Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විනයවිනිච්‌ඡය-ටීකා • Vinayavinicchaya-ṭīkā

    භික්‌ඛුවිභඞ්‌ගො

    Bhikkhuvibhaṅgo

    පාරාජිකකථා

    Pārājikakathā

    පඨමපාරාජිකකථාවණ්‌ණනා

    Paṭhamapārājikakathāvaṇṇanā

    6. එවං පඤ්‌චහි ගාථාහි රතනත්‌තයපණාමාදිං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි යථාපටිඤ්‌ඤාතවිනිච්‌ඡයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘තිවිධෙ’’තිආදි. තත්‌ථ ‘‘තිවිධෙ’’තිආදිනා පඨමපාරාජිකසික්‌ඛාපදවිනිච්‌ඡයං දස්‌සෙති. තිවිධෙති වච්‌චපස්‌සාවමුඛමග්‌ගානං වසෙන තිප්‌පකාරෙ මග්‌ගෙති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො. තිලමත්‌තම්‌පීති තිලබීජමත්‌තම්‌පි අඞ්‌ගජාතන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. මග්‌ගෙති වච්‌චපස්‌සාවානං නික්‌ඛමනද්‌වාරතාය, අන්‌නපානපිත්‌තසෙම්‌හාදීනං පවෙසනනික්‌ඛමනද්‌වාරතාය ච මග්‌ගවොහාරගතෙ සරීරප්‌පදෙසෙ, අල්‌ලොකාසෙති සම්‌බන්‌ධො. ‘‘මග්‌ගෙසු තිලමත්‌තම්‌පි, තීසු සෙවනචෙතනො’’ති වත්‌තබ්‌බෙපි ‘‘තිවිධෙ’’ති පකාරවාචිවිධසද්‌දොපාදානෙන සජාතිසඞ්‌ගහවසෙන තීහි රාසීහි සඞ්‌ගහෙත්‌වා පභෙදවසෙන තිංසවිධො මග්‌ගො දස්‌සිතො හොති.

    6. Evaṃ pañcahi gāthāhi ratanattayapaṇāmādiṃ dassetvā idāni yathāpaṭiññātavinicchayaṃ dassetumāha ‘‘tividhe’’tiādi. Tattha ‘‘tividhe’’tiādinā paṭhamapārājikasikkhāpadavinicchayaṃ dasseti. Tividheti vaccapassāvamukhamaggānaṃ vasena tippakāre maggeti iminā sambandho. Tilamattampīti tilabījamattampi aṅgajātanti sambandho. Maggeti vaccapassāvānaṃ nikkhamanadvāratāya, annapānapittasemhādīnaṃ pavesananikkhamanadvāratāya ca maggavohāragate sarīrappadese, allokāseti sambandho. ‘‘Maggesu tilamattampi, tīsu sevanacetano’’ti vattabbepi ‘‘tividhe’’ti pakāravācividhasaddopādānena sajātisaṅgahavasena tīhi rāsīhi saṅgahetvā pabhedavasena tiṃsavidho maggo dassito hoti.

    සෙය්‍යථිදං? පාරාජිකවත්‌ථුභූතමුඛාදිමග්‌ගානං නිස්‌සයභූතෙ සත්‌තෙ දස්‌සෙතුං ‘‘තිස්‌සො ඉත්‌ථියො මනුස්‌සිත්‌ථී අමනුස්‌සිත්‌ථී තිරච්‌ඡානගතිත්‌ථී’’තිආදිනා (පාරා. 56) නයෙන පාළියං දස්‌සිතමනුස්‌සාමනුස්‌සතිරච්‌ඡානගතිත්‌ථීනං පච්‌චෙකං තිණ්‌ණං මග්‌ගානං වසෙන නව මග්‌ගා, තථෙව දස්‌සිතානං තිණ්‌ණං උභතොබ්‍යඤ්‌ජනකානං වසෙන නව මග්‌ගා, තිණ්‌ණං පන පණ්‌ඩකානං මුඛමග්‌ගවච්‌චමග්‌ගානං වසෙන පච්‌චෙකං ද්‌වෙ ද්‌වෙ මග්‌ගාති ඡ මග්‌ගා, තථා තිණ්‌ණං පන පුරිසානන්‌ති එවං තිංසවිධො හොති.

    Seyyathidaṃ? Pārājikavatthubhūtamukhādimaggānaṃ nissayabhūte satte dassetuṃ ‘‘tisso itthiyo manussitthī amanussitthī tiracchānagatitthī’’tiādinā (pārā. 56) nayena pāḷiyaṃ dassitamanussāmanussatiracchānagatitthīnaṃ paccekaṃ tiṇṇaṃ maggānaṃ vasena nava maggā, tatheva dassitānaṃ tiṇṇaṃ ubhatobyañjanakānaṃ vasena nava maggā, tiṇṇaṃ pana paṇḍakānaṃ mukhamaggavaccamaggānaṃ vasena paccekaṃ dve dve maggāti cha maggā, tathā tiṇṇaṃ pana purisānanti evaṃ tiṃsavidho hoti.

    සෙවනචෙතනොති සෙවනෙ මෙථුනපයොගෙ චෙතනා අස්‌සාති විග්‌ගහො, මෙථුනරාගූපසංහිතාය චෙතනාය සමන්‌නාගතොති අත්‌ථො. අල්‌ලොකාසෙති තිංසමග්‌ගානමඤ්‌ඤතරෙ මග්‌ගෙ පකතිවාතෙන අසංඵුට්‌ඨෙ අල්‌ලපදෙසෙ, ඉමිනා බාහිරං පාරාජිකක්‌ඛෙත්‌තං න හොතීති දීපෙති. විසෙසනස්‌ස විසෙසාපෙක්‌ඛත්‌තා දුතියගාථාය ‘‘සසික්‌ඛො සො’’ති පදද්‌වයං ආහරිත්‌වා ‘‘සෙවනචෙතනො සසික්‌ඛො සො භික්‌ඛූ’’ති යොජෙතබ්‌බං.

    Sevanacetanoti sevane methunapayoge cetanā assāti viggaho, methunarāgūpasaṃhitāya cetanāya samannāgatoti attho. Allokāseti tiṃsamaggānamaññatare magge pakativātena asaṃphuṭṭhe allapadese, iminā bāhiraṃ pārājikakkhettaṃ na hotīti dīpeti. Visesanassa visesāpekkhattā dutiyagāthāya ‘‘sasikkho so’’ti padadvayaṃ āharitvā ‘‘sevanacetano sasikkho so bhikkhū’’ti yojetabbaṃ.

    අඞ්‌ගෙ සරීරෙ ජාතන්‌ති අඞ්‌ගජාතං, පුරිසනිමිත්‌තං. සතිපි අවසෙසසරීරාවයවානං තථාභාවෙ රුළ්‌හිවසෙන තදෙව තථා වුත්‌තං. පවෙසෙන්‌තොති ද්‌වයංද්‌වයසමාපත්‌තිසඞ්‌ඛාතකායිකකිරියං නිප්‌ඵාදෙන්‌තො. පරාජිතොති දුල්‌ලභාය ඛණසම්‌පත්‌තියා ලද්‌ධබ්‌බතො දුල්‌ලභා ලොකියලොකුත්‌තරගුණසම්‌පත්‌තිසුඛතො පරිහාපෙත්‌වා කිලෙසසපත්‌තෙහි පරාජයමාපාදිතොති අත්‌ථො.

    Aṅge sarīre jātanti aṅgajātaṃ, purisanimittaṃ. Satipi avasesasarīrāvayavānaṃ tathābhāve ruḷhivasena tadeva tathā vuttaṃ. Pavesentoti dvayaṃdvayasamāpattisaṅkhātakāyikakiriyaṃ nipphādento. Parājitoti dullabhāya khaṇasampattiyā laddhabbato dullabhā lokiyalokuttaraguṇasampattisukhato parihāpetvā kilesasapattehi parājayamāpāditoti attho.

    අයමෙත්‌ථ යොජනා – සසික්‌ඛො සෙවනචෙතනො තිවිධෙ මග්‌ගෙ අල්‌ලොකාසෙ අඞ්‌ගජාතං තිලමත්‌තම්‌පි පවෙසෙන්‌තො සො භික්‌ඛු පරාජිතො හොතීති. එත්‌තාවතා –

    Ayamettha yojanā – sasikkho sevanacetano tividhe magge allokāse aṅgajātaṃ tilamattampi pavesento so bhikkhu parājito hotīti. Ettāvatā –

    ‘‘යො පන භික්‌ඛු භික්‌ඛූනං සික්‌ඛාසාජීවසමාපන්‌නො සික්‌ඛං අපච්‌චක්‌ඛාය දුබ්‌බල්‍යං අනාවිකත්‌වා මෙථුනං ධම්‌මං පටිසෙවෙය්‍ය, අන්‌තමසො තිරච්‌ඡානගතායපි, පාරාජිකො හොති අසංවාසො’’ති (පාරා. 44) –

    ‘‘Yo pana bhikkhu bhikkhūnaṃ sikkhāsājīvasamāpanno sikkhaṃ apaccakkhāya dubbalyaṃ anāvikatvā methunaṃ dhammaṃ paṭiseveyya, antamaso tiracchānagatāyapi, pārājiko hoti asaṃvāso’’ti (pārā. 44) –

    භගවතා පඤ්‌ඤත්‌තසික්‌ඛාපදං සඞ්‌ගහිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Bhagavatā paññattasikkhāpadaṃ saṅgahitanti daṭṭhabbaṃ.

    7. එවං ඉමිස්‌සා ගාථාය අත්‌තූපක්‌කමමූලකං පාරාජිකං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි ‘‘භික්‌ඛුපච්‌චත්‌ථිකා මනුස්‌සිත්‌ථිං භික්‌ඛුස්‌ස සන්‌තිකෙ ආනෙත්‌වා වච්‌චමග්‌ගෙන (පාරා. 58) අඞ්‌ගජාතෙ අභිනිසීදෙන්‌තී’’තිආදිනයප්‌පවත්‌තං පරොපක්‌කමමූලකං පාරාජිකඤ්‌ච දස්‌සෙතුමාහ ‘‘පවෙසන’’න්‌තිආදි. තත්‌ථ පවෙසනන්‌ති භික්‌ඛුපච්‌චත්‌ථිකෙහි සුත්‌තපමත්‌තාදිමනුස්‌සිත්‌ථිආදීනමඤ්‌ඤතරං ආනෙත්‌වා යථාවුත්‌තමග්‌ගානමඤ්‌ඤතරං මග්‌ගං යථා පවිසති, තථා භික්‌ඛුනො අඞ්‌ගජාතෙ අභිනිසීදාපනෙ සම්‌භවන්‌තං මග්‌ගප්‌පවෙසනමාහ. පවෙසනං සාදියන්‌තො සසික්‌ඛො සොති යොජනා. එත්‌ථ ‘‘පවෙසනං සාදියති අධිවාසෙති, තස්‌මිං ඛණෙ සෙවනචිත්‌තං උපට්‌ඨාපෙතී’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.58) අට්‌ඨකථාවචනතො අග්‌ගතො යාව මූලං පවෙසෙන්‌තෙසු අස්‌සාදචිත්‌තං උපට්‌ඨාපෙන්‌තො තඞ්‌ඛණෙයෙව සාසනතො චුතොති අත්‌ථො. පවිට්‌ඨන්‌තිආදීසු පදෙසුපි එවමෙව යොජනා.

    7. Evaṃ imissā gāthāya attūpakkamamūlakaṃ pārājikaṃ dassetvā idāni ‘‘bhikkhupaccatthikā manussitthiṃ bhikkhussa santike ānetvā vaccamaggena (pārā. 58) aṅgajāte abhinisīdentī’’tiādinayappavattaṃ paropakkamamūlakaṃ pārājikañca dassetumāha ‘‘pavesana’’ntiādi. Tattha pavesananti bhikkhupaccatthikehi suttapamattādimanussitthiādīnamaññataraṃ ānetvā yathāvuttamaggānamaññataraṃ maggaṃ yathā pavisati, tathā bhikkhuno aṅgajāte abhinisīdāpane sambhavantaṃ maggappavesanamāha. Pavesanaṃ sādiyanto sasikkho soti yojanā. Ettha ‘‘pavesanaṃ sādiyati adhivāseti, tasmiṃ khaṇe sevanacittaṃ upaṭṭhāpetī’’ti (pārā. aṭṭha. 1.58) aṭṭhakathāvacanato aggato yāva mūlaṃ pavesentesu assādacittaṃ upaṭṭhāpento taṅkhaṇeyeva sāsanato cutoti attho. Paviṭṭhantiādīsu padesupi evameva yojanā.

    පවිට්‌ඨන්‌ති පවිට්‌ඨක්‌ඛණො. ‘‘පවිට්‌ඨ’’න්‌තිආදිනා තාය තාය කිරියාය උපලක්‌ඛිතො ඛණො ගහෙතබ්‌බො. තෙනෙවෙත්‌ථ අච්‌චන්‌තසංයොගෙ උපයොගවචනං කතං. ඨිතන්‌ති එත්‌ථ ‘‘සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිසමයෙ’’ති අට්‌ඨකථාවචනස්‌ස සබ්‌බථා බ්‍යාපාරරහිතං කාලං සන්‌ධාය වුත්‌තත්‌තා සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිසමයොපි ගහෙතබ්‌බො. තෙනෙව ගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තනයෙන පවිට්‌ඨස්‌ස ච යාව උද්‌ධරණාරම්‌භො, තාව සම්‌භවන්‌තො ඨිතකාලොපි ගහෙතබ්‌බො. උද්‌ධරණන්‌ති නීහරණකාලො.

    Paviṭṭhanti paviṭṭhakkhaṇo. ‘‘Paviṭṭha’’ntiādinā tāya tāya kiriyāya upalakkhito khaṇo gahetabbo. Tenevettha accantasaṃyoge upayogavacanaṃ kataṃ. Ṭhitanti ettha ‘‘sukkavissaṭṭhisamaye’’ti aṭṭhakathāvacanassa sabbathā byāpārarahitaṃ kālaṃ sandhāya vuttattā sukkavissaṭṭhisamayopi gahetabbo. Teneva gaṇṭhipade vuttanayena paviṭṭhassa ca yāva uddharaṇārambho, tāva sambhavanto ṭhitakālopi gahetabbo. Uddharaṇanti nīharaṇakālo.

    වාති විකප්‌පෙ, අපීති සමුච්‌චයෙ, සො වා-සද්‌දෙන විකප්‌පිතානං පක්‌ඛානං තුල්‍යබලතං ජොතෙති. ඉති ඉමෙහි ද්‌වීහිපි ‘‘සො චෙ පවෙසනං සාදියති, පවිට්‌ඨං සාදියතී’’තිආදිනා (පාරා. 58) පාළියං ආගතනයෙන ලබ්‌භමානං පවෙසනාදිඑකක්‌ඛණම්‌පි සාදියනපච්‌චයා ආපජ්‌ජමානං පාරාජිකං දස්‌සෙති. සසික්‌ඛොති සික්‌ඛාය සහ වත්‌තතීති සසික්‌ඛො, අපච්‌චක්‌ඛාතසික්‌ඛොති අත්‌ථො. සාදියන්‌තොති සෙවනචිත්‌තං උපට්‌ඨාපෙන්‌තො. සො භික්‌ඛු. ඨපෙත්‌වා කිරියන්‌ති අත්‌තූපක්‌කමනං විනා. චුතොති ‘‘භික්‌ඛුපච්‌චත්‌ථිකෙහි කතමිදං, න මයා’’ති ලෙසෙන න මුච්‌චති, සාදියනචිත්‌තෙ සති සාසනතො චුතොයෙව හොතීති අධිප්‌පායො.

    ti vikappe, apīti samuccaye, so -saddena vikappitānaṃ pakkhānaṃ tulyabalataṃ joteti. Iti imehi dvīhipi ‘‘so ce pavesanaṃ sādiyati, paviṭṭhaṃ sādiyatī’’tiādinā (pārā. 58) pāḷiyaṃ āgatanayena labbhamānaṃ pavesanādiekakkhaṇampi sādiyanapaccayā āpajjamānaṃ pārājikaṃ dasseti. Sasikkhoti sikkhāya saha vattatīti sasikkho, apaccakkhātasikkhoti attho. Sādiyantoti sevanacittaṃ upaṭṭhāpento. So bhikkhu. Ṭhapetvā kiriyanti attūpakkamanaṃ vinā. Cutoti ‘‘bhikkhupaccatthikehi katamidaṃ, na mayā’’ti lesena na muccati, sādiyanacitte sati sāsanato cutoyeva hotīti adhippāyo.

    එත්‌ථ ච සසික්‌ඛොති ඉදං ‘‘සික්‌ඛං අපච්‌චක්‌ඛාය දුබ්‌බල්‍යං අනාවිකත්‌වා’’ති (පාරා. 44) සික්‌ඛාපදපාඨස්‌ස අත්‌ථදස්‌සනවසෙන නිද්‌දිට්‌ඨං. තස්‌ස පදභාජනෙ (පාරා. 45), තදට්‌ඨකථාය ච විභත්‌තං සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං සඞ්‌ඛෙපතො එවං වෙදිතබ්‌බං – චිත්‌තඛෙත්‌තකාලපයොගපුග්‌ගලවිජානනවසෙන සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන. උපසම්‌පන්‌නභාවතො චවිතුකාමතාචිත්‌තෙනෙව හි සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න දවා වා රවා වා වදන්‌තස්‌ස. එවං චිත්‌තවසෙන සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන.

    Ettha ca sasikkhoti idaṃ ‘‘sikkhaṃ apaccakkhāya dubbalyaṃ anāvikatvā’’ti (pārā. 44) sikkhāpadapāṭhassa atthadassanavasena niddiṭṭhaṃ. Tassa padabhājane (pārā. 45), tadaṭṭhakathāya ca vibhattaṃ sikkhāpaccakkhānaṃ saṅkhepato evaṃ veditabbaṃ – cittakhettakālapayogapuggalavijānanavasena sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena. Upasampannabhāvato cavitukāmatācitteneva hi sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na davā vā ravā vā vadantassa. Evaṃ cittavasena sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena.

    තථා ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමි, ධම්‌මං පච්‌චක්‌ඛාමි, සඞ්‌ඝං පච්‌චක්‌ඛාමි, සික්‌ඛං, විනයං, පාතිමොක්‌ඛං, උද්‌දෙසං, උපජ්‌ඣායං, ආචරියං, සද්‌ධිවිහාරිකං, අන්‌තෙවාසිකං, සමානුපජ්‌ඣායකං, සමානාචරියකං, සබ්‍රහ්‌මචාරිං පච්‌චක්‌ඛාමී’’ති එවං වුත්‌තානං බුද්‌ධාදීනං චතුද්‌දසන්‌නං, ‘‘ගිහීති මං ධාරෙහි, උපාසකො, ආරාමිකො, සාමණෙරො, තිත්‌ථියො, තිත්‌ථියසාවකො, අස්‌සමණො, අසක්‍යපුත්‌තියොති මං ධාරෙහී’’ති එවං වුත්‌තානං ගිහිආදීනං අට්‌ඨන්‌නඤ්‌චාති ඉමෙසං බාවීසතියා ඛෙත්‌තපදානං යස්‌ස කස්‌සචි සවෙවචනස්‌ස වසෙන තෙසු යං කිඤ්‌චි වත්‌තුකාමස්‌ස යං කිඤ්‌චි වදතො සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න රුක්‌ඛාදීනං අඤ්‌ඤතරස්‌ස නාමං ගහෙත්‌වා සික්‌ඛං පච්‌චක්‌ඛන්‌තස්‌ස. එවං ඛෙත්‌තවසෙන සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන.

    Tathā ‘‘buddhaṃ paccakkhāmi, dhammaṃ paccakkhāmi, saṅghaṃ paccakkhāmi, sikkhaṃ, vinayaṃ, pātimokkhaṃ, uddesaṃ, upajjhāyaṃ, ācariyaṃ, saddhivihārikaṃ, antevāsikaṃ, samānupajjhāyakaṃ, samānācariyakaṃ, sabrahmacāriṃ paccakkhāmī’’ti evaṃ vuttānaṃ buddhādīnaṃ catuddasannaṃ, ‘‘gihīti maṃ dhārehi, upāsako, ārāmiko, sāmaṇero, titthiyo, titthiyasāvako, assamaṇo, asakyaputtiyoti maṃ dhārehī’’ti evaṃ vuttānaṃ gihiādīnaṃ aṭṭhannañcāti imesaṃ bāvīsatiyā khettapadānaṃ yassa kassaci savevacanassa vasena tesu yaṃ kiñci vattukāmassa yaṃ kiñci vadato sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na rukkhādīnaṃ aññatarassa nāmaṃ gahetvā sikkhaṃ paccakkhantassa. Evaṃ khettavasena sikkhāpaccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena.

    තත්‌ථ යදෙතං ‘‘පච්‌චක්‌ඛාමී’’ති ච ‘‘මං ධාරෙහී’’ති චාති වුත්‌තං වත්‌තමානකාලවචනං, යානි ච ‘‘අලං මෙ බුද්‌ධෙන, කිං නු මෙ බුද්‌ධෙන, න මමත්‌ථො බුද්‌ධෙන, සුමුත්‌තාහං බුද්‌ධෙනා’’තිආදිනා නයෙන ආඛ්‍යාතවසෙන කාලං අනාමසිත්‌වා පුරිමෙහි චුද්‌දසහි පදෙහි සද්‌ධිං යොජෙත්‌වා වුත්‌තානි ‘‘අලං මෙ’’තිආදීනි චත්‌තාරි පදානි, තෙසංයෙව සවෙවචනානං වසෙන පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න ‘‘පච්‌චක්‌ඛාසි’’න්‌ති වා ‘‘පච්‌චක්‌ඛිස්‌ස’’න්‌ති වා ‘‘මං ධාරෙසී’’ති වා ‘‘මං ධාරෙස්‌සතී’’ති වා ‘‘යං නූනාහං පච්‌චක්‌ඛෙය්‍ය’’න්‌ති වාතිආදීනි අතීතානාගතපරිකප්‌පවචනානි භණන්‌තස්‌ස. එවං වත්‌තමානකාලවසෙන චෙව අනාමට්‌ඨකාලවසෙන ච පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන.

    Tattha yadetaṃ ‘‘paccakkhāmī’’ti ca ‘‘maṃ dhārehī’’ti cāti vuttaṃ vattamānakālavacanaṃ, yāni ca ‘‘alaṃ me buddhena, kiṃ nu me buddhena, na mamattho buddhena, sumuttāhaṃ buddhenā’’tiādinā nayena ākhyātavasena kālaṃ anāmasitvā purimehi cuddasahi padehi saddhiṃ yojetvā vuttāni ‘‘alaṃ me’’tiādīni cattāri padāni, tesaṃyeva savevacanānaṃ vasena paccakkhānaṃ hoti, na ‘‘paccakkhāsi’’nti vā ‘‘paccakkhissa’’nti vā ‘‘maṃ dhāresī’’ti vā ‘‘maṃ dhāressatī’’ti vā ‘‘yaṃ nūnāhaṃ paccakkheyya’’nti vātiādīni atītānāgataparikappavacanāni bhaṇantassa. Evaṃ vattamānakālavasena ceva anāmaṭṭhakālavasena ca paccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena.

    පයොගො පන දුවිධො කායිකො ච වාචසිකො ච. තත්‌ථ ‘‘බුද්‌ධං පච්‌චක්‌ඛාමී’’තිආදිනා නයෙන යාය කායචි භාසාය වචීභෙදං කත්‌වා වාචසිකපයොගෙනෙව පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න අක්‌ඛරලිඛනං වා හත්‌ථමුද්‌දාදිදස්‌සනං වා කායපයොගං කරොන්‌තස්‌ස. එවං වාචසිකපයොගෙනෙව පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන.

    Payogo pana duvidho kāyiko ca vācasiko ca. Tattha ‘‘buddhaṃ paccakkhāmī’’tiādinā nayena yāya kāyaci bhāsāya vacībhedaṃ katvā vācasikapayogeneva paccakkhānaṃ hoti, na akkharalikhanaṃ vā hatthamuddādidassanaṃ vā kāyapayogaṃ karontassa. Evaṃ vācasikapayogeneva paccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena.

    පුග්‌ගලො පන දුවිධො යො ච පච්‌චක්‌ඛාති, යස්‌ස ච පච්‌චක්‌ඛාති. තත්‌ථ යො පච්‌චක්‌ඛාති, සො සචෙ උම්‌මත්‌තකඛිත්‌තචිත්‌තවෙදනට්‌ටානං අඤ්‌ඤතරො න හොති. යස්‌ස පන පච්‌චක්‌ඛාති, සො සචෙ මනුස්‌සජාතිකො හොති, න ච උම්‌මත්‌තකාදීනං අඤ්‌ඤතරො, සම්‌මුඛීභූතො ච සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානං හොති. න හි අසම්‌මුඛීභූතස්‌ස දූතෙන වා පණ්‌ණෙන වා ආරොචනං රුහති. එවං යථාවුත්‌තස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස වසෙන පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන.

    Puggalo pana duvidho yo ca paccakkhāti, yassa ca paccakkhāti. Tattha yo paccakkhāti, so sace ummattakakhittacittavedanaṭṭānaṃ aññataro na hoti. Yassa pana paccakkhāti, so sace manussajātiko hoti, na ca ummattakādīnaṃ aññataro, sammukhībhūto ca sikkhāpaccakkhānaṃ hoti. Na hi asammukhībhūtassa dūtena vā paṇṇena vā ārocanaṃ ruhati. Evaṃ yathāvuttassa puggalassa vasena paccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena.

    විජානනම්‌පි නියමිතානියමිතවසෙන දුවිධං. තත්‌ථ යස්‌ස, යෙසං වා නියමෙත්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස, ඉමෙසං වා ආරොචෙමී’’ති වදති. සචෙ තෙ යථා පකතියා ලොකෙ මනුස්‌සා වචනං සුත්‌වා ආවජ්‌ජනසමයෙ ජානන්‌ති, එවං තස්‌ස වචනානන්‌තරමෙව තස්‌ස ‘‘අයං උක්‌කණ්‌ඨිතො’’ති වා ‘‘ගිහිභාවං පත්‌ථයතී’’ති වා යෙන කෙනචි ආකාරෙන සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛානභාවං ජානන්‌ති, පච්‌චක්‌ඛාතාව හොති සික්‌ඛා. අථ අපරභාගෙ ‘‘කිං ඉමිනා වුත්‌ත’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා ජානන්‌ති, අඤ්‌ඤෙ වා ජානන්‌ති, අපච්‌චක්‌ඛාතාව හොති සික්‌ඛා. අනියමෙත්‌වා ආරොචෙන්‌තස්‌ස පන සචෙ වුත්‌තනයෙන යො කොචි මනුස්‌සජාතිකො වචනත්‌ථං ජානාති, පච්‌චක්‌ඛාතාව හොති සික්‌ඛා. එවං විජානනවසෙන පච්‌චක්‌ඛානං හොති, න තදභාවෙන. යො පන අන්‌තමසො දවායපි පච්‌චක්‌ඛාති, තෙන අපච්‌චක්‌ඛාතාව හොති සික්‌ඛා.

    Vijānanampi niyamitāniyamitavasena duvidhaṃ. Tattha yassa, yesaṃ vā niyametvā ‘‘imassa, imesaṃ vā ārocemī’’ti vadati. Sace te yathā pakatiyā loke manussā vacanaṃ sutvā āvajjanasamaye jānanti, evaṃ tassa vacanānantarameva tassa ‘‘ayaṃ ukkaṇṭhito’’ti vā ‘‘gihibhāvaṃ patthayatī’’ti vā yena kenaci ākārena sikkhāpaccakkhānabhāvaṃ jānanti, paccakkhātāva hoti sikkhā. Atha aparabhāge ‘‘kiṃ iminā vutta’’nti cintetvā jānanti, aññe vā jānanti, apaccakkhātāva hoti sikkhā. Aniyametvā ārocentassa pana sace vuttanayena yo koci manussajātiko vacanatthaṃ jānāti, paccakkhātāva hoti sikkhā. Evaṃ vijānanavasena paccakkhānaṃ hoti, na tadabhāvena. Yo pana antamaso davāyapi paccakkhāti, tena apaccakkhātāva hoti sikkhā.

    ඉති ඉමෙසං වුත්‌තප්‌පකාරානං චිත්‌තාදීනං වසෙන අපච්‌චක්‌ඛාතසික්‌ඛො ‘‘සසික්‌ඛො’’ති වුත්‌තො.

    Iti imesaṃ vuttappakārānaṃ cittādīnaṃ vasena apaccakkhātasikkho ‘‘sasikkho’’ti vutto.

    8-10. ‘‘ඉදානි සන්‌ථතෙන සන්‌ථතස්‌ස ඝට්‌ටනෙ උපාදින්‌නකඝට්‌ටනාභාවතො දොසො නත්‌ථී’’ති පාපභික්‌ඛූනං ලෙසකප්‌පනං පටික්‌ඛිපිතුං ‘‘භික්‌ඛුපච්‌චත්‌ථිකා මනුස්‌සිත්‌ථිං භික්‌ඛුස්‌ස සන්‌තිකෙ ආනෙත්‌වා වච්‌චමග්‌ගෙන, පස්‌සාවමග්‌ගෙන, මුඛෙන අඞ්‌ගජාතං අභිනිසීදෙන්‌ති සන්‌ථතාය අසන්‌ථතස්‌සා’’තිආදිනා (පාරා. 61) නයෙන පාළියං වුත්‌තසන්‌ථතවාරානමත්‌ථං සඞ්‌ගණ්‌හන්‌තො ආහ ‘‘සන්‌ථතෙනා’’තිආදි. තත්‌ථ සන්‌ථතෙනාති චම්‌මචොළතිපුපට්‌ටාදීහි පටිච්‌ඡාදිතෙන. ‘‘පවෙසෙන්‌තො’’ති ඉමිනා සන්‌ථතවාරස්‌ස පරොපක්‌කමං නිස්‌සාය දස්‌සනමුපලක්‌ඛණන්‌ති අත්‌තූපක්‌කමෙපි යොජෙතබ්‌බතං දස්‌සෙති, තස්‌ස වක්‌ඛමානෙන ‘‘පරාජිතො’’ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො. ‘‘තථෙවා’’ති ඉමිනා පවෙසෙන්‌තොතිආදිප්‌පකාරං පරාමසති.

    8-10. ‘‘Idāni santhatena santhatassa ghaṭṭane upādinnakaghaṭṭanābhāvato doso natthī’’ti pāpabhikkhūnaṃ lesakappanaṃ paṭikkhipituṃ ‘‘bhikkhupaccatthikā manussitthiṃ bhikkhussa santike ānetvā vaccamaggena, passāvamaggena, mukhena aṅgajātaṃ abhinisīdenti santhatāya asanthatassā’’tiādinā (pārā. 61) nayena pāḷiyaṃ vuttasanthatavārānamatthaṃ saṅgaṇhanto āha ‘‘santhatenā’’tiādi. Tattha santhatenāti cammacoḷatipupaṭṭādīhi paṭicchāditena. ‘‘Pavesento’’ti iminā santhatavārassa paropakkamaṃ nissāya dassanamupalakkhaṇanti attūpakkamepi yojetabbataṃ dasseti, tassa vakkhamānena ‘‘parājito’’ti iminā sambandho. ‘‘Tathevā’’ti iminā pavesentotiādippakāraṃ parāmasati.

    එවං පවෙසෙන්‌තො කදා පරාජිතො හොතීති ආහ ‘‘උපාදින්‌නෙනා’’තිආදි. එත්‌ථ උපාදින්‌නෙනාති තණ්‌හාදිට්‌ඨීහි උපෙතෙන කම්‌මුනා අත්‌තනො ඵලභාවෙනෙව ආදින්‌නං ගහිතන්‌ති උපාදින්‌නං, එතෙන අත්‌තනො අඞ්‌ගජාතස්‌ස, වත්‌ථුපුග්‌ගලානං මග්‌ගස්‌ස ච ඝට්‌ටනට්‌ඨානගතං කායප්‌පසාදං දස්‌සෙති. ඉමිනාව අඞ්‌ගජාතගතං අනට්‌ඨකායප්‌පසාදං චම්‌මඛිලං, පිළකාදි ච ගහෙතබ්‌බං. ‘‘උපාදින්‌නකං නාම කායින්‌ද්‍රිය’’න්‌ති ගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං. තබ්‌බිපරියායෙන ‘‘අනුපාදින්‌නක’’න්‌ති තප්‌පටිච්‌ඡාදකං චොළාදි වුත්‌තං. උපාදින්‌නෙන උපාදින්‌නෙ, අනුපාදින්‌නෙ වා පාරාජිකක්‌ඛෙත්‌තෙ ඝට්‌ටිතෙ, අනුපාදින්‌නකෙන වා උපාදින්‌නෙ අනුපාදින්‌නෙ වා පාරාජිකක්‌ඛෙත්‌තෙ ඝට්‌ටිතෙති යොජනා. එත්‌ථ ච කරණවචනන්‌තානි පදානි ‘‘අඞ්‌ගජාතෙනා’’ති ඉමස්‌ස විසෙසනානි.

    Evaṃ pavesento kadā parājito hotīti āha ‘‘upādinnenā’’tiādi. Ettha upādinnenāti taṇhādiṭṭhīhi upetena kammunā attano phalabhāveneva ādinnaṃ gahitanti upādinnaṃ, etena attano aṅgajātassa, vatthupuggalānaṃ maggassa ca ghaṭṭanaṭṭhānagataṃ kāyappasādaṃ dasseti. Imināva aṅgajātagataṃ anaṭṭhakāyappasādaṃ cammakhilaṃ, piḷakādi ca gahetabbaṃ. ‘‘Upādinnakaṃ nāma kāyindriya’’nti gaṇṭhipade vuttaṃ. Tabbipariyāyena ‘‘anupādinnaka’’nti tappaṭicchādakaṃ coḷādi vuttaṃ. Upādinnena upādinne, anupādinne vā pārājikakkhette ghaṭṭite, anupādinnakena vā upādinne anupādinne vā pārājikakkhette ghaṭṭiteti yojanā. Ettha ca karaṇavacanantāni padāni ‘‘aṅgajātenā’’ti imassa visesanāni.

    එත්‌තාවතා සන්‌ථතචතුක්‌කවසෙන අත්‌තූපක්‌කමෙ සති පාරාජිකක්‌ඛෙත්‌තෙ පාරාජිකං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි පරූපක්‌කමෙපි දස්‌සෙතුමාහ ‘‘සචෙ’’තිආදි. එත්‌ථාති එතෙසු චතූසු විකප්‌පෙසු. පාරාජිකක්‌ඛෙත්‌තෙ පවිට්‌ඨෙ තූති එත්‌ථ තු-සද්‌දෙන පවෙසනට්‌ඨිතුද්‌ධාරක්‌ඛණත්‌තයං සමුච්‌චිනොති. යංතං-සද්‌දානං නිච්‌චසම්‌බන්‌ධත්‌තා හි ‘‘සො’’ති තං-සද්‌දොපාදානෙ ‘‘යො’’ති යං-සද්‌දොපි අජ්‌ඣාහරිතබ්‌බො, සාමත්‌ථියෙන සම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො අපිසද්‌දො ච. අයමෙත්‌ථ අත්‌ථයොජනා – භික්‌ඛුපච්‌චත්‌ථිකෙහි ආනෙත්‌වා භික්‌ඛුනො අඞ්‌ගජාතෙ අභිනිසීදාපිතමනුස්‌සිත්‌ථිආදීනං තීසු මග්‌ගෙසු අඤ්‌ඤතරමග්‌ගසඞ්‌ඛාතං පාරාජිකක්‌ඛෙත්‌තං පවිට්‌ඨෙ වා තු-සද්‌දෙන සම්‌පිණ්‌ඩිතපවෙසනට්‌ඨිතුද්‌ධාරානමඤ්‌ඤතරක්‌ඛණෙ වා සචෙ යො සාදියති, සප්‌පමුඛාදිප්‌පවෙසනකාලෙ විය අනුත්‌තසිත්‌වා කාමරාගපිපාසාභිභූතො යදි සාදියති, සොපි භික්‌ඛු පරාජිතො හොතීති යොජනා. ‘‘සචෙ සාදියතී’’ති ඉමිනා සාසඞ්‌කවචනෙන න සාදියති, අනාපත්‌තීති සූචිතං හොති.

    Ettāvatā santhatacatukkavasena attūpakkame sati pārājikakkhette pārājikaṃ dassetvā idāni parūpakkamepi dassetumāha ‘‘sace’’tiādi. Etthāti etesu catūsu vikappesu. Pārājikakkhette paviṭṭhe tūti ettha tu-saddena pavesanaṭṭhituddhārakkhaṇattayaṃ samuccinoti. Yaṃtaṃ-saddānaṃ niccasambandhattā hi ‘‘so’’ti taṃ-saddopādāne ‘‘yo’’ti yaṃ-saddopi ajjhāharitabbo, sāmatthiyena sampiṇḍanattho apisaddo ca. Ayamettha atthayojanā – bhikkhupaccatthikehi ānetvā bhikkhuno aṅgajāte abhinisīdāpitamanussitthiādīnaṃ tīsu maggesu aññataramaggasaṅkhātaṃ pārājikakkhettaṃ paviṭṭhe vā tu-saddena sampiṇḍitapavesanaṭṭhituddhārānamaññatarakkhaṇe vā sace yo sādiyati, sappamukhādippavesanakāle viya anuttasitvā kāmarāgapipāsābhibhūto yadi sādiyati, sopi bhikkhu parājito hotīti yojanā. ‘‘Sace sādiyatī’’ti iminā sāsaṅkavacanena na sādiyati, anāpattīti sūcitaṃ hoti.

    ‘‘පාරාජිකක්‌ඛෙත්‌තෙ’’ති ඉමිනා බ්‍යවච්‌ඡින්‌නෙ අඤ්‌ඤස්‌මිං ඨානෙ වීතික්‌කමන්‌තස්‌ස ඉමස්‌මිංයෙව විකප්‌පෙ සම්‌භවන්‌තියො ඉතරාපත්‌තියො දස්‌සෙතුමාහ ‘‘ඛෙත්‌තෙ’’තිආදි. ‘‘එත්‌ථා’’ති ආනෙත්‌වා සම්‌බන්‌ධනීයං. ‘‘ඛෙත්‌තෙ’’ති සාමඤ්‌ඤනිද්‌දෙසෙපි හෙට්‌ඨා ‘‘පාරාජිකක්‌ඛෙත්‌තෙ’’ති විසෙසිතත්‌තා, උපරිථුල්‌ලච්‌චයාදීනඤ්‌ච විධීයමානත්‌තා අඤ්‌ඤථානුපපත්‌තිලක්‌ඛණාය සාමත්‌ථියා ථුල්‌ලච්‌චයදුක්‌කටානං ඛෙත්‌තෙති අයමත්‌ථො ලබ්‌භති. ‘‘කණ්‌ණච්‌ඡිද්‌දක්‌ඛිනාසාසූ’’තිආදිනා නයෙන වක්‌ඛමානෙසු ජීවමානකසරීරගතථුල්‌ලච්‌චයදුක්‌කටක්‌ඛෙත්‌තෙසූති වුත්‌තං හොති.

    ‘‘Pārājikakkhette’’ti iminā byavacchinne aññasmiṃ ṭhāne vītikkamantassa imasmiṃyeva vikappe sambhavantiyo itarāpattiyo dassetumāha ‘‘khette’’tiādi. ‘‘Etthā’’ti ānetvā sambandhanīyaṃ. ‘‘Khette’’ti sāmaññaniddesepi heṭṭhā ‘‘pārājikakkhette’’ti visesitattā, uparithullaccayādīnañca vidhīyamānattā aññathānupapattilakkhaṇāya sāmatthiyā thullaccayadukkaṭānaṃ khetteti ayamattho labbhati. ‘‘Kaṇṇacchiddakkhināsāsū’’tiādinā nayena vakkhamānesu jīvamānakasarīragatathullaccayadukkaṭakkhettesūti vuttaṃ hoti.

    ඉමෙසු ද්‌වීසු ඛෙත්‌තෙසු ‘‘සන්‌ථතාදිනා සන්‌ථතාදිං පවෙසෙන්‌තස්‌ස උපාදින්‌නාදීහි උපාදින්‌නාදීනං ඝට්‌ටනෙ අධිවාසෙන්‌තස්‌ස අනාපත්‌තී’’ති වත්‌තුමසක්‌කුණෙය්‍යතාය පාරාජිකක්‌ඛෙත්‌තෙ වුත්‌තසබ්‌බවිකප්‌පෙ එත්‌ථ යොජෙන්‌තෙහි එවං යොජෙතබ්‌බං – ථුල්‌ලච්‌චයක්‌ඛෙත්‌තෙ සන්‌ථතෙ වා අසන්‌ථතෙ වා සන්‌ථතෙන වා අසන්‌ථතෙන වා අඞ්‌ගජාතෙන සෙවන්‌තස්‌ස උපාදින්‌නෙ වා අනුපාදින්‌නෙ වා උපාදින්‌නෙන, තථා අනුපාදින්‌නෙන වා ඝට්‌ටිතෙ ථුල්‌ලච්‌චයං තස්‌ස විනිද්‌දිසෙති. එවං දුක්‌කටක්‌ඛෙත්‌තෙ සන්‌ථතෙ වා…පෙ.… ඝට්‌ටිතෙ දුක්‌කටඤ්‌ච තස්‌ස විනිද්‌දිසෙති යොජෙතබ්‌බං.

    Imesu dvīsu khettesu ‘‘santhatādinā santhatādiṃ pavesentassa upādinnādīhi upādinnādīnaṃ ghaṭṭane adhivāsentassa anāpattī’’ti vattumasakkuṇeyyatāya pārājikakkhette vuttasabbavikappe ettha yojentehi evaṃ yojetabbaṃ – thullaccayakkhette santhate vā asanthate vā santhatena vā asanthatena vā aṅgajātena sevantassa upādinne vā anupādinne vā upādinnena, tathā anupādinnena vā ghaṭṭite thullaccayaṃ tassa viniddiseti. Evaṃ dukkaṭakkhette santhate vā…pe… ghaṭṭite dukkaṭañca tassa viniddiseti yojetabbaṃ.

    ඉහ සබ්‌බත්‌ථ තීසුපි ඛෙත්‌තෙසු උපාදින්‌න-සද්‌දෙන අනට්‌ඨකායප්‌පසාදං අඞ්‌ගජාතඤ්‌ච තත්‌ථජාතචම්‌මඛිලපිළකා ච ගය්‌හන්‌ති, දුක්‌කටක්‌ඛෙත්‌තෙ පන අඞ්‌ගුලිආදිඉතරාවයවාපි. තීසුපි ඛෙත්‌තෙසු අනුපාදින්‌න-සද්‌දෙන අඞ්‌ගජාතාදිපටිච්‌ඡාදිතවත්‌ථාදයො ච ගය්‌හන්‌ති, දුක්‌කටක්‌ඛෙත්‌තෙ පන නිමිත්‌තෙ නට්‌ඨකායප්‌පසාදචම්‌මඛිලපිළකරොමාදීනි. ඉමානි ච අනුපාදින්‌නානි. අඞ්‌ගජාතෙතරොපාදින්‌නාවයවෙ ච තීසුපි ඛෙත්‌තෙසු පවෙසෙන්‌තස්‌ස දුක්‌කටමෙව.

    Iha sabbattha tīsupi khettesu upādinna-saddena anaṭṭhakāyappasādaṃ aṅgajātañca tatthajātacammakhilapiḷakā ca gayhanti, dukkaṭakkhette pana aṅguliādiitarāvayavāpi. Tīsupi khettesu anupādinna-saddena aṅgajātādipaṭicchāditavatthādayo ca gayhanti, dukkaṭakkhette pana nimitte naṭṭhakāyappasādacammakhilapiḷakaromādīni. Imāni ca anupādinnāni. Aṅgajātetaropādinnāvayave ca tīsupi khettesu pavesentassa dukkaṭameva.

    11. එත්‌තාවතා ජීවමානසරීරෙ සන්‌ථතාසන්‌ථතවසෙන පච්‌චෙකං තිවිධෙසුපි පාරාජිකථුල්‌ලච්‌චයදුක්‌කටක්‌ඛෙත්‌තෙසු සන්‌ථතාසන්‌ථතවසෙනෙව දුවිධෙන නිමිත්‌තෙන සෙවන්‌තස්‌ස පරොපක්‌කමෙ සති සාදියන්‌තස්‌ස ලබ්‌භමානපාරාජිකථුල්‌ලච්‌චයදුක්‌කටාපත්‌තියො යථාසම්‌භවං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි ‘‘මතසරීරෙ පන තථා තථා සෙවන්‌තානං දොසො නත්‌ථී’’ති පාපභික්‌ඛූනං ලෙසොකාසපටිබාහනත්‌ථං පාළියං දස්‌සිතෙසු යථාවුත්‌තෙසු තීසු ඛෙත්‌තෙසු ලබ්‌භමානා තිස්‌සො ආපත්‌තියො දස්‌සෙතුමාහ ‘‘මතෙ’’තිආදි.

    11. Ettāvatā jīvamānasarīre santhatāsanthatavasena paccekaṃ tividhesupi pārājikathullaccayadukkaṭakkhettesu santhatāsanthatavaseneva duvidhena nimittena sevantassa paropakkame sati sādiyantassa labbhamānapārājikathullaccayadukkaṭāpattiyo yathāsambhavaṃ dassetvā idāni ‘‘matasarīre pana tathā tathā sevantānaṃ doso natthī’’ti pāpabhikkhūnaṃ lesokāsapaṭibāhanatthaṃ pāḷiyaṃ dassitesu yathāvuttesu tīsu khettesu labbhamānā tisso āpattiyo dassetumāha ‘‘mate’’tiādi.

    තත්‌ථ ‘‘මතෙ’’ති එතස්‌ස ‘‘මනුස්‌සිත්‌ථිආදීනං සරීරෙ’’ති අජ්‌ඣාහරිත්‌වා අත්‌ථයොජනා කාතබ්‌බා. ඉමිනා ‘‘අක්‌ඛායිතෙ’’තිආදිනා දස්‌සිතානං නිමිත්‌තානං නිස්‌සයං දස්‌සිතං හොති. ‘‘නිමිත්‌තමත්‌තං සෙසෙත්‌වා’’තිආදිනා නයෙන වක්‌ඛමානගාථායං විය සකලසරීරෙ ඛාදිතෙපි නිමිත්‌තස්‌ස විජ්‌ජමානාවිජ්‌ජමානභාවොයෙව ආපත්‌තියාභාවාභාවස්‌ස පමාණන්‌ති ‘‘අක්‌ඛායිතෙ’’ති එතෙන ‘‘මතෙ’’ති එතං අවිසෙසෙත්‌වා ‘‘නිමිත්‌තෙ’’ති අජ්‌ඣාහරිත්‌වා තං තෙන විසෙසිතබ්‌බං. අථ වා ‘‘නිමිත්‌තමත්‌ත’’න්‌තිආදිනා වක්‌ඛමානගාථාය ‘‘නිමිත්‌තෙ’’ති පදං ආනෙත්‌වා යොජෙතබ්‌බං.

    Tattha ‘‘mate’’ti etassa ‘‘manussitthiādīnaṃ sarīre’’ti ajjhāharitvā atthayojanā kātabbā. Iminā ‘‘akkhāyite’’tiādinā dassitānaṃ nimittānaṃ nissayaṃ dassitaṃ hoti. ‘‘Nimittamattaṃ sesetvā’’tiādinā nayena vakkhamānagāthāyaṃ viya sakalasarīre khāditepi nimittassa vijjamānāvijjamānabhāvoyeva āpattiyābhāvābhāvassa pamāṇanti ‘‘akkhāyite’’ti etena ‘‘mate’’ti etaṃ avisesetvā ‘‘nimitte’’ti ajjhāharitvā taṃ tena visesitabbaṃ. Atha vā ‘‘nimittamatta’’ntiādinā vakkhamānagāthāya ‘‘nimitte’’ti padaṃ ānetvā yojetabbaṃ.

    අක්‌ඛායිතෙති සබ්‌බථා අක්‌ඛායිතෙ පාරාජිකවත්‌ථුභූතෙ නිමිත්‌තෙ. යෙභුය්‍යක්‌ඛායිතෙපි චාති කිඤ්‌චි කිඤ්‌චි ඛාදිත්‌වා බහුකාවසිට්‌ඨෙ නිමිත්‌තෙ. ‘‘යස්‌ස චතූසු භාගෙසු තිභාගමත්‌තං ඛාදිතං, තං නිමිත්‌තං යෙභුය්‍යක්‌ඛායිතං නාමා’’ති වදන්‌ති. මෙථුනන්‌ති රාගපරියුට්‌ඨානෙන සදිසභාවාපත්‌තියා මිථුනානං ඉදං මෙථුනං, මතිත්‌ථිආදීනං රාගපරියුට්‌ඨානෙන සදිසත්‌තාභාවෙපි තත්‌ථ වීතික්‌කමො රුළ්‌හියා ‘‘මෙථුන’’න්‌ති වුච්‌චති.

    Akkhāyiteti sabbathā akkhāyite pārājikavatthubhūte nimitte. Yebhuyyakkhāyitepi cāti kiñci kiñci khāditvā bahukāvasiṭṭhe nimitte. ‘‘Yassa catūsu bhāgesu tibhāgamattaṃ khāditaṃ, taṃ nimittaṃ yebhuyyakkhāyitaṃ nāmā’’ti vadanti. Methunanti rāgapariyuṭṭhānena sadisabhāvāpattiyā mithunānaṃ idaṃ methunaṃ, matitthiādīnaṃ rāgapariyuṭṭhānena sadisattābhāvepi tattha vītikkamo ruḷhiyā ‘‘methuna’’nti vuccati.

    පාරාජිකොතිපරාජිතො, පරාජයමාපන්‌නොති අත්‌ථො. අයඤ්‌හි පාරාජික-සද්‌දො සික්‌ඛාපදාපත්‌තිපුග්‌ගලෙසු වත්‌තති. තත්‌ථ ‘‘අට්‌ඨානමෙතං ආනන්‌ද අනවකාසො, යං තථාගතො වජ්‌ජීනං වා වජ්‌ජිපුත්‌තකානං වා කාරණා සාවකානං පාරාජිකං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤත්‌තං සමූහනෙය්‍යා’’ති (පාරා. 43) එවං සික්‌ඛාපදෙ වත්‌තමානො වෙදිතබ්‌බො. ‘‘ආපත්‌ති ත්‌වං භික්‌ඛු ආපන්‌නො පාරාජික’’න්‌ති (පාරා. 67) ආපත්‌තියා. ‘‘න මයං පාරාජිකා, යො අවහටො, සො පාරාජිකො’’ති (පාරා. 155) එවං පුග්‌ගලෙ. ‘‘පාරාජිකෙන ධම්‌මෙන අනුද්‌ධංසෙය්‍යා’’තිආදීසු (පාරා. 384) පන ධම්‌මෙ වත්‌තතීති වදන්‌ති. යස්‌මා පන තත්‌ථ ධම්‌මොති කත්‌ථචි ආපත්‌ති, කත්‌ථචි සික්‌ඛාපදමෙව අධිප්‌පෙතං, තස්‌මා සො විසුං න වත්‌තබ්‌බො.

    Pārājikotiparājito, parājayamāpannoti attho. Ayañhi pārājika-saddo sikkhāpadāpattipuggalesu vattati. Tattha ‘‘aṭṭhānametaṃ ānanda anavakāso, yaṃ tathāgato vajjīnaṃ vā vajjiputtakānaṃ vā kāraṇā sāvakānaṃ pārājikaṃ sikkhāpadaṃ paññattaṃ samūhaneyyā’’ti (pārā. 43) evaṃ sikkhāpade vattamāno veditabbo. ‘‘Āpatti tvaṃ bhikkhu āpanno pārājika’’nti (pārā. 67) āpattiyā. ‘‘Na mayaṃ pārājikā, yo avahaṭo, so pārājiko’’ti (pārā. 155) evaṃ puggale. ‘‘Pārājikena dhammena anuddhaṃseyyā’’tiādīsu (pārā. 384) pana dhamme vattatīti vadanti. Yasmā pana tattha dhammoti katthaci āpatti, katthaci sikkhāpadameva adhippetaṃ, tasmā so visuṃ na vattabbo.

    තත්‌ථ සික්‌ඛාපදං යො තං අතික්‌කමති තං පරාජෙති, තස්‌මා ‘‘පාරාජික’’න්‌ති වුච්‌චති. ආපත්‌ති පන යො නං අජ්‌ඣාපජ්‌ජති තං පරාජෙති, තස්‌මා ‘‘පාරාජිකා’’ති වුච්‌චති. පුග්‌ගලො යස්‌මා පරාජිතො පරාජයමාපන්‌නො, තස්‌මා ‘‘පාරාජිකො’’ති වුච්‌චති. සික්‌ඛාපදාපත්‌තීසු පාරාජික-සද්‌දො පරාජෙතීති ‘‘පාරාජිකො’’ති කත්‌තුසාධනො, පුග්‌ගලෙ පන පරාජීයතීති කම්‌මසාධනොති වෙදිතබ්‌බො. ‘‘නරො’’ති ඉමිනා පුබ්‌බෙ වුත්‌තභික්‌ඛුයෙව අධිප්‌පෙතො. සාමඤ්‌ඤජොතනා විසෙසෙ අවතිට්‌ඨතීති.

    Tattha sikkhāpadaṃ yo taṃ atikkamati taṃ parājeti, tasmā ‘‘pārājika’’nti vuccati. Āpatti pana yo naṃ ajjhāpajjati taṃ parājeti, tasmā ‘‘pārājikā’’ti vuccati. Puggalo yasmā parājito parājayamāpanno, tasmā ‘‘pārājiko’’ti vuccati. Sikkhāpadāpattīsu pārājika-saddo parājetīti ‘‘pārājiko’’ti kattusādhano, puggale pana parājīyatīti kammasādhanoti veditabbo. ‘‘Naro’’ti iminā pubbe vuttabhikkhuyeva adhippeto. Sāmaññajotanā visese avatiṭṭhatīti.

    12. යෙභුය්‍යක්‌ඛායිතෙති චතූසු කොට්‌ඨාසෙසු එකකොට්‌ඨාසාවසෙසං කත්‌වා ඛාදිතෙ. උපඩ්‌ඪක්‌ඛායිතෙති සමභාගාවසෙසං ඛාදිතෙ. ථූලො අච්‌චයො ථුල්‌ලච්‌චයො, සොයෙව ආපජ්‌ජීයතීති ආපත්‌තීති ථුල්‌ලච්‌චයාපත්‌ති. පාචිත්‌තියාදයො සන්‌ධායෙත්‌ථ ථුල්‌ලච්‌චයවොහාරො, න පාරාජිකසඞ්‌ඝාදිසෙසෙති දට්‌ඨබ්‌බං. සෙසෙති අවසෙසෙ උපකච්‌ඡකාදීසු. වුත්‌තඤ්‌හි අට්‌ඨකථායං ‘‘අවසෙසසරීරෙ උපකච්‌ඡකාදීසු දුක්‌කට’’න්‌ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.59-60). දුට්‌ඨු කතන්‌ති දුක්‌කටං, දුක්‌කට-සද්‌දො නියතනපුංසකත්‌තා ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගස්‌සාපි ආපත්‌ති-සද්‌දස්‌ස සලිඞ්‌ගෙන විසෙසනං හොති.

    12.Yebhuyyakkhāyiteti catūsu koṭṭhāsesu ekakoṭṭhāsāvasesaṃ katvā khādite. Upaḍḍhakkhāyiteti samabhāgāvasesaṃ khādite. Thūlo accayo thullaccayo, soyeva āpajjīyatīti āpattīti thullaccayāpatti. Pācittiyādayo sandhāyettha thullaccayavohāro, na pārājikasaṅghādiseseti daṭṭhabbaṃ. Seseti avasese upakacchakādīsu. Vuttañhi aṭṭhakathāyaṃ ‘‘avasesasarīre upakacchakādīsu dukkaṭa’’nti (pārā. aṭṭha. 1.59-60). Duṭṭhu katanti dukkaṭaṃ, dukkaṭa-saddo niyatanapuṃsakattā itthiliṅgassāpi āpatti-saddassa saliṅgena visesanaṃ hoti.

    13. නිමිත්‌තමත්‌තං සෙසෙත්‌වා ඛායිතෙපීති එත්‌ථ තිණ්‌ණමඤ්‌ඤතරං නිමිත්‌තං සෙසෙත්‌වා සකලසරීරෙ ඛාදිතෙපි. පි-සද්‌දො බ්‍යතිරෙකෙ, පගෙව ඉතරෙති දීපෙති. තස්‌මිං නිමිත්‌තෙ අක්‌ඛායිතෙ වා යෙභුය්‍යක්‌ඛායිතෙ වාති ද්‌විධා වුත්‌තෙසු තීසු නිමිත්‌තෙසු අඤ්‌ඤතරස්‌මිං නිමිත්‌තෙ මෙථුනං සෙවතොපි පරාජයො පාරාජිකාපත්‌ති හොතීති අධිප්‌පායො . සෙවතොපීති එත්‌ථ පි-සද්‌දො අපෙක්‌ඛායං. තස්‌මා න කෙවලං හෙට්‌ඨා වුත්‌තානමෙවාති අපෙක්‌ඛති. සන්‌ථතාදයො විකප්‌පා යථාවුත්‌තනයෙන එත්‌ථාපි යොජෙතබ්‌බා.

    13.Nimittamattaṃ sesetvā khāyitepīti ettha tiṇṇamaññataraṃ nimittaṃ sesetvā sakalasarīre khāditepi. Pi-saddo byatireke, pageva itareti dīpeti. Tasmiṃ nimitte akkhāyite vā yebhuyyakkhāyite vāti dvidhā vuttesu tīsu nimittesu aññatarasmiṃ nimitte methunaṃ sevatopi parājayo pārājikāpatti hotīti adhippāyo . Sevatopīti ettha pi-saddo apekkhāyaṃ. Tasmā na kevalaṃ heṭṭhā vuttānamevāti apekkhati. Santhatādayo vikappā yathāvuttanayena etthāpi yojetabbā.

    14. ‘‘උද්‌ධුමාතාදිසම්‌පත්‌තෙ’’ති එත්‌ථ ‘‘යදා පන සරීරං උද්‌ධුමාතකං හොති කුථිතං නීලමක්‌ඛිකාසමාකිණ්‌ණං කිමිකුලසමාකුලං නවහි වණමුඛෙහි පග්‌ඝරිතපුබ්‌බකුණපභාවෙන උපගන්‌තුම්‌පි අසක්‌කුණෙය්‍යං, තදා පාරාජිකවත්‌ථුඤ්‌ච ථුල්‌ලච්‌චයවත්‌ථුඤ්‌ච ජහති, තාදිසෙ සරීරෙ යත්‌ථ කත්‌ථචි උපක්‌කමතො දුක්‌කටමෙවා’’ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.59-60) අට්‌ඨකථාවචනතො සබ්‌බත්‌ථාපි චාති අක්‌ඛායිතාදිසබ්‌බවිකප්‌පොපගතානි පාරාජිකථුල්‌ලච්‌චයදුක්‌කටක්‌ඛෙත්‌තානි ගහිතානීති දට්‌ඨබ්‌බං. තත්‌ථාපි වීතික්‌කමො අනාපත්‌ති න හොතීති දස්‌සෙතුමාහ ‘‘දුක්‌කට’’න්‌ති. ‘‘ඛායිතක්‌ඛායිත’’න්‌තිආදීසු ඛායිතක්‌ඛායිතඤ්‌ච නාමෙතං සබ්‌බං මතසරීරකෙයෙව වෙදිතබ්‌බං, න ජීවමානෙති යොජෙතබ්‌බං.

    14. ‘‘Uddhumātādisampatte’’ti ettha ‘‘yadā pana sarīraṃ uddhumātakaṃ hoti kuthitaṃ nīlamakkhikāsamākiṇṇaṃ kimikulasamākulaṃ navahi vaṇamukhehi paggharitapubbakuṇapabhāvena upagantumpi asakkuṇeyyaṃ, tadā pārājikavatthuñca thullaccayavatthuñca jahati, tādise sarīre yattha katthaci upakkamato dukkaṭamevā’’ti (pārā. aṭṭha. 1.59-60) aṭṭhakathāvacanato sabbatthāpi cāti akkhāyitādisabbavikappopagatāni pārājikathullaccayadukkaṭakkhettāni gahitānīti daṭṭhabbaṃ. Tatthāpi vītikkamo anāpatti na hotīti dassetumāha ‘‘dukkaṭa’’nti. ‘‘Khāyitakkhāyita’’ntiādīsu khāyitakkhāyitañca nāmetaṃ sabbaṃ matasarīrakeyeva veditabbaṃ, na jīvamāneti yojetabbaṃ.

    15. ජීවමානෙ කථන්‌ති ආහ ‘‘ඡින්‌දිත්‌වා පනා’’තිආදි. තත්‌ථ වණසඞ්‌ඛෙපතොති වණසඞ්‌ගහතො. තස්‌මින්‌ති යත්‌ථ ඨිතං නිමිත්‌තං උප්‌පාටිතං, තස්‌මිං පදෙසෙ. එත්‌ථ දුතියො පන-සද්‌දො ඉධ අදස්‌සිතං අට්‌ඨකථායං ආගතනයෙන විඤ්‌ඤායමානං අත්‌ථවිසෙසං ජොතෙති. අට්‌ඨකථායහි ‘‘යදිපි නිමිත්‌තං සබ්‌බසො ඛායිතං, ඡවිචම්‌මම්‌පි නත්‌ථි, නිමිත්‌තසණ්‌ඨානං පඤ්‌ඤායති, පවෙසනං ජායති, පාරාජිකමෙවා’’ති එවං අජීවමානෙ වුත්‌තවිනිච්‌ඡයානුසාරෙන ජීවමානෙපි ඡවිචම්‌මමත්‌තං චෙ සබ්‌බසො උප්‌පාටිතං, නිමිත්‌තසණ්‌ඨානං පඤ්‌ඤායති, පවෙසනක්‌ඛමං හොති, තත්‌ථ සෙවන්‌තස්‌ස පාරාජිකමෙවාති විඤ්‌ඤායමානමත්‌ථං ජොතෙතීති වුත්‌තං හොති.

    15. Jīvamāne kathanti āha ‘‘chinditvā panā’’tiādi. Tattha vaṇasaṅkhepatoti vaṇasaṅgahato. Tasminti yattha ṭhitaṃ nimittaṃ uppāṭitaṃ, tasmiṃ padese. Ettha dutiyo pana-saddo idha adassitaṃ aṭṭhakathāyaṃ āgatanayena viññāyamānaṃ atthavisesaṃ joteti. Aṭṭhakathāyahi ‘‘yadipi nimittaṃ sabbaso khāyitaṃ, chavicammampi natthi, nimittasaṇṭhānaṃ paññāyati, pavesanaṃ jāyati, pārājikamevā’’ti evaṃ ajīvamāne vuttavinicchayānusārena jīvamānepi chavicammamattaṃ ce sabbaso uppāṭitaṃ, nimittasaṇṭhānaṃ paññāyati, pavesanakkhamaṃ hoti, tattha sevantassa pārājikamevāti viññāyamānamatthaṃ jotetīti vuttaṃ hoti.

    16. තතො නිමිත්‌තතොති සම්‌බන්‌ධො. පතිතායාති පතිතායං, අයමෙව වා පාඨො. නිමිත්‌තතොති නිමිත්‌තප්‌පදෙසතො පතිතායං මංසපෙසියන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. ඡින්‌දිත්‌වා වා තච්‌ඡෙත්‌වා වා පතිතායං තස්‌සං නිමිත්‌තමංසපෙසියන්‌ති අත්‌ථො. මෙථුනරාගෙන උපක්‌කමන්‌තස්‌ස දුක්‌කටං විනිද්‌දිසෙති යොජනා.

    16. Tato nimittatoti sambandho. Patitāyāti patitāyaṃ, ayameva vā pāṭho. Nimittatoti nimittappadesato patitāyaṃ maṃsapesiyanti sambandho. Chinditvā vā tacchetvā vā patitāyaṃ tassaṃ nimittamaṃsapesiyanti attho. Methunarāgena upakkamantassa dukkaṭaṃ viniddiseti yojanā.

    17. ‘‘නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණෙපී’’තිආදිගාථාය ‘‘ඡින්‌දිත්‌වා’’තිආදිකා අට්‌ඨකථා ආනෙත්‌වා සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බා. සතීති එත්‌ථ ‘‘අවසිට්‌ඨෙ’’ති පාඨසෙසො. ජීවමානෙති එත්‌ථ ‘‘සරීරෙ’’ති පාඨසෙසො. ජීවමානසරීරෙ පන ඡින්‌දිත්‌වා තච්‌ඡෙත්‌වා නිමිත්‌තෙ උප්‌පාටිතෙ නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණෙපි මංසෙ, න්‌හාරුම්‌හි වා අවසිට්‌ඨෙ සති මෙථුනං පටිසෙවන්‌තො පරාජිතොති යොජනා.

    17.‘‘Nakhapiṭṭhippamāṇepī’’tiādigāthāya ‘‘chinditvā’’tiādikā aṭṭhakathā ānetvā sambandhitabbā. Satīti ettha ‘‘avasiṭṭhe’’ti pāṭhaseso. Jīvamāneti ettha ‘‘sarīre’’ti pāṭhaseso. Jīvamānasarīre pana chinditvā tacchetvā nimitte uppāṭite nakhapiṭṭhippamāṇepi maṃse, nhārumhi vā avasiṭṭhe sati methunaṃ paṭisevanto parājitoti yojanā.

    18. ‘‘කණ්‌ණච්‌ඡිද්‌දක්‌ඛී’’ති ගාථාය ‘‘ජීවමානෙ’’ති ආනෙත්‌වා සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං, ‘‘සරීරෙ’’ති පාඨසෙසො. ‘‘අස්‌සගොමහිසාදීන’’න්‌තිආදිනා අස්‌සාදීනං වක්‌ඛමානත්‌තා පාරිසෙසතො ‘‘මනුස්‌සාන’’න්‌ති ලබ්‌භති. මනුස්‌සානං ජීවමානසරීරෙ කණ්‌ණ…පෙ.… වණෙසු වාති යොජනා. වත්‌ථිකොසෙති මුත්‌තපථබ්‌භන්‌තරෙ. වණෙසු වාති සත්‌ථකාදීහි කතවණෙසු. අඞ්‌ගජාතන්‌ති තිලමත්‌තම්‌පි අඞ්‌ගජාතෙකදෙසං. රාගාති මෙථුනරාගෙන.

    18. ‘‘Kaṇṇacchiddakkhī’’ti gāthāya ‘‘jīvamāne’’ti ānetvā sambandhitabbaṃ, ‘‘sarīre’’ti pāṭhaseso. ‘‘Assagomahisādīna’’ntiādinā assādīnaṃ vakkhamānattā pārisesato ‘‘manussāna’’nti labbhati. Manussānaṃ jīvamānasarīre kaṇṇa…pe… vaṇesu vāti yojanā. Vatthikoseti muttapathabbhantare. Vaṇesu vāti satthakādīhi katavaṇesu. Aṅgajātanti tilamattampi aṅgajātekadesaṃ. Rāgāti methunarāgena.

    19. අවසෙසසරීරස්‌මින්‌ති කණ්‌ණච්‌ඡිද්‌දාදියථාවුත්‌තසරීරාවයවවජ්‌ජිතසරීරප්‌පදෙසෙ. තෙනාහ ‘‘උපකච්‌ඡූරුකාදිසූ’’ති උපකච්‌ඡං නාම බාහුමූලන්‌තරං. ඌරුකාදිසූති ඌරුවෙමජ්‌ඣාදීසු. ආදි-සද්‌දෙන වුත්‌තාවසෙසං සරීරප්‌පදෙසං සඞ්‌ගණ්‌හාති. ‘‘අඞ්‌ගජාත’’න්‌ති ආනෙත්‌වා සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං. ‘‘පවෙසෙත්‌වා’’ති සාමත්‌ථියා ලබ්‌භති, අඞ්‌ගජාතං තිලබීජමත්‌තං පවෙසෙත්‌වාති වුත්‌තං හොති. වසා මෙථුනරාගස්‌ස සෙවමානස්‌සාති මෙථුනරාගෙන වීතික්‌කමන්‌තස්‌සාති අත්‌ථො. ‘‘සන්‌ථතෙනා’’තිආදිනා වුත්‌තප්‌පකාරො එත්‌ථාපි යොජෙතබ්‌බො.

    19.Avasesasarīrasminti kaṇṇacchiddādiyathāvuttasarīrāvayavavajjitasarīrappadese. Tenāha ‘‘upakacchūrukādisū’’ti upakacchaṃ nāma bāhumūlantaraṃ. Ūrukādisūti ūruvemajjhādīsu. Ādi-saddena vuttāvasesaṃ sarīrappadesaṃ saṅgaṇhāti. ‘‘Aṅgajāta’’nti ānetvā sambandhitabbaṃ. ‘‘Pavesetvā’’ti sāmatthiyā labbhati, aṅgajātaṃ tilabījamattaṃ pavesetvāti vuttaṃ hoti. Vasā methunarāgassa sevamānassāti methunarāgena vītikkamantassāti attho. ‘‘Santhatenā’’tiādinā vuttappakāro etthāpi yojetabbo.

    20. අස්‌සගොමහිසාදීනන්‌ති ආදි-සද්‌දෙන ගොකණ්‌ණගවජාදයො සඞ්‌ගහිතා. අස්‌සාදයො පාකටායෙව. ‘‘මතාන’’න්‌ති වක්‌ඛමානත්‌තා ‘‘ජීවමානාන’’න්‌ති සාමත්‌ථියා ලබ්‌භති. සෙවන්‌ති ‘‘වසා මෙථුනරාගස්‌සා’’ති අනුවත්‌තමානත්‌තා මෙථුනරාගවසෙන තිලබීජමත්‌තම්‌පි අඞ්‌ගජාතප්‌පදෙසං පවෙසෙන්‌තො ථුල්‌ලච්‌චයං ඵුසෙති යොජනා. එත්‌ථ ච ‘‘ඔට්‌ඨගද්‍රභදන්‌තීනං, අස්‌සගොමහිසාදින’’න්‌ති පාඨෙන භවිතබ්‌බං. එවඤ්‌හි සති අට්‌ඨකථාවසානෙ නිද්‌දිට්‌ඨෙන පකාරත්‌ථවාචිනා ආදි-සද්‌දෙන ථුල්‌ලච්‌චයවීතික්‌කමාරහනාසාවත්‌ථිකොසවන්‌තො අවුත්‌තා සබ්‌බෙපි සත්‌තා ගය්‌හන්‌ති. ‘‘අස්‌සගොමහිසාදීන’’න්‌ති පඨමපාදාවසානෙ නිද්‌දිට්‌ඨෙන ආදි-සද්‌දෙන ඔට්‌ඨගද්‍රභදන්‌තීනම්‌පි සඞ්‌ගහො හොතීති තෙසං පුනවචනං නිරත්‌ථකං සියාති.

    20.Assagomahisādīnanti ādi-saddena gokaṇṇagavajādayo saṅgahitā. Assādayo pākaṭāyeva. ‘‘Matāna’’nti vakkhamānattā ‘‘jīvamānāna’’nti sāmatthiyā labbhati. Sevanti ‘‘vasā methunarāgassā’’ti anuvattamānattā methunarāgavasena tilabījamattampi aṅgajātappadesaṃ pavesento thullaccayaṃ phuseti yojanā. Ettha ca ‘‘oṭṭhagadrabhadantīnaṃ, assagomahisādina’’nti pāṭhena bhavitabbaṃ. Evañhi sati aṭṭhakathāvasāne niddiṭṭhena pakāratthavācinā ādi-saddena thullaccayavītikkamārahanāsāvatthikosavanto avuttā sabbepi sattā gayhanti. ‘‘Assagomahisādīna’’nti paṭhamapādāvasāne niddiṭṭhena ādi-saddena oṭṭhagadrabhadantīnampi saṅgaho hotīti tesaṃ punavacanaṃ niratthakaṃ siyāti.

    21. තථා සෙවමානස්‌ස දුක්‌කටන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. සබ්‌බතිරච්‌ඡානන්‌ති තිරියං අඤ්‌චන්‌ති වඩ්‌ඪන්‌තීති තිරච්‌ඡා, සබ්‌බෙ ච තෙ තිරච්‌ඡාචාති සබ්‌බතිරච්‌ඡා, තෙසං සබ්‌බතිරච්‌ඡානං. ‘‘තථා’’ති ඉමිනා ‘‘වසා මෙථුනරාගස්‌සා’’තිආදීනං පරාමට්‌ඨත්‌තා සබ්‌බතිරච්‌ඡානානං අක්‌ඛිආදීසු තිලබීජමත්‌තම්‌පි අඞ්‌ගජාතප්‌පදෙසං මෙථුනරාගෙන පවෙසෙන්‌තස්‌ස දුක්‌කටන්‌ති වුත්‌තං හොති. එත්‌ථාපි සන්‌ථතාදිවිකප්‌පෙ නිද්‌දොසභාවො න සක්‌කා වත්‌තුන්‌ති තම්‌පි යොජෙතබ්‌බං.

    21. Tathā sevamānassa dukkaṭanti sambandho. Sabbatiracchānanti tiriyaṃ añcanti vaḍḍhantīti tiracchā, sabbe ca te tiracchācāti sabbatiracchā, tesaṃ sabbatiracchānaṃ. ‘‘Tathā’’ti iminā ‘‘vasā methunarāgassā’’tiādīnaṃ parāmaṭṭhattā sabbatiracchānānaṃ akkhiādīsu tilabījamattampi aṅgajātappadesaṃ methunarāgena pavesentassa dukkaṭanti vuttaṃ hoti. Etthāpi santhatādivikappe niddosabhāvo na sakkā vattunti tampi yojetabbaṃ.

    22. එවං තිරච්‌ඡානානං ජීවමානකසරීරෙ ලබ්‌භමානා ආපත්‌තියො දස්‌සෙත්‌වා තෙසංයෙව මතසරීරෙපි සම්‌භවනකආපත්‌තියො දස්‌සෙතුමාහ ‘‘තෙස’’න්‌තිආදි. ‘‘තෙස’’න්‌ති ඉමිනා මනුස්‌සතිරච්‌ඡානගතානං ගහණන්‌ති වදන්‌ති. මනුස්‌සානං මතාමතසරීරෙ පාරාජිකථුල්‌ලච්‌චයදුක්‌කටක්‌ඛෙත්‌තෙසු තිස්‌සන්‌නං ආපත්‌තීනං දස්‌සිතත්‌තා, පුන ගහණෙ පයොජනාභාවා තෙ වජ්‌ජෙත්‌වා අනුවත්‌තමානසබ්‌බතිරච්‌ඡානන්‌ති ඉමිනා යොජෙතබ්‌බං, තෙසං සබ්‌බතිරච්‌ඡානගතානන්‌ති අත්‌ථො. අල්‌ලසරීරෙසූති උද්‌ධුමාතකාදිභාවමසම්‌පත්‌තෙසු අල්‌ලමතසරීරෙසු තිවිධෙ ඛෙත්‌තස්‌මිං අසන්‌ථතෙ, සන්‌ථතෙ වා සති මෙථුනරාගස්‌ස වසා සෙවතො තිවිධාපි ආපත්‌ති සියාති අනුවත්‌තමානපදෙහි සහ යොජනා.

    22. Evaṃ tiracchānānaṃ jīvamānakasarīre labbhamānā āpattiyo dassetvā tesaṃyeva matasarīrepi sambhavanakaāpattiyo dassetumāha ‘‘tesa’’ntiādi. ‘‘Tesa’’nti iminā manussatiracchānagatānaṃ gahaṇanti vadanti. Manussānaṃ matāmatasarīre pārājikathullaccayadukkaṭakkhettesu tissannaṃ āpattīnaṃ dassitattā, puna gahaṇe payojanābhāvā te vajjetvā anuvattamānasabbatiracchānanti iminā yojetabbaṃ, tesaṃ sabbatiracchānagatānanti attho. Allasarīresūti uddhumātakādibhāvamasampattesu allamatasarīresu tividhe khettasmiṃ asanthate, santhate vā sati methunarāgassa vasā sevato tividhāpi āpatti siyāti anuvattamānapadehi saha yojanā.

    තිවිධෙ ඛෙත්‌තස්‌මින්‌ති මතමනුස්‌සසරීරෙ වුත්‌තනයෙන අක්‌ඛායිතයෙභුය්‍යක්‌ඛායිතභෙදෙ මග්‌ගත්‌තයසඞ්‌ඛාතෙ පාරාජිකක්‌ඛෙත්‌තෙ ච යෙභුය්‍යක්‌ඛායිතඋපඩ්‌ඪක්‌ඛායිතභෙදෙ තස්‌මිංයෙව මග්‌ගත්‌තයසඞ්‌ඛාතෙ ච, අක්‌ඛායිතයෙභුය්‍යක්‌ඛායිතභෙදෙ කණ්‌ණච්‌ඡිද්‌දක්‌ඛිනාසාවත්‌ථිකොසවණසඞ්‌ඛාතෙ ච ථුල්‌ලච්‌චයක්‌ඛෙත්‌තෙ උපඩ්‌ඪක්‌ඛායිතයෙභුය්‍යක්‌ඛායිතභෙදෙ තස්‌මිංයෙව කණ්‌ණච්‌ඡිද්‌දක්‌ඛිනාසාවත්‌ථිකොසවණසඞ්‌ඛාතෙ ච, අක්‌ඛායිතයෙභුය්‍යක්‌ඛායිතඋපඩ්‌ඪක්‌ඛායිත යෙභුය්‍යක්‌ඛායිතභෙදෙ අවසෙසසරීරසඞ්‌ඛාතෙ දුක්‌කටක්‌ඛෙත්‌තෙ චාති තිවිධෙපි ඛෙත්‌තෙ. සතීති විජ්‌ජමානෙ. සන්‌ථතෙ වා අසන්‌ථතෙ වා මෙථුනරාගස්‌ස වසා සෙවතො යථාරහං පාරාජිකථුල්‌ලච්‌චයදුක්‌කටසඞ්‌ඛාතා තිවිධා ආපත්‌ති භවෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    Tividhe khettasminti matamanussasarīre vuttanayena akkhāyitayebhuyyakkhāyitabhede maggattayasaṅkhāte pārājikakkhette ca yebhuyyakkhāyitaupaḍḍhakkhāyitabhede tasmiṃyeva maggattayasaṅkhāte ca, akkhāyitayebhuyyakkhāyitabhede kaṇṇacchiddakkhināsāvatthikosavaṇasaṅkhāte ca thullaccayakkhette upaḍḍhakkhāyitayebhuyyakkhāyitabhede tasmiṃyeva kaṇṇacchiddakkhināsāvatthikosavaṇasaṅkhāte ca, akkhāyitayebhuyyakkhāyitaupaḍḍhakkhāyita yebhuyyakkhāyitabhede avasesasarīrasaṅkhāte dukkaṭakkhette cāti tividhepi khette. Satīti vijjamāne. Santhate vā asanthate vā methunarāgassa vasā sevato yathārahaṃ pārājikathullaccayadukkaṭasaṅkhātā tividhā āpatti bhaveyyāti attho.

    එතෙසමෙව ච උද්‌ධුමාතාදිභාවං සම්‌පත්‌තෙ සරීරෙ සන්‌ථතාදිවුත්‌තවිකප්‌පයුත්‌තෙසු තීසු මග්‌ගෙසු යත්‌ථ කත්‌ථචි මෙථුනරාගෙන සෙවතො ආපජ්‌ජිතබ්‌බදුක්‌කටඤ්‌ච උද්‌ධුමාතාදිසම්‌පත්‌තෙ සබ්‌බත්‌ථාපි ච දුක්‌කටන්‌ති මනුස්‌සසරීරෙ වුත්‌තනයෙන විඤ්‌ඤාතුං සක්‌කාති ඉමස්‌මිං තිරච්‌ඡානගතසරීරෙ විසෙසමත්‌තං දස්‌සෙතුං ‘‘තෙසං අල්‌ලසරීරෙසූ’’තිආදීනං වුත්‌තත්‌තා දුක්‌කටං පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙන වෙදිතබ්‌බං. යථාහ අට්‌ඨකථායං ‘‘කුථිතකුණපෙ පන පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව සබ්‌බත්‌ථ දුක්‌කට’’න්‌ති.

    Etesameva ca uddhumātādibhāvaṃ sampatte sarīre santhatādivuttavikappayuttesu tīsu maggesu yattha katthaci methunarāgena sevato āpajjitabbadukkaṭañca uddhumātādisampatte sabbatthāpi ca dukkaṭanti manussasarīre vuttanayena viññātuṃ sakkāti imasmiṃ tiracchānagatasarīre visesamattaṃ dassetuṃ ‘‘tesaṃ allasarīresū’’tiādīnaṃ vuttattā dukkaṭaṃ pubbe vuttanayena veditabbaṃ. Yathāha aṭṭhakathāyaṃ ‘‘kuthitakuṇape pana pubbe vuttanayeneva sabbattha dukkaṭa’’nti.

    23. බහි ඡුපන්‌තස්‌සාති යොජනා. නිමිත්‌තං මුත්‌තකරණං. ‘‘ඉත්‌ථියා’’ති සාමඤ්‌ඤෙන වුත්‌තෙපි චතුත්‌ථගාථාය ‘‘තිරච්‌ඡානගතිත්‌ථියා’’ති වක්‌ඛමානත්‌තා පාරිසෙසතො ඉමිනා මනුස්‌සාමනුස්‌සිත්‌ථීනමෙව ගහණං, ඉමිනා අමනුස්‌සිත්‌ථියාපි ගහණස්‌ස. ඉමිස්‌සානන්‌තරගාථාය ඉතො ‘‘ඉත්‌ථියා’’ති අනුවත්‌තිතෙ තත්‍රාපි අමනුස්‌සිත්‌ථියාපි ගහණං සියාති තම්‌පි වජ්‌ජෙත්‌වා කායසංසග්‌ගසඞ්‌ඝාදිසෙසස්‌ස වත්‌ථුභූතං මනුස්‌සිත්‌ථිමෙව දස්‌සෙතුං තත්‌ථ වුත්‌තං ‘‘ඉත්‌ථියා’’තිඅධිකවචනමෙව ඤාපකන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    23. Bahi chupantassāti yojanā. Nimittaṃ muttakaraṇaṃ. ‘‘Itthiyā’’ti sāmaññena vuttepi catutthagāthāya ‘‘tiracchānagatitthiyā’’ti vakkhamānattā pārisesato iminā manussāmanussitthīnameva gahaṇaṃ, iminā amanussitthiyāpi gahaṇassa. Imissānantaragāthāya ito ‘‘itthiyā’’ti anuvattite tatrāpi amanussitthiyāpi gahaṇaṃ siyāti tampi vajjetvā kāyasaṃsaggasaṅghādisesassa vatthubhūtaṃ manussitthimeva dassetuṃ tattha vuttaṃ ‘‘itthiyā’’tiadhikavacanameva ñāpakanti veditabbaṃ.

    මහාඅට්‌ඨකථායං (පාරා. අට්‌ඨ. 1.59-60) ‘‘ඉත්‌ථිනිමිත්‌තං මෙථුනරාගෙන මුඛෙන ඡුපති, ථුල්‌ලච්‌චය’’න්‌ති සාමඤ්‌ඤෙන වුත්‌තත්‌තා ච ධම්‌මක්‌ඛන්‌ධකෙ ‘‘න ච භික්‌ඛවෙ රත්‌තචිත්‌තෙන අඞ්‌ගජාතං ඡුපිතබ්‌බං, යො ඡුපෙය්‍ය, ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සා’’ති (මහාව. 252) සාමඤ්‌ඤවචනතො ච උද්‌ධුමාතාදිභාවමසම්‌පත්‌තාය අල්‌ලමතමනුස්‌සිත්‌ථියා ච අක්‌ඛායිතෙ වා යෙභුය්‍යක්‌ඛායිතෙ වා නිමිත්‌තෙ සති පාරාජිකවත්‌ථුභාවතො තත්‌ථාපි බහි ඡුපන්‌තස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයන්‌ති අයමත්‌ථොපි මතාමතවිසෙසං අකත්‌වා ‘‘ඉත්‌ථියා’’ති ඉමිනාව සාමඤ්‌ඤවචනෙන ගහෙතබ්‌බො.

    Mahāaṭṭhakathāyaṃ (pārā. aṭṭha. 1.59-60) ‘‘itthinimittaṃ methunarāgena mukhena chupati, thullaccaya’’nti sāmaññena vuttattā ca dhammakkhandhake ‘‘na ca bhikkhave rattacittena aṅgajātaṃ chupitabbaṃ, yo chupeyya, āpatti thullaccayassā’’ti (mahāva. 252) sāmaññavacanato ca uddhumātādibhāvamasampattāya allamatamanussitthiyā ca akkhāyite vā yebhuyyakkhāyite vā nimitte sati pārājikavatthubhāvato tatthāpi bahi chupantassa thullaccayanti ayamatthopi matāmatavisesaṃ akatvā ‘‘itthiyā’’ti imināva sāmaññavacanena gahetabbo.

    24. නිමිත්‌තෙනාති අත්‌තනො අඞ්‌ගජාතෙන. මුඛෙනාති පකතිමුඛෙන. නිමිත්‌තං ඉත්‌ථියාති ජීවමානකමනුස්‌සිත්‌ථියා අඞ්‌ගජාතං. යස්‌මා පන කායසංසග්‌ගසික්‌ඛාපදවිනීතවත්‌ථූසු මතිත්‌ථිවත්‌ථුම්‌හි මතිත්‌ථියා සරීරෙ කායසංසග්‌ගරාගෙන යො ඡුපති, තස්‌ස ‘‘අනාපත්‌ති භික්‌ඛු සඞ්‌ඝාදිසෙසස්‌ස, ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සා’’ති (පාරා. 281) වුත්‌තත්‌තා මතමනුස්‌සිත්‌ථී න ගහෙතබ්‌බා. තථෙව යක්‌ඛිවත්‌ථුම්‌හි කායසංසග්‌ගරාගෙන යක්‌ඛිනියා සරීරං යෙන ඵුට්‌ඨං, තස්‌ස ‘‘අනාපත්‌ති භික්‌ඛු සඞ්‌ඝාදිසෙසස්‌ස, ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සා’’ති වුත්‌තත්‌තා, ඉධෙව උපරි දුතියසඞ්‌ඝාදිසෙසෙ ‘‘පණ්‌ඩකෙ යක්‌ඛිපෙතීසු, තස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයං සියා’’ති (වි. වි. 341) වක්‌ඛමානත්‌තා ච අමනුස්‌සිත්‌ථීපි න ගහෙතබ්‌බා. තෙන වුත්‌තං ‘‘ජීවමානකමනුස්‌සිත්‌ථියා අඞ්‌ගජාත’’න්‌ති. අන්‌තො පවෙසෙතුකාමතාය සති කායසංසග්‌ගරාගාසම්‌භවතො ‘‘කායසංසග්‌ගරාගෙනා’’ති ඉමිනා ච බහි ඡුපිතුකාමතා විඤ්‌ඤායතීති ‘‘බහී’’ති අනුවත්‌තනං විනාපි තදත්‌ථො ලබ්‌භති. ගරුකන්‌ති සඞ්‌ඝාදිසෙසො.

    24.Nimittenāti attano aṅgajātena. Mukhenāti pakatimukhena. Nimittaṃ itthiyāti jīvamānakamanussitthiyā aṅgajātaṃ. Yasmā pana kāyasaṃsaggasikkhāpadavinītavatthūsu matitthivatthumhi matitthiyā sarīre kāyasaṃsaggarāgena yo chupati, tassa ‘‘anāpatti bhikkhu saṅghādisesassa, āpatti thullaccayassā’’ti (pārā. 281) vuttattā matamanussitthī na gahetabbā. Tatheva yakkhivatthumhi kāyasaṃsaggarāgena yakkhiniyā sarīraṃ yena phuṭṭhaṃ, tassa ‘‘anāpatti bhikkhu saṅghādisesassa, āpatti thullaccayassā’’ti vuttattā, idheva upari dutiyasaṅghādisese ‘‘paṇḍake yakkhipetīsu, tassa thullaccayaṃ siyā’’ti (vi. vi. 341) vakkhamānattā ca amanussitthīpi na gahetabbā. Tena vuttaṃ ‘‘jīvamānakamanussitthiyā aṅgajāta’’nti. Anto pavesetukāmatāya sati kāyasaṃsaggarāgāsambhavato ‘‘kāyasaṃsaggarāgenā’’ti iminā ca bahi chupitukāmatā viññāyatīti ‘‘bahī’’ti anuvattanaṃ vināpi tadattho labbhati. Garukanti saṅghādiseso.

    25. තථෙව බහි ඡුපන්‌තස්‌සාති යොජනා, අන්‌තො අප්‌පවෙසෙත්‌වා බහියෙව ඡුපන්‌තස්‌සාති වුත්‌තං හොති. උභයරාගෙනාති කායසංසග්‌ගරාගෙන, මෙථුනරාගෙන වා. පුරිසස්‌සාපීති ජීවමානකපුරිසස්‌සපි. පි-සද්‌දො න කෙවලං වුත්‌තනයෙන ඉත්‌ථියා නිමිත්‌තං ඵුසන්‌තස්‌සෙව ආපත්‌ති, අථ ඛො පුරිසස්‌සාපීති දීපෙති. ‘‘නිමිත්‌ත’’න්‌ති මුත්‌තකරණමෙව වුච්‌චති. ‘‘ජීවමානකපුරිසස්‌සා’’ති අයං විසෙසො කුතො ලබ්‌භතීති චෙ? ‘‘කායසංසග්‌ගරාගෙන වා මෙථුනරාගෙන වා ජීවමානකපුරිසස්‌ස වත්‌ථිකොසං අප්‌පවෙසෙන්‌තො නිමිත්‌තෙන නිමිත්‌තං ඡුපති, දුක්‌කට’’න්‌ති ඉතො අට්‌ඨකථාවචනතො (පාරා. අට්‌ඨ. 1.59-60) ලබ්‌භති.

    25. Tatheva bahi chupantassāti yojanā, anto appavesetvā bahiyeva chupantassāti vuttaṃ hoti. Ubhayarāgenāti kāyasaṃsaggarāgena, methunarāgena vā. Purisassāpīti jīvamānakapurisassapi. Pi-saddo na kevalaṃ vuttanayena itthiyā nimittaṃ phusantasseva āpatti, atha kho purisassāpīti dīpeti. ‘‘Nimitta’’nti muttakaraṇameva vuccati. ‘‘Jīvamānakapurisassā’’ti ayaṃ viseso kuto labbhatīti ce? ‘‘Kāyasaṃsaggarāgena vā methunarāgena vā jīvamānakapurisassa vatthikosaṃ appavesento nimittena nimittaṃ chupati, dukkaṭa’’nti ito aṭṭhakathāvacanato (pārā. aṭṭha. 1.59-60) labbhati.

    26. අචිරවතිතරන්‌තානං ගුන්‌නං පිට්‌ඨිං අභිරුහන්‌තා ඡබ්‌බග්‌ගියා භික්‌ඛූ මෙථුනරාගෙන අඞ්‌ගජාතෙන අඞ්‌ගජාතං ඡුපිංසූති ඉමස්‌මිං වත්‌ථුම්‌හි ‘‘න ච භික්‌ඛවෙ රත්‌තචිත්‌තෙන අඞ්‌ගජාතං ඡුපිතබ්‌බං, යො ඡුපෙය්‍ය, ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සා’’ති (මහාව. 252) ආගතනයං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘නිමිත්‌තෙනා’’තිආදි. එත්‌ථාපි ‘‘තථා’’ති ඉමස්‌සානුවත්‌තනතො ‘‘බහී’’ති ලබ්‌භති. අත්‌තනො නිමිත්‌තෙන තිරච්‌ඡානගතිත්‌ථියා නිමිත්‌තං මෙථුනරාගතො බහි ඡුපන්‌තස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයං හොතීති යොජනා.

    26. Aciravatitarantānaṃ gunnaṃ piṭṭhiṃ abhiruhantā chabbaggiyā bhikkhū methunarāgena aṅgajātena aṅgajātaṃ chupiṃsūti imasmiṃ vatthumhi ‘‘na ca bhikkhave rattacittena aṅgajātaṃ chupitabbaṃ, yo chupeyya, āpatti thullaccayassā’’ti (mahāva. 252) āgatanayaṃ dassetumāha ‘‘nimittenā’’tiādi. Etthāpi ‘‘tathā’’ti imassānuvattanato ‘‘bahī’’ti labbhati. Attano nimittena tiracchānagatitthiyā nimittaṃ methunarāgato bahi chupantassa thullaccayaṃ hotīti yojanā.

    27. ‘‘මෙථුනරාගතො’’ති ඉමිනා බ්‍යවච්‌ඡින්‌නමත්‌ථං දස්‌සෙතුමාහ ‘‘කායසංසග්‌ගරාගෙනා’’තිආදි. එත්‌ථාපි ‘‘කායසංසග්‌ගරාගෙනා’’තිවචනසාමත්‌ථියා බහි ඡුපනං වෙදිතබ්‌බං. නිමිත්‌තස්‌සාති පස්‌සාවමග්‌ගස්‌ස. ඡුපනෙති ඵුසනෙ.

    27. ‘‘Methunarāgato’’ti iminā byavacchinnamatthaṃ dassetumāha ‘‘kāyasaṃsaggarāgenā’’tiādi. Etthāpi ‘‘kāyasaṃsaggarāgenā’’tivacanasāmatthiyā bahi chupanaṃ veditabbaṃ. Nimittassāti passāvamaggassa. Chupaneti phusane.

    28. තමාවට්‌ටකතෙති එත්‌ථ ‘‘තං ආවට්‌ටකතෙ’’ති පදච්‌ඡෙදො. ආවට්‌ටකතෙති විවටෙ. ‘‘මුඛෙ’’ති සම්‌බන්‌ධිසද්‌දත්‌තා, අඤ්‌ඤස්‌ස සම්‌බන්‌ධිනො ච අනිද්‌දිට්‌ඨත්‌තා සුතානුලොමිකානං සුතසම්‌බන්‌ධස්‌සෙව බලවත්‌තා ච පුරිමානන්‌තරගාථාය ‘‘තිරච්‌ඡානගතිත්‌ථියා මුඛෙ’’ති කිඤ්‌චාපි සුතස්‌සෙව සම්‌බන්‌ධො විඤ්‌ඤායති, තථාපි ඉමාය ගාථාය විනීතවත්‌ථුම්‌හි (පාරා. 73) ‘‘අඤ්‌ඤතරො භික්‌ඛු සිවථිකං ගන්‌ත්‌වා ඡින්‌නසීසං පස්‌සිත්‌වා වට්‌ටකතෙ මුඛෙ අච්‌ඡුපන්‌තං අඞ්‌ගජාතං පවෙසෙසී’’ති දස්‌සිතඡින්‌නසීසවත්‌ථුස්‌ස සඞ්‌ගහිතත්‌තා මනුස්‌සමුඛමෙව ගහෙතබ්‌බං සියා. තිරච්‌ඡානගතානං, පන අමනුස්‌සානඤ්‌ච මුඛෙ තථා පවෙසො නිද්‌දොසොති වත්‌තුමසක්‌කුණෙය්‍යත්‌තා තත්‌ථාපි ඉදමෙව උපලක්‌ඛණන්‌ති පාරාජිකප්‌පහොනකානං සබ්‌බෙසං මුඛෙති දට්‌ඨබ්‌බං. තං අඞ්‌ගජාතං. තත්‌ථ ආවට්‌ටකතෙ පාරාජිකප්‌පහොනකානං මුඛෙ ආකාසගතං කත්‌වා කත්‌ථචි අඵුසාපෙත්‌වා නීහරන්‌තස්‌ස උක්‌ඛිපන්‌තස්‌ස දුක්‌කටන්‌ති යොජනා. අථ වා තිරච්‌ඡානානං ආවට්‌ටකතෙ මුඛෙති යොජෙත්‌වා තදඤ්‌ඤසඞ්‌ගහො උපලක්‌ඛණවසෙන කාතබ්‌බො.

    28.Tamāvaṭṭakateti ettha ‘‘taṃ āvaṭṭakate’’ti padacchedo. Āvaṭṭakateti vivaṭe. ‘‘Mukhe’’ti sambandhisaddattā, aññassa sambandhino ca aniddiṭṭhattā sutānulomikānaṃ sutasambandhasseva balavattā ca purimānantaragāthāya ‘‘tiracchānagatitthiyā mukhe’’ti kiñcāpi sutasseva sambandho viññāyati, tathāpi imāya gāthāya vinītavatthumhi (pārā. 73) ‘‘aññataro bhikkhu sivathikaṃ gantvā chinnasīsaṃ passitvā vaṭṭakate mukhe acchupantaṃ aṅgajātaṃ pavesesī’’ti dassitachinnasīsavatthussa saṅgahitattā manussamukhameva gahetabbaṃ siyā. Tiracchānagatānaṃ, pana amanussānañca mukhe tathā paveso niddosoti vattumasakkuṇeyyattā tatthāpi idameva upalakkhaṇanti pārājikappahonakānaṃ sabbesaṃ mukheti daṭṭhabbaṃ. Taṃ aṅgajātaṃ. Tattha āvaṭṭakate pārājikappahonakānaṃ mukhe ākāsagataṃ katvā katthaci aphusāpetvā nīharantassa ukkhipantassa dukkaṭanti yojanā. Atha vā tiracchānānaṃ āvaṭṭakate mukheti yojetvā tadaññasaṅgaho upalakkhaṇavasena kātabbo.

    29. තථාති ‘‘ආකාසගතං කත්‌වා’’ති යථාවුත්‌තප්‌පකාරං පරාමසති. චතූහි පස්‌සෙහීති සහත්‌ථෙ කරණවචනං. ‘‘පස්‌සෙහී’’ති සම්‌බන්‌ධිසද්‌දත්‌තා ‘‘නිමිත්‌තස්‌සා’’ති සාමත්‌ථියා ලබ්‌භති. ‘‘ඉත්‌ථියා’’ති සාමඤ්‌ඤසද්‌දත්‌තා ‘‘සබ්‌බස්‌සා’’ති පාඨසෙසො. ජාතිවාචකත්‌තා එකවචනං. ‘‘චතූහි පස්‌සෙහි, හෙට්‌ඨිමත්‌තල’’න්‌ති ච ඉමෙසං සම්‌බන්‌ධිපදස්‌ස අනිද්‌දෙසෙපි මෙථුනපාරාජිකාධිකාරත්‌තා ච සන්‌ථතචතුක්‌කස්‌ස අට්‌ඨකථාවසානෙ ඉමාය ගාථාය සඞ්‌ගහිතස්‌ස ඉමස්‌ස විනිච්‌ඡයස්‌ස පරියොසානෙ ‘‘යථා ච ඉත්‌ථිනිමිත්‌තෙ වුත්‌තං, එවං සබ්‌බත්‌ථ ලක්‌ඛණං වෙදිතබ්‌බ’’න්‌ති (පාරා. අට්‌ඨ. 1.61-62) නිමිත්‌තවිනිච්‌ඡයස්‌සාතිදෙසස්‌ස කතත්‌තා ච සාමත්‌ථියෙන ‘‘නිමිත්‌තස්‌සා’’ති ලබ්‌භති. ඉදමෙව ‘‘පවෙසෙත්‌වා’’ති එතස්‌ස ආධාරවසෙන ගහෙතබ්‌බං. ‘‘අඞ්‌ගජාත’’න්‌ති අනුවත්‌තති.

    29.Tathāti ‘‘ākāsagataṃ katvā’’ti yathāvuttappakāraṃ parāmasati. Catūhi passehīti sahatthe karaṇavacanaṃ. ‘‘Passehī’’ti sambandhisaddattā ‘‘nimittassā’’ti sāmatthiyā labbhati. ‘‘Itthiyā’’ti sāmaññasaddattā ‘‘sabbassā’’ti pāṭhaseso. Jātivācakattā ekavacanaṃ. ‘‘Catūhi passehi, heṭṭhimattala’’nti ca imesaṃ sambandhipadassa aniddesepi methunapārājikādhikārattā ca santhatacatukkassa aṭṭhakathāvasāne imāya gāthāya saṅgahitassa imassa vinicchayassa pariyosāne ‘‘yathā ca itthinimitte vuttaṃ, evaṃ sabbattha lakkhaṇaṃ veditabba’’nti (pārā. aṭṭha. 1.61-62) nimittavinicchayassātidesassa katattā ca sāmatthiyena ‘‘nimittassā’’ti labbhati. Idameva ‘‘pavesetvā’’ti etassa ādhāravasena gahetabbaṃ. ‘‘Aṅgajāta’’nti anuvattati.

    එවං වාක්‍යං පූරෙත්‌වා ‘‘යථා ආවට්‌ටකතෙ මුඛෙ අඞ්‌ගජාතං පවෙසෙත්‌වා තමාකාසගතං කත්‌වා නීහරන්‌තස්‌ස දුක්‌කටං, තථා සබ්‌බස්‌සා ඉත්‌ථියා නිමිත්‌තෙ පස්‌සාවමග්‌ගසඞ්‌ඛාතෙ අඞ්‌ගජාතං පවෙසෙත්‌වා තස්‌ස චතූහි පස්‌සෙහි සහ හෙට්‌ඨිමත්‌තලං චත්‌තාරො පස්‌සෙ, හෙට්‌ඨිමත්‌තලඤ්‌ච අච්‌ඡුපන්‌තං ආකාසගතං කත්‌වා නීහරන්‌තස්‌ස දුක්‌කට’’න්‌ති යොජෙත්‌වා අත්‌ථො වත්‌තබ්‌බො.

    Evaṃ vākyaṃ pūretvā ‘‘yathā āvaṭṭakate mukhe aṅgajātaṃ pavesetvā tamākāsagataṃ katvā nīharantassa dukkaṭaṃ, tathā sabbassā itthiyā nimitte passāvamaggasaṅkhāte aṅgajātaṃ pavesetvā tassa catūhi passehi saha heṭṭhimattalaṃ cattāro passe, heṭṭhimattalañca acchupantaṃ ākāsagataṃ katvā nīharantassa dukkaṭa’’nti yojetvā attho vattabbo.

    30. උප්‌පාටිතොට්‌ඨමංසෙසූති උප්‌පාටිතං ඔට්‌ඨමංසං යෙසන්‌ති විග්‌ගහො. තෙසු දන්‌තෙසු. බහිනික්‌ඛන්‌තකෙසු වාති පකතියා ඔට්‌ඨමංසතො බහි නික්‌ඛමිත්‌වා ඨිතෙසු වා දන්‌තෙසු. වායමන්‌තස්‌සාති අඞ්‌ගජාතෙන ඡුපන්‌තස්‌ස.

    30.Uppāṭitoṭṭhamaṃsesūti uppāṭitaṃ oṭṭhamaṃsaṃ yesanti viggaho. Tesu dantesu. Bahinikkhantakesu vāti pakatiyā oṭṭhamaṃsato bahi nikkhamitvā ṭhitesu vā dantesu. Vāyamantassāti aṅgajātena chupantassa.

    31. අට්‌ඨිසඞ්‌ඝට්‌ටනං කත්‌වාති නිමිත්‌තමංසසන්‌නිස්‌සයානි අට්‌ඨීනි සඞ්‌ඝට්‌ටෙත්‌වා. මග්‌ගෙති අට්‌ඨිසඞ්‌ඝාතමයෙ මග්‌ගෙ. දුවිධරාගතොති මෙථුනරාගෙන වා කායසංසග්‌ගරාගෙන වා. වායමන්‌තස්‌සාති අඞ්‌ගජාතං පවෙසෙත්‌වා චාරෙන්‌තස්‌ස.

    31.Aṭṭhisaṅghaṭṭanaṃ katvāti nimittamaṃsasannissayāni aṭṭhīni saṅghaṭṭetvā. Maggeti aṭṭhisaṅghātamaye magge. Duvidharāgatoti methunarāgena vā kāyasaṃsaggarāgena vā. Vāyamantassāti aṅgajātaṃ pavesetvā cārentassa.

    32. ආලිඞ්‌ගන්‌තස්‌සාති පරිස්‌සජන්‌තස්‌ස. හත්‌ථගාහාදීසු හත්‌ථො නාම කප්‌පරතො පට්‌ඨාය යාව අග්‌ගනඛා. හත්‌ථස්‌ස, තප්‌පටිබන්‌ධස්‌ස ච ගහණං හත්‌ථග්‌ගාහො. අවසෙසසරීරස්‌ස, තප්‌පටිබන්‌ධස්‌ස ච පරාමසනං පරාමාසො. නිස්‌සන්‌දෙහෙ පන ‘‘මාතුගාමස්‌ස සරීරස්‌ස වා තප්‌පටිබන්‌ධස්‌ස වා හත්‌ථෙන ගහණං හත්‌ථග්‌ගාහො’’ති වුත්‌තං, තං අට්‌ඨකථාය න සමෙති. තස්‌මා යථාවුත්‌තනයස්‌සෙව අට්‌ඨකථාසු ආගතත්‌තා සොයෙව සාරතො පච්‌චෙතබ්‌බො. පරාමසෙපි ‘‘හත්‌ථෙන සරීරස්‌ස, තප්‌පටිබන්‌ධස්‌ස ච පරාමසන’’න්‌ති යං තත්‌ථ වුත්‌තං, තම්‌පි න යුජ්‌ජති. අවසෙසසරීරාවයවෙනාපි පරාමසතො දුක්‌කටමෙව හොතීති. චුම්‌බනාදීසූති ආදි-සද්‌දෙන වෙණිග්‌ගාහාදිං සඞ්‌ගණ්‌හාති. ‘‘අයං නයො’’ති එතෙන ‘‘ඉත්‌ථියා මෙථුනරාගෙන හත්‌ථග්‌ගාහාදීසු දුක්‌කට’’න්‌ති ඉමමත්‌ථං අතිදිසති.

    32.Āliṅgantassāti parissajantassa. Hatthagāhādīsu hattho nāma kapparato paṭṭhāya yāva agganakhā. Hatthassa, tappaṭibandhassa ca gahaṇaṃ hatthaggāho. Avasesasarīrassa, tappaṭibandhassa ca parāmasanaṃ parāmāso. Nissandehe pana ‘‘mātugāmassa sarīrassa vā tappaṭibandhassa vā hatthena gahaṇaṃ hatthaggāho’’ti vuttaṃ, taṃ aṭṭhakathāya na sameti. Tasmā yathāvuttanayasseva aṭṭhakathāsu āgatattā soyeva sārato paccetabbo. Parāmasepi ‘‘hatthena sarīrassa, tappaṭibandhassa ca parāmasana’’nti yaṃ tattha vuttaṃ, tampi na yujjati. Avasesasarīrāvayavenāpi parāmasato dukkaṭameva hotīti. Cumbanādīsūti ādi-saddena veṇiggāhādiṃ saṅgaṇhāti. ‘‘Ayaṃ nayo’’ti etena ‘‘itthiyā methunarāgena hatthaggāhādīsu dukkaṭa’’nti imamatthaṃ atidisati.

    33. මනුස්‌සාමනුස්‌සෙහි අඤ්‌ඤෙසු තිරච්‌ඡානගතෙසු හෙට්‌ඨිමපරිච්‌ඡෙදෙන මෙථුනධම්‌මපාරාජිකවත්‌ථුභූතෙ සත්‌තෙ දස්‌සෙතුමාහ ‘‘අපදෙ’’තිආදි. ‘‘අපදෙ, ද්‌විපදෙ, චතුප්‌පදෙ’’ති ඉමෙහි විසෙසනෙහි විසෙසිතබ්‌බං ‘‘සත්‌තනිකායෙ’’ති ඉදං වත්‌තබ්‌බං. අපදෙ සත්‌තනිකායෙ. අහයොති ථලචරෙසු උක්‌කට්‌ඨපරිච්‌ඡෙදතො හත්‌ථිගිලනකෙ අජගරෙ උපාදාය හෙට්‌ඨිමපරිච්‌ඡෙදෙන නාගා ච. මච්‌ඡාති ජලජෙසු උපරිමකොටියා පඤ්‌චසතයොජනිකානි තිමිරපිඞ්‌ගලාදිමච්‌ඡෙ උපාදාය හෙට්‌ඨිමන්‌තතො පාඨීනපාවුසාදයො මච්‌ඡා ච. ද්‌විපදෙ සත්‌තනිකායෙ. කපොතාති උපරිමකොටියා ගරුළෙ උපාදාය හෙට්‌ඨිමන්‌තතො කපොතාකපොතපක්‌ඛී ච. පාරාවතාති කෙචි. චතුප්‌පදෙ සත්‌තනිකායෙ. ගොධාති උපරිමකොටියා හත්‌ථිං උපාදාය හෙට්‌ඨිමන්‌තතො ගොධා චාති ඉමෙ සත්‌තා. හෙට්‌ඨාති හෙට්‌ඨිමපරිච්‌ඡෙදතො. පාරාජිකස්‌සවත්‌ථූති මෙථුනධම්‌මපාරාජිකස්‌ස වත්‌ථූනීති පාඨසෙසො.

    33. Manussāmanussehi aññesu tiracchānagatesu heṭṭhimaparicchedena methunadhammapārājikavatthubhūte satte dassetumāha ‘‘apade’’tiādi. ‘‘Apade, dvipade, catuppade’’ti imehi visesanehi visesitabbaṃ ‘‘sattanikāye’’ti idaṃ vattabbaṃ. Apade sattanikāye. Ahayoti thalacaresu ukkaṭṭhaparicchedato hatthigilanake ajagare upādāya heṭṭhimaparicchedena nāgā ca. Macchāti jalajesu uparimakoṭiyā pañcasatayojanikāni timirapiṅgalādimacche upādāya heṭṭhimantato pāṭhīnapāvusādayo macchā ca. Dvipade sattanikāye. Kapotāti uparimakoṭiyā garuḷe upādāya heṭṭhimantato kapotākapotapakkhī ca. Pārāvatāti keci. Catuppade sattanikāye. Godhāti uparimakoṭiyā hatthiṃ upādāya heṭṭhimantato godhā cāti ime sattā. Heṭṭhāti heṭṭhimaparicchedato. Pārājikassavatthūti methunadhammapārājikassa vatthūnīti pāṭhaseso.

    34. සෙවෙතුකාමතා මෙථුනසෙවාය තණ්‌හා, තාය මෙථුනරාගසඞ්‌ඛාතාය සම්‌පයුත්‌තං චිත්‌තං සෙවෙතුකාමතාචිත්‌තං. මග්‌ගෙති වච්‌චමග්‌ගාදීනං අඤ්‌ඤතරෙ මග්‌ගෙ. මග්‌ගස්‌ස අත්‌තනො මුත්‌තකරණස්‌ස පවෙසනං. පබ්‌බජ්‌ජාය, පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලස්‌ස වා අන්‌තෙ විනාසෙ භවොති අන්‌තිමො, පාරාජිකාපන්‌නො පුග්‌ගලො, තස්‌ස වත්‌ථු අන්‌තිමභාවස්‌ස කාරණත්‌තා පාරාජිකාපත්‌ති අන්‌තිමවත්‌ථූති වුච්‌චති, තදෙව පඨමං චතුන්‌නං පාරාජිකානං ආදිම්‌හි දෙසිතත්‌තා පඨමන්‌තිමවත්‌ථු, තස්‌ස පඨමන්‌තිමවත්‌ථුනො, පඨමපාරාජිකස්‌සාති වුත්‌තං හොති.

    34.Sevetukāmatā methunasevāya taṇhā, tāya methunarāgasaṅkhātāya sampayuttaṃ cittaṃ sevetukāmatācittaṃ. Maggeti vaccamaggādīnaṃ aññatare magge. Maggassa attano muttakaraṇassa pavesanaṃ. Pabbajjāya, pātimokkhasaṃvarasīlassa vā ante vināse bhavoti antimo, pārājikāpanno puggalo, tassa vatthu antimabhāvassa kāraṇattā pārājikāpatti antimavatthūti vuccati, tadeva paṭhamaṃ catunnaṃ pārājikānaṃ ādimhi desitattā paṭhamantimavatthu, tassa paṭhamantimavatthuno, paṭhamapārājikassāti vuttaṃ hoti.

    35. සාමන්‌තා ආපත්‌තිසමීපෙ භවං සාමන්‌තං, පාරාජිකාපත්‌තියා සමීපෙ පුබ්‌බභාගෙ භවන්‌ති අත්‌ථො. සෙසානං පන තිණ්‌ණම්‌පීති අවසෙසානං අදින්‌නාදානාදීනං තිණ්‌ණං පාරාජිකධම්‌මානං. ථුල්‌ලච්‌චයං සාමන්‌තමිති උදීරිතන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. කථමුදීරිතං? ‘‘ඵන්‌දාපෙති, ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සා’’ති (පාරා. 94) දුතියෙ, ‘‘මනුස්‌සං උද්‌දිස්‌ස ඔපාතං ඛණති, පතිත්‌වා දුක්‌ඛවෙදනං උප්‌පාදෙති, ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සා’’ති, තතියෙ, ‘‘පටිවිජානන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති පාරාජිකස්‌ස, අප්‌පටිවිජානන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති ථුල්‌ලච්‌චයස්‌සා’’ති (පාරා. 215) චතුත්‌ථෙ සමුදීරිතං.

    35. Sāmantā āpattisamīpe bhavaṃ sāmantaṃ, pārājikāpattiyā samīpe pubbabhāge bhavanti attho. Sesānaṃ pana tiṇṇampīti avasesānaṃ adinnādānādīnaṃ tiṇṇaṃ pārājikadhammānaṃ. Thullaccayaṃ sāmantamiti udīritanti sambandho. Kathamudīritaṃ? ‘‘Phandāpeti, āpatti thullaccayassā’’ti (pārā. 94) dutiye, ‘‘manussaṃ uddissa opātaṃ khaṇati, patitvā dukkhavedanaṃ uppādeti, āpatti thullaccayassā’’ti, tatiye, ‘‘paṭivijānantassa āpatti pārājikassa, appaṭivijānantassa āpatti thullaccayassā’’ti (pārā. 215) catutthe samudīritaṃ.

    එත්‌ථ ච චතුත්‌ථපාරාජිකස්‌ස ථුල්‌ලච්‌චයාපත්‌තියා සාමන්‌තාපත්‌තිභාවො යස්‌ස උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මං සමුල්‌ලපති, සො යාව න පටිවිජානාති, තාව සමුල්‌ලපනපච්‌චයා ථුල්‌ලච්‌චයාපත්‌තිසම්‌භාවෙ, සමුල්‌ලපිතෙ තස්‌මිං සමුල්‌ලපිතමත්‌ථෙ පටිවිජානන්‌තෙ පාරාජිකාපත්‌තිසම්‌භාවෙ ච යුජ්‌ජති. සො ච ‘‘අප්‌පටිවිජානන්‌තස්‌ස වුත්‌තෙ ථුල්‌ලච්‌චය’’න්‌ති ඉමිනාව සඞ්‌ගහිතොති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Ettha ca catutthapārājikassa thullaccayāpattiyā sāmantāpattibhāvo yassa uttarimanussadhammaṃ samullapati, so yāva na paṭivijānāti, tāva samullapanapaccayā thullaccayāpattisambhāve, samullapite tasmiṃ samullapitamatthe paṭivijānante pārājikāpattisambhāve ca yujjati. So ca ‘‘appaṭivijānantassa vutte thullaccaya’’nti imināva saṅgahitoti daṭṭhabbaṃ.

    36. අජානන්‌තස්‌ස වාතූපත්‌ථද්‌ධං අඞ්‌ගජාතං දිස්‌වා අත්‌තනො රුචියා වීතික්‌කමං කත්‌වා මාතුගාමෙසු ගච්‌ඡන්‌තෙසු අජානමානස්‌ස, මහාවනෙ දිවා නිද්‌දුපගතභික්‌ඛුනො විය පරෙහි කිරියමානං අජානන්‌තස්‌සාති වුත්‌තං හොති. තථෙවාති ඉමිනා ‘‘අනාපත්‌තීති ඤාතබ්‌බ’’න්‌ති ඉදමාකඩ්‌ඪති. අස්‌සාදියන්‌තස්‌සාති භික්‌ඛුපච්‌චත්‌ථිකෙසු අභිභවිත්‌වා වීතික්‌කමං කරොන්‌තෙසු ච කාරාපෙන්‌තෙසු ච, සප්‌පමුඛං පවිට්‌ඨකාලෙ විය උත්‌තසිත්‌වා අනධිවාසෙන්‌තස්‌ස ච, මහාවනෙ දිවාවිහාරොපගතභික්‌ඛුනො විය පරොපක්‌කමං ඤත්‌වාපි කායෙ ආදිත්‌තඅග්‌ගිනා විය උත්‌තසිත්‌වා අනධිවාසෙන්‌තස්‌සාති අත්‌ථො. ‘‘අජානන්‌තස්‌සා’’ති එත්‌ථ අපි-සද්‌දො යොජෙතබ්‌බො. බුද්‌ධසාසනෙ ඛීරසාගරසලිලනිම්‌මලෙ සබ්‌බපඨමං පාතුභූතත්‌තා ආදි ච තං වීතික්‌කමසඞ්‌ඛාතං කම්‌මඤ්‌චාති ආදිකම්‌මං, තං එතස්‌ස අත්‌ථීති ආදිකම්‌මී, එත්‌ථ සුදින්‌නො භික්‌ඛු, තස්‌ස ආදිකම්‌මිනොති ගහෙතබ්‌බො. උපරිපි ඉමෙසං පදානං ආගතාගතට්‌ඨානෙ ඉමිනාව නයෙන අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. ඉධ ච උපරි සබ්‌බසික්‌ඛාපදෙසු ච නිදානාදිවසෙන සත්‌තරසවිධො සාධාරණවිනිච්‌ඡයො පකිණ්‌ණකෙ සඞ්‌ඛෙපතො, උත්‌තරෙ විත්‌ථාරතො ච ආවි භවිස්‌සති. තස්‌මා එත්‌ථ න දස්‌සිතොති වෙදිතබ්‌බං.

    36.Ajānantassa vātūpatthaddhaṃ aṅgajātaṃ disvā attano ruciyā vītikkamaṃ katvā mātugāmesu gacchantesu ajānamānassa, mahāvane divā niddupagatabhikkhuno viya parehi kiriyamānaṃ ajānantassāti vuttaṃ hoti. Tathevāti iminā ‘‘anāpattīti ñātabba’’nti idamākaḍḍhati. Assādiyantassāti bhikkhupaccatthikesu abhibhavitvā vītikkamaṃ karontesu ca kārāpentesu ca, sappamukhaṃ paviṭṭhakāle viya uttasitvā anadhivāsentassa ca, mahāvane divāvihāropagatabhikkhuno viya paropakkamaṃ ñatvāpi kāye ādittaagginā viya uttasitvā anadhivāsentassāti attho. ‘‘Ajānantassā’’ti ettha api-saddo yojetabbo. Buddhasāsane khīrasāgarasalilanimmale sabbapaṭhamaṃ pātubhūtattā ādi ca taṃ vītikkamasaṅkhātaṃ kammañcāti ādikammaṃ, taṃ etassa atthīti ādikammī, ettha sudinno bhikkhu, tassa ādikamminoti gahetabbo. Uparipi imesaṃ padānaṃ āgatāgataṭṭhāne imināva nayena attho veditabbo. Idha ca upari sabbasikkhāpadesu ca nidānādivasena sattarasavidho sādhāraṇavinicchayo pakiṇṇake saṅkhepato, uttare vitthārato ca āvi bhavissati. Tasmā ettha na dassitoti veditabbaṃ.

    37-38. විනයෙති විනයපිටකෙ. අනයූපරමෙති නෙති පාපෙති සීලසම්‌පදං සමාධිසම්‌පදං පඤ්‌ඤාසම්‌පදඤ්‌චාති නයො, කායවචීද්‌වාරෙහි අවීතික්‌කමසඞ්‌ඛාතො සංවරො, තප්‌පටිපක්‌ඛො අසංවරො අනයො නාම, තස්‌ස උපරමො නිවත්‌ති එත්‌ථාති අනයූපරමො, විනයො, තත්‌ථ අනයූපරමෙ විනයෙ.

    37-38.Vinayeti vinayapiṭake. Anayūparameti neti pāpeti sīlasampadaṃ samādhisampadaṃ paññāsampadañcāti nayo, kāyavacīdvārehi avītikkamasaṅkhāto saṃvaro, tappaṭipakkho asaṃvaro anayo nāma, tassa uparamo nivatti etthāti anayūparamo, vinayo, tattha anayūparame vinaye.

    තතො එව පරමෙ උක්‌කට්‌ඨෙ. අනයස්‌ස වා උපරමෙ නිවත්‌තනෙ පරමෙ උක්‌කට්‌ඨෙති ගහෙතබ්‌බං. පරා උත්‌තමා මා සාසනසිරී එත්‌ථාති පරමො, විනයොති එවම්‌පි ගහෙතබ්‌බං. ‘‘විනයො නාම සාසනස්‌ස ආයූ’’ති (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.පඨමසඞ්‌ගීතිකථා; පාරා. අට්‌ඨ. 1.පඨමසඞ්‌ගීතිකථා; ඛු. පා. අට්‌ඨ. 5.මහාසඞ්‌ගීතිකථා; ථෙරගා. අට්‌ඨ. 1.251) වචනතො උත්‌තමසාසනසම්‌පත්‌තියුත්‌තෙති අත්‌ථො.

    Tato eva parame ukkaṭṭhe. Anayassa vā uparame nivattane parame ukkaṭṭheti gahetabbaṃ. Parā uttamā mā sāsanasirī etthāti paramo, vinayoti evampi gahetabbaṃ. ‘‘Vinayo nāma sāsanassa āyū’’ti (dī. ni. aṭṭha. 1.paṭhamasaṅgītikathā; pārā. aṭṭha. 1.paṭhamasaṅgītikathā; khu. pā. aṭṭha. 5.mahāsaṅgītikathā; theragā. aṭṭha. 1.251) vacanato uttamasāsanasampattiyutteti attho.

    සුජනස්‌සාති සොභණො ජනො සුජනො, සික්‌ඛාකාමො අධිසීලසික්‌ඛාය සොභමානො පියසීලො කුලපුත්‌තො, තස්‌ස නයනෙ නයනූපමෙ විනයෙති සම්‌බන්‌ධො. අනයූපරමත්‌තා, පරමත්‌තා ච සුජනස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස නයනෙ නයනූපමෙ. සුඛානයනෙති ලොකියලොකුත්‌තරභෙදං සුඛං ආනෙතීති සුඛානයනං, තස්‌මිං. ඉදඤ්‌ච ‘‘නයනෙ’’ති එතස්‌ස විසෙසනං.

    Sujanassāti sobhaṇo jano sujano, sikkhākāmo adhisīlasikkhāya sobhamāno piyasīlo kulaputto, tassa nayane nayanūpame vinayeti sambandho. Anayūparamattā, paramattā ca sujanassa kulaputtassa nayane nayanūpame. Sukhānayaneti lokiyalokuttarabhedaṃ sukhaṃ ānetīti sukhānayanaṃ, tasmiṃ. Idañca ‘‘nayane’’ti etassa visesanaṃ.

    එතං විසෙසනං කිමත්‌ථන්‌ති චෙ? උපමාභාවෙන ගහිතපකතිනයනතො ඉධ සම්‌භවන්‌තං විසෙසං දස්‌සෙතුන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. කතරො සො විසෙසොති චෙ? පකතිනයනං රාගදොසාදිකිලෙසූපනිස්‌සයො හුත්‌වා දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකදුක්‌ඛස්‌ස ච පච්‌චයො හොති. ඉදං පන විනයනයනං ඉමස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස එවං අහුත්‌වා එකංසෙන මොක්‌ඛාවහනසුඛස්‌සෙව පච්‌චයො හොතීති ඉමස්‌ස විසෙසස්‌ස දස්‌සනත්‌ථං. යථා විනයමවිරාධෙත්‌වා පටිපජ්‌ජනෙන සිජ්‌ඣනකසීලසංවරමූලකඅවිප්‌පටිසාරාදිඅනුපාදිසෙසපරිනිබ්‌බානාවසා- නඵලසම්‌පත්‌තිවසෙන උප්‌පජ්‌ජනකලොකියලොකුත්‌තරසුඛාවහනෙ විනයෙති වුත්‌තං හොති.

    Etaṃ visesanaṃ kimatthanti ce? Upamābhāvena gahitapakatinayanato idha sambhavantaṃ visesaṃ dassetunti veditabbaṃ. Kataro so visesoti ce? Pakatinayanaṃ rāgadosādikilesūpanissayo hutvā diṭṭhadhammikasamparāyikadukkhassa ca paccayo hoti. Idaṃ pana vinayanayanaṃ imassa kulaputtassa evaṃ ahutvā ekaṃsena mokkhāvahanasukhasseva paccayo hotīti imassa visesassa dassanatthaṃ. Yathā vinayamavirādhetvā paṭipajjanena sijjhanakasīlasaṃvaramūlakaavippaṭisārādianupādisesaparinibbānāvasā- naphalasampattivasena uppajjanakalokiyalokuttarasukhāvahane vinayeti vuttaṃ hoti.

    පධානරතොති එත්‌ථ ‘‘අපී’’ති පාඨසෙසො. පධානෙ විනයාභියොගෙ රතොපි, විනයෙ අජ්‌ඣායනසවනචින්‌තනාදිවසෙන වායමන්‌තොපීති අත්‌ථො. අථ වා ‘‘විරාගො සෙට්‌ඨො ධම්‌මාන’’න්‌ති (ධ. ප. 273; නෙත්‌ති. 170; කථා. 872) වචනතො පධානං නිබ්‌බානං, තස්‌මිං රතොති අත්‌ථො . සාරමතෙති ‘‘සාර’’න්‌ති අධිමතෙ. අථ වා සාරං අඵෙග්‌ගුමතං මහාවිහාරවාසීනං ආචරියමතං එත්‌ථාති ‘‘සාරමතො’’ති විනයවිනිච්‌ඡයො වුත්‌තො, තස්‌මිං. ඉධාති ඉමස්‌මිං විනයවිනිච්‌ඡයෙ. රතොති අච්‌චන්‌තාභිරතො. ‘‘න රතො’’ති එත්‌ථ න-කාරං ‘‘රමතෙ’’ති ඔසානපදෙන යොජෙත්‌වා යො පන න රමතෙති සම්‌බන්‌ධො.

    Padhānaratoti ettha ‘‘apī’’ti pāṭhaseso. Padhāne vinayābhiyoge ratopi, vinaye ajjhāyanasavanacintanādivasena vāyamantopīti attho. Atha vā ‘‘virāgo seṭṭho dhammāna’’nti (dha. pa. 273; netti. 170; kathā. 872) vacanato padhānaṃ nibbānaṃ, tasmiṃ ratoti attho . Sāramateti ‘‘sāra’’nti adhimate. Atha vā sāraṃ apheggumataṃ mahāvihāravāsīnaṃ ācariyamataṃ etthāti ‘‘sāramato’’ti vinayavinicchayo vutto, tasmiṃ. Idhāti imasmiṃ vinayavinicchaye. Ratoti accantābhirato. ‘‘Na rato’’ti ettha na-kāraṃ ‘‘ramate’’ti osānapadena yojetvā yo pana na ramateti sambandho.

    ථෙරනවමජ්‌ඣිමභික්‌ඛුභික්‌ඛුනීනං අන්‌තරෙ යො පන පුග්‌ගලො නිච්‌චපරිවත්‌තනසවනානුස්‌සරණචින්‌තනවසෙන න රමතෙ න කීළති, සො පුග්‌ගලො විනයෙ පධානරතොපි විනයපිටකෙ අජ්‌ඣයනසවනාදිවසෙන යුත්‌තපයුත්‌තොපි පටු හොති කිං, න හොතෙවාති දස්‌සෙති. විනයපිටකෙ පාටවමාකඞ්‌ඛන්‌තෙහි පඨමං තාවෙත්‌ථ සක්‌කච්‌චං අභියොගො කාතබ්‌බොති අධිප්‌පායො.

    Theranavamajjhimabhikkhubhikkhunīnaṃ antare yo pana puggalo niccaparivattanasavanānussaraṇacintanavasena na ramate na kīḷati, so puggalo vinaye padhānaratopi vinayapiṭake ajjhayanasavanādivasena yuttapayuttopi paṭu hoti kiṃ, na hotevāti dasseti. Vinayapiṭake pāṭavamākaṅkhantehi paṭhamaṃ tāvettha sakkaccaṃ abhiyogo kātabboti adhippāyo.

    ඉමමෙවත්‌ථං ආනිසංසපාරංපරියපයොජනෙන සහ දස්‌සෙතුමාහ ‘‘ඉම’’න්‌තිආදි. ඉමන්‌ති වුච්‌චමානං විනයවිනිච්‌ඡයං, ‘‘අවෙදී’’ති ඉමිනා සම්‌බන්‌ධො. ‘‘යො’’ති පාඨසෙසො. යො කුලපුත්‌තො සතිසම්‌පජඤ්‌ඤසද්‌ධාසම්‌පන්‌නො ඉමං විනයවිනිච්‌ඡයං සම්‌මා අවෙදි අඤ්‌ඤාසි. කිං භූතන්‌ති ආහ ‘‘හිතවිභාවන’’න්‌ති. ලොකියලොකුත්‌තරසම්‌පත්‌තියා මූලසාධනත්‌තා සීලමිධ හිතං නාම, තං විභාවෙති පකාසෙතීති හිතවිභාවනොති විග්‌ගහො. ‘‘සීලෙ පතිට්‌ඨාය…පෙ.… විජටයෙ ජට’’න්‌ති (සං. නි. 1.23, 192; මි. ප. 2.1.9) වුත්‌තත්‌තා සබ්‌බකිලෙසජටාවිජටනලොකුත්‌තරඤාණස්‌ස පදට්‌ඨානසොපචාරසාභිඤ්‌ඤාරූපාරූපඅට්‌ඨසමාධීනං පදට්‌ඨානතාය සබ්‌බලොකියලොකුත්‌තරගුණසම්‌පදානං මූලභූතෙසු චතුපාරිසුද්‌ධිසීලෙසු පධානං පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලං, තප්‌පකාසකත්‌තා අයං විනයවිනිච්‌ඡයො ‘‘හිතවිභාවනො’’ති වුත්‌තො.

    Imamevatthaṃ ānisaṃsapāraṃpariyapayojanena saha dassetumāha ‘‘ima’’ntiādi. Imanti vuccamānaṃ vinayavinicchayaṃ, ‘‘avedī’’ti iminā sambandho. ‘‘Yo’’ti pāṭhaseso. Yo kulaputto satisampajaññasaddhāsampanno imaṃ vinayavinicchayaṃ sammā avedi aññāsi. Kiṃ bhūtanti āha ‘‘hitavibhāvana’’nti. Lokiyalokuttarasampattiyā mūlasādhanattā sīlamidha hitaṃ nāma, taṃ vibhāveti pakāsetīti hitavibhāvanoti viggaho. ‘‘Sīle patiṭṭhāya…pe… vijaṭaye jaṭa’’nti (saṃ. ni. 1.23, 192; mi. pa. 2.1.9) vuttattā sabbakilesajaṭāvijaṭanalokuttarañāṇassa padaṭṭhānasopacārasābhiññārūpārūpaaṭṭhasamādhīnaṃ padaṭṭhānatāya sabbalokiyalokuttaraguṇasampadānaṃ mūlabhūtesu catupārisuddhisīlesu padhānaṃ pātimokkhasaṃvarasīlaṃ, tappakāsakattā ayaṃ vinayavinicchayo ‘‘hitavibhāvano’’ti vutto.

    භාවනන්‌ති භාවීයති පුනප්‌පුනං චෙතසි නිවෙසීයතීති භාවනො, භාවනීයොති වුත්‌තං හොති. හිතවිභාවකත්‌තායෙව හිතත්‌ථීහි පුනප්‌පුනං චිත්‌තෙ වාසෙතබ්‌බොති වුත්‌තං හොති, තං එවංවිධං විනයවිනිච්‌ඡයං. සුරසම්‌භවන්‌ති රසීයති අස්‌සාදීයතීති රසො, සද්‌දරසො අත්‌ථරසො කරුණාදිරසො විමුත්‌තිරසො ච, සොභණො රසො එතස්‌සාති සුරසො, විනයවිනිච්‌ඡයො, තං සුරසං. භවං භවන්‌තං, සන්‌තන්‌ති වුත්‌තං හොති, සුරසං සමානං, සුරසං භූතන්‌ති අත්‌ථො. කිං වුත්‌තං හොති? ‘‘සිලෙසො පසාදො සමතා මධුරතා සුඛුමාලතා අත්‌ථබ්‍යත්‌ති උදාරතා ඔජො කන්‌ති සමාධී’’ති එවං වුත්‌තෙහි කවිජනෙහි අස්‌සාදෙතබ්‌බසිලෙසාදිදසවිධසද්‌දජීවිතගුණසඞ්‌ඛාතසද්‌දරසසම්‌පත්‌තීහි ච සභාවාඛ්‍යානං උපමා රූපකං දීපකං ආවුත්‌තීති එවමාදික්‌කමනිද්‌දිට්‌ඨපඤ්‌චතිංසඅත්‌ථාලඞ්‌කාරෙසු අනුරූපසභාවාඛ්‍යානාදිප්‌පධානඅත්‌ථාලඞ්‌කාරසඞ්‌ඛාතඅත්‌ථරසසම්‌පත්‌තීහි ච යථාසම්‌භවං පකාසිතබ්‌බකරුණාරසඅබ්‌භුතරසසන්‌තරසාදීහි ච යුත්‌තත්‌තා සුරසං ඉමං විනයවිනිච්‌ඡයන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Bhāvananti bhāvīyati punappunaṃ cetasi nivesīyatīti bhāvano, bhāvanīyoti vuttaṃ hoti. Hitavibhāvakattāyeva hitatthīhi punappunaṃ citte vāsetabboti vuttaṃ hoti, taṃ evaṃvidhaṃ vinayavinicchayaṃ. Surasambhavanti rasīyati assādīyatīti raso, saddaraso attharaso karuṇādiraso vimuttiraso ca, sobhaṇo raso etassāti suraso, vinayavinicchayo, taṃ surasaṃ. Bhavaṃ bhavantaṃ, santanti vuttaṃ hoti, surasaṃ samānaṃ, surasaṃ bhūtanti attho. Kiṃ vuttaṃ hoti? ‘‘Sileso pasādo samatā madhuratā sukhumālatā atthabyatti udāratā ojo kanti samādhī’’ti evaṃ vuttehi kavijanehi assādetabbasilesādidasavidhasaddajīvitaguṇasaṅkhātasaddarasasampattīhi ca sabhāvākhyānaṃ upamā rūpakaṃ dīpakaṃ āvuttīti evamādikkamaniddiṭṭhapañcatiṃsaatthālaṅkāresu anurūpasabhāvākhyānādippadhānaatthālaṅkārasaṅkhātaattharasasampattīhi ca yathāsambhavaṃ pakāsitabbakaruṇārasaabbhutarasasantarasādīhi ca yuttattā surasaṃ imaṃ vinayavinicchayanti vuttaṃ hoti.

    අථ වා ඉමිනා පකරණෙන පධානතො විධීයමානපාතිමොක්‌ඛසංවරසීලස්‌ස එකන්‌තෙන සමාධිසංවත්‌තනිකත්‌තා සමාධිස්‌ස ච පඤ්‌ඤාය පදට්‌ඨානත්‌තා පඤ්‌ඤාය ච නිබ්‌බානපාපනතො මූලකාරණං හුත්‌වා කමෙන නිබ්‌බානාමතඵලරසසම්‌පදායකං ඉමං විනයවිනිච්‌ඡයං පරමස්‌සාදනීයරූපෙන ධිතිවිමුත්‌තිරසෙන සුරසභූතන්‌ති වුත්‌තං හොතීති ච වෙදිතබ්‌බං. සම්‌භවන්‌ති එත්‌ථ සං වුච්‌චති සුඛං කායිකං චෙතසිකඤ්‌ච, තං භවති එතස්‌මාති සම්‌භවො, විනයවිනිච්‌ඡයො, තං, කායචිත්‌තසුඛානං මූලකාරණභූතං, වුත්‌තනයෙන සුරසත්‌තා ච යථාවුත්‌තරසසම්‌පදසාරමහුස්‌සවෙන සම්‌භූතමානසිකසුඛස්‌ස, තංසමුට්‌ඨානරූපනිස්‌සයකායිකසුඛස්‌ස ච පභවභූතන්‌ති අත්‌ථො. එත්‌තාවතා ඉමස්‌ස විනයවිනිච්‌ඡයස්‌ස සම්‌මා විඤ්‌ඤාතබ්‌බතාය කාරණං දස්‌සිතං හොති.

    Atha vā iminā pakaraṇena padhānato vidhīyamānapātimokkhasaṃvarasīlassa ekantena samādhisaṃvattanikattā samādhissa ca paññāya padaṭṭhānattā paññāya ca nibbānapāpanato mūlakāraṇaṃ hutvā kamena nibbānāmataphalarasasampadāyakaṃ imaṃ vinayavinicchayaṃ paramassādanīyarūpena dhitivimuttirasena surasabhūtanti vuttaṃ hotīti ca veditabbaṃ. Sambhavanti ettha saṃ vuccati sukhaṃ kāyikaṃ cetasikañca, taṃ bhavati etasmāti sambhavo, vinayavinicchayo, taṃ, kāyacittasukhānaṃ mūlakāraṇabhūtaṃ, vuttanayena surasattā ca yathāvuttarasasampadasāramahussavena sambhūtamānasikasukhassa, taṃsamuṭṭhānarūpanissayakāyikasukhassa ca pabhavabhūtanti attho. Ettāvatā imassa vinayavinicchayassa sammā viññātabbatāya kāraṇaṃ dassitaṃ hoti.

    එවං නානාගුණරතනාකරං ඉමං විනයවිනිච්‌ඡයං සම්‌පජානන්‌තො සො කුලපුත්‌තො කිං හොතීති චෙ? පාලිනා උපාලිනා සමො භවති. පාලිනාති සාසනං පාලෙතීති ‘‘පාලො’’ති විනයො වුච්‌චති, වුත්‌තඤ්‌හි ‘‘විනයො නාම සාසනස්‌ස ආයූ’’ති (දී. නි. අට්‌ඨ. 1.පඨමසඞ්‌ගීතිකථා; පාරා. අට්‌ඨ. 1.පඨමසඞ්‌ගීතිකථා; ඛු. පා. අට්‌ඨ. 5.මහාසඞ්‌ගීතිකථා; ථෙරගා. අට්‌ඨ. 1.251) සො අස්‌ස අත්‌ථීති පාලී, පරියත්‌තිපටිපත්‌තිපටිවෙධවසෙන තිවිධසාසනස්‌ස ජීවිතභූතවිනයපඤ්‌ඤත්‌තිසඞ්‌ඛාතසාසනධරත්‌තා ‘‘පාලී’’ති ලද්‌ධනාමෙන උපාලිනා, ‘‘එතදග්‌ගං භික්‌ඛවෙ මම සාවකානං භික්‌ඛූනං විනයධරානං යදිදං උපාලී’’ති (අ. නි. 1.219, 228) චතුපරිසමජ්‌ඣෙ නිසින්‌නෙන සද්‌ධම්‌මවරචක්‌කවත්‌තිනා සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන මුඛපදුමං විකාසෙත්‌වා පකාසිතඑතදග්‌ගට්‌ඨානෙන විසෙසතො සායනරක්‌ඛනකභාවෙන පටිලද්‌ධපාලීතිනාමධෙය්‍යෙන උපාලිමහාථෙරෙන සමො හොතීති වුත්‌තං හොති.

    Evaṃ nānāguṇaratanākaraṃ imaṃ vinayavinicchayaṃ sampajānanto so kulaputto kiṃ hotīti ce? Pālinā upālinā samo bhavati. Pālināti sāsanaṃ pāletīti ‘‘pālo’’ti vinayo vuccati, vuttañhi ‘‘vinayo nāma sāsanassa āyū’’ti (dī. ni. aṭṭha. 1.paṭhamasaṅgītikathā; pārā. aṭṭha. 1.paṭhamasaṅgītikathā; khu. pā. aṭṭha. 5.mahāsaṅgītikathā; theragā. aṭṭha. 1.251) so assa atthīti pālī, pariyattipaṭipattipaṭivedhavasena tividhasāsanassa jīvitabhūtavinayapaññattisaṅkhātasāsanadharattā ‘‘pālī’’ti laddhanāmena upālinā, ‘‘etadaggaṃ bhikkhave mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ vinayadharānaṃ yadidaṃ upālī’’ti (a. ni. 1.219, 228) catuparisamajjhe nisinnena saddhammavaracakkavattinā sammāsambuddhena mukhapadumaṃ vikāsetvā pakāsitaetadaggaṭṭhānena visesato sāyanarakkhanakabhāvena paṭiladdhapālītināmadheyyena upālimahātherena samo hotīti vuttaṃ hoti.

    කස්‌මිං විසයෙ සමො භවතීති චෙ? සාසනෙ. සාසනෙති යථාවුත්‌තෙ තිවිධෙ සාසනෙ, තත්‍රාපි ථාවරජඞ්‌ගමසකලවත්‌ථුවිත්‌ථාරාධරමණ්‌ඩලසදිසෙ පටිපත්‌තිපටිවෙධද්‌වයධාරෙ පරියත්‌තිසාසනෙ, තත්‌ථාපි විනයකථාධිකාරත්‌තා ලබ්‌භමානෙ විනයපිටකසඞ්‌ඛාතපරියත්‌තිසාසනෙකදෙසෙ සමො භවතීති අත්‌ථො.

    Kasmiṃ visaye samo bhavatīti ce? Sāsane. Sāsaneti yathāvutte tividhe sāsane, tatrāpi thāvarajaṅgamasakalavatthuvitthārādharamaṇḍalasadise paṭipattipaṭivedhadvayadhāre pariyattisāsane, tatthāpi vinayakathādhikārattā labbhamāne vinayapiṭakasaṅkhātapariyattisāsanekadese samo bhavatīti attho.

    කිංභූතෙ සාසනෙ? මාරබලිසාසනෙ. මාරස්‌ස බලි මාරබලි, මාරගොචරො, තස්‌ස සාසනං හිංසකං මාරබලිසාසනං, තස්‌මිං. ඛන්‌ධාදීසු පඤ්‌චසු මාරෙසු පධානභූතකාමරාගාදිපභවකිලෙසමාරස්‌ස ගොචරභාවෙන බලිසඞ්‌ඛාතඉත්‌ථිසරීරාදිනිස්‌සයඵොට්‌ඨබ්‌බාදිවිසයස්‌ස පරිච්‌චජාපනත්‌ථං ‘‘යො පන භික්‌ඛු…පෙ.… අසංවාසො’’තිආදිනා (පාරා. 44) නයෙන වුත්‌තත්‌තා තස්‌ස මාරබලිස්‌ස හිංසකං හොතීති මාරබලිසාසනනාමධෙය්‍යවිනයපඤ්‌ඤත්‌තිසඞ්‌ඛාතසාසනෙති අත්‌ථො.

    Kiṃbhūte sāsane? Mārabalisāsane. Mārassa bali mārabali, māragocaro, tassa sāsanaṃ hiṃsakaṃ mārabalisāsanaṃ, tasmiṃ. Khandhādīsu pañcasu māresu padhānabhūtakāmarāgādipabhavakilesamārassa gocarabhāvena balisaṅkhātaitthisarīrādinissayaphoṭṭhabbādivisayassa pariccajāpanatthaṃ ‘‘yo pana bhikkhu…pe… asaṃvāso’’tiādinā (pārā. 44) nayena vuttattā tassa mārabalissa hiṃsakaṃ hotīti mārabalisāsananāmadheyyavinayapaññattisaṅkhātasāsaneti attho.

    අථ වා ‘‘බළිසෙනපි ජාලෙන, හත්‌ථෙන කුමිනෙන වා’’ති උදකට්‌ඨකථාය වක්‌ඛමානත්‌තා බළිස-සද්‌දෙන මච්‌ඡමාරණකණ්‌ටකමාහ, තං මාරස්‌ස බළිසං අසති ඛිපති වජ්‌ජෙතීති මාරබළිසාසනං, තස්‌මිං, ‘‘සමන්‌තපාසො මාරස්‌සා’’ති වුත්‌තත්‌තා සංසාරසාගරෙ පරිවත්‌තමානකසංකිලෙසදාසපුථුජ්‌ජනසඞ්‌ඛාතමච්‌ඡෙ ගණ්‌හිතුං මාරමහාකෙවට්‌ටෙන පක්‌ඛිත්‌තබළිසසඞ්‌ඛාතඉත්‌ථිරූපසද්‌දාදිපඤ්‌චකාමගුණා- මිසාවුතකාමරාගාදිකිලෙසමහාබළිසං තදඞ්‌ගප්‌පහානවීතික්‌කමප්‌පහානාදිවසෙන පජහන්‌තෙ විනයපඤ්‌ඤත්‌තිසඞ්‌ඛාතෙ සාසනෙති අධිප්‌පායො.

    Atha vā ‘‘baḷisenapi jālena, hatthena kuminena vā’’ti udakaṭṭhakathāya vakkhamānattā baḷisa-saddena macchamāraṇakaṇṭakamāha, taṃ mārassa baḷisaṃ asati khipati vajjetīti mārabaḷisāsanaṃ, tasmiṃ, ‘‘samantapāso mārassā’’ti vuttattā saṃsārasāgare parivattamānakasaṃkilesadāsaputhujjanasaṅkhātamacche gaṇhituṃ māramahākevaṭṭena pakkhittabaḷisasaṅkhātaitthirūpasaddādipañcakāmaguṇā- misāvutakāmarāgādikilesamahābaḷisaṃ tadaṅgappahānavītikkamappahānādivasena pajahante vinayapaññattisaṅkhāte sāsaneti adhippāyo.

    එත්‌ථ ච සාරමතෙ ඉධ ඉමස්‌මිං විනයවිනිච්‌ඡයෙ යො පන න රමතෙ, සො පුග්‌ගලො අනයූපරමෙ තතො එව පරමෙ උත්‌තමෙ සුජනස්‌ස සුඛානයනෙ නයනෙ නයනුපමෙ විනයෙ රතො අභිරතො පධානරතොපි විනයෙ අජ්‌ඣායනාදීසු යොගමාපජ්‌ජන්‌තොපි පටු හොති පටුතරො හොති කිං, න හොතෙව. තස්‌මා විනයෙ පාටවත්‌ථිනා එත්‌ථෙව සක්‌කච්‌චාභියොගො කාතබ්‌බොති සඞ්‌ඛෙපතො සාධිප්‌පායා අත්‌ථයොජනා වෙදිතබ්‌බා. අථ වා පධානෙ චතුබ්‌බිධෙ සම්‌මප්‌පධානෙ වීරියෙ රතො අභිරතො යො පන නරො සාරමතෙ ඉධ ඉමස්‌මිං විනයවිනිච්‌ඡයෙ යතො රමතෙ, අතො තස්‌මා සො අනයූපරමෙ සුජනස්‌ස සුඛානයනෙ විනයෙ පටු හොති කුසලො හොතීති යොජනාති නො ඛන්‌ති.

    Ettha ca sāramate idha imasmiṃ vinayavinicchaye yo pana na ramate, so puggalo anayūparame tato eva parame uttame sujanassa sukhānayane nayane nayanupame vinaye rato abhirato padhānaratopi vinaye ajjhāyanādīsu yogamāpajjantopi paṭu hoti paṭutaro hoti kiṃ, na hoteva. Tasmā vinaye pāṭavatthinā ettheva sakkaccābhiyogo kātabboti saṅkhepato sādhippāyā atthayojanā veditabbā. Atha vā padhāne catubbidhe sammappadhāne vīriye rato abhirato yo pana naro sāramate idha imasmiṃ vinayavinicchaye yato ramate, ato tasmā so anayūparame sujanassa sukhānayane vinaye paṭu hoti kusalo hotīti yojanāti no khanti.

    හිතවිභාවනං හිතප්‌පකාසකං භාවනං භාවනීයං ආසෙවිතබ්‌බං සුරසම්‌භවං සුරසං සමානං සුරසං භූතං සම්‌භවං සුඛහෙතුකං ඉමං විනයවිනිච්‌ඡයං යො අවෙදි අඤ්‌ඤාසි, සො පුග්‌ගලො මාරබළිසාසනෙ මාරවිසයප්‌පහානකරෙ, අථ වා මාරබළිසස්‌ස මාරස්‌ස වත්‌ථුකාමාමිසාවුතකිලෙසකාමබළිසස්‌ස අසනෙ වජ්‌ජමානෙ සාසනෙ තිවිධෙපි ජිනසාසනෙ, තත්‌ථාපි පටිපත්‌තිපටිවෙධානං පතිට්‌ඨානභූතෙ පරියත්‌තිසාසනෙ, තත්‍රාපි සකලසාසනස්‌ස ජීවිතසමානෙ විනයපඤ්‌ඤත්‌තිසඞ්‌ඛාතපරියත්‌තිසාසනෙකදෙසෙ පාලිනා විනයපරියත්‌තියං එතදග්‌ගෙ ඨපනෙන සාසනපාලනෙ තංමූලභාවතො පාලසඞ්‌ඛාතවිනයපරියත්‌තියා පසත්‌ථතරෙන උපාලිනා උපාලිමහාථෙරෙන සමො භවතීති යොජනා.

    Hitavibhāvanaṃ hitappakāsakaṃ bhāvanaṃ bhāvanīyaṃ āsevitabbaṃ surasambhavaṃ surasaṃ samānaṃ surasaṃ bhūtaṃ sambhavaṃ sukhahetukaṃ imaṃ vinayavinicchayaṃ yo avedi aññāsi, so puggalo mārabaḷisāsane māravisayappahānakare, atha vā mārabaḷisassa mārassa vatthukāmāmisāvutakilesakāmabaḷisassa asane vajjamāne sāsane tividhepi jinasāsane, tatthāpi paṭipattipaṭivedhānaṃ patiṭṭhānabhūte pariyattisāsane, tatrāpi sakalasāsanassa jīvitasamāne vinayapaññattisaṅkhātapariyattisāsanekadese pālinā vinayapariyattiyaṃ etadagge ṭhapanena sāsanapālane taṃmūlabhāvato pālasaṅkhātavinayapariyattiyā pasatthatarena upālinā upālimahātherena samo bhavatīti yojanā.

    ඉති විනයත්‌ථසාරසන්‌දීපනියා

    Iti vinayatthasārasandīpaniyā

    විනයවිනිච්‌ඡයවණ්‌ණනාය

    Vinayavinicchayavaṇṇanāya

    පඨමපාරාජිකකථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paṭhamapārājikakathāvaṇṇanā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact