃ pāvisi. Athassa sampattagāme manussā mahantena ussāhena bhikkhaṃ adaṃsu. So bhattakiccaṃ niṭṭhāpetvā assamaṃ āgamma nisīditvā cintesi ‘‘nāhaṃ ‘āhāraṃ na labhāmī’ti pabbajito siniddhāhāro nāmesa mānamadapurisamade vaḍḍheti. Āhāramūlakassa dukkhassa anto natthi yaṃnūnāhaṃ vāpitaṃ ropitaṃ dhaññanibbattakaṃ āhāraṃ pajahitvā pavattaphalabhojano bhaveyya’’nti. So tato paṭṭhāya tathā katvā ghaṭento vāyamanto sattāhabbhantareyeva aṭṭha samāpattiyo pañca ca abhiññāyo nibbattesi. Tena vuttaṃ –

    ‘‘වාපිතං රොපිතං ධඤ්‌ඤං, පජහිං නිරවසෙසතො;

    ‘‘Vāpitaṃ ropitaṃ dhaññaṃ, pajahiṃ niravasesato;

    අනෙකගුණසම්‌පන්‌නං, පවත්‌තඵලමාදියිං.

    Anekaguṇasampannaṃ, pavattaphalamādiyiṃ.

    ‘‘තත්‌ථප්‌පධානං පදහිං, නිසජ්‌ජට්‌ඨානචඞ්‌කමෙ;

    ‘‘Tatthappadhānaṃ padahiṃ, nisajjaṭṭhānacaṅkame;

    අබ්‌භන්‌තරම්‌හි සත්‌තාහෙ, අභිඤ්‌ඤාබල පාපුණි’’න්‌ති.

    Abbhantaramhi sattāhe, abhiññābala pāpuṇi’’nti.

    එවං මෙ සිද්‌ධිප්‌පත්‌තස්‌ස, වසීභූතස්‌ස සාසනෙ;

    Evaṃ me siddhippattassa, vasībhūtassa sāsane;

    දීපඞ්‌කරො නාම ජිනො, උප්‌පජ්‌ජි ලොකනායකො.

    Dīpaṅkaro nāma jino, uppajji lokanāyako.

    උප්‌පජ්‌ජන්‌තෙ ච ජායන්‌තෙ, බුජ්‌ඣන්‌තෙ ධම්‌මදෙසනෙ;

    Uppajjante ca jāyante, bujjhante dhammadesane;

    චතුරො නිමිත්‌තෙ නාද්‌දසං, ඣානරතිසමප්‌පිතො.

    Caturo nimitte nāddasaṃ, jhānaratisamappito.

    පච්‌චන්‌තදෙසවිසයෙ, නිමන්‌තෙත්‌වා තථාගතං;

    Paccantadesavisaye, nimantetvā tathāgataṃ;

    තස්‌ස ආගමනං මග්‌ගං, සොධෙන්‌ති තුට්‌ඨමානසා.

    Tassa āgamanaṃ maggaṃ, sodhenti tuṭṭhamānasā.

    අහං තෙන සමයෙන, නික්‌ඛමිත්‌වා සකස්‌සමා;

    Ahaṃ tena samayena, nikkhamitvā sakassamā;

    ධුනන්‌තො වාකචීරානි, ගච්‌ඡාමි අම්‌බරෙ තදා.

    Dhunanto vākacīrāni, gacchāmi ambare tadā.

    වෙදජාතං ජනං දිස්‌වා, තුට්‌ඨහට්‌ඨං පමොදිතං;

    Vedajātaṃ janaṃ disvā, tuṭṭhahaṭṭhaṃ pamoditaṃ;

    ඔරොහිත්‌වාන ගගනා, මනුස්‌සෙ පුච්‌ඡි තාවදෙ.

    Orohitvāna gaganā, manusse pucchi tāvade.

    ‘‘තුට්‌ඨහට්‌ඨො පමුදිතො, වෙදජාතො මහාජනො;

    ‘‘Tuṭṭhahaṭṭho pamudito, vedajāto mahājano;

    කස්‌ස සොධීයති මග්‌ගො, අඤ්‌ජසං වටුමායනං’’.

    Kassa sodhīyati maggo, añjasaṃ vaṭumāyanaṃ’’.

    තෙ මෙ පුට්‌ඨා වියාකංසු ‘‘බුද්‌ධො ලොකෙ අනුත්‌තරො;

    Te me puṭṭhā viyākaṃsu ‘‘buddho loke anuttaro;

    දීපඞ්‌කරො නාම ජිනො, උප්‌පජ්‌ජි ලොකනායකො;

    Dīpaṅkaro nāma jino, uppajji lokanāyako;

    තස්‌ස සොධීයති මග්‌ගො, අඤ්‌ජසං වටුමායනං’’.

    Tassa sodhīyati maggo, añjasaṃ vaṭumāyanaṃ’’.

    ‘‘බුද්‌ධො’’ති වචනං සුත්‌වාන, පීති උප්‌පජ්‌ජි තාවදෙ;

    ‘‘Buddho’’ti vacanaṃ sutvāna, pīti uppajji tāvade;

    ‘‘බුද්‌ධො බුද්‌ධො’’ති කථයන්‌තො, සොමනස්‌සං පවෙදයිං.

    ‘‘Buddho buddho’’ti kathayanto, somanassaṃ pavedayiṃ.

    තත්‌ථ ඨත්‌වා විචින්‌තෙසිං, තුට්‌ඨො සංවිග්‌ගමානසො;

    Tattha ṭhatvā vicintesiṃ, tuṭṭho saṃviggamānaso;

    ‘‘ඉධ බීජානි රොපිස්‌සං, ඛණො වෙ මා උපච්‌චගා’’.

    ‘‘Idha bījāni ropissaṃ, khaṇo ve mā upaccagā’’.

    යදි බුද්‌ධස්‌ස සොධෙථ, එකොකාසං දදාථ මෙ;

    Yadi buddhassa sodhetha, ekokāsaṃ dadātha me;

    අහම්‌පි සොධයිස්‌සාමි, අඤ්‌ජසං වටුමායනං.

    Ahampi sodhayissāmi, añjasaṃ vaṭumāyanaṃ.

    අදංසු තෙ මමොකාසං, සොධෙතුං අඤ්‌ජසං තදා;

    Adaṃsu te mamokāsaṃ, sodhetuṃ añjasaṃ tadā;

    ‘‘බුද්‌ධො බුද්‌ධො’’ති චින්‌තෙන්‌තො, මග්‌ගං සොධෙමහං තදා.

    ‘‘Buddho buddho’’ti cintento, maggaṃ sodhemahaṃ tadā.

    අනිට්‌ඨිතෙ පමොකාසෙ, දීපඞ්‌කරො මහාමුනි;

    Aniṭṭhite pamokāse, dīpaṅkaro mahāmuni;

    චතූහි සතසහස්‌සෙහි, ඡළභිඤ්‌ඤෙහි තාදිහි;

    Catūhi satasahassehi, chaḷabhiññehi tādihi;

    ඛීණාසවෙහි විමලෙහි, පටිපජ්‌ජි අඤ්‌ජසං ජිනො.

    Khīṇāsavehi vimalehi, paṭipajji añjasaṃ jino.

    පච්‌චුග්‌ගමනා වත්‌තන්‌ති, වජ්‌ජන්‌ති භෙරියො බහූ;

    Paccuggamanā vattanti, vajjanti bheriyo bahū;

    ආමොදිතා නරමරූ, සාධුකාරං පවත්‌තයුං.

    Āmoditā naramarū, sādhukāraṃ pavattayuṃ.

    දෙවා මනුස්‌සෙ පස්‌සන්‌ති, මනුස්‌සාපි ච දෙවතා;

    Devā manusse passanti, manussāpi ca devatā;

    උභොපි තෙ පඤ්‌ජලිකා, අනුයන්‌ති තථාගතං.

    Ubhopi te pañjalikā, anuyanti tathāgataṃ.

    දෙවා දිබ්‌බෙහි තුරියෙහි, මනුස්‌සා මානුසෙහි ච;

    Devā dibbehi turiyehi, manussā mānusehi ca;

    උභොපි තෙ වජ්‌ජයන්‌තා, අනුයන්‌ති තථාගතං.

    Ubhopi te vajjayantā, anuyanti tathāgataṃ.

    දිබ්‌බං මන්‌දාරවං පුප්‌ඵං, පදුමං පාරිඡත්‌තකං;

    Dibbaṃ mandāravaṃ pupphaṃ, padumaṃ pārichattakaṃ;

    දිසොදිසං ඔකිරන්‌ති, ආකාසනභගතා මරූ.

    Disodisaṃ okiranti, ākāsanabhagatā marū.

    දිබ්‌බං චන්‌දනචුණ්‌ණඤ්‌ච, වරගන්‌ධඤ්‌ච කෙවලං;

    Dibbaṃ candanacuṇṇañca, varagandhañca kevalaṃ;

    දිසොදිසං ඔකිරන්‌ති, ආකාසනභගතා මරූ.

    Disodisaṃ okiranti, ākāsanabhagatā marū.

    චම්‌පකං සලලං නීපං, නාගපුන්‌නාගකෙතකං;

    Campakaṃ salalaṃ nīpaṃ, nāgapunnāgaketakaṃ;

    දිසොදිසං උක්‌ඛිපන්‌ති, භූමිතලගතා නරා.

    Disodisaṃ ukkhipanti, bhūmitalagatā narā.

    කෙසෙ මුඤ්‌චිත්‌වාහං තත්‌ථ, වාකචීරඤ්‌ච චම්‌මකං;

    Kese muñcitvāhaṃ tattha, vākacīrañca cammakaṃ;

    කලලෙ පත්‌ථරිත්‌වාන, අවකුජ්‌ජො නිපජ්‌ජහං.

    Kalale pattharitvāna, avakujjo nipajjahaṃ.

    අක්‌කමිත්‌වාන මං බුද්‌ධො, සහ සිස්‌සෙහි ගච්‌ඡතු;

    Akkamitvāna maṃ buddho, saha sissehi gacchatu;

    මා නං කලලෙ අක්‌කමිත්‌ථ, හිතාය මෙ භවිස්‌සති.

    Mā naṃ kalale akkamittha, hitāya me bhavissati.

    පථවියං නිපන්‌නස්‌ස, එවං මෙ ආසි චෙතසො;

    Pathaviyaṃ nipannassa, evaṃ me āsi cetaso;

    ‘‘ඉච්‌ඡමානො අහං අජ්‌ජ, කිලෙසෙ ඣාපයෙ මම.

    ‘‘Icchamāno ahaṃ ajja, kilese jhāpaye mama.

    ‘‘කිං මෙ අඤ්‌ඤාතවෙසෙන, ධම්‌මං සච්‌ඡිකතෙනිධ;

    ‘‘Kiṃ me aññātavesena, dhammaṃ sacchikatenidha;

    සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පාපුණිත්‌වා, බුද්‌ධො හෙස්‌සං සදෙවකෙ.

    Sabbaññutaṃ pāpuṇitvā, buddho hessaṃ sadevake.

    ‘‘කිං මෙ එකෙන තිණ්‌ණෙන, පුරිසෙන ථාමදස්‌සිනා;

    ‘‘Kiṃ me ekena tiṇṇena, purisena thāmadassinā;

    සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පාපුණිත්‌වා, සන්‌තාරෙස්‌සං සදෙවකං.

    Sabbaññutaṃ pāpuṇitvā, santāressaṃ sadevakaṃ.

    ‘‘ඉමිනා මෙ අධිකාරෙන, කතෙන පුරිසුත්‌තමෙ;

    ‘‘Iminā me adhikārena, katena purisuttame;

    සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පාපුණිත්‌වා, තාරෙමි ජනතං බහුං.

    Sabbaññutaṃ pāpuṇitvā, tāremi janataṃ bahuṃ.

    ‘‘සංසාරසොතං ඡින්‌දිත්‌වා, විද්‌ධංසෙත්‌වා තයො භවෙ;

    ‘‘Saṃsārasotaṃ chinditvā, viddhaṃsetvā tayo bhave;

    ධම්‌මනාවං සමාරුය්‌හ, සන්‌තාරෙස්‌සං සදෙවකං’’.

    Dhammanāvaṃ samāruyha, santāressaṃ sadevakaṃ’’.

    දීපඞ්‌කරො ලොකවිදූ, ආහුතීනං පටිග්‌ගහො;

    Dīpaṅkaro lokavidū, āhutīnaṃ paṭiggaho;

    උස්‌සීසකෙ මං ඨත්‌වාන, ඉදං වචනමබ්‍ර්‌වි.

    Ussīsake maṃ ṭhatvāna, idaṃ vacanamabrvi.

    ‘‘පස්‌සථ ඉමං තාපසං, ජටිලං උග්‌ගතාපනං;

    ‘‘Passatha imaṃ tāpasaṃ, jaṭilaṃ uggatāpanaṃ;

    අපරිමෙය්‍යෙ ඉතො කප්‌පෙ, බුද්‌ධො ලොකෙ භවිස්‌සති.

    Aparimeyye ito kappe, buddho loke bhavissati.

    ‘‘අහු කපිලව්‌හයා රම්‌මා, නික්‌ඛමිත්‌වා තථාගතො;

    ‘‘Ahu kapilavhayā rammā, nikkhamitvā tathāgato;

    පධානං පදහිත්‌වාන, කත්‌වා දුක්‌කරකාරිකං.

    Padhānaṃ padahitvāna, katvā dukkarakārikaṃ.

    ‘‘අජපාලරුක්‌ඛමූලෙ, නිසීදිත්‌වා තථාගතො;

    ‘‘Ajapālarukkhamūle, nisīditvā tathāgato;

    තත්‌ථ පායාසං පග්‌ගය්‌හ, නෙරඤ්‌ජරමුපෙහිති.

    Tattha pāyāsaṃ paggayha, nerañjaramupehiti.

    ‘‘නෙරඤ්‌ජරාය තීරම්‌හි, පායාසං අද සො ජිනො;

    ‘‘Nerañjarāya tīramhi, pāyāsaṃ ada so jino;

    පටියත්‌තවරමග්‌ගෙන, බොධිමූලමුපෙහිති.

    Paṭiyattavaramaggena, bodhimūlamupehiti.

    ‘‘තතො පදක්‌ඛිණං කත්‌වා, බොධිමණ්‌ඩං අනුත්‌තරො;

    ‘‘Tato padakkhiṇaṃ katvā, bodhimaṇḍaṃ anuttaro;

    අස්‌සත්‌ථරුක්‌ඛමූලම්‌හි, බුජ්‌ඣිස්‌සති මහායසො.

    Assattharukkhamūlamhi, bujjhissati mahāyaso.

    ‘‘ඉමස්‌ස ජනිකා මාතා, මායා නාම භවිස්‌සති;

    ‘‘Imassa janikā mātā, māyā nāma bhavissati;

    පිතා සුද්‌ධොදනො නාම, අයං හෙස්‌සති ගොතමො.

    Pitā suddhodano nāma, ayaṃ hessati gotamo.

    ‘‘අනාසවා වීතරාගා, සන්‌තචිත්‌තා සමාහිතා;

    ‘‘Anāsavā vītarāgā, santacittā samāhitā;

    කොලිතො උපතිස්‌සො ච, අග්‌ගා හෙස්‌සන්‌ති සාවකා;

    Kolito upatisso ca, aggā hessanti sāvakā;

    ආනන්‌දො නාමුපට්‌ඨාකො, උපට්‌ඨිස්‌සතිමං ජිනං.

    Ānando nāmupaṭṭhāko, upaṭṭhissatimaṃ jinaṃ.

    ‘‘ඛෙමා උප්‌පලවණ්‌ණා ච, අග්‌ගා හෙස්‌සන්‌ති සාවිකා;

    ‘‘Khemā uppalavaṇṇā ca, aggā hessanti sāvikā;

    අනාසවා වීතරාගා, සන්‌තචිත්‌තා සමාහිතා.

    Anāsavā vītarāgā, santacittā samāhitā.

    ‘‘බොධි තස්‌ස භගවතො, අස්‌සත්‌ථොති පවුච්‌චති;

    ‘‘Bodhi tassa bhagavato, assatthoti pavuccati;

    චිත්‌තො ච හත්‌ථාළවකො, අග්‌ගා හෙස්‌සන්‌තුපට්‌ඨකා;

    Citto ca hatthāḷavako, aggā hessantupaṭṭhakā;

    උත්‌තරා නන්‌දමාතා ච, අග්‌ගා හෙස්‌සන්‌තුපට්‌ඨිකා’’.

    Uttarā nandamātā ca, aggā hessantupaṭṭhikā’’.

    ඉදං සුත්‌වාන වචනං, අසමස්‌ස මහෙසිනො;

    Idaṃ sutvāna vacanaṃ, asamassa mahesino;

    ආමොදිතා නරමරූ, බුද්‌ධබීජං කිර අයං.

    Āmoditā naramarū, buddhabījaṃ kira ayaṃ.

    උක්‌කුට්‌ඨිසද්‌දා වත්‌තන්‌ති, අප්‌ඵොටෙන්‌ති හසන්‌ති ච;

    Ukkuṭṭhisaddā vattanti, apphoṭenti hasanti ca;

    කතඤ්‌ජලී නමස්‌සන්‌ති, දසසහස්‌සී සදෙවකා.

    Katañjalī namassanti, dasasahassī sadevakā.

    යදිමස්‌ස ලොකනාථස්‌ස, විරජ්‌ඣිස්‌සාම සාසනං;

    Yadimassa lokanāthassa, virajjhissāma sāsanaṃ;

    අනාගතම්‌හි අද්‌ධානෙ, හෙස්‌සාම සම්‌මුඛා ඉමං.

    Anāgatamhi addhāne, hessāma sammukhā imaṃ.

    යථා මනුස්‌සා නදිං තරන්‌තා, පටිතිත්‌ථං විරජ්‌ඣිය;

    Yathā manussā nadiṃ tarantā, paṭititthaṃ virajjhiya;

    හෙට්‌ඨා තිත්‌ථෙ ගහෙත්‌වාන, උත්‌තරන්‌ති මහානදිං.

    Heṭṭhā titthe gahetvāna, uttaranti mahānadiṃ.

    එවමෙව මයං සබ්‌බෙ, යදි මුඤ්‌චාමිමං ජිනං;

    Evameva mayaṃ sabbe, yadi muñcāmimaṃ jinaṃ;

    අනාගතම්‌හි අද්‌ධානෙ, හෙස්‌සාම සම්‌මුඛා ඉමං.

    Anāgatamhi addhāne, hessāma sammukhā imaṃ.

    දීපඞ්‌කරො ලොකවිදූ, ආහුතීනං පටිග්‌ගහො;

    Dīpaṅkaro lokavidū, āhutīnaṃ paṭiggaho;

    මම කම්‌මං පකිත්‌තෙත්‌වා, දක්‌ඛිණං පාදමුද්‌ධරි.

    Mama kammaṃ pakittetvā, dakkhiṇaṃ pādamuddhari.

    යෙ තත්‌ථාසුං ජිනපුත්‌තා, සබ්‌බෙ පදක්‌ඛිණමකංසු මං;

    Ye tatthāsuṃ jinaputtā, sabbe padakkhiṇamakaṃsu maṃ;

    නරා නාගා ච ගන්‌ධබ්‌බා, අභිවාදෙත්‌වාන පක්‌කමුං.

    Narā nāgā ca gandhabbā, abhivādetvāna pakkamuṃ.

    දස්‌සනං මෙ අතික්‌කන්‌තෙ, සසඞ්‌ඝෙ ලොකනායකෙ;

    Dassanaṃ me atikkante, sasaṅghe lokanāyake;

    හට්‌ඨතුට්‌ඨෙන චිත්‌තෙන, ආසනා වුට්‌ඨහිං තදා.

    Haṭṭhatuṭṭhena cittena, āsanā vuṭṭhahiṃ tadā.

    සුඛෙන සුඛිතො හොමි, පාමොජ්‌ජෙන පමොදිතො;

    Sukhena sukhito homi, pāmojjena pamodito;

    පීතියා ච අභිස්‌සන්‌නො, පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිං තදා.

    Pītiyā ca abhissanno, pallaṅkaṃ ābhujiṃ tadā.

    පල්‌ලඞ්‌කෙන නිසීදිත්‌වා, එවං චින්‌තෙසහං තදා;

    Pallaṅkena nisīditvā, evaṃ cintesahaṃ tadā;

    ‘‘වසීභූතො අහං ඣානෙ, අභිඤ්‌ඤාපාරමිං ගතො.

    ‘‘Vasībhūto ahaṃ jhāne, abhiññāpāramiṃ gato.

    ‘‘දසසහස්‌සිලොකම්‌හි , ඉසයො නත්‌ථි මෙ සමා;

    ‘‘Dasasahassilokamhi , isayo natthi me samā;

    අසමො ඉද්‌ධිධම්‌මෙසු, අලභිං ඊදිසං සුඛං’’.

    Asamo iddhidhammesu, alabhiṃ īdisaṃ sukhaṃ’’.

    පල්‌ලඞ්‌කාභුජනෙ මය්‌හං, දසසහස්‌සාධිවාසිනො;

    Pallaṅkābhujane mayhaṃ, dasasahassādhivāsino;

    මහානාදං පවත්‌තෙසුං, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Mahānādaṃ pavattesuṃ, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    යා පුබ්‌බෙ බොධිසත්‌තානං, පල්‌ලඞ්‌කවරමාභුජෙ;

    Yā pubbe bodhisattānaṃ, pallaṅkavaramābhuje;

    නිමිත්‌තානි පදිස්‌සන්‌ති, තානි අජ්‌ජ පදිස්‌සරෙ.

    Nimittāni padissanti, tāni ajja padissare.

    සීතං බ්‍යපගතං හොති, උණ්‌හඤ්‌ච උපසම්‌මති;

    Sītaṃ byapagataṃ hoti, uṇhañca upasammati;

    තානි අජ්‌ජ පදිස්‌සන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tāni ajja padissanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    දසසහස්‌සී ලොකධාතූ, නිස්‌සද්‌දා හොන්‌ති නිරාකුලා;

    Dasasahassī lokadhātū, nissaddā honti nirākulā;

    තානි අජ්‌ජ පදිස්‌සන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tāni ajja padissanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    මහාවාතා න වායන්‌ති, න සන්‌දන්‌ති සවන්‌තියො;

    Mahāvātā na vāyanti, na sandanti savantiyo;

    තානි අජ්‌ජ පදිස්‌සන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tāni ajja padissanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    ථලජා දකජා පුප්‌ඵා, සබ්‌බෙ පුප්‌ඵන්‌ති තාවදෙ;

    Thalajā dakajā pupphā, sabbe pupphanti tāvade;

    තෙපජ්‌ජ පුප්‌ඵිතා සබ්‌බෙ, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepajja pupphitā sabbe, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    ලතා වා යදි වා රුක්‌ඛා, ඵලභාරා හොන්‌ති තාවදෙ;

    Latā vā yadi vā rukkhā, phalabhārā honti tāvade;

    තෙපජ්‌ජ ඵලිතා සබ්‌බෙ, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepajja phalitā sabbe, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    ආකාසට්‌ඨා ච භූමට්‌ඨා, රතනා ජොතන්‌ති තාවදෙ;

    Ākāsaṭṭhā ca bhūmaṭṭhā, ratanā jotanti tāvade;

    තෙපජ්‌ජ රතනා ජොතන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepajja ratanā jotanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    මානුස්‌සකා ච දිබ්‌බා ච, තුරියා වජ්‌ජන්‌ති තාවදෙ;

    Mānussakā ca dibbā ca, turiyā vajjanti tāvade;

    තෙපජ්‌ජුභො අභිරවන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepajjubho abhiravanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    විචිත්‌තපුප්‌ඵා ගගනා, අභිවස්‌සන්‌ති තාවදෙ;

    Vicittapupphā gaganā, abhivassanti tāvade;

    තෙපි අජ්‌ජ පවස්‌සන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepi ajja pavassanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    මහාසමුද්‌දො ආභුජති, දසසහස්‌සී පකම්‌පති;

    Mahāsamuddo ābhujati, dasasahassī pakampati;

    තෙපජ්‌ජුභො අභිරවන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepajjubho abhiravanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    නිරයෙපි දසසහස්‌සෙ, අග්‌ගී නිබ්‌බන්‌ති තාවදෙ;

    Nirayepi dasasahasse, aggī nibbanti tāvade;

    තෙපජ්‌ජ නිබ්‌බුතා අග්‌ගී, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepajja nibbutā aggī, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    විමලො හොති සූරියො, සබ්‌බා දිස්‌සන්‌ති තාරකා;

    Vimalo hoti sūriyo, sabbā dissanti tārakā;

    තෙපි අජ්‌ජ පදිස්‌සන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepi ajja padissanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    අනොවට්‌ඨෙන උදකං, මහියා උබ්‌භිජ්‌ජි තාවදෙ;

    Anovaṭṭhena udakaṃ, mahiyā ubbhijji tāvade;

    තම්‌පජ්‌ජුබ්‌භිජ්‌ජතෙ මහියා, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tampajjubbhijjate mahiyā, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    තාරාගණා විරොචන්‌ති, නක්‌ඛත්‌තා ගගනමණ්‌ඩලෙ;

    Tārāgaṇā virocanti, nakkhattā gaganamaṇḍale;

    විසාඛා චන්‌දිමායුත්‌තා, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Visākhā candimāyuttā, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    බිලාසයා දරීසයා, නික්‌ඛමන්‌ති සකාසයා;

    Bilāsayā darīsayā, nikkhamanti sakāsayā;

    තෙපජ්‌ජ ආසයා ඡුද්‌ධා, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepajja āsayā chuddhā, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    න හොති අරති සත්‌තානං, සන්‌තුට්‌ඨා හොන්‌ති තාවදෙ;

    Na hoti arati sattānaṃ, santuṭṭhā honti tāvade;

    තෙපජ්‌ජ සබ්‌බෙ සන්‌තුට්‌ඨා, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepajja sabbe santuṭṭhā, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    රොගා තදුපසම්‌මන්‌ති, ජිඝච්‌ඡා ච විනස්‌සති;

    Rogā tadupasammanti, jighacchā ca vinassati;

    තානිපජ්‌ජ පදිස්‌සන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tānipajja padissanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    රොගො තදා තනු හොති, දොසො මොහො විනස්‌සති;

    Rogo tadā tanu hoti, doso moho vinassati;

    තෙපජ්‌ජ විගතා සබ්‌බෙ, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepajja vigatā sabbe, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    භයං තදා න භවති, අජ්‌ජපෙතං පදිස්‌සති;

    Bhayaṃ tadā na bhavati, ajjapetaṃ padissati;

    තෙන ලිඞ්‌ගෙන ජානාම, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tena liṅgena jānāma, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    රජො නුද්‌ධංසති උද්‌ධං, අජ්‌ජපෙතං පදිස්‌සති;

    Rajo nuddhaṃsati uddhaṃ, ajjapetaṃ padissati;

    තෙන ලිඞ්‌ගෙන ජානාම, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tena liṅgena jānāma, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    අනිට්‌ඨගන්‌ධො පක්‌කමති, දිබ්‌බගන්‌ධො පවායති;

    Aniṭṭhagandho pakkamati, dibbagandho pavāyati;

    සොපජ්‌ජ වායති ගන්‌ධො, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Sopajja vāyati gandho, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    සබ්‌බෙ දෙවා පදිස්‌සන්‌ති, ඨපයිත්‌වා අරූපිනො;

    Sabbe devā padissanti, ṭhapayitvā arūpino;

    තෙපජ්‌ජ සබ්‌බෙ දිස්‌සන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepajja sabbe dissanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    යාවතා නිරයා නාම, සබ්‌බෙ දිස්‌සන්‌ති තාවදෙ;

    Yāvatā nirayā nāma, sabbe dissanti tāvade;

    තෙපජ්‌ජ සබ්‌බෙ දිස්‌සන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tepajja sabbe dissanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    කුට්‌ටා කවාටා සෙලා ච, න හොන්‌තාවරණා තදා;

    Kuṭṭā kavāṭā selā ca, na hontāvaraṇā tadā;

    අකාසභූතා තෙපජ්‌ජ, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Akāsabhūtā tepajja, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    චුතී ච උපපත්‌ති ච, ඛණෙ තස්‌මිං න විජ්‌ජති;

    Cutī ca upapatti ca, khaṇe tasmiṃ na vijjati;

    තානිපජ්‌ජ පදිස්‌සන්‌ති, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Tānipajja padissanti, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    දළ්‌හං පග්‌ගණ්‌හ වීරියං, මා නිවත්‌ත අභික්‌කම;

    Daḷhaṃ paggaṇha vīriyaṃ, mā nivatta abhikkama;

    මයම්‌පෙතං විජානාම, ධුවං බුද්‌ධො භවිස්‌සසි.

    Mayampetaṃ vijānāma, dhuvaṃ buddho bhavissasi.

    බුද්‌ධස්‌ස වචනං සුත්‌වා, දසසහස්‌සීනචූභයං;

    Buddhassa vacanaṃ sutvā, dasasahassīnacūbhayaṃ;

    තුට්‌ඨහට්‌ඨො පමොදිතො, එවං චින්‌තෙසහං තදා.

    Tuṭṭhahaṭṭho pamodito, evaṃ cintesahaṃ tadā.

    අද්‌වෙජ්‌ඣවචනා බුද්‌ධා, අමොඝවචනා ජිනා;

    Advejjhavacanā buddhā, amoghavacanā jinā;

    විතථං නත්‌ථි බුද්‌ධානං, ධුවං බුද්‌ධො භවාමහං.

    Vitathaṃ natthi buddhānaṃ, dhuvaṃ buddho bhavāmahaṃ.

    යථා ඛිත්‌තං නභෙ ලෙඩ්‌ඩු, ධුවං පතති භූමියං;

    Yathā khittaṃ nabhe leḍḍu, dhuvaṃ patati bhūmiyaṃ;

    තථෙව බුද්‌ධසෙට්‌ඨානං, වචනං ධුවසස්‌සතං.

    Tatheva buddhaseṭṭhānaṃ, vacanaṃ dhuvasassataṃ.

    යථාපි සබ්‌බසත්‌තානං, මරණං ධුවසස්‌සතං;

    Yathāpi sabbasattānaṃ, maraṇaṃ dhuvasassataṃ;

    තථෙව බුද්‌ධසෙට්‌ඨානං, වචනං ධුවසස්‌සතං.

    Tatheva buddhaseṭṭhānaṃ, vacanaṃ dhuvasassataṃ.

    යථා රත්‌තික්‌ඛයෙ පත්‌තෙ, සූරියුග්‌ගමනං ධුවං;

    Yathā rattikkhaye patte, sūriyuggamanaṃ dhuvaṃ;

    තථෙව බුද්‌ධසෙට්‌ඨානං, වචනං ධුවසස්‌සතං.

    Tatheva buddhaseṭṭhānaṃ, vacanaṃ dhuvasassataṃ.

    යථා නික්‌ඛන්‌තසයනස්‌ස, සීහස්‌ස නදනං ධුවං;

    Yathā nikkhantasayanassa, sīhassa nadanaṃ dhuvaṃ;

    තථෙව බුද්‌ධසෙට්‌ඨානං, වචනං ධුවසස්‌සතං.

    Tatheva buddhaseṭṭhānaṃ, vacanaṃ dhuvasassataṃ.

    යථා ආපන්‌නසත්‌තානං, භාරමොරොපනං ධුවං;

    Yathā āpannasattānaṃ, bhāramoropanaṃ dhuvaṃ;

    තථෙව බුද්‌ධසෙට්‌ඨානං, වචනං ධුවසස්‌සතං.

    Tatheva buddhaseṭṭhānaṃ, vacanaṃ dhuvasassataṃ.

    හන්‌ද බුද්‌ධකරෙ ධම්‌මෙ, විචිනාමි ඉතො චිතො;

    Handa buddhakare dhamme, vicināmi ito cito;

    උද්‌ධං අධො දස දිසා, යාවතා ධම්‌මධාතුයා.

    Uddhaṃ adho dasa disā, yāvatā dhammadhātuyā.

    විචිනන්‌තො තදාදක්‌ඛිං, පඨමං දානපාරමිං;

    Vicinanto tadādakkhiṃ, paṭhamaṃ dānapāramiṃ;

    පුබ්‌බකෙහි මහෙසීහි, අනුචිණ්‌ණං මහාපථං.

    Pubbakehi mahesīhi, anuciṇṇaṃ mahāpathaṃ.

    ඉමං ත්‌වං පඨමං තාව, දළ්‌හං කත්‌වා සමාදිය;

    Imaṃ tvaṃ paṭhamaṃ tāva, daḷhaṃ katvā samādiya;

    දානපාරමිතං ගච්‌ඡ, යදි බොධිං පත්‌තුමිච්‌ඡසි.

    Dānapāramitaṃ gaccha, yadi bodhiṃ pattumicchasi.

    යථාපි කුම්‌භො සම්‌පුණ්‌ණො, යස්‌ස කස්‌සචි අධොකතො;

    Yathāpi kumbho sampuṇṇo, yassa kassaci adhokato;

    වමතෙ වුදකං නිස්‌සෙසං, න තත්‌ථ පරිරක්‌ඛති.

    Vamate vudakaṃ nissesaṃ, na tattha parirakkhati.

    තථෙව යාචකෙ දිස්‌වා, හීනමුක්‌කට්‌ඨමජ්‌ඣිමෙ;

    Tatheva yācake disvā, hīnamukkaṭṭhamajjhime;

    දදාහි දානං නිස්‌සෙසං, කුම්‌භො විය අධොකතො.

    Dadāhi dānaṃ nissesaṃ, kumbho viya adhokato.

    න හෙතෙ එත්‌තකායෙව, බුද්‌ධධම්‌මා භවිස්‌සරෙ;

    Na hete ettakāyeva, buddhadhammā bhavissare;

    අඤ්‌ඤෙපි විචිනිස්‌සාමි, යෙ ධම්‌මා බොධිපාචනා.

    Aññepi vicinissāmi, ye dhammā bodhipācanā.

    විචිනන්‌තො තදාදක්‌ඛිං, දුතියං සීලපාරමිං;

    Vicinanto tadādakkhiṃ, dutiyaṃ sīlapāramiṃ;

    පුබ්‌බකෙහි මහෙසීහි, ආසෙවිතනිසෙවිතං.

    Pubbakehi mahesīhi, āsevitanisevitaṃ.

    ඉමං ත්‌වං දුතියං තාව, දළ්‌හං කත්‌වා සමාදිය;

    Imaṃ tvaṃ dutiyaṃ tāva, daḷhaṃ katvā samādiya;

    සීලපාරමිතං ගච්‌ඡ, යදි බොධිං පත්‌තුමිච්‌ඡසි.

    Sīlapāramitaṃ gaccha, yadi bodhiṃ pattumicchasi.

    යථාපි චමරී වාලං, කිස්‌මිඤ්‌චි පටිලග්‌ගිතං;

    Yathāpi camarī vālaṃ, kismiñci paṭilaggitaṃ;

    උපෙති මරණං තත්‌ථ, න විකොපෙති වාලධිං.

    Upeti maraṇaṃ tattha, na vikopeti vāladhiṃ.

    තථෙව චතූසු භූමීසු, සීලානි පරිපූරය;

    Tatheva catūsu bhūmīsu, sīlāni paripūraya;

    පරිරක්‌ඛ සදා සීලං, චමරී විය වාලධිං.

    Parirakkha sadā sīlaṃ, camarī viya vāladhiṃ.

    න හෙතෙ එත්‌තකායෙව, බුද්‌ධධම්‌මා භවිස්‌සරෙ;

    Na hete ettakāyeva, buddhadhammā bhavissare;

    අඤ්‌ඤෙපි විචිනිස්‌සාමි, යෙ ධම්‌මා බොධිපාචනා.

    Aññepi vicinissāmi, ye dhammā bodhipācanā.

    විචිනන්‌තො තදාදක්‌ඛිං, තතියං නෙක්‌ඛම්‌මපාරමිං;

    Vicinanto tadādakkhiṃ, tatiyaṃ nekkhammapāramiṃ;

    පුබ්‌බකෙහි මහෙසීහි, ආසෙවිතනිසෙවිතං.

    Pubbakehi mahesīhi, āsevitanisevitaṃ.

    ඉමං ත්‌වං තතියං තාව, දළ්‌හං කත්‌වා සමාදිය;

    Imaṃ tvaṃ tatiyaṃ tāva, daḷhaṃ katvā samādiya;

    නෙක්‌ඛම්‌මපාරමිතං ගච්‌ඡ, යදි බොධිං පත්‌තුමිච්‌ඡසි.

    Nekkhammapāramitaṃ gaccha, yadi bodhiṃ pattumicchasi.

    යථා අන්‌දුඝරෙ පුරිසො, චිරවුත්‌ථො දුඛට්‌ටිතො;

    Yathā andughare puriso, ciravuttho dukhaṭṭito;

    න තත්‌ථ රාගං ජනෙති, මුත්‌තිමෙව ගවෙසති.

    Na tattha rāgaṃ janeti, muttimeva gavesati.

    තථෙව ත්‌වං සබ්‌බභවෙ, පස්‌ස අන්‌දුඝරං විය;

    Tatheva tvaṃ sabbabhave, passa andugharaṃ viya;

    නෙක්‌ඛම්‌මාභිමුඛො හොති, භවතො පරිමුත්‌තියා.

    Nekkhammābhimukho hoti, bhavato parimuttiyā.

    න හෙතෙ එත්‌තකායෙව, බුද්‌ධධම්‌මා භවිස්‌සරෙ;

    Na hete ettakāyeva, buddhadhammā bhavissare;

    අඤ්‌ඤෙපි විචිනිස්‌සාමි, යෙ ධම්‌මා බොධිපාචනා.

    Aññepi vicinissāmi, ye dhammā bodhipācanā.

    විචිනන්‌තො තදාදක්‌ඛිං, චතුත්‌ථං පඤ්‌ඤාපාරමිං;

    Vicinanto tadādakkhiṃ, catutthaṃ paññāpāramiṃ;

    පුබ්‌බකෙහි මහෙසීහි, ආසෙවිතනිසෙවිතං.

    Pubbakehi mahesīhi, āsevitanisevitaṃ.

    ඉමං ත්‌වං චතුත්‌ථං තාව, දළ්‌හං කත්‌වා සමාදිය;

    Imaṃ tvaṃ catutthaṃ tāva, daḷhaṃ katvā samādiya;

    පඤ්‌ඤාපාරමිතං ගච්‌ඡ, යදි බොධිං පත්‌තුමිච්‌ඡසි.

    Paññāpāramitaṃ gaccha, yadi bodhiṃ pattumicchasi.

    යථාපි භික්‌ඛු භික්‌ඛන්‌තො, හීනමුක්‌කට්‌ඨමජ්‌ඣිමෙ;

    Yathāpi bhikkhu bhikkhanto, hīnamukkaṭṭhamajjhime;

    කුලානි න විවජ්‌ජෙන්‌තො, එවං ලභති යාපනං.

    Kulāni na vivajjento, evaṃ labhati yāpanaṃ.

    තථෙව ත්‌වං සබ්‌බකාලං, පරිපුච්‌ඡං බුධං ජනං;

    Tatheva tvaṃ sabbakālaṃ, paripucchaṃ budhaṃ janaṃ;

    පඤ්‌ඤාපාරමිතං ගන්‌ත්‌වා, සම්‌බොධිං පාපුණිස්‌සසි.

    Paññāpāramitaṃ gantvā, sambodhiṃ pāpuṇissasi.

    න හෙතෙ එත්‌තකායෙව, බුද්‌ධධම්‌මා භවිස්‌සරෙ;

    Na hete ettakāyeva, buddhadhammā bhavissare;

    අඤ්‌ඤෙපි විචිනිස්‌සාමි, යෙ ධම්‌මා බොධිපාචනා.

    Aññepi vicinissāmi, ye dhammā bodhipācanā.

    විචිනන්‌තො තදාදක්‌ඛිං, පඤ්‌චමං වීරියපාරමිං;

    Vicinanto tadādakkhiṃ, pañcamaṃ vīriyapāramiṃ;

    පුබ්‌බකෙහි මහෙසීහි, ආසෙවිතනිසෙවිතං.

    Pubbakehi mahesīhi, āsevitanisevitaṃ.

    ඉමං ත්‌වං පඤ්‌චමං තාව, දළ්‌හං කත්‌වා සමාදිය;

    Imaṃ tvaṃ pañcamaṃ tāva, daḷhaṃ katvā samādiya;

    වීරියපාරමිතං ගච්‌ඡ, යදි බොධිං පත්‌තුමිච්‌ඡසි.

    Vīriyapāramitaṃ gaccha, yadi bodhiṃ pattumicchasi.

    යථාපි සීහො මිගරාජා, නිසජ්‌ජට්‌ඨානචඞ්‌කමෙ;

    Yathāpi sīho migarājā, nisajjaṭṭhānacaṅkame;

    අලීනවීරියො හොති, පග්‌ගහිතමනො සදා.

    Alīnavīriyo hoti, paggahitamano sadā.

    තථෙව ත්‌වං සබ්‌බභවෙ, පග්‌ගණ්‌හ වීරියං දළ්‌හං;

    Tatheva tvaṃ sabbabhave, paggaṇha vīriyaṃ daḷhaṃ;

    වීරියපාරමිතං ගන්‌ත්‌වා, සම්‌බොධිං පාපුණිස්‌සසි.

    Vīriyapāramitaṃ gantvā, sambodhiṃ pāpuṇissasi.

    න හෙතෙ එත්‌තකායෙව, බුද්‌ධධම්‌මා භවිස්‌සරෙ;

    Na hete ettakāyeva, buddhadhammā bhavissare;

    අඤ්‌ඤෙපි විචිනිස්‌සාමි, යෙ ධම්‌මා බොධිපාචනා.

    Aññepi vicinissāmi, ye dhammā bodhipācanā.

    විචිනන්‌තො තදාදක්‌ඛිං, ඡට්‌ඨමං ඛන්‌තිපාරමිං;

    Vicinanto tadādakkhiṃ, chaṭṭhamaṃ khantipāramiṃ;

    පුබ්‌බකෙහි මහෙසීහි, ආසෙවිතනිසෙවිතං.

    Pubbakehi mahesīhi, āsevitanisevitaṃ.

    ඉමං ත්‌වං ඡට්‌ඨමං තාව, දළ්‌හං කත්‌වා සමාදිය;

    Imaṃ tvaṃ chaṭṭhamaṃ tāva, daḷhaṃ katvā samādiya;

    තත්‌ථ අද්‌වෙජ්‌ඣමානසො, සම්‌බොධිං පාපුණිස්‌සසි.

    Tattha advejjhamānaso, sambodhiṃ pāpuṇissasi.

    යථාපි පථවී නාම, සුචිම්‌පි අසුචිම්‌පි ච;

    Yathāpi pathavī nāma, sucimpi asucimpi ca;

    සබ්‌බං සහති නික්‌ඛෙපං, න කරොති පටිඝං තයා.

    Sabbaṃ sahati nikkhepaṃ, na karoti paṭighaṃ tayā.

    තථෙව ත්‌වම්‌පි සබ්‌බෙසං, සම්‌මානාවමානක්‌ඛමො;

    Tatheva tvampi sabbesaṃ, sammānāvamānakkhamo;

    ඛන්‌තිපාරමිතං ගන්‌ත්‌වා, සම්‌බොධිං පාපුණිස්‌සසි.

    Khantipāramitaṃ gantvā, sambodhiṃ pāpuṇissasi.

    න හෙතෙ එත්‌තකායෙව, බුද්‌ධධම්‌මා භවිස්‌සරෙ;

    Na hete ettakāyeva, buddhadhammā bhavissare;

    අඤ්‌ඤෙපි විචිනිස්‌සාමි, යෙ ධම්‌මා බොධිපාචනා.

    Aññepi vicinissāmi, ye dhammā bodhipācanā.

    විචිනන්‌තො තදාදක්‌ඛිං, සත්‌තමං සච්‌චපාරමිං;

    Vicinanto tadādakkhiṃ, sattamaṃ saccapāramiṃ;

    පුබ්‌බකෙහි මහෙසීහි, ආසෙවිතනිසෙවිතං.

    Pubbakehi mahesīhi, āsevitanisevitaṃ.

    ඉමං ත්‌වං සත්‌තමං තාව, දළ්‌හං කත්‌වා සමාදිය;

    Imaṃ tvaṃ sattamaṃ tāva, daḷhaṃ katvā samādiya;

    තත්‌ථ අද්‌වෙජ්‌ඣවචනො, සම්‌බොධිං පාපුණිස්‌සසි.

    Tattha advejjhavacano, sambodhiṃ pāpuṇissasi.

    යථාපි ඔසමී නාම, තුලාභූතා සදෙවකෙ;

    Yathāpi osamī nāma, tulābhūtā sadevake;

    සමයෙ උතුවස්‌සෙ වා, න වොක්‌කමති, වීථිතො.

    Samaye utuvasse vā, na vokkamati, vīthito.

    තථෙව ත්‌වම්‌පි සච්‌චෙසු, මා වොක්‌කමසි වීථිතො;

    Tatheva tvampi saccesu, mā vokkamasi vīthito;

    සච්‌චපාරමිතං ගන්‌ත්‌වා, සම්‌බොධිං පාපුණිස්‌සසි.

    Saccapāramitaṃ gantvā, sambodhiṃ pāpuṇissasi.

    න හෙතෙ එත්‌තකායෙව, බුද්‌ධධම්‌මා භවිස්‌සරෙ;

    Na hete ettakāyeva, buddhadhammā bhavissare;

    අඤ්‌ඤෙපි විචිනිස්‌සාමි, යෙ ධම්‌මා බොධිපාචනා.

    Aññepi vicinissāmi, ye dhammā bodhipācanā.

    විචිනන්‌තො තදාදක්‌ඛිං, අට්‌ඨමං අධිට්‌ඨානපාරමිං;

    Vicinanto tadādakkhiṃ, aṭṭhamaṃ adhiṭṭhānapāramiṃ;

    පුබ්‌බකෙහි මහෙසීහි, ආසෙවිතනිසෙවිතං.

    Pubbakehi mahesīhi, āsevitanisevitaṃ.

    ඉමං ත්‌වං අට්‌ඨමං තාව, දළ්‌හං කත්‌වා සමාදිය;

    Imaṃ tvaṃ aṭṭhamaṃ tāva, daḷhaṃ katvā samādiya;

    තත්‌ථ ත්‌වං අචලො හුත්‌වා, සම්‌බොධිං පාපුණිස්‌සසි.

    Tattha tvaṃ acalo hutvā, sambodhiṃ pāpuṇissasi.

    යථාපි පබ්‌බතො සෙලො, අචලො සුප්‌පතිට්‌ඨිතො;

    Yathāpi pabbato selo, acalo suppatiṭṭhito;

    න කම්‌පති භුසවාතෙහි, සකට්‌ඨානෙව තිට්‌ඨති.

    Na kampati bhusavātehi, sakaṭṭhāneva tiṭṭhati.

    තථෙව ත්‌වම්‌පි අධිට්‌ඨානෙ, සබ්‌බදා අචලො භව;

    Tatheva tvampi adhiṭṭhāne, sabbadā acalo bhava;

    අධිට්‌ඨානපාරමිතං ගන්‌ත්‌වා, සම්‌බොධිං පාපුණිස්‌සසි.

    Adhiṭṭhānapāramitaṃ gantvā, sambodhiṃ pāpuṇissasi.

    න හෙතෙ එත්‌තකායෙව, බුද්‌ධධම්‌මා භවිස්‌සරෙ;

    Na hete ettakāyeva, buddhadhammā bhavissare;

    අඤ්‌ඤෙපි විචිනිස්‌සාමි, යෙ ධම්‌මා බොධිපාචනා.

    Aññepi vicinissāmi, ye dhammā bodhipācanā.

    විචිනන්‌තො තදාදක්‌ඛිං, නවමං මෙත්‌තාපාරමිං;

    Vicinanto tadādakkhiṃ, navamaṃ mettāpāramiṃ;

    පුබ්‌බකෙහි මහෙසීහි, ආසෙවිතනිසෙවිතං.

    Pubbakehi mahesīhi, āsevitanisevitaṃ.

    ඉමං ත්‌වං නවමං තාව, දළ්‌හං කත්‌වා සමාදිය;

    Imaṃ tvaṃ navamaṃ tāva, daḷhaṃ katvā samādiya;

    මෙත්‌තාය අසමො හොහි, යදි බොධිං පත්‌තුමිච්‌ඡසි.

    Mettāya asamo hohi, yadi bodhiṃ pattumicchasi.

    යථාපි උදකං නාම, කල්‍යාණෙ පාපකෙ ජනෙ;

    Yathāpi udakaṃ nāma, kalyāṇe pāpake jane;

    සමං ඵරති සීතෙන, පවාහෙති රජොමලං.

    Samaṃ pharati sītena, pavāheti rajomalaṃ.

    තථෙව ත්‌වම්‌පි හිතාහිතෙ, සමං මෙත්‌තාය භාවය;

    Tatheva tvampi hitāhite, samaṃ mettāya bhāvaya;

    මෙත්‌තාපාරමිතං ගන්‌ත්‌වා, සම්‌බොධිං පාපුණිස්‌සසි.

    Mettāpāramitaṃ gantvā, sambodhiṃ pāpuṇissasi.

    න හෙතෙ එත්‌තකායෙව, බුද්‌ධධම්‌මා භවිස්‌සරෙ;

    Na hete ettakāyeva, buddhadhammā bhavissare;

    අඤ්‌ඤෙපි විචිනිස්‌සාමි, යෙ ධම්‌මා බොධිපාචනා.

    Aññepi vicinissāmi, ye dhammā bodhipācanā.

    විචිනන්‌තො තදාදක්‌ඛිං, දසමං උපෙක්‌ඛාපාරමිං;

    Vicinanto tadādakkhiṃ, dasamaṃ upekkhāpāramiṃ;

    පුබ්‌බකෙහි මහෙසීහි, ආසෙවිතනිසෙවිතං.

    Pubbakehi mahesīhi, āsevitanisevitaṃ.

    ඉමං ත්‌වං දසමං තාව, දළ්‌හං කත්‌වා සමාදිය;

    Imaṃ tvaṃ dasamaṃ tāva, daḷhaṃ katvā samādiya;

    තුලාභූතො දළ්‌හො හුත්‌වා, සම්‌බොධිං පාපුණිස්‌සසි.

    Tulābhūto daḷho hutvā, sambodhiṃ pāpuṇissasi.

    යථාපි පථවී නාම, නික්‌ඛිත්‌තං අසුචිං සුචිං;

    Yathāpi pathavī nāma, nikkhittaṃ asuciṃ suciṃ;

    උපෙක්‌ඛති උභොපෙතෙ, කොපානුනයවජ්‌ජිතා.

    Upekkhati ubhopete, kopānunayavajjitā.

    තථෙව ත්‌වම්‌පි සුඛදුක්‌ඛෙ, තුලාභූතො සදා භව;

    Tatheva tvampi sukhadukkhe, tulābhūto sadā bhava;

    උපෙක්‌ඛාපාරමිතං ගන්‌ත්‌වා, සම්‌බොධිං පාපුණිස්‌සසි.

    Upekkhāpāramitaṃ gantvā, sambodhiṃ pāpuṇissasi.

    එත්‌තකායෙව තෙ ලොකෙ, යෙ ධම්‌මා බොධිපාචනා;

    Ettakāyeva te loke, ye dhammā bodhipācanā;

    තතුද්‌ධං නත්‌ථි අඤ්‌ඤත්‍ර, දළ්‌හං තත්‌ථ පතිට්‌ඨහ.

    Tatuddhaṃ natthi aññatra, daḷhaṃ tattha patiṭṭhaha.

    ඉමෙ ධම්‌මෙ සම්‌මසතො, සභාවරසලක්‌ඛණෙ;

    Ime dhamme sammasato, sabhāvarasalakkhaṇe;

    ධම්‌මතෙජෙන වසුධා, දසසහස්‌සී පකම්‌පථ.

    Dhammatejena vasudhā, dasasahassī pakampatha.

    චලතා රවති පථවී, උච්‌ඡුයන්‌තංව පීළිතං;

    Calatā ravati pathavī, ucchuyantaṃva pīḷitaṃ;

    තෙලයන්‌තෙ යථා චක්‌කං, එවං කම්‌පති මෙදිනී.

    Telayante yathā cakkaṃ, evaṃ kampati medinī.

    යාවතා පරිසා ආසි, බුද්‌ධස්‌ස පරිවෙසනෙ;

    Yāvatā parisā āsi, buddhassa parivesane;

    පවෙධමානා සා තත්‌ථ, මුච්‌ඡිතා සෙසි භූමියා.

    Pavedhamānā sā tattha, mucchitā sesi bhūmiyā.

    ඝටානෙකසහස්‌සානි , කුම්‌භීනඤ්‌ච සතා බහූ;

    Ghaṭānekasahassāni , kumbhīnañca satā bahū;

    සඤ්‌චුණ්‌ණමථිතා තත්‌ථ, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පඝට්‌ටිතා.

    Sañcuṇṇamathitā tattha, aññamaññaṃ paghaṭṭitā.

    උබ්‌බිග්‌ගා තසිතා භීතා, භන්‌තා බ්‍යාථිතමානසා;

    Ubbiggā tasitā bhītā, bhantā byāthitamānasā;

    මහාජනා සමාගම්‌ම, දීපඞ්‌කරමුපාගමුං.

    Mahājanā samāgamma, dīpaṅkaramupāgamuṃ.

    කිං භවිස්‌සති ලොකස්‌ස, කල්‍යාණමථ පාපකං;

    Kiṃ bhavissati lokassa, kalyāṇamatha pāpakaṃ;

    සබ්‌බො උපද්‌දුතො ලොකො, තං විනොදෙහි චක්‌ඛුම.

    Sabbo upadduto loko, taṃ vinodehi cakkhuma.

    තෙසං තදා සඤ්‌ඤාපෙසි, දීපඞ්‌කරො මහාමුනි;

    Tesaṃ tadā saññāpesi, dīpaṅkaro mahāmuni;

    විස්‌සත්‌ථා හොථ මා භාථ, ඉමස්‌මිං පථවිකම්‌පනෙ.

    Vissatthā hotha mā bhātha, imasmiṃ pathavikampane.

    යමහං අජ්‌ජ බ්‍යාකාසිං, බුද්‌ධො ලොකෙ භවිස්‌සති;

    Yamahaṃ ajja byākāsiṃ, buddho loke bhavissati;

    එසො සම්‌මසති ධම්‌මං, පුබ්‌බකං ජිනසෙවිතං.

    Eso sammasati dhammaṃ, pubbakaṃ jinasevitaṃ.

    තස්‌ස සම්‌මසතො ධම්‌මං, බුද්‌ධභූමිං අසෙසතො;

    Tassa sammasato dhammaṃ, buddhabhūmiṃ asesato;

    තෙනායං කම්‌පිතා පථවී, දසසහස්‌සී සදෙවකෙ.

    Tenāyaṃ kampitā pathavī, dasasahassī sadevake.

    බුද්‌ධස්‌ස වචනං සුත්‌වා, මනො නිබ්‌බායි තාවදෙ;

    Buddhassa vacanaṃ sutvā, mano nibbāyi tāvade;

    සබ්‌බෙ මං උපසඞ්‌කම්‌ම, පුනාපි අභිවන්‌දිසුං.

    Sabbe maṃ upasaṅkamma, punāpi abhivandisuṃ.

    සමාදයිත්‌වා බුද්‌ධගුණං, දළ්‌හං කත්‌වාන මානසං;

    Samādayitvā buddhaguṇaṃ, daḷhaṃ katvāna mānasaṃ;

    දීපඞ්‌කරං නමස්‌සිත්‌වා, ආසනා වුට්‌ඨහිං තදා.

    Dīpaṅkaraṃ namassitvā, āsanā vuṭṭhahiṃ tadā.

    දිබ්‌බං මානුසකං පුප්‌ඵං, දෙවා මානුසකා උභො;

    Dibbaṃ mānusakaṃ pupphaṃ, devā mānusakā ubho;

    සමොකිරන්‌ති පුප්‌ඵෙහි, වුට්‌ඨහන්‌තස්‌ස ආසනා.

    Samokiranti pupphehi, vuṭṭhahantassa āsanā.

    වෙදයන්‌ති ච තෙ සොත්‌ථිං, දෙවා මානුසකා උභො;

    Vedayanti ca te sotthiṃ, devā mānusakā ubho;

    මහන්‌තං පත්‌ථිතං තුය්‌හං, තං ලභස්‌සු යථිච්‌ඡිතං.

    Mahantaṃ patthitaṃ tuyhaṃ, taṃ labhassu yathicchitaṃ.

    සබ්‌බීතියො විවජ්‌ජන්‌තු, සොකො රොගො විනස්‌සතු;

    Sabbītiyo vivajjantu, soko rogo vinassatu;

    මා තෙ භවන්‌ත්‌වන්‌තරායා, ඵුස ඛිප්‌පං බොධිමුත්‌තමං.

    Mā te bhavantvantarāyā, phusa khippaṃ bodhimuttamaṃ.

    යථාපි සමයෙ පත්‌තෙ, පුප්‌ඵන්‌ති පුප්‌ඵිනො දුමා;

    Yathāpi samaye patte, pupphanti pupphino dumā;

    තථෙව ත්‌වං මහාවීර, බුද්‌ධඤාණෙන පුප්‌ඵසු.

    Tatheva tvaṃ mahāvīra, buddhañāṇena pupphasu.

    යථා යෙ කෙචි සම්‌බුද්‌ධා, පූරයුං දසපාරමී;

    Yathā ye keci sambuddhā, pūrayuṃ dasapāramī;

    තථෙව ත්‌වං මහාවීර, පූරෙහි දසපාරමී.

    Tatheva tvaṃ mahāvīra, pūrehi dasapāramī.

    යථා යෙ කෙචි සම්‌බුද්‌ධා, බොධිමණ්‌ඩම්‌හි බුජ්‌ඣරෙ;

    Yathā ye keci sambuddhā, bodhimaṇḍamhi bujjhare;

    තථෙව ත්‌වං මහාවීර, බුජ්‌ඣස්‌සු ජිනබොධියං.

    Tatheva tvaṃ mahāvīra, bujjhassu jinabodhiyaṃ.

    යථා යෙ කෙචි සම්‌බුද්‌ධා, ධම්‌මචක්‌කං පවත්‌තයුං;

    Yathā ye keci sambuddhā, dhammacakkaṃ pavattayuṃ;

    තථෙව ත්‌වං මහාවීර, ධම්‌මචක්‌කං පවත්‌තය.

    Tatheva tvaṃ mahāvīra, dhammacakkaṃ pavattaya.

    පුණ්‌ණමායෙ යථා චන්‌දො, පරිසුද්‌ධො විරොචති;

    Puṇṇamāye yathā cando, parisuddho virocati;

    තථෙව ත්‌වං පුණ්‌ණමනො, විරොච දසසහස්‌සියං.

    Tatheva tvaṃ puṇṇamano, viroca dasasahassiyaṃ.

    රාහුමුත්‌තො යථා සූරියො, තාපෙන අතිරොචති;

    Rāhumutto yathā sūriyo, tāpena atirocati;

    තථෙව ලොකා මුඤ්‌චිත්‌වා, විරොච සිරියා තුවං.

    Tatheva lokā muñcitvā, viroca siriyā tuvaṃ.

    යථා යා කාචි නදියො, ඔසරන්‌ති මහොදධිං;

    Yathā yā kāci nadiyo, osaranti mahodadhiṃ;

    එවං සදෙවකා ලොකා, ඔසරන්‌තු තවන්‌තිකෙ.

    Evaṃ sadevakā lokā, osarantu tavantike.

    තෙහි ථුතප්‌පසත්‌ථො සො, දස ධම්‌මෙ සමාදිය;

    Tehi thutappasattho so, dasa dhamme samādiya;

    තෙ ධම්‌මෙ පරිපූරෙන්‌තො, පවනං පාවිසී තදා.

    Te dhamme paripūrento, pavanaṃ pāvisī tadā.

    සුමෙධකථා නිට්‌ඨිතා.

    Sumedhakathā niṭṭhitā.

    තදා තෙ භොජයිත්‌වාන, සසඞ්‌ඝං ලොකනායකං;

    Tadā te bhojayitvāna, sasaṅghaṃ lokanāyakaṃ;

    උපගච්‌ඡුං සරණං තස්‌ස, දීපඞ්‌කරස්‌ස සත්‌ථුනො.

    Upagacchuṃ saraṇaṃ tassa, dīpaṅkarassa satthuno.

    සරණාගමනෙ කඤ්‌චි, නිවෙසෙසි තථාගතො;

    Saraṇāgamane kañci, nivesesi tathāgato;

    කඤ්‌චි පඤ්‌චසු සීලෙසු, සීලෙ දසවිධෙ පරං.

    Kañci pañcasu sīlesu, sīle dasavidhe paraṃ.

    කස්‌සචි දෙති සාමඤ්‌ඤං, චතුරො ඵලමුත්‌තමෙ;

    Kassaci deti sāmaññaṃ, caturo phalamuttame;

    කස්‌සචි අසමෙ ධම්‌මෙ, දෙති සො පටිසම්‌භිදා.

    Kassaci asame dhamme, deti so paṭisambhidā.

    කස්‌සචි වරසමාපත්‌තියො, අට්‌ඨ දෙති නරාසභො;

    Kassaci varasamāpattiyo, aṭṭha deti narāsabho;

    තිස්‌සො කස්‌සචි විජ්‌ජායො, ඡළභිඤ්‌ඤා පවෙච්‌ඡති.

    Tisso kassaci vijjāyo, chaḷabhiññā pavecchati.

    තෙන යොගෙන ජනකායං, ඔවදති මහාමුනි;

    Tena yogena janakāyaṃ, ovadati mahāmuni;

    තෙන විත්‌ථාරිකං ආසි, ලොකනාථස්‌ස සාසනං.

    Tena vitthārikaṃ āsi, lokanāthassa sāsanaṃ.

    මහාහනුසභක්‌ඛන්‌ධො, දීපඞ්‌කරසනාමකො;

    Mahāhanusabhakkhandho, dīpaṅkarasanāmako;

    බහූ ජනෙ තාරයති, පරිමොචෙති දුග්‌ගතිං.

    Bahū jane tārayati, parimoceti duggatiṃ.

    බොධනෙය්‍යං ජනං දිස්‌වා, සතසහස්‌සෙපි යොජනෙ;

    Bodhaneyyaṃ janaṃ disvā, satasahassepi yojane;

    ඛණෙන උපගන්‌ත්‌වාන, බොධෙති තං මහාමුනි.

    Khaṇena upagantvāna, bodheti taṃ mahāmuni.

    පඨමාභිසමයෙ බුද්‌ධො, කොටිසතමබොධයි;

    Paṭhamābhisamaye buddho, koṭisatamabodhayi;

    දුතියාභිසමයෙ නාථො, නවුතිකොටිමබොධයි.

    Dutiyābhisamaye nātho, navutikoṭimabodhayi.

    යදා ච දෙවභවනම්‌හි, බුද්‌ධො ධම්‌මදෙසයි;

    Yadā ca devabhavanamhi, buddho dhammadesayi;

    නවුතිකොටිසහස්‌සානං, තතියාභිසමයො අහු.

    Navutikoṭisahassānaṃ, tatiyābhisamayo ahu.

    සන්‌නිපාතා තයො ආසුං, දීපඞ්‌කරස්‌ස සත්‌ථුනො;

    Sannipātā tayo āsuṃ, dīpaṅkarassa satthuno;

    කොටිසතසහස්‌සානං, පඨමො ආසි සමාගමො.

    Koṭisatasahassānaṃ, paṭhamo āsi samāgamo.

    පුන නාරදකූටම්‌හි, පවිවෙකගතෙ ජිනෙ;

    Puna nāradakūṭamhi, pavivekagate jine;

    ඛීණාසවා වීතමලා, සමිංසු සතකොටියො.

    Khīṇāsavā vītamalā, samiṃsu satakoṭiyo.

    යම්‌හි කාලෙ මහාවීරො, සුදස්‌සනසිලුච්‌චයෙ;

    Yamhi kāle mahāvīro, sudassanasiluccaye;

    නවුතිකොටිසහස්‌සෙහි, පවාරෙසි මහාමුනි.

    Navutikoṭisahassehi, pavāresi mahāmuni.

    අහං තෙන සමයෙන, ජටිලො උග්‌ගතාපනො;

    Ahaṃ tena samayena, jaṭilo uggatāpano;

    අන්‌තලික්‌ඛම්‌හි චරණො, පඤ්‌චාභිඤ්‌ඤාසු පාරගූ.

    Antalikkhamhi caraṇo, pañcābhiññāsu pāragū.

    දසවීසසහස්‌සානං, ධම්‌මාභිසමයො අහු;

    Dasavīsasahassānaṃ, dhammābhisamayo ahu;

    එකද්‌වින්‌නං අභිසමයා, ගණනාතො අසඞ්‌ඛියා.

    Ekadvinnaṃ abhisamayā, gaṇanāto asaṅkhiyā.

    විත්‌ථාරිකං බාහුජඤ්‌ඤං, ඉද්‌ධං ඵීතං අහු තදා;

    Vitthārikaṃ bāhujaññaṃ, iddhaṃ phītaṃ ahu tadā;

    දීපඞ්‌කරස්‌ස භගවතො, සාසනං සුවිසොධිතං.

    Dīpaṅkarassa bhagavato, sāsanaṃ suvisodhitaṃ.

    චත්‌තාරි සතසහස්‌සානි, ඡළභිඤ්‌ඤා මහිද්‌ධිකා;

    Cattāri satasahassāni, chaḷabhiññā mahiddhikā;

    දීපඞ්‌කරං ලොකවිදුං, පරිවාරෙන්‌ති සබ්‌බදා.

    Dīpaṅkaraṃ lokaviduṃ, parivārenti sabbadā.

    යෙ කෙචි තෙන සමයෙන, ජහන්‌ති මානුසං භවං;

    Ye keci tena samayena, jahanti mānusaṃ bhavaṃ;

    අප්‌පත්‌තමානසා සෙඛා, ගරහිතා භවන්‌ති තෙ.

    Appattamānasā sekhā, garahitā bhavanti te.

    සුපුප්‌ඵිතං පාවචනං, අරහන්‌තෙහි තාදිහි;

    Supupphitaṃ pāvacanaṃ, arahantehi tādihi;

    ඛීණාසවෙහි විමලෙහි, උපසොභති සදෙවකෙ.

    Khīṇāsavehi vimalehi, upasobhati sadevake.

    නගරං රම්‌මවතී නාම, සුදෙවො නාම ඛත්‌තියො;

    Nagaraṃ rammavatī nāma, sudevo nāma khattiyo;

    සුමෙධා නාම ජනිකා, දීපඞ්‌කරස්‌ස සත්‌ථුනො.

    Sumedhā nāma janikā, dīpaṅkarassa satthuno.

    සුමඞ්‌ගලො ච තිස්‌සො ච, අහෙසුං අග්‌ගසාවකා;

    Sumaṅgalo ca tisso ca, ahesuṃ aggasāvakā;

    සාගතො නාමුපට්‌ඨාකො, දීපඞ්‌කරස්‌ස සත්‌ථුනො.

    Sāgato nāmupaṭṭhāko, dīpaṅkarassa satthuno.

    නන්‌දා චෙව සුනන්‌දා ච, අහෙසුං අග්‌ගසාවිකා;

    Nandā ceva sunandā ca, ahesuṃ aggasāvikā;

    බොධි තස්‌ස භගවතො, පිප්‌ඵලීති පවුච්‌චති.

    Bodhi tassa bhagavato, pipphalīti pavuccati.

    අසීතිහත්‌ථමුබ්‌බෙධො, දීපඞ්‌කරො මහාමුනි;

    Asītihatthamubbedho, dīpaṅkaro mahāmuni;

    සොභති දීපරුක්‌ඛොව, සාලරාජාව පුප්‌ඵිතො;

    Sobhati dīparukkhova, sālarājāva pupphito;

    පභා විධාවති තස්‌ස, සමන්‌තා ද්‌වාදසයොජනෙ.

    Pabhā vidhāvati tassa, samantā dvādasayojane.

    සතසහස්‌සවස්‌සානි, ආයු තස්‌ස මහෙසිනො;

    Satasahassavassāni, āyu tassa mahesino;

    තාවතා තිට්‌ඨමානො සො, තාරෙසි ජනතං බහුං.

    Tāvatā tiṭṭhamāno so, tāresi janataṃ bahuṃ.

    ජොතයිත්‌වාන සද්‌ධම්‌මං, සන්‌තාරෙත්‌වා මහාජනං;

    Jotayitvāna saddhammaṃ, santāretvā mahājanaṃ;

    ජලිත්‌වා අග්‌ගික්‌ඛන්‌ධොව, නිබ්‌බුතො සො සසාවකො.

    Jalitvā aggikkhandhova, nibbuto so sasāvako.

    සා ච ඉද්‌ධි සො ච යසො, තානි ච පාදෙසු චක්‌කරතනානි;

    Sā ca iddhi so ca yaso, tāni ca pādesu cakkaratanāni;

    සබ්‌බං තමන්‌තරහිතං, නනු රිත්‌තා සබ්‌බසඞ්‌ඛාරාති.

    Sabbaṃ tamantarahitaṃ, nanu rittā sabbasaṅkhārāti.

    දීපඞ්‌කරස්‌ස භගවතො අපරභාගෙ එකං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං අතික්‌කමිත්‌වා කොණ්‌ඩඤ්‌ඤො නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා අහෙසුං. පඨමසන්‌නිපාතෙ කොටිසතසහස්‌සං. දුතියෙ කොටිසහස්‌සං, තතියෙ නවුතිකොටියො.

    Dīpaṅkarassa bhagavato aparabhāge ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ atikkamitvā koṇḍañño nāma satthā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā ahesuṃ. Paṭhamasannipāte koṭisatasahassaṃ. Dutiye koṭisahassaṃ, tatiye navutikoṭiyo.

    තදා බොධිසත්‌තො විජිතාවී නාම චක්‌කවත්‌තී හුත්‌වා කොටිසතසහස්‌සසඞ්‌ඛස්‌ස බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං අදාසි. සත්‌ථා බොධිසත්‌තං ‘‘බුද්‌ධො භවිස්‌සතී’’ති බ්‍යාකරිත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙසි. සො සත්‌ථු ධම්‌මකථං සුත්‌වා රජ්‌ජං නිය්‍යාතෙත්‌වා පබ්‌බජි. සො තීණි පිටකානි උග්‌ගහෙත්‌වා අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො, පඤ්‌ච ච අභිඤ්‌ඤායො උප්‌පාදෙත්‌වා අපරිහීනජ්‌ඣානො බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌ති. කොණ්‌ඩඤ්‌ඤබුද්‌ධස්‌ස පන රම්‌මවතී නාම නගරං, සුනන්‌දො නාම ඛත්‌තියො පිතා, සුජාතා නාම මාතා, භද්‌දො ච සුභද්‌දො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, අනුරුද්‌ධො නාම උපට්‌ඨාකො, තිස්‌සා ච උපතිස්‌සා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, සාලකල්‍යාණී බොධි, අට්‌ඨාසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං සරීරං, වස්‌සසතසහස්‌සං ආයුප්‌පමාණං අහොසි.

    Tadā bodhisatto vijitāvī nāma cakkavattī hutvā koṭisatasahassasaṅkhassa buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ adāsi. Satthā bodhisattaṃ ‘‘buddho bhavissatī’’ti byākaritvā dhammaṃ desesi. So satthu dhammakathaṃ sutvā rajjaṃ niyyātetvā pabbaji. So tīṇi piṭakāni uggahetvā aṭṭha samāpattiyo, pañca ca abhiññāyo uppādetvā aparihīnajjhāno brahmaloke nibbatti. Koṇḍaññabuddhassa pana rammavatī nāma nagaraṃ, sunando nāma khattiyo pitā, sujātā nāma mātā, bhaddo ca subhaddo ca dve aggasāvakā, anuruddho nāma upaṭṭhāko, tissā ca upatissā ca dve aggasāvikā, sālakalyāṇī bodhi, aṭṭhāsītihatthubbedhaṃ sarīraṃ, vassasatasahassaṃ āyuppamāṇaṃ ahosi.

    තස්‌ස අපරභාගෙ එකං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං අතික්‌කමිත්‌වා එකස්‌මිංයෙව කප්‌පෙ චත්‌තාරො බුද්‌ධා නිබ්‌බත්‌තිංසු මඞ්‌ගලො සුමනො රෙවතො සොභිතොති. මඞ්‌ගලස්‌ස පන භගවතො තීසු සාවකසන්‌නිපාතෙසු පඨමසන්‌නිපාතෙ කොටිසතසහස්‌සභික්‌ඛූ අහෙසුං. දුතියෙ කොටිසහස්‌සං. තතියෙ නවුතිකොටියො. වෙමාතිකභාතා පනස්‌ස ආනන්‌දකුමාරො නාම නවුතිකොටිසඞ්‌ඛ්‍යාය පරිසාය සද්‌ධිං ධම්‌මසවනත්‌ථාය සත්‌ථු සන්‌තිකං අගමාසි, සත්‌ථා තස්‌ස අනුපුබ්‌බිකථං කථෙසි. සො සද්‌ධිං පරිසාය සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තං පාපුණි. සත්‌ථා තෙසං කුලපුත්‌තානං පුබ්‌බචරියකං ඔලොකෙන්‌තො ඉද්‌ධිමයපත්‌තචීවරස්‌ස උපනිස්‌සයං දිස්‌වා දක්‌ඛිණහත්‌ථං පසාරෙත්‌වා ‘‘එථ භික්‌ඛවො’’ති ආහ. සබ්‌බෙ තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව ඉද්‌ධිමයපත්‌තචීවරධරා සට්‌ඨිවස්‌සිකත්‌ථෙරා විය ආකප්‌පසම්‌පන්‌නා හුත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා පරිවාරයිංසු අයමස්‌ස තතියො සාවකසන්‌නිපාතො අහොසි.

    Tassa aparabhāge ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ atikkamitvā ekasmiṃyeva kappe cattāro buddhā nibbattiṃsu maṅgalo sumano revato sobhitoti. Maṅgalassa pana bhagavato tīsu sāvakasannipātesu paṭhamasannipāte koṭisatasahassabhikkhū ahesuṃ. Dutiye koṭisahassaṃ. Tatiye navutikoṭiyo. Vemātikabhātā panassa ānandakumāro nāma navutikoṭisaṅkhyāya parisāya saddhiṃ dhammasavanatthāya satthu santikaṃ agamāsi, satthā tassa anupubbikathaṃ kathesi. So saddhiṃ parisāya saha paṭisambhidāhi arahattaṃ pāpuṇi. Satthā tesaṃ kulaputtānaṃ pubbacariyakaṃ olokento iddhimayapattacīvarassa upanissayaṃ disvā dakkhiṇahatthaṃ pasāretvā ‘‘etha bhikkhavo’’ti āha. Sabbe taṅkhaṇaññeva iddhimayapattacīvaradharā saṭṭhivassikattherā viya ākappasampannā hutvā satthāraṃ vanditvā parivārayiṃsu ayamassa tatiyo sāvakasannipāto ahosi.

    යථා පන අඤ්‌ඤෙසං බුද්‌ධානං සමන්‌තා අසීතිහත්‌ථප්‌පමාණායෙව සරීරප්‌පභා හොති, න, එවං තස්‌ස. තස්‌ස පන භගවතො සරීරප්‌පභා නිච්‌චකාලං දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි. රුක්‌ඛපථවීපබ්‌බතසමුද්‌දාදයො අන්‌තමසො උක්‌ඛලියාදීනි උපාදාය සුවණ්‌ණපට පරියොනද්‌ධා විය අහෙසුං. ආයුප්‌පමාණං පනස්‌ස නවුතිවස්‌සසහස්‌සානි අහොසි. එත්‌තකං කාලං චන්‌දිමසූරියාදයො අත්‌තනො පභාය විරොචිතුං නාසක්‌ඛිංසු, රත්‌තින්‌දිවපරිච්‌ඡෙදො න පඤ්‌ඤායිත්‌ථ. දිවා සූරියාලොකෙන විය සත්‌තා නිච්‌චං බුද්‌ධාලොකෙනෙව විචරිංසු. සායං පුප්‌ඵිතානං කුසුමානං, පාතො රවනකසකුණානඤ්‌ච වසෙන ලොකො රත්‌තින්‌දිවපරිච්‌ඡෙදං සල්‌ලක්‌ඛෙසි . කිං පන අඤ්‌ඤෙසං බුද්‌ධානං අයමානුභාවො නත්‌ථීති? නො නත්‌ථි, තෙපි හි ආකඞ්‌ඛමානා දසසහස්‌සිං වා ලොකධාතුං, තතො වා භිය්‍යො ආභාය ඵරෙය්‍යුං. මඞ්‌ගලස්‌ස පන භගවතො පුබ්‌බපත්‌ථනාවසෙන අඤ්‌ඤෙසං බ්‍යාමප්‌පභා විය සරීරප්‌පභා නිච්‌චමෙව දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි.

    Yathā pana aññesaṃ buddhānaṃ samantā asītihatthappamāṇāyeva sarīrappabhā hoti, na, evaṃ tassa. Tassa pana bhagavato sarīrappabhā niccakālaṃ dasasahassilokadhātuṃ pharitvā aṭṭhāsi. Rukkhapathavīpabbatasamuddādayo antamaso ukkhaliyādīni upādāya suvaṇṇapaṭa pariyonaddhā viya ahesuṃ. Āyuppamāṇaṃ panassa navutivassasahassāni ahosi. Ettakaṃ kālaṃ candimasūriyādayo attano pabhāya virocituṃ nāsakkhiṃsu, rattindivaparicchedo na paññāyittha. Divā sūriyālokena viya sattā niccaṃ buddhālokeneva vicariṃsu. Sāyaṃ pupphitānaṃ kusumānaṃ, pāto ravanakasakuṇānañca vasena loko rattindivaparicchedaṃ sallakkhesi . Kiṃ pana aññesaṃ buddhānaṃ ayamānubhāvo natthīti? No natthi, tepi hi ākaṅkhamānā dasasahassiṃ vā lokadhātuṃ, tato vā bhiyyo ābhāya phareyyuṃ. Maṅgalassa pana bhagavato pubbapatthanāvasena aññesaṃ byāmappabhā viya sarīrappabhā niccameva dasasahassilokadhātuṃ pharitvā aṭṭhāsi.

    සො කිර බොධිසත්‌තචරියකාලෙ වෙස්‌සන්‌තරසදිසෙ අත්‌තභාවෙ ඨිතො සපුත්‌තදාරො වඞ්‌කපබ්‌බතසදිසෙ පබ්‌බතෙ වසි. අථෙකො ඛරදාඨිකො නාම යක්‌ඛො මහාපුරිසස්‌ස දානජ්‌ඣාසයතං සුත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන උපසඞ්‌කමිත්‌වා මහාසත්‌තං ද්‌වෙ දාරකෙ යාචි. මහාසත්‌තො ‘‘දදාමි බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පුත්‌තකෙ’’ති හට්‌ඨපහට්‌ඨො උදකපරියන්‌තං පථවිං කම්‌පෙන්‌තො ද්‌වෙපි දාරකෙ අදාසි. යක්‌ඛො චඞ්‌කමනකොටියං ආලම්‌බනඵලකං නිස්‌සාය ඨත්‌වා පස්‌සන්‌තස්‌සෙව මහාසත්‌තස්‌ස මුළාලකලාපං විය ද්‌වෙ දාරකෙ ඛාදි. මහාපුරිසස්‌ස යක්‌ඛං ඔලොකෙත්‌වා විවටමත්‌තෙ අග්‌ගිජාලං විය ලොහිතධාරං උග්‌ගිරමානං තස්‌ස මුඛං දිස්‌වාපි කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි දොමනස්‌සං නුප්‌පජ්‌ජි, ‘‘සුදින්‌නං වත මෙ දාන’’න්‌ති චින්‌තයතො පනස්‌ස සරීරෙ මහන්‌තං පීතිසොමනස්‌සං උදපාදි. සො ‘‘ඉමස්‌ස මෙ නිස්‌සන්‌දෙන අනාගතෙ ඉමිනාව නීහාරෙන සරීරතො රස්‌මියො නික්‌ඛමන්‌තූ’’ති පත්‌ථනං අකාසි. තස්‌ස තං පත්‌ථනං නිස්‌සාය බුද්‌ධභූතස්‌ස සරීරතො රස්‌මියො නික්‌ඛමිත්‌වා එත්‌තකං ඨානං ඵරිංසු.

    So kira bodhisattacariyakāle vessantarasadise attabhāve ṭhito saputtadāro vaṅkapabbatasadise pabbate vasi. Atheko kharadāṭhiko nāma yakkho mahāpurisassa dānajjhāsayataṃ sutvā brāhmaṇavaṇṇena upasaṅkamitvā mahāsattaṃ dve dārake yāci. Mahāsatto ‘‘dadāmi brāhmaṇassa puttake’’ti haṭṭhapahaṭṭho udakapariyantaṃ pathaviṃ kampento dvepi dārake adāsi. Yakkho caṅkamanakoṭiyaṃ ālambanaphalakaṃ nissāya ṭhatvā passantasseva mahāsattassa muḷālakalāpaṃ viya dve dārake khādi. Mahāpurisassa yakkhaṃ oloketvā vivaṭamatte aggijālaṃ viya lohitadhāraṃ uggiramānaṃ tassa mukhaṃ disvāpi kesaggamattampi domanassaṃ nuppajji, ‘‘sudinnaṃ vata me dāna’’nti cintayato panassa sarīre mahantaṃ pītisomanassaṃ udapādi. So ‘‘imassa me nissandena anāgate imināva nīhārena sarīrato rasmiyo nikkhamantū’’ti patthanaṃ akāsi. Tassa taṃ patthanaṃ nissāya buddhabhūtassa sarīrato rasmiyo nikkhamitvā ettakaṃ ṭhānaṃ phariṃsu.

    අපරම්‌පිස්‌ස පුබ්‌බචරිතං අත්‌ථි. සො කිර බොධිසත්‌තකාලෙ එකස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස චෙතියං දිස්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස මයා ජීවිතං පරිච්‌චජිතුං වට්‌ටතී’’ති දණ්‌ඩකදීපිකාවෙඨනනියාමෙන සකලසරීරං වෙඨාපෙත්‌වා රතනමත්‌තමකුලං සතසහස්‌සග්‌ඝනිකං සුවණ්‌ණපාතිං සප්‌පිස්‌ස පූරාපෙත්‌වා තත්‌ථ සහස්‌සවට්‌ටියො ජාලාපෙත්‌වා තං සීසෙනාදාය සකලසරීරං ජාලාපෙත්‌වා චෙතියං පදක්‌ඛිණං කරොන්‌තො සකලරත්‌තිං වීතිනාමෙසි. එවං යාව අරුණුග්‌ගමනා වායමන්‌තස්‌සාපිස්‌ස ලොමකූපමත්‌තම්‌පි උසුමං න ගණ්‌හි, පදුමගබ්‌භං පවිට්‌ඨකාලො විය අහොසි. ධම්‌මො හි නාමෙස අත්‌තානං රක්‌ඛන්‌තං රක්‌ඛති. තෙනාහ භගවා –

    Aparampissa pubbacaritaṃ atthi. So kira bodhisattakāle ekassa buddhassa cetiyaṃ disvā ‘‘imassa buddhassa mayā jīvitaṃ pariccajituṃ vaṭṭatī’’ti daṇḍakadīpikāveṭhananiyāmena sakalasarīraṃ veṭhāpetvā ratanamattamakulaṃ satasahassagghanikaṃ suvaṇṇapātiṃ sappissa pūrāpetvā tattha sahassavaṭṭiyo jālāpetvā taṃ sīsenādāya sakalasarīraṃ jālāpetvā cetiyaṃ padakkhiṇaṃ karonto sakalarattiṃ vītināmesi. Evaṃ yāva aruṇuggamanā vāyamantassāpissa lomakūpamattampi usumaṃ na gaṇhi, padumagabbhaṃ paviṭṭhakālo viya ahosi. Dhammo hi nāmesa attānaṃ rakkhantaṃ rakkhati. Tenāha bhagavā –

    ‘‘ධම්‌මො හවෙ රක්‌ඛති ධම්‌මචාරිං,

    ‘‘Dhammo have rakkhati dhammacāriṃ,

    ධම්‌මො සුචිණ්‌ණො සුඛමාවහාති;

    Dhammo suciṇṇo sukhamāvahāti;

    එසානිසංසො ධම්‌මෙ සුචිණ්‌ණෙ,

    Esānisaṃso dhamme suciṇṇe,

    න දුග්‌ගතිං ගච්‌ඡති ධම්‌මචාරී’’ති. (ථෙරගා. 303; ජා. 1.10.102; 1.15.385);

    Na duggatiṃ gacchati dhammacārī’’ti. (theragā. 303; jā. 1.10.102; 1.15.385);

    ඉමස්‌සාපි කම්‌මස්‌ස නිස්‌සන්‌දෙන තස්‌ස භගවතො සරීරොභාසො දසසහස්‌සිලොකධාතුං ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි.

    Imassāpi kammassa nissandena tassa bhagavato sarīrobhāso dasasahassilokadhātuṃ pharitvā aṭṭhāsi.

    තදා අම්‌හාකං බොධිසත්‌තො සුරුචි නාම බ්‍රාහ්‌මණො හුත්‌වා ‘‘සත්‌ථාරං නිමන්‌තෙස්‌සාමී’’ති උපසඞ්‌කමිත්‌වා මධුරධම්‌මකථං සුත්‌වා ‘‘ස්‌වෙ මය්‌හං භික්‌ඛං ගණ්‌හථ භන්‌තෙ’’ති ආහ. බ්‍රාහ්‌මණ කිත්‌තකෙහි තෙ භික්‌ඛූහි අත්‌ථොති, කිත්‌තකා පන වො භන්‌තෙ පරිවාරා භික්‌ඛූති. තදා සත්‌ථු පඨමසන්‌නිපාතොයෙව හොති. තස්‌මා ‘‘කොටිසතසහස්‌ස’’න්‌ති ආහ. ‘‘භන්‌තෙ, සබ්‌බෙහිපි සද්‌ධිං මය්‌හං භික්‌ඛං ගණ්‌හථා’’ති ආහ. සත්‌ථා අධිවාසෙසි. බ්‍රාහ්‌මණො ස්‌වාතනාය නිමන්‌තෙත්‌වා ගෙහං ගච්‌ඡන්‌තො චින්‌තෙසි ‘‘අහං එත්‌තකානං භික්‌ඛූනං යාගුභත්‌තවත්‌ථාදීනි දාතුං නො න සක්‌කොමි, නිසීදනට්‌ඨානං පන කථං භවිස්‌සතී’’ති. තස්‌ස සා චින්‌තා චතුරාසීතියොජනසහස්‌සමත්‌ථකෙ ඨිතස්‌ස දෙවරඤ්‌ඤො පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලාසනස්‌ස උණ්‌හභාවං ජනෙසි. සක්‌කො ‘‘කො නු ඛො මං ඉමස්‌මා ඨානා චාවෙතුකාමො’’ති දිබ්‌බචක්‌ඛුනා ඔලොකෙන්‌තො මහාපුරිසං දිස්‌වා ‘‘අයං සුරුචි බ්‍රාහ්‌මණො බුද්‌ධප්‌පමුඛං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං නිමන්‌තෙත්‌වා නිසීදනට්‌ඨානත්‌ථාය චින්‌තෙසි, මයාපි තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා පුඤ්‌ඤකොට්‌ඨාසං ගහෙතුං වට්‌ටතී’’ති වඩ්‌ඪකිවණ්‌ණං නිම්‌මිනිත්‌වා වාසිඵරසුහත්‌ථො මහාපුරිසස්‌ස පුරතො පාතුරහොසි. ‘‘අත්‌ථි නු ඛො කස්‌සචි භතියා කත්‌තබ්‌බකිච්‌ච’’න්‌ති ආහ. මහාපුරිසො තං දිස්‌වා ‘‘කිං කම්‌මං කරිස්‌සසී’’ති ආහ. මම අජානනසිප්‌පං නාම නත්‌ථි, ගෙහං වා මණ්‌ඩපං වා යො යං කාරෙති, තස්‌ස තං කාතුං ජානාමීති. තෙන හි මය්‌හං කම්‌මං අත්‌ථීති. කිං, අය්‍යාති? ස්‌වාතනාය මෙ කොටිසතසහස්‌සභික්‌ඛූ නිමන්‌තිතා, තෙසං නිසීදනමණ්‌ඩපං කරිස්‌සසීති. අහං නාම කරෙය්‍යං, සචෙ මෙ භතිං දාතුං සක්‌ඛිස්‌සථාති. සක්‌ඛිස්‌සාමි, තාතාති. ‘‘සාධු කරිස්‌සාමී’’ති ගන්‌ත්‌වා එකං පදෙසං ඔලොකෙසි.

    Tadā amhākaṃ bodhisatto suruci nāma brāhmaṇo hutvā ‘‘satthāraṃ nimantessāmī’’ti upasaṅkamitvā madhuradhammakathaṃ sutvā ‘‘sve mayhaṃ bhikkhaṃ gaṇhatha bhante’’ti āha. Brāhmaṇa kittakehi te bhikkhūhi atthoti, kittakā pana vo bhante parivārā bhikkhūti. Tadā satthu paṭhamasannipātoyeva hoti. Tasmā ‘‘koṭisatasahassa’’nti āha. ‘‘Bhante, sabbehipi saddhiṃ mayhaṃ bhikkhaṃ gaṇhathā’’ti āha. Satthā adhivāsesi. Brāhmaṇo svātanāya nimantetvā gehaṃ gacchanto cintesi ‘‘ahaṃ ettakānaṃ bhikkhūnaṃ yāgubhattavatthādīni dātuṃ no na sakkomi, nisīdanaṭṭhānaṃ pana kathaṃ bhavissatī’’ti. Tassa sā cintā caturāsītiyojanasahassamatthake ṭhitassa devarañño paṇḍukambalasilāsanassa uṇhabhāvaṃ janesi. Sakko ‘‘ko nu kho maṃ imasmā ṭhānā cāvetukāmo’’ti dibbacakkhunā olokento mahāpurisaṃ disvā ‘‘ayaṃ suruci brāhmaṇo buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nimantetvā nisīdanaṭṭhānatthāya cintesi, mayāpi tattha gantvā puññakoṭṭhāsaṃ gahetuṃ vaṭṭatī’’ti vaḍḍhakivaṇṇaṃ nimminitvā vāsipharasuhattho mahāpurisassa purato pāturahosi. ‘‘Atthi nu kho kassaci bhatiyā kattabbakicca’’nti āha. Mahāpuriso taṃ disvā ‘‘kiṃ kammaṃ karissasī’’ti āha. Mama ajānanasippaṃ nāma natthi, gehaṃ vā maṇḍapaṃ vā yo yaṃ kāreti, tassa taṃ kātuṃ jānāmīti. Tena hi mayhaṃ kammaṃ atthīti. Kiṃ, ayyāti? Svātanāya me koṭisatasahassabhikkhū nimantitā, tesaṃ nisīdanamaṇḍapaṃ karissasīti. Ahaṃ nāma kareyyaṃ, sace me bhatiṃ dātuṃ sakkhissathāti. Sakkhissāmi, tātāti. ‘‘Sādhu karissāmī’’ti gantvā ekaṃ padesaṃ olokesi.

    ද්‌වාදසතෙරසයොජනප්‌පමාණො පදෙසො කසිණමණ්‌ඩලං විය සමතලො අහොසි. සො ‘‘එත්‌තකෙ ඨානෙ සත්‌තරතනමයො මණ්‌ඩපො උට්‌ඨහතූ’’ති චින්‌තෙත්‌වා ඔලොකෙසි. තාවදෙව පථවිං භින්‌දිත්‌වා මණ්‌ඩපො උට්‌ඨහි. තස්‌ස සුවණ්‌ණමයෙසු ථම්‌භෙසු රජතමයා ඝටකා අහෙසුං, රජතමයෙසු ථම්‌භෙසු සුවණ්‌ණමයා, මණිත්‌ථම්‌භෙසු පවාළමයා, පවාළත්‌ථම්‌භෙසු මණිමයා, සත්‌තරතනමයෙසු ථම්‌භෙසු සත්‌තරතනමයාව ඝටකා අහෙසුං. තතො ‘‘මණ්‌ඩපස්‌ස අන්‌තරන්‌තෙන කිඞ්‌කිණිකජාලං ඔලම්‌බතූ’’ති ඔලොකෙසි. සහ ඔලොකනෙනෙව කිඞ්‌කිණිකජාලං ඔලම්‌බි, යස්‌ස මන්‌දවාතෙරිතස්‌ස පඤ්‌චඞ්‌ගිකස්‌සෙව තූරියස්‌ස මධුරසද්‌දො නිග්‌ගච්‌ඡති. දිබ්‌බසඞ්‌ගීතිවත්‌තනකාලො විය අහොසි. ‘‘අන්‌තරන්‌තරා ගන්‌ධදාමමාලාදාමානි ඔලම්‌බන්‌තූ’’ති චින්‌තෙසි. තාවදෙව දාමානි ඔලම්‌බිංසු. ‘‘කොටිසතසහස්‌සසඞ්‌ඛ්‍යානං භික්‌ඛූනං ආසනානි ච ආධාරකානි ච පථවිං භින්‌දිත්‌වා උට්‌ඨහන්‌තූ’’ති චින්‌තෙසි. තාවදෙව උට්‌ඨහිංසු. ‘‘කොණෙ කොණෙ එකෙකා උදකචාටියො උට්‌ඨහන්‌තූ’’ති චින්‌තෙසි, තාවදෙව උදකචාටියො උට්‌ඨහිංසු එත්‌තකං මාපෙත්‌වා බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘එහි අය්‍ය තව මණ්‌ඩපං ඔලොකෙත්‌වා මය්‌හං භතිං දෙහී’’ති ආහ. මහාපුරිසො ගන්‌ත්‌වා මණ්‌ඩපං ඔලොකෙසි . ඔලොකෙන්‌තස්‌සෙවස්‌ස සකලසරීරං පඤ්‌චවණ්‌ණාය පීතියා නිරන්‌තරං ඵුටං අහොසි. අථස්‌ස මණ්‌ඩපං ඔලොකෙත්‌වා එතදහොසි ‘‘නායං මණ්‌ඩපො මනුස්‌සභූතෙන කතො, මය්‌හං පන අජ්‌ඣාසයං මය්‌හං ගුණං ආගම්‌ම අද්‌ධා සක්‌කස්‌ස භවනං උණ්‌හං අහොසි. තතො සක්‌කෙන දෙවරඤ්‌ඤා අයං මණ්‌ඩපො කාරිතො භවිස්‌සතී’’ති. ‘‘න ඛො පන මෙ යුත්‌තං එවරූපෙ මණ්‌ඩපෙ එකදිවසංයෙව දානං දාතුං, සත්‌තාහං දස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙසි.

    Dvādasaterasayojanappamāṇo padeso kasiṇamaṇḍalaṃ viya samatalo ahosi. So ‘‘ettake ṭhāne sattaratanamayo maṇḍapo uṭṭhahatū’’ti cintetvā olokesi. Tāvadeva pathaviṃ bhinditvā maṇḍapo uṭṭhahi. Tassa suvaṇṇamayesu thambhesu rajatamayā ghaṭakā ahesuṃ, rajatamayesu thambhesu suvaṇṇamayā, maṇitthambhesu pavāḷamayā, pavāḷatthambhesu maṇimayā, sattaratanamayesu thambhesu sattaratanamayāva ghaṭakā ahesuṃ. Tato ‘‘maṇḍapassa antarantena kiṅkiṇikajālaṃ olambatū’’ti olokesi. Saha olokaneneva kiṅkiṇikajālaṃ olambi, yassa mandavāteritassa pañcaṅgikasseva tūriyassa madhurasaddo niggacchati. Dibbasaṅgītivattanakālo viya ahosi. ‘‘Antarantarā gandhadāmamālādāmāni olambantū’’ti cintesi. Tāvadeva dāmāni olambiṃsu. ‘‘Koṭisatasahassasaṅkhyānaṃ bhikkhūnaṃ āsanāni ca ādhārakāni ca pathaviṃ bhinditvā uṭṭhahantū’’ti cintesi. Tāvadeva uṭṭhahiṃsu. ‘‘Koṇe koṇe ekekā udakacāṭiyo uṭṭhahantū’’ti cintesi, tāvadeva udakacāṭiyo uṭṭhahiṃsu ettakaṃ māpetvā brāhmaṇassa santikaṃ gantvā ‘‘ehi ayya tava maṇḍapaṃ oloketvā mayhaṃ bhatiṃ dehī’’ti āha. Mahāpuriso gantvā maṇḍapaṃ olokesi . Olokentassevassa sakalasarīraṃ pañcavaṇṇāya pītiyā nirantaraṃ phuṭaṃ ahosi. Athassa maṇḍapaṃ oloketvā etadahosi ‘‘nāyaṃ maṇḍapo manussabhūtena kato, mayhaṃ pana ajjhāsayaṃ mayhaṃ guṇaṃ āgamma addhā sakkassa bhavanaṃ uṇhaṃ ahosi. Tato sakkena devaraññā ayaṃ maṇḍapo kārito bhavissatī’’ti. ‘‘Na kho pana me yuttaṃ evarūpe maṇḍape ekadivasaṃyeva dānaṃ dātuṃ, sattāhaṃ dassāmī’’ti cintesi.

    බාහිරකදානඤ්‌හි තත්‌තකම්‌පි සමානං බොධිසත්‌තානං තුට්‌ඨිං කාතුං න සක්‌කොති. අලඞ්‌කතසීසං පන ඡින්‌දිත්‌වා අඤ්‌ජිතඅක්‌ඛීනි උප්‌පාටෙත්‌වා, හදයමංසං වා උප්‌පාටෙත්‌වා දින්‌නකාලෙ බොධිසත්‌තානං චාගං නිස්‌සාය තුට්‌ඨි නාම හොති. අම්‌හාකම්‌පි හි බොධිසත්‌තස්‌ස සිවිජාතකෙ දෙවසිකං පඤ්‌චසතසහස්‌සකහාපණානි විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා චතූසු නගරද්‌වාරෙසු, මජ්‌ඣෙ නගරෙ ච දානං දදන්‌තස්‌ස තං දානං තුට්‌ඨිං උප්‌පාදෙතුං නාසක්‌ඛි. යදා පනස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණවණ්‌ණෙන ආගන්‌ත්‌වා සක්‌කො දෙවරාජා අක්‌ඛීනි යාචි, තදා තානි උප්‌පාටෙත්‌වා දදමානස්‌සෙව හාසො උප්‌පජ්‌ජි, කෙසග්‌ගමත්‌තම්‌පි චිත්‌තස්‌ස අඤ්‌ඤථත්‌තං නාහොසි. එවං දානං නිස්‌සාය බොධිසත්‌තානං තිත්‌ති නාම නත්‌ථි. තස්‌මා සොපි මහාපුරිසො ‘‘සත්‌තාහං මයා කොටිසතසහස්‌සසඞ්‌ඛ්‍යානං භික්‌ඛූනං දානං දාතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තස්‌මිං මණ්‌ඩපෙ බුද්‌ධප්‌පමුඛං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං නිසීදාපෙත්‌වා සත්‌තාහං ගවපානං නාම අදාසි. ගවපානන්‌ති මහන්‌තෙ මහන්‌තෙ කොලම්‌බෙ ඛීරස්‌ස පූරෙත්‌වා උද්‌ධනෙසු ආරොපෙත්‌වා ඝනපාකපක්‌කෙ ඛීරෙ ථොකෙ තණ්‌ඩුලෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා පක්‌කමධුසක්‌කරචුණ්‌ණසප්‌පීහි අභිසඞ්‌ඛතං භොජනං වුච්‌චති. මනුස්‌සායෙව පන පරිවිසිතුං නාසක්‌ඛිංසු, දෙවාපි එකන්‌තරිකා හුත්‌වා පරිවිසිංසු. ද්‌වාදසතෙරසයොජනප්‌පමාණං ඨානම්‌පි භික්‌ඛූ ගණ්‌හිතුං නප්‌පහොතියෙව. තෙ පන භික්‌ඛූ අත්‌තනො ආනුභාවෙන නිසීදිංසු. පරියොසානදිවසෙ සබ්‌බභික්‌ඛූනං පත්‌තානි ධොවාපෙත්‌වා භෙසජ්‌ජත්‌ථාය සප්‌පිනවනීතතෙලමධුඵාණිතානං පූරෙත්‌වා තිචීවරෙහි සද්‌ධිං අදාසි. සඞ්‌ඝනවකභික්‌ඛුනා ලද්‌ධතිචීවරසාටකා සතසහස්‌සග්‌ඝනිකා අහෙසුං. සත්‌ථා අනුමොදනං කරොන්‌තො ‘‘අයං පුරිසො එවරූපං මහාදානං අදාසි, කො නු ඛො භවිස්‌සතී’’ති උපධාරෙන්‌තො ‘‘අනාගතෙ කප්‌පසතසහස්‌සාධිකානං ද්‌වින්‌නං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානං මත්‌ථකෙ ගොතමො නාම බුද්‌ධො භවිස්‌සතී’’ති දිස්‌වා මහාපුරිසං ආමන්‌තෙත්‌වා ‘‘ත්‌වං එත්‌තකං නාම කාලං අතික්‌කමිත්‌වා ගොතමො නාම බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Bāhirakadānañhi tattakampi samānaṃ bodhisattānaṃ tuṭṭhiṃ kātuṃ na sakkoti. Alaṅkatasīsaṃ pana chinditvā añjitaakkhīni uppāṭetvā, hadayamaṃsaṃ vā uppāṭetvā dinnakāle bodhisattānaṃ cāgaṃ nissāya tuṭṭhi nāma hoti. Amhākampi hi bodhisattassa sivijātake devasikaṃ pañcasatasahassakahāpaṇāni vissajjetvā catūsu nagaradvāresu, majjhe nagare ca dānaṃ dadantassa taṃ dānaṃ tuṭṭhiṃ uppādetuṃ nāsakkhi. Yadā panassa brāhmaṇavaṇṇena āgantvā sakko devarājā akkhīni yāci, tadā tāni uppāṭetvā dadamānasseva hāso uppajji, kesaggamattampi cittassa aññathattaṃ nāhosi. Evaṃ dānaṃ nissāya bodhisattānaṃ titti nāma natthi. Tasmā sopi mahāpuriso ‘‘sattāhaṃ mayā koṭisatasahassasaṅkhyānaṃ bhikkhūnaṃ dānaṃ dātuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā tasmiṃ maṇḍape buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nisīdāpetvā sattāhaṃ gavapānaṃ nāma adāsi. Gavapānanti mahante mahante kolambe khīrassa pūretvā uddhanesu āropetvā ghanapākapakke khīre thoke taṇḍule pakkhipitvā pakkamadhusakkaracuṇṇasappīhi abhisaṅkhataṃ bhojanaṃ vuccati. Manussāyeva pana parivisituṃ nāsakkhiṃsu, devāpi ekantarikā hutvā parivisiṃsu. Dvādasaterasayojanappamāṇaṃ ṭhānampi bhikkhū gaṇhituṃ nappahotiyeva. Te pana bhikkhū attano ānubhāvena nisīdiṃsu. Pariyosānadivase sabbabhikkhūnaṃ pattāni dhovāpetvā bhesajjatthāya sappinavanītatelamadhuphāṇitānaṃ pūretvā ticīvarehi saddhiṃ adāsi. Saṅghanavakabhikkhunā laddhaticīvarasāṭakā satasahassagghanikā ahesuṃ. Satthā anumodanaṃ karonto ‘‘ayaṃ puriso evarūpaṃ mahādānaṃ adāsi, ko nu kho bhavissatī’’ti upadhārento ‘‘anāgate kappasatasahassādhikānaṃ dvinnaṃ asaṅkhyeyyānaṃ matthake gotamo nāma buddho bhavissatī’’ti disvā mahāpurisaṃ āmantetvā ‘‘tvaṃ ettakaṃ nāma kālaṃ atikkamitvā gotamo nāma buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    මහාපුරිසො බ්‍යාකරණං සුත්‌වා ‘‘අහං කිර බුද්‌ධො භවිස්‌සාමි, කො මෙ ඝරාවාසෙන අත්‌ථො , පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා තථාරූපං සම්‌පත්‌තිං ඛෙළපිණ්‌ඩං විය පහාය සත්‌ථු සන්‌තිකෙ පබ්‌බජි. පබ්‌බජිත්‌වා ච බුද්‌ධවචනං උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා අභිඤ්‌ඤා, සමාපත්‌තියො ච නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා ආයුපරියොසනෙ බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌ති.

    Mahāpuriso byākaraṇaṃ sutvā ‘‘ahaṃ kira buddho bhavissāmi, ko me gharāvāsena attho , pabbajissāmī’’ti cintetvā tathārūpaṃ sampattiṃ kheḷapiṇḍaṃ viya pahāya satthu santike pabbaji. Pabbajitvā ca buddhavacanaṃ uggaṇhitvā abhiññā, samāpattiyo ca nibbattetvā āyupariyosane brahmaloke nibbatti.

    මඞ්‌ගලස්‌ස පන භගවතො උත්‌තරං නාම නගරං අහොසි. පිතාපි උත්‌තරො නාම ඛත්‌තියො, මාතාපි උත්‌තරා නාම, සුදෙවො ච ධම්‌මසෙනො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, පාලිතො නාම උපට්‌ඨාකො, සීවලී ච අසොකා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, නාගරුක්‌ඛො බොධි, අට්‌ඨාසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං සරීරං අහොසි. නවුතිවස්‌සසහස්‌සානි ඨත්‌වා පරිනිබ්‌බුතෙ පන තස්‌මිං එකප්‌පහාරෙනෙව දසචක්‌කවාළසහස්‌සානි එකන්‌ධකාරානි අහෙසුං. සබ්‌බචක්‌කවාළෙසු මනුස්‌සානං මහන්‌තං ආරොදනපරිදෙවනං අහොසි.

    Maṅgalassa pana bhagavato uttaraṃ nāma nagaraṃ ahosi. Pitāpi uttaro nāma khattiyo, mātāpi uttarā nāma, sudevo ca dhammaseno ca dve aggasāvakā, pālito nāma upaṭṭhāko, sīvalī ca asokā ca dve aggasāvikā, nāgarukkho bodhi, aṭṭhāsītihatthubbedhaṃ sarīraṃ ahosi. Navutivassasahassāni ṭhatvā parinibbute pana tasmiṃ ekappahāreneva dasacakkavāḷasahassāni ekandhakārāni ahesuṃ. Sabbacakkavāḷesu manussānaṃ mahantaṃ ārodanaparidevanaṃ ahosi.

    එවං දසසහස්‌සිලොකධාතුං අන්‌ධකාරං කත්‌වා පරිනිබ්‌බුතස්‌ස තස්‌ස භගවතො අපරභාගෙ සුමනො නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා. පඨමසන්‌නිපාතෙ කොටිසතසහස්‌සභික්‌ඛූ අහෙසුං. දුතියෙ කඤ්‌චනපබ්‌බතම්‌හි නවුතිකොටිසහස්‌සානි, තතියෙ අසීතිකොටිසහස්‌සානි. තදා මහාසත්‌තො අතුලො නාම නාගරාජා අහොසි මහිද්‌ධිකො මහානුභාවො, සො ‘‘බුද්‌ධො උප්‌පන්‌නො’’ති සුත්‌වා ඤාතිසඞ්‌ඝපරිවුතො නාගභවනා නික්‌ඛමිත්‌වා කොටිසතසහස්‌සභික්‌ඛුපරිවාරස්‌ස තස්‌ස භගවතො දිබ්‌බතූරියෙහි උපහාරං කාරාපෙත්‌වා මහාදානං පවත්‌තෙත්‌වා පච්‌චෙකං දුස්‌සයුගානි දත්‌වා සරණෙසු පතිට්‌ඨාසි. සොපි නං සත්‌ථා ‘‘අනාගතෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Evaṃ dasasahassilokadhātuṃ andhakāraṃ katvā parinibbutassa tassa bhagavato aparabhāge sumano nāma satthā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā. Paṭhamasannipāte koṭisatasahassabhikkhū ahesuṃ. Dutiye kañcanapabbatamhi navutikoṭisahassāni, tatiye asītikoṭisahassāni. Tadā mahāsatto atulo nāma nāgarājā ahosi mahiddhiko mahānubhāvo, so ‘‘buddho uppanno’’ti sutvā ñātisaṅghaparivuto nāgabhavanā nikkhamitvā koṭisatasahassabhikkhuparivārassa tassa bhagavato dibbatūriyehi upahāraṃ kārāpetvā mahādānaṃ pavattetvā paccekaṃ dussayugāni datvā saraṇesu patiṭṭhāsi. Sopi naṃ satthā ‘‘anāgate buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    තස්‌ස භගවතො නගරං මෙඛලං නාම අහොසි, සුදත්‌තො නාම රාජා පිතා, සිරිමා නාම මාතා, සරණො ච භාවිතත්‌තො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, උදෙනො නාම උපට්‌ඨාකො, සොණා ච උපසොණා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, නාගරුක්‌ඛොව බොධි, නවුතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං සරීරං, නවුතියෙව වස්‌සසහස්‌සානි ආයුප්‌පමාණං අහොසීති.

    Tassa bhagavato nagaraṃ mekhalaṃ nāma ahosi, sudatto nāma rājā pitā, sirimā nāma mātā, saraṇo ca bhāvitatto ca dve aggasāvakā, udeno nāma upaṭṭhāko, soṇā ca upasoṇā ca dve aggasāvikā, nāgarukkhova bodhi, navutihatthubbedhaṃ sarīraṃ, navutiyeva vassasahassāni āyuppamāṇaṃ ahosīti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ රෙවතො නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා අහෙසුං, පඨමසන්‌නිපාතෙ ගණනා නාම නත්‌ථි, දුතියෙ කොටිසතසහස්‌සභික්‌ඛූ අහෙසුං, තථා තතියෙ. තදා බොධිසත්‌තො අතිදෙවො නාම බ්‍රාහ්‌මණො හුත්‌වා සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා සරණෙසු පතිට්‌ඨාය සිරස්‌මිං අඤ්‌ජලිං ඨපෙත්‌වා තස්‌ස සත්‌ථුනො කිලෙසප්‌පහානෙ වණ්‌ණං වත්‌වා උත්‌තරාසඞ්‌ගෙන පූජමකාසි. සොපි නං ‘‘බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge revato nāma satthā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā ahesuṃ, paṭhamasannipāte gaṇanā nāma natthi, dutiye koṭisatasahassabhikkhū ahesuṃ, tathā tatiye. Tadā bodhisatto atidevo nāma brāhmaṇo hutvā satthu dhammadesanaṃ sutvā saraṇesu patiṭṭhāya sirasmiṃ añjaliṃ ṭhapetvā tassa satthuno kilesappahāne vaṇṇaṃ vatvā uttarāsaṅgena pūjamakāsi. Sopi naṃ ‘‘buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    තස්‌ස පන භගවතො නගරං සුධඤ්‌ඤවතී නාම අහොසි, පිතා විපුලො නාම ඛත්‌තියො, මාතාපි විපුලා නාම, වරුණො ච බ්‍රහ්‌මදෙවො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, සම්‌භවො නාම උපට්‌ඨාකො, භද්‌දා ච සුභද්‌දා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, නාගරුක්‌ඛොව බොධි, සරීරං අසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, ආයු සට්‌ඨිවස්‌සසහස්‌සානීති.

    Tassa pana bhagavato nagaraṃ sudhaññavatī nāma ahosi, pitā vipulo nāma khattiyo, mātāpi vipulā nāma, varuṇo ca brahmadevo ca dve aggasāvakā, sambhavo nāma upaṭṭhāko, bhaddā ca subhaddā ca dve aggasāvikā, nāgarukkhova bodhi, sarīraṃ asītihatthubbedhaṃ ahosi, āyu saṭṭhivassasahassānīti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ සොභිතො නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා, පඨමසන්‌නිපාතෙ කොටිසතභික්‌ඛූ අහෙසුං, දුතියෙ නවුතිකොටියො, තතියෙ අසීතිකොටියො. තදා බොධිසත්‌තො අජිතො නාම බ්‍රාහ්‌මණො හුත්‌වා සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා සරණෙසු පතිට්‌ඨාය බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං අදාසි. සොපි නං ‘‘බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge sobhito nāma satthā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā, paṭhamasannipāte koṭisatabhikkhū ahesuṃ, dutiye navutikoṭiyo, tatiye asītikoṭiyo. Tadā bodhisatto ajito nāma brāhmaṇo hutvā satthu dhammadesanaṃ sutvā saraṇesu patiṭṭhāya buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ adāsi. Sopi naṃ ‘‘buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    තස්‌ස පන භගවතො නගරං සුධම්‌මං නාම අහොසි, පිතා සුධම්‌මො නාම රාජා, මාතාපි සුධම්‌මා නාම, අසමො ච සුනෙත්‌තො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, අනොමො නාම උපට්‌ඨාකො, නකුලා ච සුජාතා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, නාගරුක්‌ඛොව බොධි, අට්‌ඨපණ්‌ණාසහත්‌ථුබ්‌බෙධං සරීරං අහොසි, නවුති වස්‌සසහස්‌සානි ආයුප්‌පමාණන්‌ති.

    Tassa pana bhagavato nagaraṃ sudhammaṃ nāma ahosi, pitā sudhammo nāma rājā, mātāpi sudhammā nāma, asamo ca sunetto ca dve aggasāvakā, anomo nāma upaṭṭhāko, nakulā ca sujātā ca dve aggasāvikā, nāgarukkhova bodhi, aṭṭhapaṇṇāsahatthubbedhaṃ sarīraṃ ahosi, navuti vassasahassāni āyuppamāṇanti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ එකං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං අතික්‌කමිත්‌වා එකස්‌මිංයෙව කප්‌පෙ තයො බුද්‌ධා නිබ්‌බත්‌තිංසු අනොමදස්‌සී, පදුමො, නාරදොති. අනොමදස්‌සිස්‌ස භගවතො තයො සාවකසන්‌නිපාතා, පඨමෙ අට්‌ඨ භික්‌ඛුසතසහස්‌සානි අහෙසුං, දුතියෙ සත්‌ත, තතියෙ ඡ තදා බොධිසත්‌තො එකො යක්‌ඛසෙනාපති අහොසි මහිද්‌ධිකො මහානුභාවො අනෙකකොටිසතසහස්‌සානං යක්‌ඛානං අධිපති. සො ‘‘බුද්‌ධො උප්‌පන්‌නො’’ති සුත්‌වා ආගන්‌ත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං අදාසි. සත්‌ථාපි නං ‘‘අනාගතෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ atikkamitvā ekasmiṃyeva kappe tayo buddhā nibbattiṃsu anomadassī, padumo, nāradoti. Anomadassissa bhagavato tayo sāvakasannipātā, paṭhame aṭṭha bhikkhusatasahassāni ahesuṃ, dutiye satta, tatiye cha tadā bodhisatto eko yakkhasenāpati ahosi mahiddhiko mahānubhāvo anekakoṭisatasahassānaṃ yakkhānaṃ adhipati. So ‘‘buddho uppanno’’ti sutvā āgantvā buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ adāsi. Satthāpi naṃ ‘‘anāgate buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    අනොමදස්‌සිස්‌ස පන භගවතො චන්‌දවතී නාම නගරං අහොසි, යසවා නාම රාජා පිතා, යසොධරා නාම මාතා, නිසභො ච අනොමො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, වරුණො නාම උපට්‌ඨාකො , සුන්‌දරී ච සුමනා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, අජ්‌ජුනරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං අට්‌ඨපණ්‌ණාසහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, වස්‌සසතසහස්‌සං ආයූති.

    Anomadassissa pana bhagavato candavatī nāma nagaraṃ ahosi, yasavā nāma rājā pitā, yasodharā nāma mātā, nisabho ca anomo ca dve aggasāvakā, varuṇo nāma upaṭṭhāko , sundarī ca sumanā ca dve aggasāvikā, ajjunarukkho bodhi, sarīraṃ aṭṭhapaṇṇāsahatthubbedhaṃ ahosi, vassasatasahassaṃ āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ පදුමො නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා, පඨමසන්‌නිපාතෙ කොටිසතසහස්‌සභික්‌ඛූ අහෙසුං, දුතියෙ තීණිසතසහස්‌සානි, තතියෙ අගාමකෙ අරඤ්‌ඤෙ මහාවනසණ්‌ඩවාසීනං භික්‌ඛූනං ද්‌වෙ සතසහස්‌සානි. තදා තථාගතෙ තස්‌මිංයෙව වනසණ්‌ඩෙ වසන්‌තෙ බොධිසත්‌තො සීහො හුත්‌වා සත්‌ථාරං නිරොධසමාපත්‌තිසමාපන්‌නං දිස්‌වා පසන්‌නචිත්‌තො වන්‌දිත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා පීතිසොමනස්‌සජාතො තික්‌ඛත්‌තුං සීහනාදං නදිත්‌වා සත්‌තාහං බුද්‌ධාරම්‌මණං පීතිංඅවිජහිත්‌වා පීතිසුඛෙනෙව ගොචරාය අපක්‌කමිත්‌වා ජීවිතපරිච්‌චාගං කත්‌වා පයිරුපාසමානො අට්‌ඨාසි. සත්‌ථා සත්‌තාහච්‌චයෙන නිරොධා වුට්‌ඨිතො සීහං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙපි චිත්‌තං පසාදෙත්‌වා සඞ්‌ඝං වන්‌දිස්‌සතී’’ති ‘‘භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො ආගච්‌ඡතූ’’ති චින්‌තෙසි. භික්‌ඛූ තාවදෙව ආගමිංසු. සීහො සඞ්‌ඝෙ චිත්‌තං පසාදෙති. සත්‌ථා තස්‌ස මානසං ඔලොකෙත්‌වා ‘‘අනාගතෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge padumo nāma satthā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā, paṭhamasannipāte koṭisatasahassabhikkhū ahesuṃ, dutiye tīṇisatasahassāni, tatiye agāmake araññe mahāvanasaṇḍavāsīnaṃ bhikkhūnaṃ dve satasahassāni. Tadā tathāgate tasmiṃyeva vanasaṇḍe vasante bodhisatto sīho hutvā satthāraṃ nirodhasamāpattisamāpannaṃ disvā pasannacitto vanditvā padakkhiṇaṃ katvā pītisomanassajāto tikkhattuṃ sīhanādaṃ naditvā sattāhaṃ buddhārammaṇaṃ pītiṃavijahitvā pītisukheneva gocarāya apakkamitvā jīvitapariccāgaṃ katvā payirupāsamāno aṭṭhāsi. Satthā sattāhaccayena nirodhā vuṭṭhito sīhaṃ oloketvā ‘‘bhikkhusaṅghepi cittaṃ pasādetvā saṅghaṃ vandissatī’’ti ‘‘bhikkhusaṅgho āgacchatū’’ti cintesi. Bhikkhū tāvadeva āgamiṃsu. Sīho saṅghe cittaṃ pasādeti. Satthā tassa mānasaṃ oloketvā ‘‘anāgate buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    පදුමස්‌ස පන භගවතො චම්‌පකං නගරං අහොසි අසමො නාම රාජා පිතා, මාතා අසමා නාම, සාලො ච උපසාලො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, වරුණො නාම උපට්‌ඨාකො, රාමා ච සුරාමා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, සොණරුක්‌ඛො නාම බොධි අට්‌ඨපණ්‌ණාසහත්‌ථුබ්‌බෙධං සරීරං අහොසි, ආයු වස්‌සසතසහස්‌සන්‌ති.

    Padumassa pana bhagavato campakaṃ nagaraṃ ahosi asamo nāma rājā pitā, mātā asamā nāma, sālo ca upasālo ca dve aggasāvakā, varuṇo nāma upaṭṭhāko, rāmā ca surāmā ca dve aggasāvikā, soṇarukkho nāma bodhi aṭṭhapaṇṇāsahatthubbedhaṃ sarīraṃ ahosi, āyu vassasatasahassanti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ නාරදො නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා, පඨමසන්‌නිපාතෙ කොටිසතසහස්‌සභික්‌ඛූ අහෙසුං, දුතියෙ නවුතිකොටිසහස්‌සානි, තතියෙ අසීතිකොටිසහස්‌සානි. තදා බොධිසත්‌තො ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා පඤ්‌චසු අභිඤ්‌ඤාසු, අට්‌ඨසු ච සමාපත්‌තීසු චිණ්‌ණවසී හුත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං දත්‌වා ලොහිතචන්‌දනෙන පූජමකාසි, සොපි නං ‘‘අනාගතෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge nārado nāma satthā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā, paṭhamasannipāte koṭisatasahassabhikkhū ahesuṃ, dutiye navutikoṭisahassāni, tatiye asītikoṭisahassāni. Tadā bodhisatto isipabbajjaṃ pabbajitvā pañcasu abhiññāsu, aṭṭhasu ca samāpattīsu ciṇṇavasī hutvā buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ datvā lohitacandanena pūjamakāsi, sopi naṃ ‘‘anāgate buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    තස්‌ස පන භගවතො ධඤ්‌ඤවතී නාම නගරං අහොසි, සුදෙවො නාම ඛත්‌තියො පිතා, අනොමා නාම මාතා, භද්‌දසාලො ච ජිතමිත්‌තො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, වාසිට්‌ඨො නාම උපට්‌ඨාකො, උත්‌තරා ච ඵග්‌ගුනී ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, මහාසොණරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං අට්‌ඨාසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, නවුති වස්‌සසහස්‌සානි ආයූති.

    Tassa pana bhagavato dhaññavatī nāma nagaraṃ ahosi, sudevo nāma khattiyo pitā, anomā nāma mātā, bhaddasālo ca jitamitto ca dve aggasāvakā, vāsiṭṭho nāma upaṭṭhāko, uttarā ca phaggunī ca dve aggasāvikā, mahāsoṇarukkho bodhi, sarīraṃ aṭṭhāsītihatthubbedhaṃ ahosi, navuti vassasahassāni āyūti.

    නාරදබුද්‌ධස්‌ස පන අපරභාගෙ එකං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං අතික්‌කමිත්‌වා ඉතො සතසහස්‌සකප්‌පමත්‌ථකෙ එකස්‌මිං කප්‌පෙ එකොව පදුමුත්‌තරො නාම බුද්‌ධො උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා, පඨමසන්‌නිපාතෙ කොටිසතසහස්‌සභික්‌ඛූ අහෙසුං, දුතියෙ වෙභාරපබ්‌බතෙ නවුතිකොටිසහස්‌සානි, තතියෙ අසීතිකොටිසහස්‌සානි. තදා බොධිසත්‌තො ජටිලො නාම මහාරට්‌ඨියො හුත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස සචීවරං දානං අදාසි. සොපි නං ‘‘අනාගතෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි. පදුමුත්‌තරස්‌ස පන භගවතො කාලෙ තිත්‌ථියා නාම නාහෙසුං සබ්‌බෙ දෙවමනුස්‌සා බුද්‌ධමෙව සරණමකංසු.

    Nāradabuddhassa pana aparabhāge ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ atikkamitvā ito satasahassakappamatthake ekasmiṃ kappe ekova padumuttaro nāma buddho udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā, paṭhamasannipāte koṭisatasahassabhikkhū ahesuṃ, dutiye vebhārapabbate navutikoṭisahassāni, tatiye asītikoṭisahassāni. Tadā bodhisatto jaṭilo nāma mahāraṭṭhiyo hutvā buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa sacīvaraṃ dānaṃ adāsi. Sopi naṃ ‘‘anāgate buddho bhavissasī’’ti byākāsi. Padumuttarassa pana bhagavato kāle titthiyā nāma nāhesuṃ sabbe devamanussā buddhameva saraṇamakaṃsu.

    තස්‌ස නගරං හංසවතී නාම අහොසි, පිතා ආනන්‌දො නාම ඛත්‌තියො, මාතා සුජාතා නාම, දෙවලො ච සුජාතො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා සුමනො නාම උපට්‌ඨාකො, අමිතා ච අසමා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, සලලරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං අට්‌ඨාසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, සරීරප්‌පභා සමන්‌තතො ද්‌වාදස යොජනානි ගණ්‌හි වස්‌සසතසහස්‌සං ආයූති.

    Tassa nagaraṃ haṃsavatī nāma ahosi, pitā ānando nāma khattiyo, mātā sujātā nāma, devalo ca sujāto ca dve aggasāvakā sumano nāma upaṭṭhāko, amitā ca asamā ca dve aggasāvikā, salalarukkho bodhi, sarīraṃ aṭṭhāsītihatthubbedhaṃ ahosi, sarīrappabhā samantato dvādasa yojanāni gaṇhi vassasatasahassaṃ āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ සත්‌තතිකප්‌පසහස්‌සානි අතික්‌කමිත්‌වා ඉතො තිංසකප්‌පසහස්‌සමත්‌ථකෙ සුමෙධොසුජාතො චාති එකස්‌මිං කප්‌පෙ ද්‌වෙ බුද්‌ධා නිබ්‌බත්‌තිංසු. සුමෙධස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා, පඨමසන්‌නිපාතෙ සුදස්‌සනනගරෙ කොටිසතඛීණාසවා අහෙසුං, දුතියෙ නවුතිකොටියො, තතියෙ අසීතිකොටියො. තදා බොධිසත්‌තො උත්‌තරො නාම බ්‍රාහ්‌මණමාණවො හුත්‌වා නිදහිත්‌වා ඨපිතංයෙව අසීතිකොටිධනං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං දත්‌වා ධම්‌මං සුත්‌වා සරණෙසු පතිට්‌ඨාය නික්‌ඛමිත්‌වා පබ්‌බජි. සොපි නං ‘‘අනාගතෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge sattatikappasahassāni atikkamitvā ito tiṃsakappasahassamatthake sumedho ca sujāto cāti ekasmiṃ kappe dve buddhā nibbattiṃsu. Sumedhassāpi tayo sāvakasannipātā, paṭhamasannipāte sudassananagare koṭisatakhīṇāsavā ahesuṃ, dutiye navutikoṭiyo, tatiye asītikoṭiyo. Tadā bodhisatto uttaro nāma brāhmaṇamāṇavo hutvā nidahitvā ṭhapitaṃyeva asītikoṭidhanaṃ vissajjetvā buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ datvā dhammaṃ sutvā saraṇesu patiṭṭhāya nikkhamitvā pabbaji. Sopi naṃ ‘‘anāgate buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    සුමෙධස්‌ස භගවතො සුදස්‌සනං නාම නගරං අහොසි, සුදත්‌තො නාම රාජා පිතා, මාතාපි සුදත්‌තා නාම, සරණො ච සබ්‌බකාමො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, සාගරො නාම උපට්‌ඨාකො, රාමා ච සුරාමා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, මහානීපරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං අට්‌ඨාසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, ආයු නවුති වස්‌සසහස්‌සානීති.

    Sumedhassa bhagavato sudassanaṃ nāma nagaraṃ ahosi, sudatto nāma rājā pitā, mātāpi sudattā nāma, saraṇo ca sabbakāmo ca dve aggasāvakā, sāgaro nāma upaṭṭhāko, rāmā ca surāmā ca dve aggasāvikā, mahānīparukkho bodhi, sarīraṃ aṭṭhāsītihatthubbedhaṃ ahosi, āyu navuti vassasahassānīti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ සුජාතො නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා, පඨමසන්‌නිපාතෙ සට්‌ඨිභික්‌ඛුසතසහස්‌සානි අහෙසුං , දුතියෙ පඤ්‌ඤාසං, තතියෙ චත්‌තාලීසං. තදා බොධිසත්‌තො චක්‌කවත්‌තිරාජා හුත්‌වා ‘‘බුද්‌ධො උප්‌පන්‌නො’’ති සුත්‌වා උපසඞ්‌කමිත්‌වා ධම්‌මං සුත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස සද්‌ධිං සත්‌තහි රතනෙහි චතුමහාදීපරජ්‌ජං දත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකෙ පබ්‌බජි. සකලරට්‌ඨවාසිනො රට්‌ඨුප්‌පාදං ගහෙත්‌වා ආරාමිකකිච්‌චං සාධෙන්‌තා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස නිච්‌චං මහාදානං අදංසු. සොපි නං සත්‌ථා බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge sujāto nāma satthā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā, paṭhamasannipāte saṭṭhibhikkhusatasahassāni ahesuṃ , dutiye paññāsaṃ, tatiye cattālīsaṃ. Tadā bodhisatto cakkavattirājā hutvā ‘‘buddho uppanno’’ti sutvā upasaṅkamitvā dhammaṃ sutvā buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa saddhiṃ sattahi ratanehi catumahādīparajjaṃ datvā satthu santike pabbaji. Sakalaraṭṭhavāsino raṭṭhuppādaṃ gahetvā ārāmikakiccaṃ sādhentā buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa niccaṃ mahādānaṃ adaṃsu. Sopi naṃ satthā byākāsi.

    තස්‌ස භගවතො නගරං සුමඞ්‌ගලං නාම අහොසි, උග්‌ගතො නාම රාජා පිතා, පභාවතී නාම මාතා, සුදස්‌සනො ච සුදෙවො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, නාරදො නාම උපට්‌ඨාකො, නාගා ච නාගසමාලා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, මහාවෙළුරුක්‌ඛො බොධි, සො කිර මන්‌දච්‌ඡිද්‌දො ඝනක්‌ඛන්‌ධො උපරිනිග්‌ගතාහි මහාසාඛාහි මොරපිඤ්‌ඡකලාපො විය විරොචිත්‌ථ. තස්‌ස භගවතො සරීරං පණ්‌ණාසහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, ආයු නවුතිවස්‌සසහස්‌සානීති.

    Tassa bhagavato nagaraṃ sumaṅgalaṃ nāma ahosi, uggato nāma rājā pitā, pabhāvatī nāma mātā, sudassano ca sudevo ca dve aggasāvakā, nārado nāma upaṭṭhāko, nāgā ca nāgasamālā ca dve aggasāvikā, mahāveḷurukkho bodhi, so kira mandacchiddo ghanakkhandho upariniggatāhi mahāsākhāhi morapiñchakalāpo viya virocittha. Tassa bhagavato sarīraṃ paṇṇāsahatthubbedhaṃ ahosi, āyu navutivassasahassānīti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ ඉතො අට්‌ඨාරසකප්‌පසතමත්‌ථකෙ එකස්‌මිං කප්‌පෙ පියදස්‌සී, අත්‌ථදස්‌සී, ධම්‌මදස්‌සීති තයො බුද්‌ධා නිබ්‌බත්‌තිංසු. පියදස්‌සිස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා. පඨමෙ කොටිසතසහස්‌සභික්‌ඛූ අහෙසුං, දුතියෙ නවුතිකොටියො, තතියෙ අසීතිකොටියො. තදා බොධිසත්‌තො කස්‌සපො නාම මාණවො තිණ්‌ණං වෙදානං පාරඞ්‌ගතො හුත්‌වා සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා කොටිසතසහස්‌සධනපරිච්‌චාගෙන සඞ්‌ඝාරාමං කාරෙත්‌වා සරණෙසු ච සීලෙසු ච පතිට්‌ඨාසි. අථ නං සත්‌ථා ‘‘අට්‌ඨාරසකප්‌පසතච්‌චයෙන බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge ito aṭṭhārasakappasatamatthake ekasmiṃ kappe piyadassī, atthadassī, dhammadassīti tayo buddhā nibbattiṃsu. Piyadassissāpi tayo sāvakasannipātā. Paṭhame koṭisatasahassabhikkhū ahesuṃ, dutiye navutikoṭiyo, tatiye asītikoṭiyo. Tadā bodhisatto kassapo nāma māṇavo tiṇṇaṃ vedānaṃ pāraṅgato hutvā satthu dhammadesanaṃ sutvā koṭisatasahassadhanapariccāgena saṅghārāmaṃ kāretvā saraṇesu ca sīlesu ca patiṭṭhāsi. Atha naṃ satthā ‘‘aṭṭhārasakappasataccayena buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    තස්‌ස භගවතො අනොමං නාම නගරං අහොසි, පිතා සුදින්‌නො නාම රාජා, මාතා චන්‌දා නාම, පාලිතො ච සබ්‌බදස්‌සී ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, සොභිතො නාම උපට්‌ඨාකො, සුජාතා ච ධම්‌මදින්‌නා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, පියඞ්‌ගුරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං අසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, නවුතිවස්‌සසහස්‌සානි ආයූති.

    Tassa bhagavato anomaṃ nāma nagaraṃ ahosi, pitā sudinno nāma rājā, mātā candā nāma, pālito ca sabbadassī ca dve aggasāvakā, sobhito nāma upaṭṭhāko, sujātā ca dhammadinnā ca dve aggasāvikā, piyaṅgurukkho bodhi, sarīraṃ asītihatthubbedhaṃ ahosi, navutivassasahassāni āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ අත්‌ථදස්‌සී නාම භගවා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා. පඨමෙ අට්‌ඨනවුතිභික්‌ඛුසතසහස්‌සානි අහෙසුං, දුතියෙ අට්‌ඨාසීතිසහස්‌සානි, තථා තතියෙ. තදා බොධිසත්‌තො සුසීමො නාම මහිද්‌ධිකො තාපසො හුත්‌වා දෙවලොකතො මන්‌දාරවපුප්‌ඵච්‌ඡත්‌තං ආහරිත්‌වා සත්‌ථාරං පූජෙසි. සොපි නං සත්‌ථා බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge atthadassī nāma bhagavā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā. Paṭhame aṭṭhanavutibhikkhusatasahassāni ahesuṃ, dutiye aṭṭhāsītisahassāni, tathā tatiye. Tadā bodhisatto susīmo nāma mahiddhiko tāpaso hutvā devalokato mandāravapupphacchattaṃ āharitvā satthāraṃ pūjesi. Sopi naṃ satthā byākāsi.

    තස්‌ස භගවතො සොභණං නාම නගරං අහොසි, සාගරො නාම රාජා පිතා, සුදස්‌සනා නාම මාතා, සන්‌තො ච උපසන්‌තො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, අභයො නාම උපට්‌ඨාකො, ධම්‌මා ච සුධම්‌මා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, චම්‌පකරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං අසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, සරීරප්‌පභා සමන්‌තතො සබ්‌බකාලං යොජනමත්‌තං ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි, ආයු වස්‌සසතසහස්‌සන්‌ති.

    Tassa bhagavato sobhaṇaṃ nāma nagaraṃ ahosi, sāgaro nāma rājā pitā, sudassanā nāma mātā, santo ca upasanto ca dve aggasāvakā, abhayo nāma upaṭṭhāko, dhammā ca sudhammā ca dve aggasāvikā, campakarukkho bodhi, sarīraṃ asītihatthubbedhaṃ ahosi, sarīrappabhā samantato sabbakālaṃ yojanamattaṃ pharitvā aṭṭhāsi, āyu vassasatasahassanti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ ධම්‌මදස්‌සී නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා. පඨමසන්‌නිපාතෙ කොටිසතභික්‌ඛූ අහෙසුං, දුතියෙ නවුතිකොටියො, තතියෙ අසීතිකොටියො. තදා බොධිසත්‌තො සක්‌කො දෙවරාජා හුත්‌වා දිබ්‌බගන්‌ධපුප්‌ඵෙහි ච දිබ්‌බතූරියෙහි ච පූජමකාසි. සොපි නං සත්‌ථා බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge dhammadassī nāma satthā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā. Paṭhamasannipāte koṭisatabhikkhū ahesuṃ, dutiye navutikoṭiyo, tatiye asītikoṭiyo. Tadā bodhisatto sakko devarājā hutvā dibbagandhapupphehi ca dibbatūriyehi ca pūjamakāsi. Sopi naṃ satthā byākāsi.

    තස්‌ස භගවතො සරණං නාම නගරං අහොසි, පිතා සරණො නාම රාජා, මාතා සුනන්‌දා නාම, පදුමො ච ඵුස්‌සදෙවො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, සුනෙත්‌තො නාම උපට්‌ඨාකො, ඛෙමා ච සබ්‌බනාමා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, රත්‌තඞ්‌කුරරුක්‌ඛො බොධි, ‘‘කකුධරුක්‌ඛො’’තිපි ‘‘බිම්‌බිජාලො’’තිපි වුච්‌චති සරීරං පනස්‌ස අසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, වස්‌සසතසහස්‌සං ආයූති.

    Tassa bhagavato saraṇaṃ nāma nagaraṃ ahosi, pitā saraṇo nāma rājā, mātā sunandā nāma, padumo ca phussadevo ca dve aggasāvakā, sunetto nāma upaṭṭhāko, khemā ca sabbanāmā ca dve aggasāvikā, rattaṅkurarukkho bodhi, ‘‘kakudharukkho’’tipi ‘‘bimbijālo’’tipi vuccati sarīraṃ panassa asītihatthubbedhaṃ ahosi, vassasatasahassaṃ āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ ඉතො චතුනවුතිකප්‌පමත්‌ථකෙ එකස්‌මිං කප්‌පෙ එකොව සිද්‌ධත්‌ථො නාම බුද්‌ධො උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා. පඨමසන්‌නිපාතෙ කොටිසතසහස්‌සභික්‌ඛූ අහෙසුං, දුතියෙ නවුතිකොටියො තතියෙ අසීතිකොටියො. තදා බොධිසත්‌තො උග්‌ගතෙජො අභිඤ්‌ඤාබලසම්‌පන්‌නො මඞ්‌ගලො නාම තාපසො හුත්‌වා මහාජම්‌බුඵලං ආහරිත්‌වා තථාගතස්‌ස අදාසි. සත්‌ථා තං ඵලං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා ‘‘චතුනවුතිකප්‌පමත්‌ථකෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බොධිසත්‌තං බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge ito catunavutikappamatthake ekasmiṃ kappe ekova siddhattho nāma buddho udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā. Paṭhamasannipāte koṭisatasahassabhikkhū ahesuṃ, dutiye navutikoṭiyo tatiye asītikoṭiyo. Tadā bodhisatto uggatejo abhiññābalasampanno maṅgalo nāma tāpaso hutvā mahājambuphalaṃ āharitvā tathāgatassa adāsi. Satthā taṃ phalaṃ paribhuñjitvā ‘‘catunavutikappamatthake buddho bhavissasī’’ti bodhisattaṃ byākāsi.

    තස්‌ස භගවතො නගරං වෙභාරං නාම අහොසි, පිතා ජයසෙනො නාම රාජා, මාතා සුඵස්‌සා නාම, සම්‌බලො ච සුමිත්‌තො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, රෙවතො නාම උපට්‌ඨාකො, සීවලා ච සුරාමා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, කණිකාරරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං සට්‌ඨිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, වස්‌සසතසහස්‌සං ආයූති.

    Tassa bhagavato nagaraṃ vebhāraṃ nāma ahosi, pitā jayaseno nāma rājā, mātā suphassā nāma, sambalo ca sumitto ca dve aggasāvakā, revato nāma upaṭṭhāko, sīvalā ca surāmā ca dve aggasāvikā, kaṇikārarukkho bodhi, sarīraṃ saṭṭhihatthubbedhaṃ ahosi, vassasatasahassaṃ āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ ඉතො ද්‌වෙනවුතිකප්‌පමත්‌ථකෙ තිස්‌සො ඵුස්‌සොති එකස්‌මිං කප්‌පෙ ද්‌වෙ බුද්‌ධා නිබ්‌බත්‌තිංසු. තිස්‌සස්‌ස පන භගවතො තයො සාවකසන්‌නිපාතා. පඨමසන්‌නිපාතෙ භික්‌ඛූනං කොටිසතං අහොසි, දුතියෙ නවුතිකොටියො, තතියෙ අසීතිකොටියො. තදා බොධිසත්‌තො මහාභොගො මහායසො සුජාතො නාම ඛත්‌තියො හුත්‌වා ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බජිත්‌වා මහිද්‌ධිකභාවං පත්‌වා ‘‘බුද්‌ධො උප්‌පන්‌නො’’ති සුත්‌වා දිබ්‌බමන්‌දාරවපදුමපාරිච්‌ඡත්‌තකපුප්‌ඵානි ආදාය චතුපරිසමජ්‌ඣෙ ගච්‌ඡන්‌තං තථාගතං පූජෙසි, ආකාසෙ පුප්‌ඵවිතානං හුත්‌වා අට්‌ඨාසි. සොපි නං සත්‌ථා ‘‘ඉතො ද්‌වෙනවුතිකප්‌පමත්‌ථකෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge ito dvenavutikappamatthake tisso phussoti ekasmiṃ kappe dve buddhā nibbattiṃsu. Tissassa pana bhagavato tayo sāvakasannipātā. Paṭhamasannipāte bhikkhūnaṃ koṭisataṃ ahosi, dutiye navutikoṭiyo, tatiye asītikoṭiyo. Tadā bodhisatto mahābhogo mahāyaso sujāto nāma khattiyo hutvā isipabbajjaṃ pabbajitvā mahiddhikabhāvaṃ patvā ‘‘buddho uppanno’’ti sutvā dibbamandāravapadumapāricchattakapupphāni ādāya catuparisamajjhe gacchantaṃ tathāgataṃ pūjesi, ākāse pupphavitānaṃ hutvā aṭṭhāsi. Sopi naṃ satthā ‘‘ito dvenavutikappamatthake buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    තස්‌ස භගවතො ඛෙමං නාම නගරං අහොසි, පිතා ජනසන්‌ධො නාම ඛත්‌තියො, මාතා පදුමා නාම, බ්‍රහ්‌මදෙවො ච උදයො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා සමඞ්‌ගො නාම උපට්‌ඨාකො, ඵුස්‌සා ච සුදත්‌තා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා අසනරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං සට්‌ඨිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, වස්‌සසතසහස්‌සං ආයූති.

    Tassa bhagavato khemaṃ nāma nagaraṃ ahosi, pitā janasandho nāma khattiyo, mātā padumā nāma, brahmadevo ca udayo ca dve aggasāvakā samaṅgo nāma upaṭṭhāko, phussā ca sudattā ca dve aggasāvikā asanarukkho bodhi, sarīraṃ saṭṭhihatthubbedhaṃ ahosi, vassasatasahassaṃ āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ ඵුස්‌සො නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා, පඨමසන්‌නිපාතෙ සට්‌ඨි භික්‌ඛුසතසහස්‌සානි අහෙසුං, දුතියෙ පණ්‌ණාස, තතියෙ ද්‌වත්‌තිංස. තදා බොධිසත්‌තො විජිතාවී නාම ඛත්‌තියො හුත්‌වා මහාරජ්‌ජං පහාය සත්‌ථු සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා තීණි පිටකානි උග්‌ගහෙත්‌වා මහාජනස්‌ස ධම්‌මකථං කථෙසි. සීලපාරමිඤ්‌ච පූරෙසි. සොපි නං ‘‘බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge phusso nāma satthā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā, paṭhamasannipāte saṭṭhi bhikkhusatasahassāni ahesuṃ, dutiye paṇṇāsa, tatiye dvattiṃsa. Tadā bodhisatto vijitāvī nāma khattiyo hutvā mahārajjaṃ pahāya satthu santike pabbajitvā tīṇi piṭakāni uggahetvā mahājanassa dhammakathaṃ kathesi. Sīlapāramiñca pūresi. Sopi naṃ ‘‘buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    තස්‌ස භගවතො කාසි නාම නගරං අහොසි, ජයසෙනො නාම රාජා පිතා, සිරිමා නාම මාතා, සුරක්‌ඛිතො ච ධම්‌මසෙනො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, සභියො නාම උපට්‌ඨාකො, චාලා ච උපචාලා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා , ආමලකරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං අට්‌ඨපණ්‌ණාසහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, නවුති වස්‌සසහස්‌සානි ආයූති.

    Tassa bhagavato kāsi nāma nagaraṃ ahosi, jayaseno nāma rājā pitā, sirimā nāma mātā, surakkhito ca dhammaseno ca dve aggasāvakā, sabhiyo nāma upaṭṭhāko, cālā ca upacālā ca dve aggasāvikā , āmalakarukkho bodhi, sarīraṃ aṭṭhapaṇṇāsahatthubbedhaṃ ahosi, navuti vassasahassāni āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ ඉතො එකනවුතිකප්‌පෙ විපස්‌සී නාම භගවා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා , පඨමසන්‌නිපාතෙ අට්‌ඨසට්‌ඨිභික්‌ඛුසතසහස්‌සානි අහෙසුං, දුතියෙ එකසතසහස්‌සං, තතියෙ අසීතිසහස්‌සානි. තදා බොධිසත්‌තො මහිද්‌ධිකො මහානුභාවො අතුලො නාම නාගරාජා හුත්‌වා සත්‌තරතනඛචිතං සොවණ්‌ණමයං මහාපීඨං භගවතො අදාසි. සොපි නං සත්‌ථා ‘‘ඉතො එකනවුතිකප්‌පෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge ito ekanavutikappe vipassī nāma bhagavā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā , paṭhamasannipāte aṭṭhasaṭṭhibhikkhusatasahassāni ahesuṃ, dutiye ekasatasahassaṃ, tatiye asītisahassāni. Tadā bodhisatto mahiddhiko mahānubhāvo atulo nāma nāgarājā hutvā sattaratanakhacitaṃ sovaṇṇamayaṃ mahāpīṭhaṃ bhagavato adāsi. Sopi naṃ satthā ‘‘ito ekanavutikappe buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    තස්‌ස භගවතො බන්‌ධුමතී නාම නගරං අහොසි, බන්‌ධුමා නාම රාජා පිතා. බන්‌ධුමතී නාම මාතා, ඛණ්‌ඩො ච තිස්‌සො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, අසොකො නාම උපට්‌ඨාකො, චන්‌දා ච චන්‌දමිත්‌තා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා පාටලිරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං අසීතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, සරීරප්‌පභා සදා සත්‌ත යොජනානි ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි, අසීතිවස්‌සසහස්‌සානි ආයූති.

    Tassa bhagavato bandhumatī nāma nagaraṃ ahosi, bandhumā nāma rājā pitā. Bandhumatī nāma mātā, khaṇḍo ca tisso ca dve aggasāvakā, asoko nāma upaṭṭhāko, candā ca candamittā ca dve aggasāvikā pāṭalirukkho bodhi, sarīraṃ asītihatthubbedhaṃ ahosi, sarīrappabhā sadā satta yojanāni pharitvā aṭṭhāsi, asītivassasahassāni āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ ඉතො එකතිංසකප්‌පෙ සිඛී, වෙස්‌සභූ චාති ද්‌වෙ බුද්‌ධා අහෙසුං. සිඛිස්‌සාපි භගවතො තයො සාවකසන්‌නිපාතා, පඨමසන්‌නිපාතෙ භික්‌ඛුසතසහස්‌සං අහොසි, දුතියෙ අසීතිසහස්‌සානි, තතියෙ සත්‌තති. තදා බොධිසත්‌තො අරින්‌දමො නාම රාජා හුත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස සචීවරං මහාදානං පවත්‌තෙත්‌වා සත්‌තරතනපටිමණ්‌ඩිතං හත්‌ථිරතනං දත්‌වා හත්‌ථිප්‌පමාණං කත්‌වා කප්‌පියභණ්‌ඩං අදාසි. සොපි නං ‘‘ඉතො එකතිංසකප්‌පෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge ito ekatiṃsakappe sikhī, vessabhū cāti dve buddhā ahesuṃ. Sikhissāpi bhagavato tayo sāvakasannipātā, paṭhamasannipāte bhikkhusatasahassaṃ ahosi, dutiye asītisahassāni, tatiye sattati. Tadā bodhisatto arindamo nāma rājā hutvā buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa sacīvaraṃ mahādānaṃ pavattetvā sattaratanapaṭimaṇḍitaṃ hatthiratanaṃ datvā hatthippamāṇaṃ katvā kappiyabhaṇḍaṃ adāsi. Sopi naṃ ‘‘ito ekatiṃsakappe buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    තස්‌ස පන භගවතො අරුණවතී නාම නගරං අහොසි, අරුණවා නාම ඛත්‌තියො පිතා, පභාවතී නාම මාතා, අභිභූ ච සම්‌භවො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා ඛෙමඞ්‌කරො නාම උපට්‌ඨාකො, සඛිලා ච පදුමා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, පුණ්‌ඩරීකරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං සත්‌තතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, සරීරප්‌පභා යොජනත්‌තයං ඵරිත්‌වා අට්‌ඨාසි, සත්‌තහිවස්‌සසහස්‌සානි ආයූති.

    Tassa pana bhagavato aruṇavatī nāma nagaraṃ ahosi, aruṇavā nāma khattiyo pitā, pabhāvatī nāma mātā, abhibhū ca sambhavo ca dve aggasāvakā khemaṅkaro nāma upaṭṭhāko, sakhilā ca padumā ca dve aggasāvikā, puṇḍarīkarukkho bodhi, sarīraṃ sattatihatthubbedhaṃ ahosi, sarīrappabhā yojanattayaṃ pharitvā aṭṭhāsi, sattahivassasahassāni āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ වෙස්‌සභූ නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි තයො සාවකසන්‌නිපාතා පඨමසන්‌නිපාතෙ අසීතිභික්‌ඛුසහස්‌සානි අහෙසුං දුතියෙ සත්‌තති, තතියෙ සට්‌ඨි. තදා බොධිසත්‌තො සුදස්‌සනො නාම රාජා හුත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස සචීවරං මහාදානං දත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා ආචාරගුණසම්‌පන්‌නො බුද්‌ධරතනෙ චිත්‌තීකාරපීතිබහුලො අහොසි. සොපි නං ‘‘ඉතො එකතිංසෙ කප්‌පෙ බුද්‌ධො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge vessabhū nāma satthā udapādi. Tassāpi tayo sāvakasannipātā paṭhamasannipāte asītibhikkhusahassāni ahesuṃ dutiye sattati, tatiye saṭṭhi. Tadā bodhisatto sudassano nāma rājā hutvā buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa sacīvaraṃ mahādānaṃ datvā satthu santike pabbajitvā ācāraguṇasampanno buddharatane cittīkārapītibahulo ahosi. Sopi naṃ ‘‘ito ekatiṃse kappe buddho bhavissasī’’ti byākāsi.

    තස්‌ස පන භගවතො අනොමං නාම නගරං අහොසි, සුප්‌පතීතො නාම රාජා පිතා, යසවතී නාම මාතා, සොණො ච උත්‌තරො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා උපසන්‌තො නාම උපට්‌ඨාකො දාමා ච සමාලා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, සාලරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං සට්‌ඨිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, සට්‌ඨිවස්‌සසහස්‌සානි ආයූති.

    Tassa pana bhagavato anomaṃ nāma nagaraṃ ahosi, suppatīto nāma rājā pitā, yasavatī nāma mātā, soṇo ca uttaro ca dve aggasāvakā upasanto nāma upaṭṭhāko dāmā ca samālā ca dve aggasāvikā, sālarukkho bodhi, sarīraṃ saṭṭhihatthubbedhaṃ ahosi, saṭṭhivassasahassāni āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ ඉමස්‌මිං කප්‌පෙ චත්‌තාරො බුද්‌ධා නිබ්‌බත්‌තා කකුසන්‌ධො, කොණාගමනො, කස්‌සපො, අම්‌හාකං භගවාති. කකුසන්‌ධස්‌ස භගවතො එකො සාවකසන්‌නිපාතො, තත්‌ථ චත්‌තාලීසභික්‌ඛුසහස්‌සානි අහෙසුං. තදා බොධිසත්‌තො ඛෙමො නාම රාජා හුත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස සපත්‌තචීවරං මහාදානඤ්‌ච අඤ්‌ජනාදිභෙසජ්‌ජානි ච දත්‌වා සත්‌ථු ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා පබ්‌බජි. සොපි නං සත්‌ථා බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge imasmiṃ kappe cattāro buddhā nibbattā kakusandho, koṇāgamano, kassapo, amhākaṃ bhagavāti. Kakusandhassa bhagavato eko sāvakasannipāto, tattha cattālīsabhikkhusahassāni ahesuṃ. Tadā bodhisatto khemo nāma rājā hutvā buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa sapattacīvaraṃ mahādānañca añjanādibhesajjāni ca datvā satthu dhammadesanaṃ sutvā pabbaji. Sopi naṃ satthā byākāsi.

    කකුසන්‌ධස්‌ස පන භගවතො ඛෙමං නාම නගරං අහොසි, අග්‌ගිදත්‌තො නාම බ්‍රාහ්‌මණො පිතා, විසාඛා නාම බ්‍රාහ්‌මණී මාතා, විධුරො ච සඤ්‌ජීවො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, බුද්‌ධිජො නාම උපට්‌ඨාකො සාමා ච චම්‌පා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා මහාසිරීසරුක්‌ඛො බොධි සරීරං චත්‌තාලීසහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, චත්‌තාලීසවස්‌සසහස්‌සානි ආයූති.

    Kakusandhassa pana bhagavato khemaṃ nāma nagaraṃ ahosi, aggidatto nāma brāhmaṇo pitā, visākhā nāma brāhmaṇī mātā, vidhuro ca sañjīvo ca dve aggasāvakā, buddhijo nāma upaṭṭhāko sāmā ca campā ca dve aggasāvikā mahāsirīsarukkho bodhi sarīraṃ cattālīsahatthubbedhaṃ ahosi, cattālīsavassasahassāni āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ කොණාගමනො නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි එකො සාවකසන්‌නිපාතො, තත්‌ථ තිංසභික්‌ඛුසහස්‌සානි අහෙසුං. තදා බොධිසත්‌තො පබ්‌බතො නාම රාජා හුත්‌වා අමච්‌චගණපරිවුතො සත්‌ථු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා බුද්‌ධප්‌පමුඛං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං නිමන්‌තෙත්‌වා මහාදානං පවත්‌තෙත්‌වා පත්‌තුණ්‌ණචීනපටකොසෙය්‍යකම්‌බලදුකුලානි චෙව සුවණ්‌ණපාදුකඤ්‌ච දත්‌වා සත්‌ථු සන්‌තිකෙ පබ්‌බජි. සොපි නං සත්‌ථා බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge koṇāgamano nāma satthā udapādi. Tassāpi eko sāvakasannipāto, tattha tiṃsabhikkhusahassāni ahesuṃ. Tadā bodhisatto pabbato nāma rājā hutvā amaccagaṇaparivuto satthu santikaṃ gantvā dhammadesanaṃ sutvā buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ nimantetvā mahādānaṃ pavattetvā pattuṇṇacīnapaṭakoseyyakambaladukulāni ceva suvaṇṇapādukañca datvā satthu santike pabbaji. Sopi naṃ satthā byākāsi.

    තස්‌ස භගවතො සොභවතී නාම නගරං අහොසි, යඤ්‌ඤදත්‌තො නාම බ්‍රාහ්‌මණො පිතා, උත්‌තරා නාම බ්‍රාහ්‌මණී මාතා, භිය්‍යොසො ච උත්‌තරො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, සොත්‌ථිජො නාම උපට්‌ඨාකො, සමුද්‌දා ච උත්‌තරා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, උදුම්‌බරරුක්‌ඛො බොධි, සරීරං තිංසහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, තිංසවස්‌සසහස්‌සානි ආයූති.

    Tassa bhagavato sobhavatī nāma nagaraṃ ahosi, yaññadatto nāma brāhmaṇo pitā, uttarā nāma brāhmaṇī mātā, bhiyyoso ca uttaro ca dve aggasāvakā, sotthijo nāma upaṭṭhāko, samuddā ca uttarā ca dve aggasāvikā, udumbararukkho bodhi, sarīraṃ tiṃsahatthubbedhaṃ ahosi, tiṃsavassasahassāni āyūti.

    තස්‌ස අපරභාගෙ කස්‌සපො නාම සත්‌ථා උදපාදි. තස්‌සාපි එකොව සාවකසන්‌නිපාතො, තත්‌ථ වීසතිභික්‌ඛුසහස්‌සානි අහෙසුං. තදා බොධිසත්‌තො ජොතිපාලො නාම මාණවො තිණ්‌ණං වෙදානං පාරගූ භූමියඤ්‌චෙව අන්‌තලික්‌ඛෙ ච පාකටො ඝටිකාරස්‌ස කුම්‌භකාරස්‌ස මිත්‌තො අහොසි, සො තෙන සද්‌ධිං සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ධම්‌මකථං සුත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා ආරද්‌ධවීරියො තීණි පිටකානි උග්‌ගහෙත්‌වා වත්‌තසම්‌පත්‌තියා බුද්‌ධසාසනං සොභෙසි. සොපි නං සත්‌ථා බ්‍යාකාසි.

    Tassa aparabhāge kassapo nāma satthā udapādi. Tassāpi ekova sāvakasannipāto, tattha vīsatibhikkhusahassāni ahesuṃ. Tadā bodhisatto jotipālo nāma māṇavo tiṇṇaṃ vedānaṃ pāragū bhūmiyañceva antalikkhe ca pākaṭo ghaṭikārassa kumbhakārassa mitto ahosi, so tena saddhiṃ satthāraṃ upasaṅkamitvā dhammakathaṃ sutvā pabbajitvā āraddhavīriyo tīṇi piṭakāni uggahetvā vattasampattiyā buddhasāsanaṃ sobhesi. Sopi naṃ satthā byākāsi.

    තස්‌ස භගවතො ජාතනගරං බාරාණසී නාම අහොසි. බ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම බ්‍රාහ්‌මණො පිතා, ධනවතී නාම බ්‍රාහ්‌මණී මාතා, තිස්‌සො ච භාරද්‌වාජො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා, සබ්‌බමිත්‌තො නාම උපට්‌ඨාකො අනුළා ච උරුවෙළා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, නිග්‍රොධරුක්‌ඛො බොධි සරීරං වීසතිහත්‌ථුබ්‌බෙධං අහොසි, වීසතිවස්‌සසහස්‌සානි ආයූති.

    Tassa bhagavato jātanagaraṃ bārāṇasī nāma ahosi. Brahmadatto nāma brāhmaṇo pitā, dhanavatī nāma brāhmaṇī mātā, tisso ca bhāradvājo ca dve aggasāvakā, sabbamitto nāma upaṭṭhāko anuḷā ca uruveḷā ca dve aggasāvikā, nigrodharukkho bodhi sarīraṃ vīsatihatthubbedhaṃ ahosi, vīsativassasahassāni āyūti.

    තස්‌ස පන භගවතො ඔරභාගෙ ඨපෙත්‌වා ඉමං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධං අඤ්‌ඤො බුද්‌ධො නාම නත්‌ථි. ඉති දීපඞ්‌කරාදීනං චතුවීසතියා බුද්‌ධානං සන්‌තිකෙ ලද්‌ධබ්‍යාකරණො පන බොධිසත්‌තො යෙනෙන –

    Tassa pana bhagavato orabhāge ṭhapetvā imaṃ sammāsambuddhaṃ añño buddho nāma natthi. Iti dīpaṅkarādīnaṃ catuvīsatiyā buddhānaṃ santike laddhabyākaraṇo pana bodhisatto yenena –

    ‘‘මනුස්‌සත්‌තං ලිඞ්‌ගසම්‌පත්‌ති, හෙතු සත්‌ථාරදස්‌සනං;

    ‘‘Manussattaṃ liṅgasampatti, hetu satthāradassanaṃ;

    පබ්‌බජ්‌ජා ගුණසම්‌පත්‌ති, අධිකාරො ච ඡන්‌දතා;

    Pabbajjā guṇasampatti, adhikāro ca chandatā;

    අට්‌ඨධම්‌මසමොධානා, අභිනීහාරො සමිජ්‌ඣතී’’ති. (බු. වං. 2.59);

    Aṭṭhadhammasamodhānā, abhinīhāro samijjhatī’’ti. (bu. vaṃ. 2.59);

    ඉමෙ අට්‌ඨ ධම්‌මෙ සමොධානෙත්‌වා දීපඞ්‌කරපාදමූලෙ කතාභිනීහාරෙන ‘‘හන්‌ද බුද්‌ධකරෙ ධම්‌මෙ විචිනාමි ඉතො චිතො’’ති උස්‌සාහං කත්‌වා ‘‘විචිනන්‌තො තදාදක්‌ඛිං, පඨමං දානපාරමි’’න්‌ති දානපාරමිතාදයො බුද්‌ධකරා ධම්‌මා දිට්‌ඨා, තෙ පූරෙන්‌තො යාව වෙස්‌සන්‌තරත්‌තභාවා ආගමි. ආගච්‌ඡන්‌තො ච යෙ තෙ කතාභිනීහාරානං බොධිසත්‌තානං ආනිසංසා සංවණ්‌ණිතා –

    Ime aṭṭha dhamme samodhānetvā dīpaṅkarapādamūle katābhinīhārena ‘‘handa buddhakare dhamme vicināmi ito cito’’ti ussāhaṃ katvā ‘‘vicinanto tadādakkhiṃ, paṭhamaṃ dānapārami’’nti dānapāramitādayo buddhakarā dhammā diṭṭhā, te pūrento yāva vessantarattabhāvā āgami. Āgacchanto ca ye te katābhinīhārānaṃ bodhisattānaṃ ānisaṃsā saṃvaṇṇitā –

    ‘‘එවං සබ්‌බඞ්‌ගසම්‌පන්‌නා, බොධියා නියතා නරා;

    ‘‘Evaṃ sabbaṅgasampannā, bodhiyā niyatā narā;

    සංසරං දීඝමද්‌ධානං, කප්‌පකොටිසතෙහිපි.

    Saṃsaraṃ dīghamaddhānaṃ, kappakoṭisatehipi.

    ‘‘අවීචිම්‌හි නුප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තථා ලොකන්‌තරෙසු ච;

    ‘‘Avīcimhi nuppajjanti, tathā lokantaresu ca;

    නිජ්‌ඣාමතණ්‌හා ඛුප්‌පිපාසා, න හොන්‌ති කාලකඤ්‌ජිකා.

    Nijjhāmataṇhā khuppipāsā, na honti kālakañjikā.

    ‘‘න හොන්‌ති ඛුද්‌දකා පාණා, උප්‌පජ්‌ජන්‌තාපි දුග්‌ගතිං;

    ‘‘Na honti khuddakā pāṇā, uppajjantāpi duggatiṃ;

    ජායමානා මනුස්‌සෙසු, ජච්‌චන්‌ධා න භවන්‌ති තෙ.

    Jāyamānā manussesu, jaccandhā na bhavanti te.

    ‘‘සොතවෙකල්‌ලතා නත්‌ථි, න භවන්‌ති මූගපක්‌ඛිකා;

    ‘‘Sotavekallatā natthi, na bhavanti mūgapakkhikā;

    ඉත්‌ථිභාවං න ගච්‌ඡන්‌ති, උභතොබ්‍යඤ්‌ජනපණ්‌ඩකා.

    Itthibhāvaṃ na gacchanti, ubhatobyañjanapaṇḍakā.

    ‘‘න භවන්‌ති පරියාපන්‌නා, බොධියා නියතා නරා;

    ‘‘Na bhavanti pariyāpannā, bodhiyā niyatā narā;

    මුත්‌තා ආනන්‌තරිකෙහි, සබ්‌බත්‌ථ සුද්‌ධගොචරා.

    Muttā ānantarikehi, sabbattha suddhagocarā.

    ‘‘මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිං න සෙවන්‌ති, කම්‌මකිරියදස්‌සනා;

    ‘‘Micchādiṭṭhiṃ na sevanti, kammakiriyadassanā;

    වසමානාපි සග්‌ගෙසු, අසඤ්‌ඤං නුපපජ්‌ජරෙ.

    Vasamānāpi saggesu, asaññaṃ nupapajjare.

    ‘‘සුද්‌ධාවාසෙසු දෙවෙසු, හෙතු නාම න විජ්‌ජති;

    ‘‘Suddhāvāsesu devesu, hetu nāma na vijjati;

    නෙක්‌ඛම්‌මනින්‌නා සප්‌පුරිසා, විසංයුත්‌තා භවාභවෙ;

    Nekkhammaninnā sappurisā, visaṃyuttā bhavābhave;

    චරන්‌ති ලොකත්‌ථචරියායො, පූරෙන්‌ති සබ්‌බපාරමී’’ති.

    Caranti lokatthacariyāyo, pūrenti sabbapāramī’’ti.

    තෙ ආනිසංසෙ අධිගන්‌ත්‌වාව ආගතො. පාරමියො පූරෙන්‌තස්‌ස ච තස්‌ස අකිත්‌තිබ්‍රාහ්‌මණකාලෙ සඞ්‌ඛබ්‍රාහ්‌මණකාලෙ ධනඤ්‌චයරාජකාලෙ මහාසුදස්‌සනරාජකාලෙ මහාගොවින්‌දකාලෙ නිමිමහාරාජකාලෙ චන්‌දකුමාරකාලෙ විසය්‌හසෙට්‌ඨිකාලෙ සිවිරාජකාලෙ වෙස්‌සන්‌තරරාජකාලෙති දානපාරමිතාය පූරිතත්‌තභාවානං පරිමාණං නාම නත්‌ථි. එකන්‌තෙන පනස්‌ස සසපණ්‌ඩිතජාතකාලෙ –

    Te ānisaṃse adhigantvāva āgato. Pāramiyo pūrentassa ca tassa akittibrāhmaṇakāle saṅkhabrāhmaṇakāle dhanañcayarājakāle mahāsudassanarājakāle mahāgovindakāle nimimahārājakāle candakumārakāle visayhaseṭṭhikāle sivirājakāle vessantararājakāleti dānapāramitāya pūritattabhāvānaṃ parimāṇaṃ nāma natthi. Ekantena panassa sasapaṇḍitajātakāle –

    ‘‘භික්‌ඛාය උපගතං දිස්‌වා, සකත්‌තානං පරිච්‌චජිං;

    ‘‘Bhikkhāya upagataṃ disvā, sakattānaṃ pariccajiṃ;

    දානෙන මෙ සමො නත්‌ථි, එසා මෙ දානපාරමී’’ති. (චරියා. 1.143 තස්‌සුද්‌දාන –

    Dānena me samo natthi, esā me dānapāramī’’ti. (cariyā. 1.143 tassuddāna –

    එවං අත්‌තපරිච්‌චාගං කරොන්‌තස්‌ස දානපාරමිතා පරමත්‌ථපාරමී නාම ජාතා.

    Evaṃ attapariccāgaṃ karontassa dānapāramitā paramatthapāramī nāma jātā.

    තථා සීලවනාගරාජකාලෙ චම්‌පෙය්‍යනාගරාජකාලෙ භූරිදත්‌තනාගරාජකාලෙ ඡද්‌දන්‌තනාගරාජකාලෙ ජයද්‌දිසරාජපුත්‌තකාලෙ අලීනසත්‌තුකුමාරකාලෙති සීලපාරමිතාය පූරිතත්‌තභාවානං පරිමාණං නාම නත්‌ථි. එකන්‌තෙන පනස්‌ස සඞ්‌ඛපාලජාතකාලෙ –

    Tathā sīlavanāgarājakāle campeyyanāgarājakāle bhūridattanāgarājakāle chaddantanāgarājakāle jayaddisarājaputtakāle alīnasattukumārakāleti sīlapāramitāya pūritattabhāvānaṃ parimāṇaṃ nāma natthi. Ekantena panassa saṅkhapālajātakāle –

    ‘‘සූලෙහිපි විජ්‌ඣියන්‌තො, කොට්‌ටියන්‌තොපි සත්‌තිහි;

    ‘‘Sūlehipi vijjhiyanto, koṭṭiyantopi sattihi;

    භොජපුත්‌තෙ න කුප්‌පාමි, එසා මෙ සීලපාරමී’’ති. (චරියා. 2.91) –

    Bhojaputte na kuppāmi, esā me sīlapāramī’’ti. (cariyā. 2.91) –

    එවං අත්‌තපරිච්‌චාගං කරොන්‌තස්‌ස සීලපාරමිතා පරමත්‌ථපාරමී නාම ජාතා.

    Evaṃ attapariccāgaṃ karontassa sīlapāramitā paramatthapāramī nāma jātā.

    තථා සොමනස්‌සකුමාරකාලෙ හත්‌ථිපාලකුමාරකාලෙ අයොඝරපණ්‌ඩිතකාලෙති මහාරජ්‌ජං පහාය නෙක්‌ඛම්‌මපාරමිතාය පූරිතත්‌තභාවානං පරිමාණං නාම නත්‌ථි. එකන්‌තෙන පනස්‌ස චූළසුතසොමජාතකාලෙ –

    Tathā somanassakumārakāle hatthipālakumārakāle ayogharapaṇḍitakāleti mahārajjaṃ pahāya nekkhammapāramitāya pūritattabhāvānaṃ parimāṇaṃ nāma natthi. Ekantena panassa cūḷasutasomajātakāle –

    ‘‘මහාරජ්‌ජං හත්‌ථගතං, ඛෙළපිණ්‌ඩංව ඡඩ්‌ඩයිං;

    ‘‘Mahārajjaṃ hatthagataṃ, kheḷapiṇḍaṃva chaḍḍayiṃ;

    චජතො න හොති ලගනං, එසා මෙ නෙක්‌ඛම්‌මපාරමී’’ති. –

    Cajato na hoti laganaṃ, esā me nekkhammapāramī’’ti. –

    එවං නිස්‌සඞ්‌ගතාය රජ්‌ජං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා නික්‌ඛමන්‌තස්‌ස නෙක්‌ඛම්‌මපාරමිතා පරමත්‌ථපාරමී නාම ජාතා.

    Evaṃ nissaṅgatāya rajjaṃ chaḍḍetvā nikkhamantassa nekkhammapāramitā paramatthapāramī nāma jātā.

    තථා විධුරපණ්‌ඩිතකාලෙ මහාගොවින්‌දපණ්‌ඩිතකාලෙ කුදාලපණ්‌ඩිතකාලෙ අරකපණ්‌ඩිතකාලෙ බොධිපරිබ්‌බාජකකාලෙ මහොසධපණ්‌ඩිතකාලෙති පඤ්‌ඤාපාරමිතාය පූරිතත්‌තභාවානං පරිමාණං නාම නත්‌ථි. එකන්‌තෙන පනස්‌ස සත්‌තුභස්‌තජාතකෙ සෙනකපණ්‌ඩිතකාලෙ –

    Tathā vidhurapaṇḍitakāle mahāgovindapaṇḍitakāle kudālapaṇḍitakāle arakapaṇḍitakāle bodhiparibbājakakāle mahosadhapaṇḍitakāleti paññāpāramitāya pūritattabhāvānaṃ parimāṇaṃ nāma natthi. Ekantena panassa sattubhastajātake senakapaṇḍitakāle –

    ‘‘පඤ්‌ඤාය විචිනන්‌තොහං, බ්‍රාහ්‌මණං මොචයිං දුඛා;

    ‘‘Paññāya vicinantohaṃ, brāhmaṇaṃ mocayiṃ dukhā;

    පඤ්‌ඤාය මෙ සමො නත්‌ථි, එසා මෙ පඤ්‌ඤාපාරමී’’ති. –

    Paññāya me samo natthi, esā me paññāpāramī’’ti. –

    අන්‌තොභස්‌තගතං සප්‌පං දස්‌සෙන්‌තස්‌ස පඤ්‌ඤාපාරමිතා පරමත්‌ථපාරමී නාම ජාතා.

    Antobhastagataṃ sappaṃ dassentassa paññāpāramitā paramatthapāramī nāma jātā.

    තථා වීරියපාරමිතාදීනම්‌පි පූරිතත්‌තභාවානං පරිමාණං නාම නත්‌ථි. එකන්‌තෙන පනස්‌ස මහාජනකජාතකෙ –

    Tathā vīriyapāramitādīnampi pūritattabhāvānaṃ parimāṇaṃ nāma natthi. Ekantena panassa mahājanakajātake –

    ‘‘අතීරදස්‌සී ජලමජ්‌ඣෙ, හතා සබ්‌බෙව මානුසා;

    ‘‘Atīradassī jalamajjhe, hatā sabbeva mānusā;

    චිත්‌තස්‌ස අඤ්‌ඤථා නත්‌ථි, එසා මෙ වීරියපාරමී’’ති. –

    Cittassa aññathā natthi, esā me vīriyapāramī’’ti. –

    එවං මහාසමුද්‌දං තරන්‌තස්‌ස වීරියපාරමිතා පරමත්‌ථපාරමී නාම ජාතා.

    Evaṃ mahāsamuddaṃ tarantassa vīriyapāramitā paramatthapāramī nāma jātā.

    ඛන්‌තිවාදීජාතකෙ –

    Khantivādījātake –

    ‘‘අචෙතනංව කොට්‌ටෙන්‌තෙ, තිණ්‌හෙන ඵරසුනා මමං;

    ‘‘Acetanaṃva koṭṭente, tiṇhena pharasunā mamaṃ;

    කාසිරාජෙ න කුප්‌පාමි, එසා මෙ ඛන්‌තිපාරමී’’ති. –

    Kāsirāje na kuppāmi, esā me khantipāramī’’ti. –

    එවං අචෙතනභාවෙන විය මහාදුක්‌ඛං අධිවාසෙන්‌තස්‌ස ඛන්‌තිපාරමිතා පරමත්‌ථපාරමී නාම ජාතා.

    Evaṃ acetanabhāvena viya mahādukkhaṃ adhivāsentassa khantipāramitā paramatthapāramī nāma jātā.

    මහාසුතසොමජාතකෙ –

    Mahāsutasomajātake –

    ‘‘සච්‌චවාචං අනුරක්‌ඛන්‌තො, චජිත්‌වා මම ජීවිතං;

    ‘‘Saccavācaṃ anurakkhanto, cajitvā mama jīvitaṃ;

    මොචෙසිං එකසතං ඛත්‌තියෙ, එසා මෙ සච්‌චපාරමී’’ති. –

    Mocesiṃ ekasataṃ khattiye, esā me saccapāramī’’ti. –

    එවං ජීවිතං චවිත්‌වා සච්‌චමනුරක්‌ඛන්‌තස්‌ස සච්‌චපාරමිතා පරමත්‌ථපාරමී නාම ජාතා.

    Evaṃ jīvitaṃ cavitvā saccamanurakkhantassa saccapāramitā paramatthapāramī nāma jātā.

    මූගපක්‌ඛජාතකෙ –

    Mūgapakkhajātake –

    ‘‘මාතා පිතා න මෙ දෙස්‌සා, නපි දෙස්‌සං මහායසං;

    ‘‘Mātā pitā na me dessā, napi dessaṃ mahāyasaṃ;

    සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පියං මය්‌හං, තස්‌මා වතමධිට්‌ඨහි’’න්‌ති. –

    Sabbaññutaṃ piyaṃ mayhaṃ, tasmā vatamadhiṭṭhahi’’nti. –

    එවං ජීවිතං චජිත්‌වා වතං අධිට්‌ඨහන්‌තස්‌ස අධිට්‌ඨානපාරමිතා පරමත්‌ථපාරමී නාම ජාතා.

    Evaṃ jīvitaṃ cajitvā vataṃ adhiṭṭhahantassa adhiṭṭhānapāramitā paramatthapāramī nāma jātā.

    එකරාජජාතකෙ –

    Ekarājajātake –

    ‘‘න මං කොචි උත්‌තසති, නපිහං භායාමි කස්‌සචි;

    ‘‘Na maṃ koci uttasati, napihaṃ bhāyāmi kassaci;

    මෙත්‌තාබලෙනුපත්‌ථද්‌ධො, රමාමි පවනෙ තදා’’ති. (චරියා. 3.113) –

    Mettābalenupatthaddho, ramāmi pavane tadā’’ti. (cariyā. 3.113) –

    එවං ජීවිතං අනපලොකෙත්‌වා මෙත්‌තායන්‌තස්‌ස මෙත්‌තාපාරමිතා පරමත්‌ථපාරමී නාම ජාතා.

    Evaṃ jīvitaṃ anapaloketvā mettāyantassa mettāpāramitā paramatthapāramī nāma jātā.

    ලොමහංසජාතකෙ –

    Lomahaṃsajātake –

    ‘‘සුසානෙ සෙය්‍යං කප්‌පෙමි, ඡවට්‌ඨිකං උපනිධායහං;

    ‘‘Susāne seyyaṃ kappemi, chavaṭṭhikaṃ upanidhāyahaṃ;

    ගාමණ්‌ඩලා උපාගන්‌ත්‌වා, රූපං දස්‌සෙන්‌ති නප්‌පක’’න්‌ති. –

    Gāmaṇḍalā upāgantvā, rūpaṃ dassenti nappaka’’nti. –

    එවං ගාමදාරකෙසු නිට්‌ඨුභනාදීහි චෙව මාලාගන්‌ධූපහාරාදීහි ච සුඛදුක්‌ඛං උප්‌පාදෙන්‌තෙසුපි උපෙක්‌ඛනං අනතිවත්‌තෙන්‌තස්‌ස උපෙක්‌ඛාපාරමිතා පරමත්‌ථපාරමී නාම ජාතා. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරතො පනෙස අත්‌ථො චරියාපිටකතො ගහෙතබ්‌බො.

    Evaṃ gāmadārakesu niṭṭhubhanādīhi ceva mālāgandhūpahārādīhi ca sukhadukkhaṃ uppādentesupi upekkhanaṃ anativattentassa upekkhāpāramitā paramatthapāramī nāma jātā. Ayamettha saṅkhepo, vitthārato panesa attho cariyāpiṭakato gahetabbo.

    එවං පාරමියො පූරෙත්‌වා වෙස්‌සන්‌තරත්‌තභාවෙ ඨිතො –

    Evaṃ pāramiyo pūretvā vessantarattabhāve ṭhito –

    ‘‘අචෙතනායං පථවී, අවිඤ්‌ඤාය සුඛං දුඛං;

    ‘‘Acetanāyaṃ pathavī, aviññāya sukhaṃ dukhaṃ;

    සාපි දානබලා මය්‌හං, සත්‌තක්‌ඛත්‌තුං පකම්‌පථා’’ති. (චරියා. 1.124);

    Sāpi dānabalā mayhaṃ, sattakkhattuṃ pakampathā’’ti. (cariyā. 1.124);

    එවං මහාපථවීකම්‌පනානි මහාපුඤ්‌ඤානි කත්‌වා ආයුපරියොසානෙ තතො චුතො තුසිතභවනෙ නිබ්‌බත්‌ති, තත්‌ථ අඤ්‌ඤෙ දෙවෙ දසහි ඨානෙහි අධිගණ්‌හිත්‌වා ‘‘යාවතායුකං දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං අනුභවන්‌තො මනුස්‌සගණනාය ඉදානි සත්‌තහි දිවසෙහි ආයුක්‌ඛයං පාපුණිස්‌සතී’’ති වත්‌ථානි කිලිස්‌සන්‌ති, මාලා මිලායන්‌ති, කච්‌ඡෙහි සෙදා මුච්‌චන්‌ති, කායෙ වෙවණ්‌ණියං ඔක්‌කමති, දෙවො දෙවාසනෙ න සණ්‌ඨහතීති ඉමෙසු පඤ්‌චසු පුබ්‌බනිමිත්‌තෙසු උප්‌පන්‌නෙසු තානි දිස්‌වා ‘‘සුඤ්‌ඤා වත භො සග්‌ගා භවිස්‌සන්‌තී’’ති සංවෙගජාතාහි දෙවතාහි මහාසත්‌තස්‌ස පූරිතපාරමිභාවං ඤත්‌වා ‘‘ඉමස්‌මිං ඉදානි අඤ්‌ඤං දෙවලොකං අනුපගන්‌ත්‌වා මනුස්‌සලොකෙ උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා බුද්‌ධභාවං පත්‌තෙ පුඤ්‌ඤානි කත්‌වා චුතා චුතා මනුස්‌සා දෙවලොකං පරිපූරෙස්‌සන්‌තී’’ති චින්‌තෙත්‌වා –

    Evaṃ mahāpathavīkampanāni mahāpuññāni katvā āyupariyosāne tato cuto tusitabhavane nibbatti, tattha aññe deve dasahi ṭhānehi adhigaṇhitvā ‘‘yāvatāyukaṃ dibbasampattiṃ anubhavanto manussagaṇanāya idāni sattahi divasehi āyukkhayaṃ pāpuṇissatī’’ti vatthāni kilissanti, mālā milāyanti, kacchehi sedā muccanti, kāye vevaṇṇiyaṃ okkamati, devo devāsane na saṇṭhahatīti imesu pañcasu pubbanimittesu uppannesu tāni disvā ‘‘suññā vata bho saggā bhavissantī’’ti saṃvegajātāhi devatāhi mahāsattassa pūritapāramibhāvaṃ ñatvā ‘‘imasmiṃ idāni aññaṃ devalokaṃ anupagantvā manussaloke uppajjitvā buddhabhāvaṃ patte puññāni katvā cutā cutā manussā devalokaṃ paripūressantī’’ti cintetvā –

    ‘‘යතොහං තුසිතෙ කායෙ, සන්‌තුසිතො නාමහං තදා;

    ‘‘Yatohaṃ tusite kāye, santusito nāmahaṃ tadā;

    දසසහස්‌සී සමාගන්‌ත්‌වා, යාචන්‌ති පඤ්‌ජලී මමං.

    Dasasahassī samāgantvā, yācanti pañjalī mamaṃ.

    ‘‘කාලො දෙව මහාවීර, උප්‌පජ්‌ජ මාතුකුච්‌ඡියං;

    ‘‘Kālo deva mahāvīra, uppajja mātukucchiyaṃ;

    සදෙවකං තාරයන්‌තො, බුජ්‌ඣස්‌සු අමතං පද’’න්‌ති. (බු. වං. 1.66-67);

    Sadevakaṃ tārayanto, bujjhassu amataṃ pada’’nti. (bu. vaṃ. 1.66-67);

    එවං බුද්‌ධභාවත්‌ථාය ආයාචිතො කාලං, දීපං, දෙසං, කුලං, ජනෙත්‌තියා ආයුප්‌පමාණන්‌ති ඉමානි පඤ්‌ච මහාවිලොකනානි විලොකෙත්‌වා කතසන්‌නිට්‌ඨානො තතො චුතො සක්‍යරාජකුලෙ පටිසන්‌ධිං ගහෙත්‌වා තත්‌ථ මහාසම්‌පත්‌තියා පරිහරියමානො අනුක්‌කමෙන භද්‍රයොබ්‌බනං අනුපාපුණි. ඉමස්‌මිං අන්‌තරෙ ‘‘සතො සම්‌පජානො ආනන්‌ද බොධිසත්‌තො තුසිතා කායා චවිත්‌වා මාතුකුච්‌ඡිං ඔක්‌කමී’’තිආදීනං (ම. නි. 3.200) සුත්‌තපදානඤ්‌චෙව තෙසං අට්‌ඨකථාය ච වසෙන විත්‌ථාරො වෙදිතබ්‌බො.

    Evaṃ buddhabhāvatthāya āyācito kālaṃ, dīpaṃ, desaṃ, kulaṃ, janettiyā āyuppamāṇanti imāni pañca mahāvilokanāni viloketvā katasanniṭṭhāno tato cuto sakyarājakule paṭisandhiṃ gahetvā tattha mahāsampattiyā parihariyamāno anukkamena bhadrayobbanaṃ anupāpuṇi. Imasmiṃ antare ‘‘sato sampajāno ānanda bodhisatto tusitā kāyā cavitvā mātukucchiṃ okkamī’’tiādīnaṃ (ma. ni. 3.200) suttapadānañceva tesaṃ aṭṭhakathāya ca vasena vitthāro veditabbo.

    සො තිණ්‌ණං උතූනං අනුච්‌ඡවිකෙසු තීසු පාසාදෙසු දෙවලොකසිරිං විය රජ්‌ජසිරිං අනුභවමානො උය්‍යානකීළාය ගමනසමයෙ අනුක්‌කමෙන ජිණ්‌ණබ්‍යාධිමතසඞ්‌ඛාතෙ තයො දෙවදූතෙ දිස්‌වා සඤ්‌ජාතසංවෙගො නිවත්‌තිත්‌වා චතුත්‌ථවාරෙ පබ්‌බජිතං දිස්‌වා ‘සාධු පබ්‌බජ්‌ජා’ති පබ්‌බජ්‌ජාය රුචිං උප්‌පාදෙත්‌වා උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා තත්‌ථ දිවසභාගං ඛෙපෙත්‌වා මඞ්‌ගලපොක්‌ඛරණීතීරෙ නිසින්‌නො කප්‌පකවෙසං ගහෙත්‌වා ආගතෙන විස්‌සකම්‌මෙන දෙවපුත්‌තෙන අලඞ්‌කතපටියත්‌තො රාහුලභද්‌දස්‌ස ජාතසාසනං සුත්‌වා පුත්‌තසිනෙහස්‌ස බලවභාවං ඤත්‌වා ‘යාව ඉදං බන්‌ධනං න වඩ්‌ඪති තාවදෙව නං ඡින්‌දිස්‌සාමී’ති චින්‌තෙත්‌වා සායං නගරං පවිසන්‌තො –

    So tiṇṇaṃ utūnaṃ anucchavikesu tīsu pāsādesu devalokasiriṃ viya rajjasiriṃ anubhavamāno uyyānakīḷāya gamanasamaye anukkamena jiṇṇabyādhimatasaṅkhāte tayo devadūte disvā sañjātasaṃvego nivattitvā catutthavāre pabbajitaṃ disvā ‘sādhu pabbajjā’ti pabbajjāya ruciṃ uppādetvā uyyānaṃ gantvā tattha divasabhāgaṃ khepetvā maṅgalapokkharaṇītīre nisinno kappakavesaṃ gahetvā āgatena vissakammena devaputtena alaṅkatapaṭiyatto rāhulabhaddassa jātasāsanaṃ sutvā puttasinehassa balavabhāvaṃ ñatvā ‘yāva idaṃ bandhanaṃ na vaḍḍhati tāvadeva naṃ chindissāmī’ti cintetvā sāyaṃ nagaraṃ pavisanto –

    ‘‘නිබ්‌බුතා නූන සා මාතා, නිබ්‌බුතො නූන සො පිතා;

    ‘‘Nibbutā nūna sā mātā, nibbuto nūna so pitā;

    නිබ්‌බුතා නූන සා නාරී, යස්‌සායං ඊදිසො පතී’’ති. (බු. වං. අට්‌ඨ. 27 අවිදූරෙනිදානකථා; ධ. ප. අට්‌ඨ. 1.10 සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරවත්‌ථු; අප. අට්‌ඨ. 1.අවිදූරෙනිදානකථා; ජා. අට්‌ඨ. 1.අවිදූරෙනිදානකථා);

    Nibbutā nūna sā nārī, yassāyaṃ īdiso patī’’ti. (bu. vaṃ. aṭṭha. 27 avidūrenidānakathā; dha. pa. aṭṭha. 1.10 sāriputtattheravatthu; apa. aṭṭha. 1.avidūrenidānakathā; jā. aṭṭha. 1.avidūrenidānakathā);

    කිසාගොතමියා නාම පිතුච්‌ඡාධීතාය භාසිතං ඉමං ගාථං සුත්‌වා, ‘අහං ඉමාය නිබ්‌බුතපදං සාවිතො’ති ගීවතො සතසහස්‌සග්‌ඝනිකං මුත්‌තාහාරං මුඤ්‌චිත්‌වා, තස්‌සා පෙසෙත්‌වා, අත්‌තනො භවනං පවිසිත්‌වා, සිරිසයනෙ නිසින්‌නො නිද්‌දාවසෙන නාටකානං විප්‌පකාරං දිස්‌වා, නිබ්‌බින්‌නහදයො ඡන්‌නං උට්‌ඨාපෙත්‌වා, කණ්‌ඩකං ආහරාපෙත්‌වා, කණ්‌ඩකං ආරුය්‌හ, ඡන්‌නසහායොව දසසහස්‌සිලොකධාතුදෙවතාහි කතපරිවාරො මහාභිනික්‌ඛමනං නික්‌ඛමිත්‌වා, තෙනෙව රත්‌තාවසෙසෙන තීණි මහාරජ්‌ජානි අතික්‌කම්‌ම අනොමානදීතීරෙ පබ්‌බජිත්‌වා, අනුක්‌කමෙන රාජගහං ගන්‌ත්‌වා, තත්‌ථ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා, පණ්‌ඩවපබ්‌බතපබ්‌භාරෙ නිසින්‌නො මගධරාජෙන රජ්‌ජෙන නිමන්‌තියමානො තං පටික්‌ඛිපිත්‌වා, සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පත්‌වා තස්‌ස විජිතං ආගමනත්‌ථාය තෙන ගහිතපටිඤ්‌ඤො , ආළාරඤ්‌ච උදකඤ්‌ච උපසඞ්‌කමිත්‌වා, තෙසං සන්‌තිකෙ අධිගතවිසෙසෙන අපරිතුට්‌ඨො ඡබ්‌බස්‌සානි මහාපධානං පදහිත්‌වා, විසාඛාපුණ්‌ණමදිවසෙ පාතොව සෙනානිගමෙ සුජාතාය දින්‌නං පායාසං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා, නෙරඤ්‌ජරාය නදියා සුවණ්‌ණපාතිං පවාහෙත්‌වා, නෙරඤ්‌ජරාය තීරෙ මහාවනසණ්‌ඩෙ නානාසමාපත්‌තීහි දිවසභාගං වීතිනාමෙත්‌වා, සායන්‌හසමයෙ සොත්‌ථියෙන දින්‌නං අට්‌ඨතිණමුට්‌ඨිං ගහෙත්‌වා, කාළෙන නාගරාජෙන අභිත්‌ථුතගුණො බොධිමණ්‌ඩං ආරුය්‌හ තිණානි සන්‌ථරිත්‌වා, ‘න තාවිමං පල්‌ලඞ්‌කං භින්‌දිස්‌සාමි යාව මෙ න අනුපාදාය ආසවෙහි චිත්‌තං විමුච්‌චිස්‌සතී’ති පටිඤ්‌ඤං කත්‌වා, පාචීනදිසාභිමුඛො නිසීදිත්‌වා, සූරියෙ අනත්‌ථඞ්‌ගමිතෙයෙව මාරබලං විධමිත්‌වා, පඨමයාමෙ පුබ්‌බෙනිවාසඤාණං, මජ්‌ඣිමයාමෙ චුතූපපාතඤාණං පත්‌වා, පච්‌ඡිමයාමාවසානෙ දසබලචතුවෙසාරජ්‌ජාදිසබ්‌බබුද්‌ධගුණපටිමණ්‌ඩිතං සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං පටිවිජ්‌ඣන්‌තොයෙව ඉමං අභිධම්‌මනයසමුද්‌දං අධිගඤ්‌ඡි. එවමස්‌ස අධිගමනිදානං වෙදිතබ්‌බං.

    Kisāgotamiyā nāma pitucchādhītāya bhāsitaṃ imaṃ gāthaṃ sutvā, ‘ahaṃ imāya nibbutapadaṃ sāvito’ti gīvato satasahassagghanikaṃ muttāhāraṃ muñcitvā, tassā pesetvā, attano bhavanaṃ pavisitvā, sirisayane nisinno niddāvasena nāṭakānaṃ vippakāraṃ disvā, nibbinnahadayo channaṃ uṭṭhāpetvā, kaṇḍakaṃ āharāpetvā, kaṇḍakaṃ āruyha, channasahāyova dasasahassilokadhātudevatāhi kataparivāro mahābhinikkhamanaṃ nikkhamitvā, teneva rattāvasesena tīṇi mahārajjāni atikkamma anomānadītīre pabbajitvā, anukkamena rājagahaṃ gantvā, tattha piṇḍāya caritvā, paṇḍavapabbatapabbhāre nisinno magadharājena rajjena nimantiyamāno taṃ paṭikkhipitvā, sabbaññutaṃ patvā tassa vijitaṃ āgamanatthāya tena gahitapaṭiñño , āḷārañca udakañca upasaṅkamitvā, tesaṃ santike adhigatavisesena aparituṭṭho chabbassāni mahāpadhānaṃ padahitvā, visākhāpuṇṇamadivase pātova senānigame sujātāya dinnaṃ pāyāsaṃ paribhuñjitvā, nerañjarāya nadiyā suvaṇṇapātiṃ pavāhetvā, nerañjarāya tīre mahāvanasaṇḍe nānāsamāpattīhi divasabhāgaṃ vītināmetvā, sāyanhasamaye sotthiyena dinnaṃ aṭṭhatiṇamuṭṭhiṃ gahetvā, kāḷena nāgarājena abhitthutaguṇo bodhimaṇḍaṃ āruyha tiṇāni santharitvā, ‘na tāvimaṃ pallaṅkaṃ bhindissāmi yāva me na anupādāya āsavehi cittaṃ vimuccissatī’ti paṭiññaṃ katvā, pācīnadisābhimukho nisīditvā, sūriye anatthaṅgamiteyeva mārabalaṃ vidhamitvā, paṭhamayāme pubbenivāsañāṇaṃ, majjhimayāme cutūpapātañāṇaṃ patvā, pacchimayāmāvasāne dasabalacatuvesārajjādisabbabuddhaguṇapaṭimaṇḍitaṃ sabbaññutaññāṇaṃ paṭivijjhantoyeva imaṃ abhidhammanayasamuddaṃ adhigañchi. Evamassa adhigamanidānaṃ veditabbaṃ.

    එවං අධිගතාභිධම්‌මො එකපල්‌ලඞ්‌කෙන නිසින්‌නසත්‌තාහං අනිමිසසත්‌තාහං චඞ්‌කමනසත්‌තාහඤ්‌ච අතික්‌කමිත්‌වා, චතුත්‌ථෙ සත්‌තාහෙ සයම්‌භූඤාණාධිගමෙන අධිගතං අභිධම්‌මං විචිනිත්‌වා අපරානිපි අජපාලමුචලින්‌දරාජායතනෙසු තීණි සත්‌තාහානි වීතිනාමෙත්‌වා, අට්‌ඨමෙ සත්‌තාහෙ අජපාලනිග්‍රොධරුක්‌ඛමූලෙ නිසින්‌නො ධම්‌මගම්‌භීරතාපච්‌චවෙක්‌ඛණෙන අප්‌පොස්‌සුක්‌කතං ආපජ්‌ජමානො දසසහස්‌සිමහාබ්‍රහ්‌මපරිවාරෙන සහම්‌පතිබ්‍රහ්‌මුනා ආයාචිතධම්‌මදෙසනො බුද්‌ධචක්‌ඛුනා ලොකං ඔලොකෙත්‌වා, බ්‍රහ්‌මුනො අජ්‌ඣෙසනං ආදාය ‘‘කස්‌ස නු ඛො අහං පඨමං ධම්‌මං දෙසෙය්‍ය’න්‌ති ඔලොකෙන්‌තො ආළාරුදකානං කාලඞ්‌කතභාවං ඤත්‌වා, පඤ්‌චවග්‌ගියානං භික්‌ඛූනං බහූපකාරතං අනුස්‌සරිත්‌වා, උට්‌ඨායාසනා කාසිපුරං ගච්‌ඡන්‌තො අන්‌තරාමග්‌ගෙ උපකෙන සද්‌ධිං මන්‌තෙත්‌වා, ආසාළ්‌හීපුණ්‌ණමදිවසෙ ඉසිපතනෙ මිගදායෙ පඤ්‌චවග්‌ගියානං භික්‌ඛූනං වසනට්‌ඨානං පත්‌වා,තෙ අනනුච්‌ඡවිකෙන සමුදාචාරෙන සමුදාචරන්‌තෙ සඤ්‌ඤාපෙත්‌වා, ධම්‌මචක්‌කං පවත්‌තෙන්‌තො අඤ්‌ඤාසිකොණ්‌ඩඤ්‌ඤත්‌ථෙරප්‌පමුඛා අට්‌ඨාරස බ්‍රහ්‌මකොටියො අමතපානං පායෙසි. එවං යාව ධම්‌මචක්‌කප්‌පවත්‌තනා දෙසනානිදානං වෙදිතබ්‌බං. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො. විත්‌ථාරො පන සාට්‌ඨකථානං අරියපරියෙසන(ම. නි. 1.274) පබ්‌බජ්‌ජසුත්‌තාදීනං (සු. නි. 407 ආදයො) වසෙන වෙදිතබ්‌බො.

    Evaṃ adhigatābhidhammo ekapallaṅkena nisinnasattāhaṃ animisasattāhaṃ caṅkamanasattāhañca atikkamitvā, catutthe sattāhe sayambhūñāṇādhigamena adhigataṃ abhidhammaṃ vicinitvā aparānipi ajapālamucalindarājāyatanesu tīṇi sattāhāni vītināmetvā, aṭṭhame sattāhe ajapālanigrodharukkhamūle nisinno dhammagambhīratāpaccavekkhaṇena appossukkataṃ āpajjamāno dasasahassimahābrahmaparivārena sahampatibrahmunā āyācitadhammadesano buddhacakkhunā lokaṃ oloketvā, brahmuno ajjhesanaṃ ādāya ‘‘kassa nu kho ahaṃ paṭhamaṃ dhammaṃ deseyya’nti olokento āḷārudakānaṃ kālaṅkatabhāvaṃ ñatvā, pañcavaggiyānaṃ bhikkhūnaṃ bahūpakārataṃ anussaritvā, uṭṭhāyāsanā kāsipuraṃ gacchanto antarāmagge upakena saddhiṃ mantetvā, āsāḷhīpuṇṇamadivase isipatane migadāye pañcavaggiyānaṃ bhikkhūnaṃ vasanaṭṭhānaṃ patvā,te ananucchavikena samudācārena samudācarante saññāpetvā, dhammacakkaṃ pavattento aññāsikoṇḍaññattherappamukhā aṭṭhārasa brahmakoṭiyo amatapānaṃ pāyesi. Evaṃ yāva dhammacakkappavattanā desanānidānaṃ veditabbaṃ. Ayamettha saṅkhepo. Vitthāro pana sāṭṭhakathānaṃ ariyapariyesana(ma. ni. 1.274) pabbajjasuttādīnaṃ (su. ni. 407 ādayo) vasena veditabbo.

    එවං අධිගමනිදානදෙසනානිදානසම්‌පන්‌නස්‌ස පනස්‌ස අභිධම්‌මස්‌ස අපරානිපි දූරෙනිදානං, අවිදූරෙනිදානං, සන්‌තිකෙනිදානන්‌ති තීණි නිදානානි. තත්‌ථ දීපඞ්‌කරපාදමූලතො පට්‌ඨාය යාව තුසිතපුරා දූරෙනිදානං වෙදිතබ්‌බං. තුසිතපුරතො පට්‌ඨාය යාව බොධිමණ්‌ඩා අවිදූරෙනිදානං. ‘එකං සමයං භගවා දෙවෙසු විහරති තාවතිංසෙසු පාරිච්‌ඡත්‌තකමූලෙ පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලායං, තත්‌ථ ඛො භගවා දෙවානං තාවතිංසානං අභිධම්‌මකථං කථෙසී’ති ඉදමස්‌ස සන්‌තිකෙනිදානං. අයං තාව නිදානකථා.

    Evaṃ adhigamanidānadesanānidānasampannassa panassa abhidhammassa aparānipi dūrenidānaṃ, avidūrenidānaṃ, santikenidānanti tīṇi nidānāni. Tattha dīpaṅkarapādamūlato paṭṭhāya yāva tusitapurā dūrenidānaṃ veditabbaṃ. Tusitapurato paṭṭhāya yāva bodhimaṇḍā avidūrenidānaṃ. ‘Ekaṃ samayaṃ bhagavā devesu viharati tāvatiṃsesu pāricchattakamūle paṇḍukambalasilāyaṃ, tattha kho bhagavā devānaṃ tāvatiṃsānaṃ abhidhammakathaṃ kathesī’ti idamassa santikenidānaṃ. Ayaṃ tāva nidānakathā.

    නිදානකථා නිට්‌ඨිතා.

    Nidānakathā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact