Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā)

    10. නිදානසුත්‌තවණ්‌ණනා

    10. Nidānasuttavaṇṇanā

    60. දසමෙ කුරූසු විහරතීති කුරූති එවං බහුවචනවසෙන ලද්‌ධවොහාරෙ ජනපදෙ විහරති. කම්‌මාසධම්‌මං නාම කුරූනං නිගමොති එවංනාමකො කුරූනං නිගමො, තං ගොචරගාමං කත්‌වාති අත්‌ථො. ආයස්‌මාති පියවචනමෙතං ගරුවචනමෙතං. ආනන්‌දොති තස්‌ස ථෙරස්‌ස නාමං. එකමන්‌තං නිසීදීති ඡ නිසජ්‌ජදොසෙ විවජ්‌ජෙන්‌තො දක්‌ඛිණජාණුමණ්‌ඩලස්‌ස අභිමුඛට්‌ඨානෙ ඡබ්‌බණ්‌ණානං බුද්‌ධරස්‌මීනං අන්‌තො පවිසිත්‌වා පසන්‌නලාඛාරසං විගාහන්‌තො විය සුවණ්‌ණපටං පාරුපන්‌තො විය රත්‌තකම්‌බලවිතානමජ්‌ඣං පවිසන්‌තො විය ධම්‌මභණ්‌ඩාගාරිකො ආයස්‌මා ආනන්‌දො නිසීදි. තෙන වුත්‌තං ‘‘එකමන්‌තං නිසීදී’’ති.

    60. Dasame kurūsu viharatīti kurūti evaṃ bahuvacanavasena laddhavohāre janapade viharati. Kammāsadhammaṃ nāma kurūnaṃ nigamoti evaṃnāmako kurūnaṃ nigamo, taṃ gocaragāmaṃ katvāti attho. Āyasmāti piyavacanametaṃ garuvacanametaṃ. Ānandoti tassa therassa nāmaṃ. Ekamantaṃ nisīdīti cha nisajjadose vivajjento dakkhiṇajāṇumaṇḍalassa abhimukhaṭṭhāne chabbaṇṇānaṃ buddharasmīnaṃ anto pavisitvā pasannalākhārasaṃ vigāhanto viya suvaṇṇapaṭaṃ pārupanto viya rattakambalavitānamajjhaṃ pavisanto viya dhammabhaṇḍāgāriko āyasmā ānando nisīdi. Tena vuttaṃ ‘‘ekamantaṃ nisīdī’’ti.

    කාය පන වෙලාය කෙන කාරණෙන අයමායස්‌මා භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමන්‌තොති? සායන්‌හවෙලාය පච්‌චයාකාරපඤ්‌හං පුච්‌ඡනකාරණෙන. තං දිවසං කිර අයමායස්‌මා කුලසඞ්‌ගහත්‌ථාය ඝරද්‌වාරෙ ඝරද්‌වාරෙ සහස්‌සභණ්‌ඩිකං නික්‌ඛිපන්‌තො විය කම්‌මාසධම්‌මං පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තො සත්‌ථු වත්‌තං දස්‌සෙත්‌වා සත්‌ථරි ගන්‌ධකුටිං පවිට්‌ඨෙ සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා අත්‌තනො දිවාට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා අන්‌තෙවාසිකෙසු වත්‌තං දස්‌සෙත්‌වා පටික්‌කන්‌තෙසු දිවාට්‌ඨානං පටිසම්‌මජ්‌ජිත්‌වා චම්‌මක්‌ඛණ්‌ඩං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා උදකතුම්‌බතො උදකෙන හත්‌ථපාදෙ සීතලං කත්‌වා පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා නිසින්‌නො සොතාපත්‌තිඵලසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජිත්‌වා. අථ පරිච්‌ඡින්‌නකාලවසෙන සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨාය පච්‌චයාකාරෙ ඤාණං ඔතාරෙසි. සො ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදිතො පට්‌ඨාය අන්‌තං, අන්‌තතො පට්‌ඨාය ආදිං, උභයන්‌තතො පට්‌ඨාය මජ්‌ඣං, මජ්‌ඣතො පට්‌ඨාය උභො අන්‌තෙ පාපෙන්‌තො තික්‌ඛත්‌තුං ද්‌වාදසපදං පච්‌චයාකාරං සම්‌මසි. තස්‌සෙවං සම්‌මසන්‌තස්‌ස පච්‌චයාකාරො විභූතො හුත්‌වා උත්‌තානකුත්‌තානකො විය උපට්‌ඨාසි. තතො චින්‌තෙසි – ‘‘අයං පච්‌චයාකාරො සබ්‌බබුද්‌ධෙහි ගම්‌භීරො චෙව ගම්‌භීරාවභාසො චාති කථිතො, මය්‌හං ඛො පන පදෙසඤාණෙ ඨිතස්‌ස සාවකස්‌ස සතො උත්‌තානො විය විභූතො පාකටො හුත්‌වා උපට්‌ඨාති, මය්‌හංයෙව නු ඛො එස උත්‌තානකො විය උපට්‌ඨාති, උදාහු අඤ්‌ඤෙසම්‌පීති අත්‌තනො උපට්‌ඨානකාරණං සත්‌ථු ආරොචෙස්‌සාමී’’ති නිසින්‌නට්‌ඨානතො උට්‌ඨාය චම්‌මක්‌ඛණ්‌ඩං පප්‌ඵොටෙත්‌වා ආදාය සායන්‌හසමයෙ භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘සායන්‌හවෙලායං පච්‌චයාකාරපඤ්‌හං පුච්‌ඡනකාරණෙන උපසඞ්‌කමන්‌තො’’ති.

    Kāya pana velāya kena kāraṇena ayamāyasmā bhagavantaṃ upasaṅkamantoti? Sāyanhavelāya paccayākārapañhaṃ pucchanakāraṇena. Taṃ divasaṃ kira ayamāyasmā kulasaṅgahatthāya gharadvāre gharadvāre sahassabhaṇḍikaṃ nikkhipanto viya kammāsadhammaṃ piṇḍāya caritvā piṇḍapātapaṭikkanto satthu vattaṃ dassetvā satthari gandhakuṭiṃ paviṭṭhe satthāraṃ vanditvā attano divāṭṭhānaṃ gantvā antevāsikesu vattaṃ dassetvā paṭikkantesu divāṭṭhānaṃ paṭisammajjitvā cammakkhaṇḍaṃ paññapetvā udakatumbato udakena hatthapāde sītalaṃ katvā pallaṅkaṃ ābhujitvā nisinno sotāpattiphalasamāpattiṃ samāpajjitvā. Atha paricchinnakālavasena samāpattito vuṭṭhāya paccayākāre ñāṇaṃ otāresi. So ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā’’tiādito paṭṭhāya antaṃ, antato paṭṭhāya ādiṃ, ubhayantato paṭṭhāya majjhaṃ, majjhato paṭṭhāya ubho ante pāpento tikkhattuṃ dvādasapadaṃ paccayākāraṃ sammasi. Tassevaṃ sammasantassa paccayākāro vibhūto hutvā uttānakuttānako viya upaṭṭhāsi. Tato cintesi – ‘‘ayaṃ paccayākāro sabbabuddhehi gambhīro ceva gambhīrāvabhāso cāti kathito, mayhaṃ kho pana padesañāṇe ṭhitassa sāvakassa sato uttāno viya vibhūto pākaṭo hutvā upaṭṭhāti, mayhaṃyeva nu kho esa uttānako viya upaṭṭhāti, udāhu aññesampīti attano upaṭṭhānakāraṇaṃ satthu ārocessāmī’’ti nisinnaṭṭhānato uṭṭhāya cammakkhaṇḍaṃ papphoṭetvā ādāya sāyanhasamaye bhagavantaṃ upasaṅkami. Tena vuttaṃ – ‘‘sāyanhavelāyaṃ paccayākārapañhaṃ pucchanakāraṇena upasaṅkamanto’’ti.

    යාව ගම්‌භීරොති එත්‌ථ යාවසද්‌දො පමාණාතික්‌කමෙ. අතික්‌කම්‌ම පමාණං ගම්‌භීරො, අතිගම්‌භීරොති අත්‌ථො. ගම්‌භීරාවභාසොති ගම්‌භීරොව හුත්‌වා අවභාසති, දිස්‌සතීති අත්‌ථො. එකඤ්‌හි උත්‌තානමෙව ගම්‌භීරාවභාසං හොති පූතිපණ්‌ණරසවසෙන කාළවණ්‌ණං පුරාණඋදකං විය. තඤ්‌හි ජාණුප්‌පමාණම්‌පි සතපොරිසං විය දිස්‌සති. එකං ගම්‌භීරං උත්‌තානාවභාසං හොති මණිභාසං විප්‌පසන්‌නඋදකං විය. තඤ්‌හි සතපොරිසම්‌පි ජාණුප්‌පමාණං විය ඛායති. එකං උත්‌තානං උත්‌තානාවභාසං හොති පාතිආදීසු උදකං විය. එකං ගම්‌භීරං ගම්‌භීරාවභාසං හොති සිනෙරුපාදකමහාසමුද්‌දෙ උදකං විය. එවං උදකමෙව චත්‌තාරි නාමානි ලභති. පටිච්‌චසමුප්‌පාදෙ පනෙතං නත්‌ථි. අයඤ්‌හි ගම්‌භීරො ච ගම්‌භීරාවභාසො චාති එකමෙව නාමං ලභති . එවරූපො සමානොපි අථ ච පන මෙ උත්‌තානකුත්‌තානකො විය ඛායති, තදිදං අච්‌ඡරියං, භන්‌තෙ, අබ්‌භුතං, භන්‌තෙති එවං අත්‌තනො විම්‌හයං පකාසෙන්‌තො පඤ්‌හං පුච්‌ඡිත්‌වා තුණ්‌හීභූතො නිසීදි.

    Yāva gambhīroti ettha yāvasaddo pamāṇātikkame. Atikkamma pamāṇaṃ gambhīro, atigambhīroti attho. Gambhīrāvabhāsoti gambhīrova hutvā avabhāsati, dissatīti attho. Ekañhi uttānameva gambhīrāvabhāsaṃ hoti pūtipaṇṇarasavasena kāḷavaṇṇaṃ purāṇaudakaṃ viya. Tañhi jāṇuppamāṇampi sataporisaṃ viya dissati. Ekaṃ gambhīraṃ uttānāvabhāsaṃ hoti maṇibhāsaṃ vippasannaudakaṃ viya. Tañhi sataporisampi jāṇuppamāṇaṃ viya khāyati. Ekaṃ uttānaṃ uttānāvabhāsaṃ hoti pātiādīsu udakaṃ viya. Ekaṃ gambhīraṃ gambhīrāvabhāsaṃ hoti sinerupādakamahāsamudde udakaṃ viya. Evaṃ udakameva cattāri nāmāni labhati. Paṭiccasamuppāde panetaṃ natthi. Ayañhi gambhīro ca gambhīrāvabhāso cāti ekameva nāmaṃ labhati . Evarūpo samānopi atha ca pana me uttānakuttānako viya khāyati, tadidaṃ acchariyaṃ, bhante, abbhutaṃ, bhanteti evaṃ attano vimhayaṃ pakāsento pañhaṃ pucchitvā tuṇhībhūto nisīdi.

    භගවා තස්‌ස වචනං සුත්‌වා ‘‘ආනන්‌දො භවග්‌ගගහණාය හත්‌ථං පසාරෙන්‌තො විය සිනෙරුං භින්‌දිත්‌වා මිඤ්‌ජං නීහරිතුං වායමමානො විය විනා නාවාය මහාසමුද්‌දං තරිතුකාමො විය පථවිං පරිවත්‌තෙත්‌වා පථවොජං ගහෙතුං වායමමානො විය බුද්‌ධවිසයං පඤ්‌හං අත්‌තනො උත්‌තානුත්‌තානන්‌ති වදති, හන්‌දස්‌ස ගම්‌භීරභාවං ආචික්‌ඛාමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා මා හෙවන්‌තිආදිමාහ.

    Bhagavā tassa vacanaṃ sutvā ‘‘ānando bhavaggagahaṇāya hatthaṃ pasārento viya sineruṃ bhinditvā miñjaṃ nīharituṃ vāyamamāno viya vinā nāvāya mahāsamuddaṃ taritukāmo viya pathaviṃ parivattetvā pathavojaṃ gahetuṃ vāyamamāno viya buddhavisayaṃ pañhaṃ attano uttānuttānanti vadati, handassa gambhīrabhāvaṃ ācikkhāmī’’ti cintetvā mā hevantiādimāha.

    තත්‌ථ මා හෙවන්‌ති -කාරො නිපාතමත්‌තං, එවං මා භණීති අත්‌ථො. ‘‘මා හෙව’’න්‌ති ච ඉදං වචනං භගවා ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං උස්‌සාදෙන්‌තොපි භණති අපසාදෙන්‌තොපි. තත්‌ථ උස්‌සාදෙන්‌තොපීති, ආනන්‌ද, ත්‌වං මහාපඤ්‌ඤො විසදඤාණො, තෙන තෙ ගම්‌භීරොපි පටිච්‌චසමුප්‌පාදො උත්‌තානකො විය ඛායති, අඤ්‌ඤෙසං පනෙස උත්‌තානකොති න සල්‌ලක්‌ඛෙතබ්‌බො, ගම්‌භීරොයෙව ච සො ගම්‌භීරාවභාසො ච.

    Tattha mā hevanti ha-kāro nipātamattaṃ, evaṃ mā bhaṇīti attho. ‘‘Mā heva’’nti ca idaṃ vacanaṃ bhagavā āyasmantaṃ ānandaṃ ussādentopi bhaṇati apasādentopi. Tattha ussādentopīti, ānanda, tvaṃ mahāpañño visadañāṇo, tena te gambhīropi paṭiccasamuppādo uttānako viya khāyati, aññesaṃ panesa uttānakoti na sallakkhetabbo, gambhīroyeva ca so gambhīrāvabhāso ca.

    තත්‌ථ චතස්‌සො උපමා වදන්‌ති – ඡ මාසෙ සුභොජනරසපුට්‌ඨස්‌ස කිර කතයොගස්‌ස මහාමල්‌ලස්‌ස සමජ්‌ජසමයෙ කතමල්‌ලපාසාණපරිචයස්‌ස යුද්‌ධභූමිං ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස අන්‌තරා මල්‌ලපාසාණං දස්‌සෙසුං. සො ‘‘කිං එත’’න්‌ති ආහ. මල්‌ලපාසාණොති. ආහරථ නන්‌ති. ‘‘උක්‌ඛිපිතුං න සක්‌කොමා’’ති වුත්‌තෙ සයං ගන්‌ත්‌වා ‘‘කුහිං ඉමස්‌ස භාරියට්‌ඨාන’’න්‌ති වත්‌වා ද්‌වීහි හත්‌ථෙහි ද්‌වෙ පාසාණෙ උක්‌ඛිපිත්‌වා කීළාගුළෙ විය ඛිපිත්‌වා අගමාසි. තත්‌ථ මල්‌ලස්‌ස මල්‌ලපාසාණො ලහුකොති න අඤ්‌ඤෙසම්‌පි ලහුකොති වත්‌තබ්‌බො. ඡ මාසෙ සුභොජනරසපුට්‌ඨො මල්‌ලො විය හි කප්‌පසතසහස්‌සං අභිනීහාරසම්‌පන්‌නො ආයස්‌මා ආනන්‌දො. යථා මල්‌ලස්‌ස මහාබලතාය මල්‌ලපාසාණො ලහුකො, එවං ථෙරස්‌ස මහාපඤ්‌ඤතාය පටිච්‌චසමුප්‌පාදො උත්‌තානොති වත්‌තබ්‌බො, සො අඤ්‌ඤෙසං උත්‌තානොති න වත්‌තබ්‌බො.

    Tattha catasso upamā vadanti – cha māse subhojanarasapuṭṭhassa kira katayogassa mahāmallassa samajjasamaye katamallapāsāṇaparicayassa yuddhabhūmiṃ gacchantassa antarā mallapāsāṇaṃ dassesuṃ. So ‘‘kiṃ eta’’nti āha. Mallapāsāṇoti. Āharatha nanti. ‘‘Ukkhipituṃ na sakkomā’’ti vutte sayaṃ gantvā ‘‘kuhiṃ imassa bhāriyaṭṭhāna’’nti vatvā dvīhi hatthehi dve pāsāṇe ukkhipitvā kīḷāguḷe viya khipitvā agamāsi. Tattha mallassa mallapāsāṇo lahukoti na aññesampi lahukoti vattabbo. Cha māse subhojanarasapuṭṭho mallo viya hi kappasatasahassaṃ abhinīhārasampanno āyasmā ānando. Yathā mallassa mahābalatāya mallapāsāṇo lahuko, evaṃ therassa mahāpaññatāya paṭiccasamuppādo uttānoti vattabbo, so aññesaṃ uttānoti na vattabbo.

    මහාසමුද්‌දෙ ච තිමි නාම මහාමච්‌ඡො ද්‌වියොජනසතිකො, තිමිඞ්‌ගලො තියොජනසතිකො, තිමිරපිඞ්‌ගලො පඤ්‌චයොජනසතිකො, ආනන්‌දො තිමිනන්‌දො අජ්‌ඣාරොහො මහාතිමීති ඉමෙ චත්‌තාරො යොජනසහස්‌සිකා. තත්‌ථ තිමිරපිඞ්‌ගලෙනෙව දීපෙන්‌ති. තස්‌ස කිර දක්‌ඛිණකණ්‌ණං චාලෙන්‌තස්‌ස පඤ්‌චයොජනසතෙ පදෙසෙ උදකං චලති, තථා වාමකණ්‌ණං, තථා නඞ්‌ගුට්‌ඨං, තථා සීසං. ද්‌වෙ පන කණ්‌ණෙ චාලෙත්‌වා නඞ්‌ගුට්‌ඨෙන පහරිත්‌වා සීසං අපරාපරං කත්‌වා කීළිතුං ආරද්‌ධස්‌ස සත්‌තට්‌ඨයොජනසතෙ ඨානෙ භාජනෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා උද්‌ධනෙ ආරොපිතං විය උදකං පක්‌කුථති. යොජනසතමත්‌තෙ පදෙසෙ උදකං පිට්‌ඨිං ඡාදෙතුං න සක්‌කොති. සො එවං වදෙය්‍ය – ‘‘අයං මහාසමුද්‌දො ගම්‌භීරොති වදන්‌ති, කුතස්‌ස ගම්‌භීරතා, මයං පිට්‌ඨිමත්‌තච්‌ඡාදනම්‌පි උදකං න ලභාමා’’ති. තත්‌ථ කායූපපන්‌නස්‌ස තිමිරපිඞ්‌ගලස්‌ස මහාසමුද්‌දො උත්‌තානොති අඤ්‌ඤෙසඤ්‌ච ඛුද්‌දකමච්‌ඡානං උත්‌තානොති න වත්‌තබ්‌බො, එවමෙව ඤාණූපපන්‌නස්‌ස ථෙරස්‌ස පටිච්‌චසමුප්‌පාදො උත්‌තානොති අඤ්‌ඤෙසම්‌පි උත්‌තානොති න වත්‌තබ්‌බො. සුපණ්‌ණරාජා ච දියඩ්‌ඪයොජනසතිකො හොති. තස්‌ස දක්‌ඛිණපක්‌ඛො පඤ්‌ඤාසයොජනිකො හොති, තථා වාමපක්‌ඛො, පිඤ්‌ඡවට්‌ටි ච සට්‌ඨියොජනිකා, ගීවා තිංසයොජනිකා, මුඛං නවයොජනං, පාදා ද්‌වාදසයොජනිකා, තස්‌මිං සුපණ්‌ණවාතං දස්‌සෙතුං ආරද්‌ධෙ සත්‌තට්‌ඨයොජනසතං ඨානං නප්‌පහොති. සො එවං වදෙය්‍ය – ‘‘අයං ආකාසො අනන්‌තොති වදන්‌ති, කුතස්‌ස අනන්‌තතා, මයං පක්‌ඛවාතප්‌පත්‌ථරණොකාසම්‌පි න ලභාමා’’ති. තත්‌ථ කායූපපන්‌නස්‌ස සුපණ්‌ණරඤ්‌ඤො ආකාසො පරිත්‌තොති අඤ්‌ඤෙසඤ්‌ච ඛුද්‌දකපක්‌ඛීනං පරිත්‌තොති න වත්‌තබ්‌බො, එවමෙව ඤාණූපපන්‌නස්‌ස ථෙරස්‌ස පටිච්‌චසමුප්‌පාදො උත්‌තානොති අඤ්‌ඤෙසම්‌පි උත්‌තානොති න වත්‌තබ්‌බො.

    Mahāsamudde ca timi nāma mahāmaccho dviyojanasatiko, timiṅgalo tiyojanasatiko, timirapiṅgalo pañcayojanasatiko, ānando timinando ajjhāroho mahātimīti ime cattāro yojanasahassikā. Tattha timirapiṅgaleneva dīpenti. Tassa kira dakkhiṇakaṇṇaṃ cālentassa pañcayojanasate padese udakaṃ calati, tathā vāmakaṇṇaṃ, tathā naṅguṭṭhaṃ, tathā sīsaṃ. Dve pana kaṇṇe cāletvā naṅguṭṭhena paharitvā sīsaṃ aparāparaṃ katvā kīḷituṃ āraddhassa sattaṭṭhayojanasate ṭhāne bhājane pakkhipitvā uddhane āropitaṃ viya udakaṃ pakkuthati. Yojanasatamatte padese udakaṃ piṭṭhiṃ chādetuṃ na sakkoti. So evaṃ vadeyya – ‘‘ayaṃ mahāsamuddo gambhīroti vadanti, kutassa gambhīratā, mayaṃ piṭṭhimattacchādanampi udakaṃ na labhāmā’’ti. Tattha kāyūpapannassa timirapiṅgalassa mahāsamuddo uttānoti aññesañca khuddakamacchānaṃ uttānoti na vattabbo, evameva ñāṇūpapannassa therassa paṭiccasamuppādo uttānoti aññesampi uttānoti na vattabbo. Supaṇṇarājā ca diyaḍḍhayojanasatiko hoti. Tassa dakkhiṇapakkho paññāsayojaniko hoti, tathā vāmapakkho, piñchavaṭṭi ca saṭṭhiyojanikā, gīvā tiṃsayojanikā, mukhaṃ navayojanaṃ, pādā dvādasayojanikā, tasmiṃ supaṇṇavātaṃ dassetuṃ āraddhe sattaṭṭhayojanasataṃ ṭhānaṃ nappahoti. So evaṃ vadeyya – ‘‘ayaṃ ākāso anantoti vadanti, kutassa anantatā, mayaṃ pakkhavātappattharaṇokāsampi na labhāmā’’ti. Tattha kāyūpapannassa supaṇṇarañño ākāso parittoti aññesañca khuddakapakkhīnaṃ parittoti na vattabbo, evameva ñāṇūpapannassa therassa paṭiccasamuppādo uttānoti aññesampi uttānoti na vattabbo.

    රාහු අසුරින්‌දො පන පාදන්‌තතො යාව කෙසන්‌තා යොජනානං චත්‌තාරි සහස්‌සානි අට්‌ඨ ච සතානි හොන්‌ති. තස්‌ස ද්‌වින්‌නං බාහානං අන්‌තරෙ ද්‌වාදසයොජනසතිකං, බහලත්‌තෙන ඡයොජනසතිකං, හත්‌ථපාදතලානි තියොජනසතිකානි, තථා මුඛං, එකඞ්‌ගුලිපබ්‌බං පඤ්‌ඤාසයොජනං, තථා භමුකන්‌තරං, නලාටං තියොජනසතිකං, සීසං නවයොජනසතිකං. තස්‌ස මහාසමුද්‌දං ඔතිණ්‌ණස්‌ස ගම්‌භීරං උදකං ජාණුප්‌පමාණං හොති. සො එවං වදෙය්‍ය – ‘‘අයං මහාසමුද්‌දො ගම්‌භීරොති වදන්‌ති. කුතස්‌ස ගම්‌භීරතා? මයං ජාණුප්‌පටිච්‌ඡාදනමත්‌තම්‌පි උදකං න ලභාමා’’ති. තත්‌ථ කායූපපන්‌නස්‌ස රාහුනො මහාසමුද්‌දො උත්‌තානොති අඤ්‌ඤෙසඤ්‌ච උත්‌තානොති න වත්‌තබ්‌බො. එවමෙව ඤාණූපපන්‌නස්‌ස ථෙරස්‌ස පටිච්‌චසමුප්‌පාදො උත්‌තානොති අඤ්‌ඤෙසම්‌පි උත්‌තානොති න වත්‌තබ්‌බො. එතමත්‌ථං සන්‌ධාය භගවා මා හෙවං, ආනන්‌ද, මා හෙවං, ආනන්‌දාති ආහ.

    Rāhu asurindo pana pādantato yāva kesantā yojanānaṃ cattāri sahassāni aṭṭha ca satāni honti. Tassa dvinnaṃ bāhānaṃ antare dvādasayojanasatikaṃ, bahalattena chayojanasatikaṃ, hatthapādatalāni tiyojanasatikāni, tathā mukhaṃ, ekaṅgulipabbaṃ paññāsayojanaṃ, tathā bhamukantaraṃ, nalāṭaṃ tiyojanasatikaṃ, sīsaṃ navayojanasatikaṃ. Tassa mahāsamuddaṃ otiṇṇassa gambhīraṃ udakaṃ jāṇuppamāṇaṃ hoti. So evaṃ vadeyya – ‘‘ayaṃ mahāsamuddo gambhīroti vadanti. Kutassa gambhīratā? Mayaṃ jāṇuppaṭicchādanamattampi udakaṃ na labhāmā’’ti. Tattha kāyūpapannassa rāhuno mahāsamuddo uttānoti aññesañca uttānoti na vattabbo. Evameva ñāṇūpapannassa therassa paṭiccasamuppādo uttānoti aññesampi uttānoti na vattabbo. Etamatthaṃ sandhāya bhagavā mā hevaṃ, ānanda, mā hevaṃ, ānandāti āha.

    ථෙරස්‌ස හි චතූහි කාරණෙහි ගම්‌භීරො පටිච්‌චසමුප්‌පාදො උත්‌තානොති උපට්‌ඨාසි. කතමෙහි චතූහි? පුබ්‌බූපනිස්‌සයසම්‌පත්‌තියා තිත්‌ථවාසෙන සොතාපන්‌නතාය බහුස්‌සුතභාවෙනාති.

    Therassa hi catūhi kāraṇehi gambhīro paṭiccasamuppādo uttānoti upaṭṭhāsi. Katamehi catūhi? Pubbūpanissayasampattiyā titthavāsena sotāpannatāya bahussutabhāvenāti.

    ඉතො කිර සතසහස්‌සිමෙ කප්‌පෙ පදුමුත්‌තරො නාම සත්‌ථා ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජි. තස්‌ස හංසවතී නාම නගරං අහොසි, ආනන්‌දො නාම රාජා පිතා, සුමෙධා නාම දෙවී මාතා, බොධිසත්‌තො උත්‌තරකුමාරො නාම අහොසි. සො පුත්‌තස්‌ස ජාතදිවසෙ මහාභිනික්‌ඛමනං නික්‌ඛම්‌ම පබ්‌බජිත්‌වා පධානමනුයුත්‌තො අනුක්‌කමෙන සබ්‌බඤ්‌ඤුතං පත්‌වා, ‘‘අනෙකජාතිසංසාර’’න්‌ති උදානං උදානෙත්‌වා සත්‌තාහං බොධිපල්‌ලඞ්‌කෙ වීතිනාමෙත්‌වා ‘‘පථවියං පාදං ඨපෙස්‌සාමී’’ති පාදං අභිනීහරි. අථ පථවිං භින්‌දිත්‌වා මහන්‌තං පදුමං උට්‌ඨාසි. තස්‌ස ධුරපත්‌තානි නවුතිහත්‌ථානි, කෙසරං තිංසහත්‌ථං, කණ්‌ණිකා ද්‌වාදසහත්‌ථා, නවඝටප්‌පමාණා රෙණු අහොසි.

    Ito kira satasahassime kappe padumuttaro nāma satthā loke uppajji. Tassa haṃsavatī nāma nagaraṃ ahosi, ānando nāma rājā pitā, sumedhā nāma devī mātā, bodhisatto uttarakumāro nāma ahosi. So puttassa jātadivase mahābhinikkhamanaṃ nikkhamma pabbajitvā padhānamanuyutto anukkamena sabbaññutaṃ patvā, ‘‘anekajātisaṃsāra’’nti udānaṃ udānetvā sattāhaṃ bodhipallaṅke vītināmetvā ‘‘pathaviyaṃ pādaṃ ṭhapessāmī’’ti pādaṃ abhinīhari. Atha pathaviṃ bhinditvā mahantaṃ padumaṃ uṭṭhāsi. Tassa dhurapattāni navutihatthāni, kesaraṃ tiṃsahatthaṃ, kaṇṇikā dvādasahatthā, navaghaṭappamāṇā reṇu ahosi.

    සත්‌ථා පන උබ්‌බෙධතො අට්‌ඨපඤ්‌ඤාසහත්‌ථො අහොසි, තස්‌ස උභින්‌නං බාහානමන්‌තරං අට්‌ඨාරසහත්‌ථං, නලාටං පඤ්‌චහත්‌ථං, හත්‌ථපාදා එකාදසහත්‌ථා. තස්‌ස එකාදසහත්‌ථෙන පාදෙන ද්‌වාදසහත්‌ථාය කණ්‌ණිකාය අක්‌කන්‌තමත්‌තාය නවඝටප්‌පමාණා රෙණු උට්‌ඨාය අට්‌ඨපඤ්‌ඤාසහත්‌ථං පදෙසං උග්‌ගන්‌ත්‌වා ඔකිණ්‌ණමනොසිලාචුණ්‌ණං විය පච්‌චොකිණ්‌ණං. තදුපාදාය භගවා ‘‘පදුමුත්‌තරො’’ත්‌වෙව පඤ්‌ඤායිත්‌ථ. තස්‌ස දෙවිලො ච සුජාතො ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකා අහෙසුං, අමිතා ච අසමා ච ද්‌වෙ අග්‌ගසාවිකා, සුමනො නාම උපට්‌ඨාකො. පදුමුත්‌තරො භගවා පිතුසඞ්‌ගහං කුරුමානො භික්‌ඛුසතසහස්‌සපරිවාරො හංසවතියා රාජධානියා වසති.

    Satthā pana ubbedhato aṭṭhapaññāsahattho ahosi, tassa ubhinnaṃ bāhānamantaraṃ aṭṭhārasahatthaṃ, nalāṭaṃ pañcahatthaṃ, hatthapādā ekādasahatthā. Tassa ekādasahatthena pādena dvādasahatthāya kaṇṇikāya akkantamattāya navaghaṭappamāṇā reṇu uṭṭhāya aṭṭhapaññāsahatthaṃ padesaṃ uggantvā okiṇṇamanosilācuṇṇaṃ viya paccokiṇṇaṃ. Tadupādāya bhagavā ‘‘padumuttaro’’tveva paññāyittha. Tassa devilo ca sujāto ca dve aggasāvakā ahesuṃ, amitā ca asamā ca dve aggasāvikā, sumano nāma upaṭṭhāko. Padumuttaro bhagavā pitusaṅgahaṃ kurumāno bhikkhusatasahassaparivāro haṃsavatiyā rājadhāniyā vasati.

    කනිට්‌ඨභාතා පනස්‌ස සුමනකුමාරො නාම. තස්‌ස රාජා හංසවතිතො වීසයොජනසතෙ භොගං අදාසි. සො කදාචි ආගන්‌ත්‌වා පිතරඤ්‌ච සත්‌ථාරඤ්‌ච පස්‌සති. අථෙකදිවසං පච්‌චන්‌තො කුපිතො. සුමනො රඤ්‌ඤො සාසනං පෙසෙසි. රාජා ‘‘ත්‌වං මයා, තාත, කස්‌මා ඨපිතො’’ති පටිපෙසෙසි. සො චොරෙ වූපසමෙත්‌වා ‘‘උපසන්‌තො, දෙව, ජනපදො’’ති රඤ්‌ඤො පෙසෙසි. රාජා තුට්‌ඨො ‘‘සීඝං මම පුත්‌තො ආගච්‌ඡතූ’’ති ආහ. තස්‌ස සහස්‌සමත්‌තා අමච්‌චා හොන්‌ති. සො තෙහි සද්‌ධිං අන්‌තරාමග්‌ගෙ මන්‌තෙසි – ‘‘මය්‌හං පිතා තුට්‌ඨො සචෙ මෙ වරං දෙති, කිං ගණ්‌හාමී’’ති? අථ නං එකච්‌චෙ ‘‘හත්‌ථිං ගණ්‌හථ, අස්‌සං ගණ්‌හථ, ජනපදං ගණ්‌හථ, සත්‌තරතනානි ගණ්‌හථා’’ති ආහංසු. අපරෙ ‘‘තුම්‌හෙ පථවිස්‌සරස්‌ස පුත්‌තා, න තුම්‌හාකං ධනං දුල්‌ලභං, ලද්‌ධම්‌පි චෙතං සබ්‌බං පහාය ගමනීයං, පුඤ්‌ඤමෙව එකං ආදාය ගමනීයං, තස්‌මා දෙවෙ වරං දදමානෙ තෙමාසං පදුමුත්‌තරං භගවන්‌තං උපට්‌ඨාතුං වරං ගණ්‌හථා’’ති. සො ‘‘තුම්‌හෙ මය්‌හං කල්‍යාණමිත්‌තා නාම, මමෙතං චිත්‌තං නත්‌ථි, තුම්‌හෙහි පන උප්‌පාදිතං, එවං කරිස්‌සාමී’’ති, ගන්‌ත්‌වා පිතරං වන්‌දිත්‌වා පිතරා ආලිඞ්‌ගෙත්‌වා, මත්‌ථකෙ චුම්‌බිත්‌වා ‘‘වරං තෙ, පුත්‌ත, දෙමී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘ඉච්‌ඡාමහං, මහාරාජ, භගවන්‌තං තෙමාසං චතූහි පච්‌චයෙහි උපට්‌ඨහන්‌තො ජීවිතං අවඤ්‌ඣං කාතුං, ඉදං මෙ වරං දෙහී’’ති ආහ. න සක්‌කා, තාත, අඤ්‌ඤං වරෙහීති. දෙව, ඛත්‌තියානං නාම ද්‌වෙකථා නත්‌ථි, එතමෙව මෙ දෙහි, න මමඤ්‌ඤෙන අත්‌ථොති. තාත, බුද්‌ධානං නාම චිත්‌තං දුජ්‌ජානං, සචෙ භගවා න ඉච්‌ඡිස්‌සති, මයා දින්‌නම්‌පි කිං භවිස්‌සතීති? ‘‘සාධු, දෙව, අහං භගවතො චිත්‌තං ජානිස්‌සාමී’’ති විහාරං ගතො.

    Kaniṭṭhabhātā panassa sumanakumāro nāma. Tassa rājā haṃsavatito vīsayojanasate bhogaṃ adāsi. So kadāci āgantvā pitarañca satthārañca passati. Athekadivasaṃ paccanto kupito. Sumano rañño sāsanaṃ pesesi. Rājā ‘‘tvaṃ mayā, tāta, kasmā ṭhapito’’ti paṭipesesi. So core vūpasametvā ‘‘upasanto, deva, janapado’’ti rañño pesesi. Rājā tuṭṭho ‘‘sīghaṃ mama putto āgacchatū’’ti āha. Tassa sahassamattā amaccā honti. So tehi saddhiṃ antarāmagge mantesi – ‘‘mayhaṃ pitā tuṭṭho sace me varaṃ deti, kiṃ gaṇhāmī’’ti? Atha naṃ ekacce ‘‘hatthiṃ gaṇhatha, assaṃ gaṇhatha, janapadaṃ gaṇhatha, sattaratanāni gaṇhathā’’ti āhaṃsu. Apare ‘‘tumhe pathavissarassa puttā, na tumhākaṃ dhanaṃ dullabhaṃ, laddhampi cetaṃ sabbaṃ pahāya gamanīyaṃ, puññameva ekaṃ ādāya gamanīyaṃ, tasmā deve varaṃ dadamāne temāsaṃ padumuttaraṃ bhagavantaṃ upaṭṭhātuṃ varaṃ gaṇhathā’’ti. So ‘‘tumhe mayhaṃ kalyāṇamittā nāma, mametaṃ cittaṃ natthi, tumhehi pana uppāditaṃ, evaṃ karissāmī’’ti, gantvā pitaraṃ vanditvā pitarā āliṅgetvā, matthake cumbitvā ‘‘varaṃ te, putta, demī’’ti vutte ‘‘icchāmahaṃ, mahārāja, bhagavantaṃ temāsaṃ catūhi paccayehi upaṭṭhahanto jīvitaṃ avañjhaṃ kātuṃ, idaṃ me varaṃ dehī’’ti āha. Na sakkā, tāta, aññaṃ varehīti. Deva, khattiyānaṃ nāma dvekathā natthi, etameva me dehi, na mamaññena atthoti. Tāta, buddhānaṃ nāma cittaṃ dujjānaṃ, sace bhagavā na icchissati, mayā dinnampi kiṃ bhavissatīti? ‘‘Sādhu, deva, ahaṃ bhagavato cittaṃ jānissāmī’’ti vihāraṃ gato.

    තෙන ච සමයෙන භත්‌තකිච්‌චං නිට්‌ඨාපෙත්‌වා භගවා ගන්‌ධකුටිං පවිට්‌ඨො හොති. සො මණ්‌ඩලමාළෙ සන්‌නිසින්‌නානං භික්‌ඛූනං සන්‌තිකං අගමාසි. තෙ නං ආහංසු – ‘‘රාජපුත්‌ත කස්‌මා ආගතොසී’’ති? භගවන්‌තං දස්‌සනාය, දස්‌සෙථ මෙ භගවන්‌තන්‌ති. ‘‘න මයං, රාජපුත්‌ත, ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතක්‌ඛණෙ සත්‌ථාරං දට්‌ඨුං ලභාමා’’ති. කො පන, භන්‌තෙ, ලභතීති? සුමනත්‌ථෙරො නාම රාජපුත්‌තාති. සො ‘‘කුහිං භන්‌තෙ ථෙරො’’ති? ථෙරස්‌ස නිසින්‌නට්‌ඨානං පුච්‌ඡිත්‌වා ගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා – ‘‘ඉච්‌ඡාමහං, භන්‌තෙ, භගවන්‌තං පස්‌සිතුං, දස්‌සෙථ මෙ භගවන්‌ත’’න්‌ති ආහ. ථෙරො ‘‘එහි, රාජපුත්‌තා’’ති තං ගහෙත්‌වා ගන්‌ධකුටිපරිවෙණෙ ඨපෙත්‌වා ගන්‌ධකුටිං ආරුහි. අථ නං භගවා ‘‘සුමන, කස්‌මා ආගතොසී’’ති ආහ. රාජපුත්‌තො, භන්‌තෙ, භගවන්‌තං දස්‌සනාය ආගතොති. තෙන හි භික්‌ඛු ආසනං පඤ්‌ඤපෙහීති. ථෙරො ආසනං පඤ්‌ඤපෙසි. නිසීදි භගවා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ. රාජපුත්‌තො භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා පටිසන්‌ථාරං අකාසි, ‘‘කදා ආගතොසි රාජපුත්‌තා’’ති? භන්‌තෙ, තුම්‌හෙසු ගන්‌ධකුටිං පවිට්‌ඨෙසු, භික්‌ඛූ පන ‘‘න මයං ඉච්‌ඡිතිච්‌ඡිතක්‌ඛණෙ භගවන්‌තං දට්‌ඨුං ලභාමා’’ති මං ථෙරස්‌ස සන්‌තිකං පාහෙසුං, ථෙරො පන එකවචනෙනෙව දස්‌සෙසි, ථෙරො, භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං සාසනෙ වල්‌ලභො මඤ්‌ඤෙති. ආම, රාජකුමාර, වල්‌ලභො එස භික්‌ඛු මය්‌හං සාසනෙති. භන්‌තෙ, බුද්‌ධානං සාසනෙ කිං කත්‌වා වල්‌ලභො හොතීති? දානං දත්‌වා සීලං සමාදියිත්‌වා උපොසථකම්‌මං කත්‌වා, කුමාරාති. භගවා අහම්‌පි ථෙරො විය බුද්‌ධසාසනෙ වල්‌ලභො හොතුකාමො, තෙමාසං මෙ වස්‌සාවාසං අධිවාසෙථාති. භගවා, ‘‘අත්‌ථි නු ඛො ගතෙන අත්‌ථො’’ති ඔලොකෙත්‌වා ‘‘අත්‌ථී’’ති දිස්‌වා ‘‘සුඤ්‌ඤාගාරෙ ඛො, රාජකුමාර, තථාගතා අභිරමන්‌තී’’ති ආහ. කුමාරො ‘‘අඤ්‌ඤාතං භගවා, අඤ්‌ඤාතං සුගතා’’ති වත්‌වා – ‘‘අහං, භන්‌තෙ, පුරිමතරං ගන්‌ත්‌වා විහාරං කාරෙමි, මයා පෙසිතෙ භික්‌ඛුසතසහස්‌සෙන සද්‌ධිං ආගච්‌ඡථා’’ති පටිඤ්‌ඤං ගහෙත්‌වා පිතු සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා, ‘‘දින්‌නා මෙ, දෙව, භගවතා පටිඤ්‌ඤා, මයා පහිතෙ තුම්‌හෙ භගවන්‌තං පෙසෙය්‍යාථා’’ති පිතරං වන්‌දිත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා යොජනෙ යොජනෙ විහාරං කාරෙත්‌වා වීසයොජනසතං අද්‌ධානං ගතො. ගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො නගරෙ විහාරට්‌ඨානං විචිනන්‌තො සොභනස්‌ස නාම කුටුම්‌බිකස්‌ස උය්‍යානං දිස්‌වා සතසහස්‌සෙන කිණිත්‌වා සතසහස්‌සං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා විහාරං කාරෙසි. තත්‌ථ භගවතො ගන්‌ධකුටිං, සෙසභික්‌ඛූනඤ්‌ච රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානත්‌ථාය කුටිලෙණමණ්‌ඩපෙ කාරාපෙත්‌වා පාකාරපරික්‌ඛෙපං ද්‌වාරකොට්‌ඨකඤ්‌ච නිට්‌ඨාපෙත්‌වා පිතු සන්‌තිකං පෙසෙසි ‘‘නිට්‌ඨිතං මය්‌හං කිච්‌චං, සත්‌ථාරං පහිණථා’’ති.

    Tena ca samayena bhattakiccaṃ niṭṭhāpetvā bhagavā gandhakuṭiṃ paviṭṭho hoti. So maṇḍalamāḷe sannisinnānaṃ bhikkhūnaṃ santikaṃ agamāsi. Te naṃ āhaṃsu – ‘‘rājaputta kasmā āgatosī’’ti? Bhagavantaṃ dassanāya, dassetha me bhagavantanti. ‘‘Na mayaṃ, rājaputta, icchiticchitakkhaṇe satthāraṃ daṭṭhuṃ labhāmā’’ti. Ko pana, bhante, labhatīti? Sumanatthero nāma rājaputtāti. So ‘‘kuhiṃ bhante thero’’ti? Therassa nisinnaṭṭhānaṃ pucchitvā gantvā vanditvā – ‘‘icchāmahaṃ, bhante, bhagavantaṃ passituṃ, dassetha me bhagavanta’’nti āha. Thero ‘‘ehi, rājaputtā’’ti taṃ gahetvā gandhakuṭipariveṇe ṭhapetvā gandhakuṭiṃ āruhi. Atha naṃ bhagavā ‘‘sumana, kasmā āgatosī’’ti āha. Rājaputto, bhante, bhagavantaṃ dassanāya āgatoti. Tena hi bhikkhu āsanaṃ paññapehīti. Thero āsanaṃ paññapesi. Nisīdi bhagavā paññatte āsane. Rājaputto bhagavantaṃ vanditvā paṭisanthāraṃ akāsi, ‘‘kadā āgatosi rājaputtā’’ti? Bhante, tumhesu gandhakuṭiṃ paviṭṭhesu, bhikkhū pana ‘‘na mayaṃ icchiticchitakkhaṇe bhagavantaṃ daṭṭhuṃ labhāmā’’ti maṃ therassa santikaṃ pāhesuṃ, thero pana ekavacaneneva dassesi, thero, bhante, tumhākaṃ sāsane vallabho maññeti. Āma, rājakumāra, vallabho esa bhikkhu mayhaṃ sāsaneti. Bhante, buddhānaṃ sāsane kiṃ katvā vallabho hotīti? Dānaṃ datvā sīlaṃ samādiyitvā uposathakammaṃ katvā, kumārāti. Bhagavā ahampi thero viya buddhasāsane vallabho hotukāmo, temāsaṃ me vassāvāsaṃ adhivāsethāti. Bhagavā, ‘‘atthi nu kho gatena attho’’ti oloketvā ‘‘atthī’’ti disvā ‘‘suññāgāre kho, rājakumāra, tathāgatā abhiramantī’’ti āha. Kumāro ‘‘aññātaṃ bhagavā, aññātaṃ sugatā’’ti vatvā – ‘‘ahaṃ, bhante, purimataraṃ gantvā vihāraṃ kāremi, mayā pesite bhikkhusatasahassena saddhiṃ āgacchathā’’ti paṭiññaṃ gahetvā pitu santikaṃ gantvā, ‘‘dinnā me, deva, bhagavatā paṭiññā, mayā pahite tumhe bhagavantaṃ peseyyāthā’’ti pitaraṃ vanditvā nikkhamitvā yojane yojane vihāraṃ kāretvā vīsayojanasataṃ addhānaṃ gato. Gantvā attano nagare vihāraṭṭhānaṃ vicinanto sobhanassa nāma kuṭumbikassa uyyānaṃ disvā satasahassena kiṇitvā satasahassaṃ vissajjetvā vihāraṃ kāresi. Tattha bhagavato gandhakuṭiṃ, sesabhikkhūnañca rattiṭṭhānadivāṭṭhānatthāya kuṭileṇamaṇḍape kārāpetvā pākāraparikkhepaṃ dvārakoṭṭhakañca niṭṭhāpetvā pitu santikaṃ pesesi ‘‘niṭṭhitaṃ mayhaṃ kiccaṃ, satthāraṃ pahiṇathā’’ti.

    රාජා භගවන්‌තං භොජෙත්‌වා ‘‘භගවා සුමනස්‌ස කිච්‌චං නිට්‌ඨිතං, තුම්‌හාකං ආගමනං පච්‌චාසීසතී’’ති. භගවා සතසහස්‌සභික්‌ඛුපරිවාරො යොජනෙ යොජනෙ විහාරෙසු වසමානො අගමාසි. කුමාරො ‘‘සත්‌ථා ආගච්‌ඡතී’’ති සුත්‌වා යොජනං පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා ගන්‌ධමාලාදීහි පූජයමානො විහාරං පවෙසෙත්‌වා –

    Rājā bhagavantaṃ bhojetvā ‘‘bhagavā sumanassa kiccaṃ niṭṭhitaṃ, tumhākaṃ āgamanaṃ paccāsīsatī’’ti. Bhagavā satasahassabhikkhuparivāro yojane yojane vihāresu vasamāno agamāsi. Kumāro ‘‘satthā āgacchatī’’ti sutvā yojanaṃ paccuggantvā gandhamālādīhi pūjayamāno vihāraṃ pavesetvā –

    ‘‘සතසහස්‌සෙන මෙ කීතං, සතසහස්‌සෙන මාපිතං;

    ‘‘Satasahassena me kītaṃ, satasahassena māpitaṃ;

    සොභනං නාම උය්‍යානං පටිග්‌ගණ්‌හ, මහාමුනී’’ති. –

    Sobhanaṃ nāma uyyānaṃ paṭiggaṇha, mahāmunī’’ti. –

    විහාරං නිය්‍යාතෙසි. සො වස්‌සූපනායිකදිවසෙ දානං දත්‌වා අත්‌තනො පුත්‌තදාරෙ ච අමච්‌චෙ ච පක්‌කොසාපෙත්‌වා ආහ –‘‘සත්‌ථා අම්‌හාකං සන්‌තිකං දූරතො ආගතො, බුද්‌ධා ච නාම ධම්‌මගරුනොව, නාමිසගරුකා. තස්‌මා අහං ඉමං තෙමාසං ද්‌වෙ සාටකෙ නිවාසෙත්‌වා දස සීලානි සමාදියිත්‌වා ඉධෙව වසිස්‌සාමි, තුම්‌හෙ ඛීණාසවසතසහස්‌සස්‌ස ඉමිනාව නීහාරෙන තෙමාසං දානං දදෙය්‍යාථා’’ති.

    Vihāraṃ niyyātesi. So vassūpanāyikadivase dānaṃ datvā attano puttadāre ca amacce ca pakkosāpetvā āha –‘‘satthā amhākaṃ santikaṃ dūrato āgato, buddhā ca nāma dhammagarunova, nāmisagarukā. Tasmā ahaṃ imaṃ temāsaṃ dve sāṭake nivāsetvā dasa sīlāni samādiyitvā idheva vasissāmi, tumhe khīṇāsavasatasahassassa imināva nīhārena temāsaṃ dānaṃ dadeyyāthā’’ti.

    සො සුමනත්‌ථෙරස්‌ස වසනට්‌ඨානසභාගෙයෙව ඨානෙ වසන්‌තො යං ථෙරො භගවතො වත්‌තං කරොති, තං සබ්‌බං දිස්‌වා, ‘‘ඉමස්‌මිං ඨානෙ එකන්‌තවල්‌ලභො එස ථෙරො, එතස්‌සෙව ඨානන්‌තරං පත්‌ථෙතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා, උපකට්‌ඨාය පවාරණාය ගාමං පවිසිත්‌වා සත්‌තාහං මහාදානං දත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ භික්‌ඛූසතසහස්‌සස්‌ස පාදමූලෙ තිචීවරං ඨපෙත්‌වා භගවන්‌තං වන්‌දිත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, යදෙතං මයා මග්‌ගෙ යොජනන්‌තරිකවිහාරකාරාපනතො පට්‌ඨාය පුඤ්‌ඤං කතං, තං නෙව සක්‌කසම්‌පත්‌තිං, න මාරබ්‍රහ්‌මසම්‌පත්‌තිං පත්‌ථයන්‌තෙන, බුද්‌ධස්‌ස පන උපට්‌ඨාකභාවං පත්‌ථෙන්‌තෙන කතං. තස්‌මා අහම්‌පි භගවා අනාගතෙ සුමනත්‌ථෙරො විය එකස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස උපට්‌ඨාකො හොමී’’ති පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන පතිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා නිපන්‌නො. භගවා ‘‘මහන්‌තං කුලපුත්‌තස්‌ස චිත්‌තං, ඉජ්‌ඣිස්‌සති නු ඛො, නො’’ති ඔලොකෙන්‌තො , ‘‘අනාගතෙ ඉතො සතසහස්‌සිමෙ කප්‌පෙ ගොතමො නාම බුද්‌ධො උප්‌පජ්‌ජිස්‌සති, තස්‌සෙව උපට්‌ඨාකො භවිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා –

    So sumanattherassa vasanaṭṭhānasabhāgeyeva ṭhāne vasanto yaṃ thero bhagavato vattaṃ karoti, taṃ sabbaṃ disvā, ‘‘imasmiṃ ṭhāne ekantavallabho esa thero, etasseva ṭhānantaraṃ patthetuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā, upakaṭṭhāya pavāraṇāya gāmaṃ pavisitvā sattāhaṃ mahādānaṃ datvā sattame divase bhikkhūsatasahassassa pādamūle ticīvaraṃ ṭhapetvā bhagavantaṃ vanditvā, ‘‘bhante, yadetaṃ mayā magge yojanantarikavihārakārāpanato paṭṭhāya puññaṃ kataṃ, taṃ neva sakkasampattiṃ, na mārabrahmasampattiṃ patthayantena, buddhassa pana upaṭṭhākabhāvaṃ patthentena kataṃ. Tasmā ahampi bhagavā anāgate sumanatthero viya ekassa buddhassa upaṭṭhāko homī’’ti pañcapatiṭṭhitena patitvā vanditvā nipanno. Bhagavā ‘‘mahantaṃ kulaputtassa cittaṃ, ijjhissati nu kho, no’’ti olokento , ‘‘anāgate ito satasahassime kappe gotamo nāma buddho uppajjissati, tasseva upaṭṭhāko bhavissatī’’ti ñatvā –

    ‘‘ඉච්‌ඡිතං පත්‌ථිතං තුය්‌හං, සබ්‌බමෙව සමිජ්‌ඣතු;

    ‘‘Icchitaṃ patthitaṃ tuyhaṃ, sabbameva samijjhatu;

    සබ්‌බෙ පූරෙන්‌තු සඞ්‌කප්‌පා, චන්‌දො පන්‌නරසො යථා’’ති. –

    Sabbe pūrentu saṅkappā, cando pannaraso yathā’’ti. –

    ආහ. කුමාරො සුත්‌වා ‘‘බුද්‌ධා නාම අද්‌වෙජ්‌ඣකථා හොන්‌තී’’ති දුතියදිවසෙයෙව තස්‌ස භගවතො පත්‌තචීවරං ගහෙත්‌වා පිට්‌ඨිතො පිට්‌ඨිතො ගච්‌ඡන්‌තො විය අහොසි. සො තස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ වස්‌සසතසහස්‌සං දානං දත්‌වා සග්‌ගෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා කස්‌සපබුද්‌ධකාලෙපි පිණ්‌ඩාය චරතො ථෙරස්‌ස පත්‌තග්‌ගහණත්‌ථං උත්‌තරිසාටකං දත්‌වා පූජං අකාසි. පුන සග්‌ගෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තතො චුතො බාරාණසිරාජා හුත්‌වා අට්‌ඨන්‌නං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං පණ්‌ණසාලායො කාරෙත්‌වා මණිආධාරකෙ උපට්‌ඨපෙත්‌වා චතූහි පච්‌චයෙහි දසවස්‌සසහස්‌සානි උපට්‌ඨානං අකාසි. එතානි පාකටට්‌ඨානානි.

    Āha. Kumāro sutvā ‘‘buddhā nāma advejjhakathā hontī’’ti dutiyadivaseyeva tassa bhagavato pattacīvaraṃ gahetvā piṭṭhito piṭṭhito gacchanto viya ahosi. So tasmiṃ buddhuppāde vassasatasahassaṃ dānaṃ datvā sagge nibbattitvā kassapabuddhakālepi piṇḍāya carato therassa pattaggahaṇatthaṃ uttarisāṭakaṃ datvā pūjaṃ akāsi. Puna sagge nibbattitvā tato cuto bārāṇasirājā hutvā aṭṭhannaṃ paccekabuddhānaṃ paṇṇasālāyo kāretvā maṇiādhārake upaṭṭhapetvā catūhi paccayehi dasavassasahassāni upaṭṭhānaṃ akāsi. Etāni pākaṭaṭṭhānāni.

    කප්‌පසතසහස්‌සං පන දානං දදමානොව අම්‌හාකං බොධිසත්‌තෙන සද්‌ධිං තුසිතපුරෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තතො චුතො අමිතොදනසක්‌කස්‌ස ගෙහෙ පටිසන්‌ධිං ගහෙත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන කතාභිනික්‌ඛමනො සම්‌මාසම්‌බොධිං පත්‌වා පඨමගමනෙන කපිලවත්‌ථුං ආගන්‌ත්‌වා තතො නික්‌ඛමන්‌තෙ භගවති භගවතො පරිවාරත්‌ථං රාජකුමාරෙසු පබ්‌බජන්‌තෙසු භද්‌දියාදීහි සද්‌ධිං නික්‌ඛමිත්‌වා භගවතො සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා නචිරස්‌සෙව ආයස්‌මතො පුණ්‌ණස්‌ස මන්‌තාණිපුත්‌තස්‌ස සන්‌තිකෙ ධම්‌මකථං සුත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. එවමෙස ආයස්‌මා පුබ්‌බූපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නො, තස්‌සිමාය පුබ්‌බූපනිස්‌සයසම්‌පත්‌තියා ගම්‌භීරොපි පටිච්‌චසමුප්‌පාදො උත්‌තානකො විය උපට්‌ඨාසි.

    Kappasatasahassaṃ pana dānaṃ dadamānova amhākaṃ bodhisattena saddhiṃ tusitapure nibbattitvā tato cuto amitodanasakkassa gehe paṭisandhiṃ gahetvā anupubbena katābhinikkhamano sammāsambodhiṃ patvā paṭhamagamanena kapilavatthuṃ āgantvā tato nikkhamante bhagavati bhagavato parivāratthaṃ rājakumāresu pabbajantesu bhaddiyādīhi saddhiṃ nikkhamitvā bhagavato santike pabbajitvā nacirasseva āyasmato puṇṇassa mantāṇiputtassa santike dhammakathaṃ sutvā sotāpattiphale patiṭṭhahi. Evamesa āyasmā pubbūpanissayasampanno, tassimāya pubbūpanissayasampattiyā gambhīropi paṭiccasamuppādo uttānako viya upaṭṭhāsi.

    තිත්‌ථවාසොති පන ගරූනං සන්‌තිකෙ උග්‌ගහණසවනපරිපුච්‌ඡනධාරණානි වුච්‌චන්‌ති. සො ථෙරස්‌ස අතිවිය පරිසුද්‌ධො. තෙනාපිස්‌සායං ගම්‌භීරොපි උත්‌තානකො විය උපට්‌ඨාසි. සොතාපන්‌නානඤ්‌ච නාම පච්‌චයාකාරො උත්‌තානකො හුත්‌වා උපට්‌ඨාති, අයඤ්‌ච ආයස්‌මා සොතාපන්‌නො. බහුස්‌සුතානං චතුහත්‌ථෙ ඔවරකෙ පදීපෙ ජලමානෙ මඤ්‌චපීඨං විය නාමරූපපරිච්‌ඡෙදො පාකටො හොති, අයඤ්‌ච ආයස්‌මා බහුස්‌සුතානං අග්‌ගො. ඉති බාහුසච්‌චභාවෙනපිස්‌ස ගම්‌භීරොපි පච්‌චයාකාරො උත්‌තානකො විය උපට්‌ඨාසි. පටිච්‌චසමුප්‌පාදො චතූහි ගම්‌භීරතාහි ගම්‌භීරො. සා පනස්‌ස ගම්‌භීරතා විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ විත්‌ථාරිතාව. සා සබ්‌බාපි ථෙරස්‌ස උත්‌තානකා විය උපට්‌ඨාසි. තෙන භගවා ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං උස්‌සාදෙන්‌තො මා හෙවන්‌තිආදිමාහ. අයඤ්‌හෙත්‌ථ අධිප්‌පායො – ආනන්‌ද, ත්‌වං මහාපඤ්‌ඤො විසදඤාණො, තෙන තෙ ගම්‌භීරොපි පටිච්‌චසමුප්‌පාදො උත්‌තානකො විය ඛායති. තස්‌මා ‘‘මය්‌හමෙව නු ඛො එස උත්‌තානකො විය හුත්‌වා උපට්‌ඨාති, උදාහු අඤ්‌ඤෙසම්‌පී’’ති මා එවං අවච.

    Titthavāsoti pana garūnaṃ santike uggahaṇasavanaparipucchanadhāraṇāni vuccanti. So therassa ativiya parisuddho. Tenāpissāyaṃ gambhīropi uttānako viya upaṭṭhāsi. Sotāpannānañca nāma paccayākāro uttānako hutvā upaṭṭhāti, ayañca āyasmā sotāpanno. Bahussutānaṃ catuhatthe ovarake padīpe jalamāne mañcapīṭhaṃ viya nāmarūpaparicchedo pākaṭo hoti, ayañca āyasmā bahussutānaṃ aggo. Iti bāhusaccabhāvenapissa gambhīropi paccayākāro uttānako viya upaṭṭhāsi. Paṭiccasamuppādo catūhi gambhīratāhi gambhīro. Sā panassa gambhīratā visuddhimagge vitthāritāva. Sā sabbāpi therassa uttānakā viya upaṭṭhāsi. Tena bhagavā āyasmantaṃ ānandaṃ ussādento mā hevantiādimāha. Ayañhettha adhippāyo – ānanda, tvaṃ mahāpañño visadañāṇo, tena te gambhīropi paṭiccasamuppādo uttānako viya khāyati. Tasmā ‘‘mayhameva nu kho esa uttānako viya hutvā upaṭṭhāti, udāhu aññesampī’’ti mā evaṃ avaca.

    යං පන වුත්‌තං ‘‘අපසාදෙන්‌තො’’ති, තත්‌ථායමධිප්‌පායො – ආනන්‌ද, ‘‘අථ ච පන මෙ උත්‌තානකුත්‌තානකො විය ඛායතී’’ති මා හෙවං අවච. යදි හි තෙ එස උත්‌තානකුත්‌තානකො විය ඛායති, කස්‌මා ත්‌වං අත්‌තනො ධම්‌මතාය සොතාපන්‌නො නාහොසි, මයා දින්‌නනයෙ ඨත්‌වා සොතාපත්‌තිමග්‌ගං පටිවිජ්‌ඣි? ආනන්‌ද , ඉදං නිබ්‌බානමෙව ගම්‌භීරං, පච්‌චයාකාරො පන උත්‌තානකො ජාතො, අථ කස්‌මා ඔළාරිකං කාමරාගසංයොජනං පටිඝසංයොජනං ඔළාරිකං කාමරාගානුසයං පටිඝානුසයන්‌ති ඉමෙ චත්‌තාරො කිලෙසෙ සමුග්‌ඝාතෙත්‌වා සකදාගාමිඵලං න සච්‌ඡිකරොසි, තෙයෙව අණුසහගතෙ චත්‌තාරො කිලෙසෙ සමුග්‌ඝාතෙත්‌වා අනාගාමිඵලං න සච්‌ඡිකරොසි, රූපරාගාදීනි පඤ්‌ච සංයොජනානි, මානානුසයං භවරාගානුසයං අවිජ්‌ජානුසයන්‌ති ඉමෙ අට්‌ඨ කිලෙසෙ සමුග්‌ඝාතෙත්‌වා අරහත්‌තං න සච්‌ඡිකරොසි? කස්‌මා වා සතසහස්‌සකප්‌පාධිකං එකං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං පූරිතපාරමිනො සාරිපුත්‌තමොග්‌ගල්‌ලානා විය සාවකපාරමීඤාණං න පටිවිජ්‌ඣසි, සතසහස්‌සකප්‌පාධිකානි ද්‌වෙ අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි පූරිතපාරමිනො පච්‌චෙකබුද්‌ධා විය ච පච්‌චෙකබොධිඤාණං න පටිවිජ්‌ඣසි? යදි වා තෙ සබ්‌බථාව එස උත්‌තානකො හුත්‌වා උපට්‌ඨාසි. අථ කස්‌මා සතසහස්‌සකප්‌පාධිකානි චත්‌තාරි අට්‌ඨ සොළස වා අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි පූරිතපාරමිනො බුද්‌ධා විය සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං න සච්‌ඡිකරොසි? කිං අනත්‌ථිකොසි එතෙහි විසෙසාධිගමෙහි? පස්‌ස යාව ච තෙ අපරද්‌ධං, ත්‌වං නාම සාවකපදෙසඤාණෙ ඨිතො අතිගම්‌භීරං පච්‌චයාකාරං ‘‘උත්‌තානකො විය මෙ උපට්‌ඨාතී’’ති වදසි. තස්‌ස තෙ ඉදං වචනං බුද්‌ධානං කථාය පච්‌චනීකං හොති. තාදිසෙන නාම භික්‌ඛුනා බුද්‌ධානං කථාය පච්‌චනීකං කථෙතබ්‌බන්‌ති න යුත්‌තමෙතං. නනු මය්‌හං, ආනන්‌ද, ඉමං පච්‌චයාකාරං පටිවිජ්‌ඣිතුං වායමන්‌තස්‌සෙව කප්‌පසතසහස්‌සාධිකානි චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි අතික්‌කන්‌තානි. පච්‌චයාකාරපටිවිජ්‌ඣනත්‌ථාය ච පන මෙ අදින්‌නදානං නාම නත්‌ථි, අපූරිතපාරමී නාම නත්‌ථි. ‘‘අජ්‌ජ පච්‌චයාකාරං පටිවිජ්‌ඣිස්‌සාමී’’ති පන මෙ නිරුස්‌සාහං විය මාරබලං විධමන්‌තස්‌ස අයං මහාපථවී ද්‌වඞ්‌ගුලමත්‌තම්‌පි නාකම්‌පි, තථා පඨමයාමෙ පුබ්‌බෙනිවාසං, මජ්‌ඣිමයාමෙ දිබ්‌බචක්‌ඛුං සම්‌පාදෙන්‌තස්‌ස. පච්‌ඡිමයාමෙ පන මෙ බලවපච්‌චූසසමයෙ, ‘‘අවිජ්‌ජා සඞ්‌ඛාරානං නවහි ආකාරෙහි පච්‌චයො හොතී’’ති දිට්‌ඨමත්‌තෙයෙව දසසහස්‌සිලොකධාතු අයදණ්‌ඩෙන ආකොටිතකංසථාලො විය විරවසතං විරවසහස්‌සං මුඤ්‌චමානා වාතාහතෙ පදුමිනිපණ්‌ණෙ උදකබින්‌දු විය පකම්‌පිත්‌ථ. එවං ගම්‌භීරො චායං, ආනන්‌ද, පටිච්‌චසමුප්‌පාදො ගම්‌භීරාවභාසො ච, එතස්‌ස, ආනන්‌ද, ධම්‌මස්‌ස අනනුබොධා…පෙ.… නාතිවත්‌තතීති.

    Yaṃ pana vuttaṃ ‘‘apasādento’’ti, tatthāyamadhippāyo – ānanda, ‘‘atha ca pana me uttānakuttānako viya khāyatī’’ti mā hevaṃ avaca. Yadi hi te esa uttānakuttānako viya khāyati, kasmā tvaṃ attano dhammatāya sotāpanno nāhosi, mayā dinnanaye ṭhatvā sotāpattimaggaṃ paṭivijjhi? Ānanda , idaṃ nibbānameva gambhīraṃ, paccayākāro pana uttānako jāto, atha kasmā oḷārikaṃ kāmarāgasaṃyojanaṃ paṭighasaṃyojanaṃ oḷārikaṃ kāmarāgānusayaṃ paṭighānusayanti ime cattāro kilese samugghātetvā sakadāgāmiphalaṃ na sacchikarosi, teyeva aṇusahagate cattāro kilese samugghātetvā anāgāmiphalaṃ na sacchikarosi, rūparāgādīni pañca saṃyojanāni, mānānusayaṃ bhavarāgānusayaṃ avijjānusayanti ime aṭṭha kilese samugghātetvā arahattaṃ na sacchikarosi? Kasmā vā satasahassakappādhikaṃ ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ pūritapāramino sāriputtamoggallānā viya sāvakapāramīñāṇaṃ na paṭivijjhasi, satasahassakappādhikāni dve asaṅkhyeyyāni pūritapāramino paccekabuddhā viya ca paccekabodhiñāṇaṃ na paṭivijjhasi? Yadi vā te sabbathāva esa uttānako hutvā upaṭṭhāsi. Atha kasmā satasahassakappādhikāni cattāri aṭṭha soḷasa vā asaṅkhyeyyāni pūritapāramino buddhā viya sabbaññutaññāṇaṃ na sacchikarosi? Kiṃ anatthikosi etehi visesādhigamehi? Passa yāva ca te aparaddhaṃ, tvaṃ nāma sāvakapadesañāṇe ṭhito atigambhīraṃ paccayākāraṃ ‘‘uttānako viya me upaṭṭhātī’’ti vadasi. Tassa te idaṃ vacanaṃ buddhānaṃ kathāya paccanīkaṃ hoti. Tādisena nāma bhikkhunā buddhānaṃ kathāya paccanīkaṃ kathetabbanti na yuttametaṃ. Nanu mayhaṃ, ānanda, imaṃ paccayākāraṃ paṭivijjhituṃ vāyamantasseva kappasatasahassādhikāni cattāri asaṅkhyeyyāni atikkantāni. Paccayākārapaṭivijjhanatthāya ca pana me adinnadānaṃ nāma natthi, apūritapāramī nāma natthi. ‘‘Ajja paccayākāraṃ paṭivijjhissāmī’’ti pana me nirussāhaṃ viya mārabalaṃ vidhamantassa ayaṃ mahāpathavī dvaṅgulamattampi nākampi, tathā paṭhamayāme pubbenivāsaṃ, majjhimayāme dibbacakkhuṃ sampādentassa. Pacchimayāme pana me balavapaccūsasamaye, ‘‘avijjā saṅkhārānaṃ navahi ākārehi paccayo hotī’’ti diṭṭhamatteyeva dasasahassilokadhātu ayadaṇḍena ākoṭitakaṃsathālo viya viravasataṃ viravasahassaṃ muñcamānā vātāhate paduminipaṇṇe udakabindu viya pakampittha. Evaṃ gambhīro cāyaṃ, ānanda, paṭiccasamuppādo gambhīrāvabhāso ca, etassa, ānanda, dhammassa ananubodhā…pe… nātivattatīti.

    එතස්‌ස ධම්‌මස්‌සාති එතස්‌ස පච්‌චයධම්‌මස්‌ස. අනනුබොධාති ඤාතපරිඤ්‌ඤාවසෙන අනනුබුජ්‌ඣනා. අප්‌පටිවෙධාති තීරණප්‌පහානපරිඤ්‌ඤාවසෙන අප්‌පටිවිජ්‌ඣනා. තන්‌තාකුලකජාතාති තන්‌තං විය ආකුලජාතා. යථා නාම දුන්‌නික්‌ඛිත්‌තං මූසිකච්‌ඡින්‌නං පෙසකාරානං තන්‌තං තහිං තහිං ආකුලං හොති, ‘‘ඉදං අග්‌ගං, ඉදං මූල’’න්‌ති අග්‌ගෙන වා අග්‌ගං, මූලෙන වා මූලං සමානෙතුං දුක්‌කරං හොති. එවමෙව සත්‌තා ඉමස්‌මිං පච්‌චයාකාරෙ ඛලිතා ආකුලා බ්‍යාකුලා හොන්‌ති , න සක්‌කොන්‌ති පච්‌චයාකාරං උජුං කාතුං. තත්‌ථ තන්‌තං පච්‌චත්‌තපුරිසකාරෙ ඨත්‌වා සක්‌කාපි භවෙය්‍ය උජුං කාතුං, ඨපෙත්‌වා පන ද්‌වෙ බොධිසත්‌තෙ අඤ්‌ඤො සත්‌තො අත්‌තනො ධම්‌මතාය පච්‌චයාකාරං උජුං කාතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි. යථා පන ආකුලං තන්‌තං කඤ්‌ජියං දත්‌වා කොච්‌ඡෙන පහටං තත්‌ථ තත්‌ථ ගුළකජාතං හොති ගණ්‌ඨිබද්‌ධං, එවමිමෙ සත්‌තා පච්‌චයෙසු පක්‌ඛලිත්‌වා පච්‌චයෙ උජුං කාතුං අසක්‌කොන්‌තා ද්‌වාසට්‌ඨිදිට්‌ඨිගතවසෙන ගුළකජාතා හොන්‌ති ගණ්‌ඨිබද්‌ධා. යෙ හි කෙචි දිට්‌ඨියො සන්‌නිස්‌සිතා, සබ්‌බෙ තෙ පච්‌චයං උජුං කාතුං අසක්‌කොන්‌තායෙව.

    Etassa dhammassāti etassa paccayadhammassa. Ananubodhāti ñātapariññāvasena ananubujjhanā. Appaṭivedhāti tīraṇappahānapariññāvasena appaṭivijjhanā. Tantākulakajātāti tantaṃ viya ākulajātā. Yathā nāma dunnikkhittaṃ mūsikacchinnaṃ pesakārānaṃ tantaṃ tahiṃ tahiṃ ākulaṃ hoti, ‘‘idaṃ aggaṃ, idaṃ mūla’’nti aggena vā aggaṃ, mūlena vā mūlaṃ samānetuṃ dukkaraṃ hoti. Evameva sattā imasmiṃ paccayākāre khalitā ākulā byākulā honti , na sakkonti paccayākāraṃ ujuṃ kātuṃ. Tattha tantaṃ paccattapurisakāre ṭhatvā sakkāpi bhaveyya ujuṃ kātuṃ, ṭhapetvā pana dve bodhisatte añño satto attano dhammatāya paccayākāraṃ ujuṃ kātuṃ samattho nāma natthi. Yathā pana ākulaṃ tantaṃ kañjiyaṃ datvā kocchena pahaṭaṃ tattha tattha guḷakajātaṃ hoti gaṇṭhibaddhaṃ, evamime sattā paccayesu pakkhalitvā paccaye ujuṃ kātuṃ asakkontā dvāsaṭṭhidiṭṭhigatavasena guḷakajātā honti gaṇṭhibaddhā. Ye hi keci diṭṭhiyo sannissitā, sabbe te paccayaṃ ujuṃ kātuṃ asakkontāyeva.

    කුලාගණ්‌ඨිකජාතාති කුලාගණ්‌ඨිකං වුච්‌චති පෙසකාරකඤ්‌ජියසුත්‌තං. කුලා නාම සකුණිකා, තස්‌සා කුලාවකොතිපි එකෙ. යථා හි තදුභයම්‌පි ආකුලං අග්‌ගෙන වා අග්‌ගං, මූලෙන වා මූලං සමානෙතුං දුක්‌කරන්‌ති පුරිමනයෙනෙව යොජෙතබ්‌බං.

    Kulāgaṇṭhikajātāti kulāgaṇṭhikaṃ vuccati pesakārakañjiyasuttaṃ. Kulā nāma sakuṇikā, tassā kulāvakotipi eke. Yathā hi tadubhayampi ākulaṃ aggena vā aggaṃ, mūlena vā mūlaṃ samānetuṃ dukkaranti purimanayeneva yojetabbaṃ.

    මුඤ්‌ජපබ්‌බජභූතාති මුඤ්‌ජතිණං විය පබ්‌බජතිණං විය ච භූතා තාදිසා ජාතා. යථා හි තානි තිණානි කොට්‌ටෙත්‌වා කතරජ්‌ජු ජිණ්‌ණකාලෙ කත්‌ථචි පතිතං ගහෙත්‌වා තෙසං තිණානං ‘‘ඉදං අග්‌ගං, ඉදං මූල’’න්‌ති අග්‌ගෙන වා අග්‌ගං, මූලෙන වා මූලං සමානෙතුං දුක්‌කරං, තම්‌පි පච්‌චත්‌තපුරිසකාරෙ ඨත්‌වා සක්‌කා භවෙය්‍ය උජුං කාතුං, ඨපෙත්‌වා පන ද්‌වෙ බොධිසත්‌තෙ අඤ්‌ඤො සත්‌තො අත්‌තනො ධම්‌මතාය පච්‌චයාකාරං උජුං කාතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි, එවමයං පජා පච්‌චයං උජුං කාතුං අසක්‌කොන්‌තී දිට්‌ඨිගතවසෙන ගණ්‌ඨිකජාතා හුත්‌වා අපායං දුග්‌ගතිං විනිපාතං සංසාරං නාතිවත්‌තති.

    Muñjapabbajabhūtāti muñjatiṇaṃ viya pabbajatiṇaṃ viya ca bhūtā tādisā jātā. Yathā hi tāni tiṇāni koṭṭetvā katarajju jiṇṇakāle katthaci patitaṃ gahetvā tesaṃ tiṇānaṃ ‘‘idaṃ aggaṃ, idaṃ mūla’’nti aggena vā aggaṃ, mūlena vā mūlaṃ samānetuṃ dukkaraṃ, tampi paccattapurisakāre ṭhatvā sakkā bhaveyya ujuṃ kātuṃ, ṭhapetvā pana dve bodhisatte añño satto attano dhammatāya paccayākāraṃ ujuṃ kātuṃ samattho nāma natthi, evamayaṃ pajā paccayaṃ ujuṃ kātuṃ asakkontī diṭṭhigatavasena gaṇṭhikajātā hutvā apāyaṃ duggatiṃ vinipātaṃ saṃsāraṃ nātivattati.

    තත්‌ථ අපායොති නිරයතිරච්‌ඡානයොනිපෙත්‌තිවිසයඅසුරකායා. සබ්‌බෙපි හි තෙ වඩ්‌ඪිසඞ්‌ඛාතස්‌ස අයස්‌ස අභාවතො ‘‘අපායො’’ති වුච්‌චති, තථා දුක්‌ඛස්‌ස ගතිභාවතො දුග්‌ගති, සුඛසමුස්‌සයතො විනිපතිතත්‌තා විනිපාතො. ඉතරො පන –

    Tattha apāyoti nirayatiracchānayonipettivisayaasurakāyā. Sabbepi hi te vaḍḍhisaṅkhātassa ayassa abhāvato ‘‘apāyo’’ti vuccati, tathā dukkhassa gatibhāvato duggati, sukhasamussayato vinipatitattā vinipāto. Itaro pana –

    ‘‘ඛන්‌ධානඤ්‌ච පටිපාටි, ධාතුආයතනාන ච;

    ‘‘Khandhānañca paṭipāṭi, dhātuāyatanāna ca;

    අබ්‌භොච්‌ඡින්‌නං වත්‌තමානා, සංසාරොති පවුච්‌චති’’.

    Abbhocchinnaṃ vattamānā, saṃsāroti pavuccati’’.

    තං සබ්‌බම්‌පි නාතිවත්‌තති නාතික්‌කමති, අථ ඛො චුතිතො පටිසන්‌ධිං, පටිසන්‌ධිතො චුතින්‌ති එවං පුනප්‌පුනං චුතිපටිසන්‌ධියො ගණ්‌හමානා තීසු භවෙසු චතූසු යොනීසු පඤ්‌චසු ගතීසු සත්‌තසු විඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතීසු නවසු සත්‌තාවාසෙසු මහාසමුද්‌දෙ වාතක්‌ඛිත්‌තා නාවා විය යන්‌තෙ යුත්‌තගොණො විය ච පරිබ්‌භමතියෙව. ඉති සබ්‌බමෙතං භගවා ආයස්‌මන්‌තං ආනන්‌දං අපසාදෙන්‌තො ආහ. සෙසමෙත්‌ථ වුත්‌තනයමෙවාති. දසමං.

    Taṃ sabbampi nātivattati nātikkamati, atha kho cutito paṭisandhiṃ, paṭisandhito cutinti evaṃ punappunaṃ cutipaṭisandhiyo gaṇhamānā tīsu bhavesu catūsu yonīsu pañcasu gatīsu sattasu viññāṇaṭṭhitīsu navasu sattāvāsesu mahāsamudde vātakkhittā nāvā viya yante yuttagoṇo viya ca paribbhamatiyeva. Iti sabbametaṃ bhagavā āyasmantaṃ ānandaṃ apasādento āha. Sesamettha vuttanayamevāti. Dasamaṃ.

    දුක්‌ඛවග්‌ගො ඡට්‌ඨො.

    Dukkhavaggo chaṭṭho.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya / 10. නිදානසුත්‌තං • 10. Nidānasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 10. නිදානසුත්‌තවණ්‌ණනා • 10. Nidānasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact