Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චූළනිද්‌දෙස-අට්‌ඨකථා • Cūḷaniddesa-aṭṭhakathā

    ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙසො

    Khaggavisāṇasuttaniddeso

    ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙසවණ්‌ණනා

    Khaggavisāṇasuttaniddesavaṇṇanā

    1. පඨමවග්‌ගවණ්‌ණනා

    1. Paṭhamavaggavaṇṇanā

    121. ඉතො පරං ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙසවණ්‌ණනාය ඔකාසො අනුප්‌පත්‌තො. තත්‌ථ ‘‘සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩ’’න්‌ති ඉතො පරං අතිරෙකපදමත්‌තමෙව වණ්‌ණයිස්‌සාම. තත්‌ථ සබ්‌බෙසූති අනවසෙසෙසු. භූතෙසූති සත්‌තෙසු. එත්‌ථ භූතෙසූති කිඤ්‌චාපි භූතසද්‌දො ‘‘භූතස්‌මිං පාචිත්‌තිය’’න්‌ති එවමාදීසු (පාචි. 69) විජ්‌ජමානෙ, ‘‘භූතමිදං, සාරිපුත්‌ත, සමනුපස්‌සසී’’ති එවමාදීසු ඛන්‌ධපඤ්‌චකෙ, ‘‘චත්‌තාරො ඛො, භික්‌ඛු, මහාභූතා හෙතූ’’ති එවමාදීසු (ම. නි. 3.86) චතුබ්‌බිධෙ පථවීධාත්‌වාදිරූපෙ, ‘‘යො ච කාලඝසො භූතො’’ති එවමාදීසු (ජා. 1.2.190) ඛීණාසවෙ, ‘‘සබ්‌බෙව නික්‌ඛිපිස්‌සන්‌ති, භූතා ලොකෙ සමුස්‌සය’’න්‌ති එවමාදීසු (දී. නි. 2.220) සබ්‌බසත්‌තෙ, ‘‘භූතගාමපාතබ්‍යතායා’’ති එවමාදීසු (පාචි. 90) රුක්‌ඛාදිකෙ, ‘‘භූතං භූතතො පජානාතී’’ති එවමාදීසු (ම. නි. 1.3) චාතුමහාරාජිකානං හෙට්‌ඨා සත්‌තනිකායං උපාදාය වත්‌තති. ඉධ පන අවිසෙසතො පථවීපබ්‌බතාදීසු ජාතා සත්‌තා භූතාති වෙදිතබ්‌බා. තෙසු භූතෙසු. නිධායාති නික්‌ඛිපිත්‌වා.

    121. Ito paraṃ khaggavisāṇasuttaniddesavaṇṇanāya okāso anuppatto. Tattha ‘‘sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍa’’nti ito paraṃ atirekapadamattameva vaṇṇayissāma. Tattha sabbesūti anavasesesu. Bhūtesūti sattesu. Ettha bhūtesūti kiñcāpi bhūtasaddo ‘‘bhūtasmiṃ pācittiya’’nti evamādīsu (pāci. 69) vijjamāne, ‘‘bhūtamidaṃ, sāriputta, samanupassasī’’ti evamādīsu khandhapañcake, ‘‘cattāro kho, bhikkhu, mahābhūtā hetū’’ti evamādīsu (ma. ni. 3.86) catubbidhe pathavīdhātvādirūpe, ‘‘yo ca kālaghaso bhūto’’ti evamādīsu (jā. 1.2.190) khīṇāsave, ‘‘sabbeva nikkhipissanti, bhūtā loke samussaya’’nti evamādīsu (dī. ni. 2.220) sabbasatte, ‘‘bhūtagāmapātabyatāyā’’ti evamādīsu (pāci. 90) rukkhādike, ‘‘bhūtaṃ bhūtato pajānātī’’ti evamādīsu (ma. ni. 1.3) cātumahārājikānaṃ heṭṭhā sattanikāyaṃ upādāya vattati. Idha pana avisesato pathavīpabbatādīsu jātā sattā bhūtāti veditabbā. Tesu bhūtesu. Nidhāyāti nikkhipitvā.

    දණ්‌ඩන්‌ති කායවචීමනොදණ්‌ඩං, කායදුච්‌චරිතාදීනමෙතං අධිවචනං. කායදුච්‌චරිතඤ්‌හි දණ්‌ඩයතීති දණ්‌ඩො, බාධෙති අනයබ්‍යසනං පාපෙතීති වුත්‌තං හොති. එවං වචීදුච්‌චරිතඤ්‌ච මනොදුච්‌චරිතඤ්‌ච. පහරණදණ්‌ඩො එව වා දණ්‌ඩො, තං නිධායාතිපි වුත්‌තං හොති. අවිහෙඨයන්‌ති අවිහෙඨයන්‌තො. අඤ්‌ඤතරම්‌පීති යං කිඤ්‌චි එකම්‌පි. තෙසම්‌පීති තෙසං සබ්‌බභූතානං. න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍යාති අත්‍රජො ඛෙත්‌තජො දින්‌නකො අන්‌තෙවාසිකොති ඉමෙසු චතූසු පුත්‌තෙසු යං කිඤ්‌චි පුත්‌තං න ඉච්‌ඡෙය්‍ය. කුතො සහායන්‌ති සහායං පන ඉච්‌ඡෙය්‍යාති කුතො එව එතං.

    Daṇḍanti kāyavacīmanodaṇḍaṃ, kāyaduccaritādīnametaṃ adhivacanaṃ. Kāyaduccaritañhi daṇḍayatīti daṇḍo, bādheti anayabyasanaṃ pāpetīti vuttaṃ hoti. Evaṃ vacīduccaritañca manoduccaritañca. Paharaṇadaṇḍo eva vā daṇḍo, taṃ nidhāyātipi vuttaṃ hoti. Aviheṭhayanti aviheṭhayanto. Aññatarampīti yaṃ kiñci ekampi. Tesampīti tesaṃ sabbabhūtānaṃ. Na puttamiccheyyāti atrajo khettajo dinnako antevāsikoti imesu catūsu puttesu yaṃ kiñci puttaṃ na iccheyya. Kuto sahāyanti sahāyaṃ pana iccheyyāti kuto eva etaṃ.

    එකොති පබ්‌බජ්‌ජාසඞ්‌ඛාතෙන එකො, අදුතියට්‌ඨෙන එකො, තණ්‌හාපහානට්‌ඨෙන එකො, එකන්‌තවිගතකිලෙසොති එකො, එකො පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධොති එකො. සමණසහස්‌සස්‌සපි හි මජ්‌ඣෙ වත්‌තමානො ගිහිසඤ්‌ඤොජනස්‌ස ඡින්‌නත්‌තා එකො, එවං පබ්‌බජ්‌ජාසඞ්‌ඛාතෙන එකො . එකො තිට්‌ඨති, එකො ගච්‌ඡති, එකො නිසීදති, එකො සෙය්‍යං කප්‌පෙති, එකො ඉරියති වත්‌තතීති එකො. එවං අදුතියට්‌ඨෙන එකො.

    Ekoti pabbajjāsaṅkhātena eko, adutiyaṭṭhena eko, taṇhāpahānaṭṭhena eko, ekantavigatakilesoti eko, eko paccekasambodhiṃ abhisambuddhoti eko. Samaṇasahassassapi hi majjhe vattamāno gihisaññojanassa chinnattā eko, evaṃ pabbajjāsaṅkhātena eko . Eko tiṭṭhati, eko gacchati, eko nisīdati, eko seyyaṃ kappeti, eko iriyati vattatīti eko. Evaṃ adutiyaṭṭhena eko.

    ‘‘තණ්‌හාදුතියො පුරිසො, දීඝමද්‌ධාන සංසරං;

    ‘‘Taṇhādutiyo puriso, dīghamaddhāna saṃsaraṃ;

    ඉත්‌ථභාවඤ්‌ඤථාභාවං, සංසාරං නාතිවත්‌තති.

    Itthabhāvaññathābhāvaṃ, saṃsāraṃ nātivattati.

    ‘‘එවමාදීනවං ඤත්‌වා, තණ්‌හං දුක්‌ඛස්‌ස සම්‌භවං;

    ‘‘Evamādīnavaṃ ñatvā, taṇhaṃ dukkhassa sambhavaṃ;

    වීතතණ්‌හො අනාදානො, සතො භික්‌ඛු පරිබ්‌බජෙ’’ති. (ඉතිවු. 15, 105; මහානි. 191; චූළනි. පාරායනානුගීතිගාථානිද්‌දෙස 107) –

    Vītataṇho anādāno, sato bhikkhu paribbaje’’ti. (itivu. 15, 105; mahāni. 191; cūḷani. pārāyanānugītigāthāniddesa 107) –

    එවං තණ්‌හාපහානට්‌ඨෙන එකො. සබ්‌බකිලෙසාස්‌ස පහීනා උච්‌ඡින්‌නමූලා තාලාවත්‌ථුකතා අනභාවංකතා ආයතිං අනුප්‌පාදධම්‌මාති එවං එකන්‌තවිගතකිලෙසොති එකො. අනාචරියකො හුත්‌වා සයම්‌භූ සාමඤ්‌ඤෙව පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධොති එවං එකො පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධොති එකො.

    Evaṃ taṇhāpahānaṭṭhena eko. Sabbakilesāssa pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā āyatiṃ anuppādadhammāti evaṃ ekantavigatakilesoti eko. Anācariyako hutvā sayambhū sāmaññeva paccekasambodhiṃ abhisambuddhoti evaṃ eko paccekasambodhiṃ abhisambuddhoti eko.

    චරෙති යා ඉමා අට්‌ඨ චරියායො. සෙය්‍යථිදං – යා පණිධිසම්‌පන්‌නානං චතූසු ඉරියාපථෙසු ඉරියාපථචරියා, ඉන්‌ද්‍රියෙසු ගුත්‌තද්‌වාරානං අජ්‌ඣත්‌තිකායතනෙසු ආයතනචරියා, අප්‌පමාදවිහාරීනං චතූසු සතිපට්‌ඨානෙසු සතිචරියා, අධිචිත්‌තමනුයුත්‌තානං චතූසු ඣානෙසු සමාධිචරියා, බුද්‌ධිසම්‌පන්‌නානං චතූසු අරියසච්‌චෙසු ඤාණචරියා, සම්‌මා පටිපන්‌නානං චතූසු අරියමග්‌ගෙසු මග්‌ගචරියා, අධිගතඵලානං චතූසු සාමඤ්‌ඤඵලෙසු පටිපත්‌තිචරියා, තිණ්‌ණං බුද්‌ධානං සබ්‌බසත්‌තෙසු ලොකත්‌ථචරියා, තත්‌ථ පදෙසතො පච්‌චෙකබුද්‌ධසාවකානන්‌ති. යථාහ – ‘‘චරියාති අට්‌ඨ චරියායො යා ඉරියාපථචරියා’’ති (චූළනි. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 121; පටි. ම. 1.197; 3.28) විත්‌ථාරො. තාහි චරියාහි සමන්‌නාගතො භවෙය්‍යාති අත්‌ථො. අථ වා යා ඉමා ‘‘අධිමුච්‌චන්‌තො සද්‌ධාය චරති, පග්‌ගණ්‌හන්‌තො වීරියෙන චරති, උපට්‌ඨහන්‌තො සතියා චරති, අවික්‌ඛිත්‌තො සමාධිනා චරති, පජානන්‌තො පඤ්‌ඤාය චරති, විජානන්‌තො විඤ්‌ඤාණෙන චරති, එවං පටිපන්‌නස්‌ස කුසලා ධම්‌මා ආයාපෙන්‌තීති ආයතනචරියාය චරති, එවං පටිපන්‌නො විසෙසමධිගච්‌ඡතීති විසෙසචරියාය චරතී’’ති (චූළනි. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 121; පටි. ම. 1.197; 3.29) එවං අපරාපි අට්‌ඨ චරියා වුත්‌තා. තාහි සමන්‌නාගතො භවෙය්‍යාති අත්‌ථො. ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති ඛග්‌ගවිසාණො නාම ඛග්‌ගමිගසිඞ්‌ගං.

    Careti yā imā aṭṭha cariyāyo. Seyyathidaṃ – yā paṇidhisampannānaṃ catūsu iriyāpathesu iriyāpathacariyā, indriyesu guttadvārānaṃ ajjhattikāyatanesu āyatanacariyā, appamādavihārīnaṃ catūsu satipaṭṭhānesu saticariyā, adhicittamanuyuttānaṃ catūsu jhānesu samādhicariyā, buddhisampannānaṃ catūsu ariyasaccesu ñāṇacariyā, sammā paṭipannānaṃ catūsu ariyamaggesu maggacariyā, adhigataphalānaṃ catūsu sāmaññaphalesu paṭipatticariyā, tiṇṇaṃ buddhānaṃ sabbasattesu lokatthacariyā, tattha padesato paccekabuddhasāvakānanti. Yathāha – ‘‘cariyāti aṭṭha cariyāyo yā iriyāpathacariyā’’ti (cūḷani. khaggavisāṇasuttaniddesa 121; paṭi. ma. 1.197; 3.28) vitthāro. Tāhi cariyāhi samannāgato bhaveyyāti attho. Atha vā yā imā ‘‘adhimuccanto saddhāya carati, paggaṇhanto vīriyena carati, upaṭṭhahanto satiyā carati, avikkhitto samādhinā carati, pajānanto paññāya carati, vijānanto viññāṇena carati, evaṃ paṭipannassa kusalā dhammā āyāpentīti āyatanacariyāya carati, evaṃ paṭipanno visesamadhigacchatīti visesacariyāya caratī’’ti (cūḷani. khaggavisāṇasuttaniddesa 121; paṭi. ma. 1.197; 3.29) evaṃ aparāpi aṭṭha cariyā vuttā. Tāhi samannāgato bhaveyyāti attho. Khaggavisāṇakappoti khaggavisāṇo nāma khaggamigasiṅgaṃ.

    කප්‌ප -සද්‌දො පනායං අභිසද්‌දහනවොහාරකාලපඤ්‌ඤත්‌තිච්‌ඡෙදවිකප්‌පලෙසසමන්‌තභාවසදිසාදිඅනෙකත්‌ථො. තථා හිස්‌ස ‘‘ඔකප්‌පනීයමෙතං භොතො ගොතමස්‌ස. යථා තං අරහතො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌සා’’ති එවමාදීසු (ම. නි. 1.387) අභිසද්‌දහනත්‌ථො. ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, පඤ්‌චහි සමණකප්‌පෙහි ඵලං පරිභුඤ්‌ජිතු’’න්‌ති එවමාදීසු (චූළව. 250) වොහාරො. ‘‘යෙන සුදං නිච්‌චකප්‌පං විහරාමී’’ති එවමාදීසු (ම. නි. 1.387) කාලො. ‘‘ඉච්‌චායස්‌මා කප්‌පො’’ති එවමාදීසු (සු. නි. 1098; චූළනි. කප්‌පමාණවපුච්‌ඡා 117, කප්‌පමාණවපුච්‌ඡානිද්‌දෙස 61) පඤ්‌ඤත්‌ති. ‘‘අලඞ්‌කතො කප්‌පිතකෙසමස්‌සූ’’ති එවමාදීසු (ජා. 2.22.1368) ඡෙදනං. ‘‘කප්‌පති ද්‌වඞ්‌ගුලකප්‌පො’’ති එවමාදීසු (චූළව. 446) විකප්‌පො. ‘‘අත්‌ථි කප්‌පො නිපජ්‌ජිතු’’න්‌ති එවමාදීසු (අ. නි. 8.80) ලෙසො. ‘‘කෙවලකප්‌පං වෙළුවනං ඔභාසෙත්‌වා’’ති එවමාදීසු (සං. නි. 1.94) සමන්‌තභාවො. ‘‘සත්‌ථුකප්‌පෙන වත කිර, භො, සාවකෙන සද්‌ධිං මන්‌තයමානා න ජානිම්‌හා’’ති එවමාදීසු (ම. නි. 1.260) සදිසො, පටිභාගොති අත්‌ථො. ඉධ පනස්‌ස සදිසො පටිභාගොති අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො, ඛග්‌ගවිසාණසදිසොති වුත්‌තං හොති. අයං තාවෙත්‌ථ පදතො අත්‌ථවණ්‌ණනා.

    Kappa -saddo panāyaṃ abhisaddahanavohārakālapaññatticchedavikappalesasamantabhāvasadisādianekattho. Tathā hissa ‘‘okappanīyametaṃ bhoto gotamassa. Yathā taṃ arahato sammāsambuddhassā’’ti evamādīsu (ma. ni. 1.387) abhisaddahanattho. ‘‘Anujānāmi, bhikkhave, pañcahi samaṇakappehi phalaṃ paribhuñjitu’’nti evamādīsu (cūḷava. 250) vohāro. ‘‘Yena sudaṃ niccakappaṃ viharāmī’’ti evamādīsu (ma. ni. 1.387) kālo. ‘‘Iccāyasmā kappo’’ti evamādīsu (su. ni. 1098; cūḷani. kappamāṇavapucchā 117, kappamāṇavapucchāniddesa 61) paññatti. ‘‘Alaṅkato kappitakesamassū’’ti evamādīsu (jā. 2.22.1368) chedanaṃ. ‘‘Kappati dvaṅgulakappo’’ti evamādīsu (cūḷava. 446) vikappo. ‘‘Atthi kappo nipajjitu’’nti evamādīsu (a. ni. 8.80) leso. ‘‘Kevalakappaṃ veḷuvanaṃ obhāsetvā’’ti evamādīsu (saṃ. ni. 1.94) samantabhāvo. ‘‘Satthukappena vata kira, bho, sāvakena saddhiṃ mantayamānā na jānimhā’’ti evamādīsu (ma. ni. 1.260) sadiso, paṭibhāgoti attho. Idha panassa sadiso paṭibhāgoti attho veditabbo, khaggavisāṇasadisoti vuttaṃ hoti. Ayaṃ tāvettha padato atthavaṇṇanā.

    අධිප්‌පායානුසන්‌ධිතො පන එවං වෙදිතබ්‌බො – ය්‌වායං වුත්‌තප්‌පකාරො දණ්‌ඩො භූතෙසු පවත්‌තියමානො අහිතො හොති, තං තෙසු අප්‌පවත්‌තියමානෙසු තප්‌පටිපක්‌ඛභූතාය මෙත්‌තාය හිතූපසංහාරෙන ච සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩං, නිහිතදණ්‌ඩත්‌තා එව ච යථා අනිහිතදණ්‌ඩා සත්‌තා භූතානි දණ්‌ඩෙන වා සත්‌ථෙන වා පාණිනා වා ලෙඩ්‌ඩුනා වා විහෙඨෙන්‌ති, තථා අවිහෙඨයං, අඤ්‌ඤතරම්‌පි තෙසං ඉමං මෙත්‌තාකම්‌මට්‌ඨානමාගම්‌ම යදෙව තත්‌ථ වෙදනාගතං සඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛාරවිඤ්‌ඤාණගතං තඤ්‌ච තදනුසාරෙනෙව තදඤ්‌ඤඤ්‌ච සඞ්‌ඛාරගතං විපස්‌සිත්‌වා ඉමං පච්‌චෙකබොධිං අධිගතොම්‌හී’’ති අයං තාව අධිප්‌පායො.

    Adhippāyānusandhito pana evaṃ veditabbo – yvāyaṃ vuttappakāro daṇḍo bhūtesu pavattiyamāno ahito hoti, taṃ tesu appavattiyamānesu tappaṭipakkhabhūtāya mettāya hitūpasaṃhārena ca sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ, nihitadaṇḍattā eva ca yathā anihitadaṇḍā sattā bhūtāni daṇḍena vā satthena vā pāṇinā vā leḍḍunā vā viheṭhenti, tathā aviheṭhayaṃ, aññatarampi tesaṃ imaṃ mettākammaṭṭhānamāgamma yadeva tattha vedanāgataṃ saññāsaṅkhāraviññāṇagataṃ tañca tadanusāreneva tadaññañca saṅkhāragataṃ vipassitvā imaṃ paccekabodhiṃ adhigatomhī’’ti ayaṃ tāva adhippāyo.

    අයං පන අනුසන්‌ධි – එවං වුත්‌තෙ තෙ අමච්‌චා ආහංසු – ‘‘ඉදානි, භන්‌තෙ, කුහිං ගච්‌ඡථා’’ති? තතො තෙන ‘‘පුබ්‌බපච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධා කත්‌ථ වසන්‌තී’’ති ආවජ්‌ජෙත්‌වා ඤත්‌වා ‘‘ගන්‌ධමාදනපබ්‌බතෙ’’ති වුත්‌තෙ පුනාහංසු – ‘‘අම්‌හෙ දානි, භන්‌තෙ, පජහථ, න ඉච්‌ඡථා’’ති. අථ පච්‌චෙකබුද්‌ධො ආහ – ‘‘න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍යා’’ති සබ්‌බං. තත්‍රායං අධිප්‌පායො – අහං ඉදානි අත්‍රජාදීසු යං කිඤ්‌චි පුත්‌තම්‌පි න ඉච්‌ඡෙය්‍යං, කුතො පන තුම්‌හාදිසං සහායං. තස්‌මා තුම්‌හෙසුපි යො මයා සද්‌ධිං ගන්‌තුකාමො මාදිසො වා හොතුං ඉච්‌ඡති, සො එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො. අථ වා තෙහි ‘‘අම්‌හෙ දානි, භන්‌තෙ, පජහථ, න ඉච්‌ඡථා’’ති වුත්‌තෙ සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො ‘‘න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍ය, කුතො සහාය’’න්‌ති වත්‌වා අත්‌තනො යථාවුත්‌තෙනට්‌ඨෙන එකචරියාය ගුණං දිස්‌වා පමුදිතො පීතිසොමනස්‌සජාතො ඉමං උදානං උදානෙසි (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.35).

    Ayaṃ pana anusandhi – evaṃ vutte te amaccā āhaṃsu – ‘‘idāni, bhante, kuhiṃ gacchathā’’ti? Tato tena ‘‘pubbapaccekasambuddhā kattha vasantī’’ti āvajjetvā ñatvā ‘‘gandhamādanapabbate’’ti vutte punāhaṃsu – ‘‘amhe dāni, bhante, pajahatha, na icchathā’’ti. Atha paccekabuddho āha – ‘‘na puttamiccheyyā’’ti sabbaṃ. Tatrāyaṃ adhippāyo – ahaṃ idāni atrajādīsu yaṃ kiñci puttampi na iccheyyaṃ, kuto pana tumhādisaṃ sahāyaṃ. Tasmā tumhesupi yo mayā saddhiṃ gantukāmo mādiso vā hotuṃ icchati, so eko care khaggavisāṇakappo. Atha vā tehi ‘‘amhe dāni, bhante, pajahatha, na icchathā’’ti vutte so paccekasambuddho ‘‘na puttamiccheyya, kuto sahāya’’nti vatvā attano yathāvuttenaṭṭhena ekacariyāya guṇaṃ disvā pamudito pītisomanassajāto imaṃ udānaṃ udānesi (su. ni. aṭṭha. 1.35).

    තත්‌ථ තසාති විපාසකිරියා. ථාවරාති ඛීණාසවා. භයභෙරවාති ඛුද්‌දානුඛුද්‌දකා චිත්‌තුත්‍රාසා. නිධායාති ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා. නිදහිත්‌වාති ඨපෙත්‌වා. ඔරොපයිත්‌වාති අධොකරිත්‌වා. සමොරොපයිත්‌වාති අධොගතං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා. නික්‌ඛිපිත්‌වාති තතො අපනෙත්‌වා. පටිප්‌පස්‌සම්‌භිත්‌වාති සන්‌නිසීදාපෙත්‌වා.

    Tattha tasāti vipāsakiriyā. Thāvarāti khīṇāsavā. Bhayabheravāti khuddānukhuddakā cittutrāsā. Nidhāyāti chaḍḍetvā. Nidahitvāti ṭhapetvā. Oropayitvāti adhokaritvā. Samoropayitvāti adhogataṃ vissajjetvā. Nikkhipitvāti tato apanetvā. Paṭippassambhitvāti sannisīdāpetvā.

    ආලපනන්‌ති ආදිතො ලපනං. සල්‌ලපනන්‌ති සම්‌මා ලපනං. උල්‌ලපනන්‌ති උද්‌ධං කත්‌වා ලපනං. සමුල්‌ලපනන්‌ති පුනප්‌පුනං උද්‌ධං කත්‌වා ලපනං.

    Ālapananti ādito lapanaṃ. Sallapananti sammā lapanaṃ. Ullapananti uddhaṃ katvā lapanaṃ. Samullapananti punappunaṃ uddhaṃ katvā lapanaṃ.

    ඉරියාපථචරියාති ඉරියාපථානං චරියා, පවත්‌තනන්‌ති අත්‌ථො. සෙසෙසුපි එසෙව නයො. ආයතනචරියා පන ආයතනෙසු සතිසම්‌පජඤ්‌ඤානං චරියා. පත්‌තීති ඵලානි. තානි හි පාපුණීයන්‌තීති ‘‘පත්‌තී’’ති වුත්‌තානි. සත්‌තලොකස්‌ස දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකා අත්‌ථා ලොකත්‌ථාති අයං විසෙසො.

    Iriyāpathacariyāti iriyāpathānaṃ cariyā, pavattananti attho. Sesesupi eseva nayo. Āyatanacariyā pana āyatanesu satisampajaññānaṃ cariyā. Pattīti phalāni. Tāni hi pāpuṇīyantīti ‘‘pattī’’ti vuttāni. Sattalokassa diṭṭhadhammikasamparāyikā atthā lokatthāti ayaṃ viseso.

    ඉදානි තාසං චරියානං භූමිං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘චතූසු ඉරියාපථෙසූ’’තිආදිමාහ . සතිපට්‌ඨානෙසූති ආරම්‌මණසතිපට්‌ඨානෙසුපි වුච්‌චමානෙසු සතිතො අනඤ්‌ඤානි, වොහාරවසෙන පන අඤ්‌ඤානි විය කත්‌වා වුත්‌තං. අරියසච්‌චෙසූති පුබ්‌බභාගෙ ලොකියසච්‌චඤාණෙන විසුං විසුං සච්‌චපරිග්‌ගහවසෙන වුත්‌තං. අරියමග්‌ගෙසු සාමඤ්‌ඤඵලෙසූති ච වොහාරවසෙනෙව වුත්‌තං. පදෙසතොති ලොකත්‌ථචරියාය එකදෙසෙ. නිප්‌පදෙසතො හි ලොකත්‌ථචරියං බුද්‌ධා එව කරොන්‌ති. පුන තා එව චරියායො කාරකපුග්‌ගලවසෙන දස්‌සෙන්‌තො ‘‘පණිධිසම්‌පන්‌නාන’’න්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ පණිධිසම්‌පන්‌නා නාම ඉරියාපථානං සන්‌තත්‌තා ඉරියාපථාව ඨිතියා සම්‌පන්‌නා අකම්‌පිතඉරියාපථා භික්‌ඛුභාවානුරූපෙන සන්‌තෙන ඉරියාපථෙන සම්‌පන්‌නා.

    Idāni tāsaṃ cariyānaṃ bhūmiṃ dassento ‘‘catūsu iriyāpathesū’’tiādimāha . Satipaṭṭhānesūti ārammaṇasatipaṭṭhānesupi vuccamānesu satito anaññāni, vohāravasena pana aññāni viya katvā vuttaṃ. Ariyasaccesūti pubbabhāge lokiyasaccañāṇena visuṃ visuṃ saccapariggahavasena vuttaṃ. Ariyamaggesu sāmaññaphalesūti ca vohāravaseneva vuttaṃ. Padesatoti lokatthacariyāya ekadese. Nippadesato hi lokatthacariyaṃ buddhā eva karonti. Puna tā eva cariyāyo kārakapuggalavasena dassento ‘‘paṇidhisampannāna’’ntiādimāha. Tattha paṇidhisampannā nāma iriyāpathānaṃ santattā iriyāpathāva ṭhitiyā sampannā akampitairiyāpathā bhikkhubhāvānurūpena santena iriyāpathena sampannā.

    ඉන්‌ද්‍රියෙසු ගුත්‌තද්‌වාරානන්‌ති චක්‌ඛාදීසු ඡසු ඉන්‌ද්‍රියෙසු අත්‌තනො අත්‌තනො විසයෙ පවත්‌තං එකෙකද්‌වාරවසෙන ගුත්‌තං ද්‌වාරං එතෙසන්‌ති ගුත්‌තද්‌වාරා, තෙසං ගුත්‌තද්‌වාරානං. ද්‌වාරන්‌ති චෙත්‌ථ උප්‌පත්‌තිද්‌වාරවසෙන චක්‌ඛාදයො එව. අප්‌පමාදවිහාරීනන්‌ති සීලාදීසු අප්‌පමාදවිහාරවතං. අධිචිත්‌තමනුයුත්‌තානන්‌ති විපස්‌සනාය පාදකභාවෙන අධිචිත්‌තසඞ්‌ඛාතං සමාධිං අනුයුත්‌තානං. බුද්‌ධිසම්‌පන්‌නානන්‌ති නාමරූපවවත්‌ථානං ආදිං කත්‌වා යාව ගොත්‍රභු, තාව පවත්‌තෙන ඤාණෙන සම්‌පන්‌නානං . සම්‌මා පටිපන්‌නානන්‌ති චතුමග්‌ගක්‌ඛණෙ. අධිගතඵලානන්‌ති චතුඵලක්‌ඛණෙ. තථාගතානන්‌ති තථා ආගතානං. අරහන්‌තානන්‌ති දූරකිලෙසානං. සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධානන්‌ති සම්‌මා සාමඤ්‌ච සබ්‌බධම්‌මබුද්‌ධානං. ඉමෙසං පදානං අත්‌ථො හෙට්‌ඨා පකාසිතො එව.

    Indriyesuguttadvārānanti cakkhādīsu chasu indriyesu attano attano visaye pavattaṃ ekekadvāravasena guttaṃ dvāraṃ etesanti guttadvārā, tesaṃ guttadvārānaṃ. Dvāranti cettha uppattidvāravasena cakkhādayo eva. Appamādavihārīnanti sīlādīsu appamādavihāravataṃ. Adhicittamanuyuttānanti vipassanāya pādakabhāvena adhicittasaṅkhātaṃ samādhiṃ anuyuttānaṃ. Buddhisampannānanti nāmarūpavavatthānaṃ ādiṃ katvā yāva gotrabhu, tāva pavattena ñāṇena sampannānaṃ . Sammā paṭipannānanti catumaggakkhaṇe. Adhigataphalānanti catuphalakkhaṇe. Tathāgatānanti tathā āgatānaṃ. Arahantānanti dūrakilesānaṃ. Sammāsambuddhānanti sammā sāmañca sabbadhammabuddhānaṃ. Imesaṃ padānaṃ attho heṭṭhā pakāsito eva.

    පදෙසතො පච්‌චෙකබුද්‌ධානන්‌ති පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධානං එකදෙසතො. සාවකානන්‌ති සාවකානම්‌පි එකදෙසතො. අධිමුච්‌චන්‌තොති අධිමොක්‌ඛං කරොන්‌තො. සද්‌ධාය චරතීති සද්‌ධාවසෙන පවත්‌තති. පග්‌ගණ්‌හන්‌තොති චතුසම්‌මප්‌පධානවීරියෙන පදහන්‌තො. උපට්‌ඨපෙන්‌තොති සතියා ආරම්‌මණං උපට්‌ඨපෙන්‌තො. අවික්‌ඛෙපං කරොන්‌තොති සමාධිවසෙන වික්‌ඛෙපං අකරොන්‌තො. පජානන්‌තොති චතුසච්‌චජානනපඤ්‌ඤාය පකාරෙන ජානන්‌තො. විජානන්‌තොති ඉන්‌ද්‍රියසම්‌පයුත්‌තජවනපුබ්‌බඞ්‌ගමෙන ආවජ්‌ජනවිඤ්‌ඤාණෙන ආරම්‌මණං විජානන්‌තො. විඤ්‌ඤාණචරියායාති ආවජ්‌ජනවිඤ්‌ඤාණචරියාවසෙන. එවං පටිපන්‌නස්‌සාති සහාවජ්‌ජනාය ඉන්‌ද්‍රියචරියාය පටිපන්‌නස්‌ස. කුසලා ධම්‌මා ආයාපෙන්‌තීති සමථවිපස්‌සනාවසෙන පවත්‌තා කුසලා ධම්‌මා භුසං යාපෙන්‌ති, පවත්‌තන්‌තීති අත්‌ථො. ආයතනචරියායාති කුසලානං ධම්‌මානං භුසං යතනචරියාය, පවත්‌තනචරියායාති වුත්‌තං හොති. විසෙසමධිගච්‌ඡතීති වික්‌ඛම්‌භනතදඞ්‌ගසමුච්‌ඡෙදපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිවසෙන විසෙසං අධිගච්‌ඡති.

    Padesato paccekabuddhānanti paccekasambuddhānaṃ ekadesato. Sāvakānanti sāvakānampi ekadesato. Adhimuccantoti adhimokkhaṃ karonto. Saddhāya caratīti saddhāvasena pavattati. Paggaṇhantoti catusammappadhānavīriyena padahanto. Upaṭṭhapentoti satiyā ārammaṇaṃ upaṭṭhapento. Avikkhepaṃ karontoti samādhivasena vikkhepaṃ akaronto. Pajānantoti catusaccajānanapaññāya pakārena jānanto. Vijānantoti indriyasampayuttajavanapubbaṅgamena āvajjanaviññāṇena ārammaṇaṃ vijānanto. Viññāṇacariyāyāti āvajjanaviññāṇacariyāvasena. Evaṃ paṭipannassāti sahāvajjanāya indriyacariyāya paṭipannassa. Kusalā dhammā āyāpentīti samathavipassanāvasena pavattā kusalā dhammā bhusaṃ yāpenti, pavattantīti attho. Āyatanacariyāyāti kusalānaṃ dhammānaṃ bhusaṃ yatanacariyāya, pavattanacariyāyāti vuttaṃ hoti. Visesamadhigacchatīti vikkhambhanatadaṅgasamucchedapaṭippassaddhivasena visesaṃ adhigacchati.

    දස්‌සනචරියා ච සම්‌මාදිට්‌ඨියාතිආදීසු සම්‌මා පස්‌සති, සම්‌මා වා තාය පස්‌සන්‌ති, පසට්‌ඨා සුන්‌දරා වා දිට්‌ඨීති සම්‌මාදිට්‌ඨි, තස්‌සා සම්‌මාදිට්‌ඨියා නිබ්‌බානපච්‌චක්‌ඛකරණෙන දස්‌සනචරියා. සම්‌මා සඞ්‌කප්‌පෙති, සම්‌මා වා තෙන සඞ්‌කප්‌පෙන්‌ති, පසට්‌ඨො සුන්‌දරො වා සඞ්‌කප්‌පොති සම්‌මාසඞ්‌කප්‌පො. තස්‌ස ආරම්‌මණෙ චිත්‌තස්‌ස අභිනිරොපනචරියා. සම්‌මා වදති, සම්‌මා වා තාය වදන්‌ති, පසට්‌ඨා සුන්‌දරා වා වාචාති සම්‌මාවාචා, මිච්‌ඡාවාචාවිරතියා එතං නාමං. තස්‌සා චතුබ්‌බිධවචීසංවරපරිග්‌ගහචරියා. සම්‌මා කරොති, සම්‌මා වා තෙන කරොන්‌ති, පසට්‌ඨං සුන්‌දරං වා කම්‌මන්‌ති සම්‌මාකම්‌මං, සම්‌මාකම්‌මමෙව සම්‌මාකම්‌මන්‌තො, මිච්‌ඡාකම්‌මන්‌තවිරතියා එතං නාමං. තස්‌ස තිවිධකායසංවරසමුට්‌ඨානචරියා. සම්‌මා ආජීවති, සම්‌මා වා තෙන ආජීවන්‌ති, පසට්‌ඨො සුන්‌දරො වා ආජීවොති සම්‌මාආජීවො, මිච්‌ඡාආජීවවිරතියා එතං නාමං. තස්‌ස වොදානචරියා පරිසුද්‌ධචරියා. සම්‌මා වායමති, සම්‌මා වා තෙන වායමන්‌ති, පසට්‌ඨො සුන්‌දරො වා වායාමොති සම්‌මාවායාමො, තස්‌ස පග්‌ගහචරියා. සම්‌මා සරති, සම්‌මා වා තාය සරන්‌ති, පසට්‌ඨා සුන්‌දරා වා සතීති සම්‌මාසති, තස්‌සා උපට්‌ඨානචරියා. සම්‌මා සමාධියති, සම්‌මා වා තෙන සමාධියන්‌ති, පසට්‌ඨො සුන්‌දරො වා සමාධීති සම්‌මාසමාධි, තස්‌ස අවික්‌ඛෙපචරියා.

    Dassanacariyā ca sammādiṭṭhiyātiādīsu sammā passati, sammā vā tāya passanti, pasaṭṭhā sundarā vā diṭṭhīti sammādiṭṭhi, tassā sammādiṭṭhiyā nibbānapaccakkhakaraṇena dassanacariyā. Sammā saṅkappeti, sammā vā tena saṅkappenti, pasaṭṭho sundaro vā saṅkappoti sammāsaṅkappo. Tassa ārammaṇe cittassa abhiniropanacariyā. Sammā vadati, sammā vā tāya vadanti, pasaṭṭhā sundarā vā vācāti sammāvācā, micchāvācāviratiyā etaṃ nāmaṃ. Tassā catubbidhavacīsaṃvarapariggahacariyā. Sammā karoti, sammā vā tena karonti, pasaṭṭhaṃ sundaraṃ vā kammanti sammākammaṃ, sammākammameva sammākammanto, micchākammantaviratiyā etaṃ nāmaṃ. Tassa tividhakāyasaṃvarasamuṭṭhānacariyā. Sammā ājīvati, sammā vā tena ājīvanti, pasaṭṭho sundaro vā ājīvoti sammāājīvo, micchāājīvaviratiyā etaṃ nāmaṃ. Tassa vodānacariyā parisuddhacariyā. Sammā vāyamati, sammā vā tena vāyamanti, pasaṭṭho sundaro vā vāyāmoti sammāvāyāmo, tassa paggahacariyā. Sammā sarati, sammā vā tāya saranti, pasaṭṭhā sundarā vā satīti sammāsati, tassā upaṭṭhānacariyā. Sammā samādhiyati, sammā vā tena samādhiyanti, pasaṭṭho sundaro vā samādhīti sammāsamādhi, tassa avikkhepacariyā.

    තක්‌කප්‌පොති තෙන කප්‌පො, එවරූපොති අත්‌ථො. තස්‌සදිසොති තෙන සදිසො, ‘‘තස්‌සදිකො’’ති වා පාඨො. තප්‌පටිභාගොති තෙන පටිභාගො තප්‌පටිභාගො, එදිසොති අත්‌ථො. සාදුරසං අතික්‌කන්‌තං ලොණං අතිලොණං. ලොණකප්‌පොති ලොණසදිසොති වුච්‌චති. අතිතිත්‌තකන්‌ති අතික්‌කන්‌තතිත්‌තකං, පුචිමන්‌දාදිකප්‌පො තිත්‌තකසදිසොති වුච්‌චති. අතිමධුරන්‌ති ඛීරපායාසාදිකං. හිමකප්‌පොති හිමොදකසදිසො. සත්‌ථුකප්‌පොති සත්‌ථුනා බුද්‌ධෙන සදිසො. එවමෙවාති ඔපම්‌මසම්‌පටිපාදනං.

    Takkappoti tena kappo, evarūpoti attho. Tassadisoti tena sadiso, ‘‘tassadiko’’ti vā pāṭho. Tappaṭibhāgoti tena paṭibhāgo tappaṭibhāgo, edisoti attho. Sādurasaṃ atikkantaṃ loṇaṃ atiloṇaṃ. Loṇakappoti loṇasadisoti vuccati. Atitittakanti atikkantatittakaṃ, pucimandādikappo tittakasadisoti vuccati. Atimadhuranti khīrapāyāsādikaṃ. Himakappoti himodakasadiso. Satthukappoti satthunā buddhena sadiso. Evamevāti opammasampaṭipādanaṃ.

    තත්‍රායං එතස්‌ස පච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස සඞ්‌ඛෙපෙන විපස්‌සනාආචික්‌ඛනවිධිං දස්‌සෙත්‌වා ගමිස්‌සාම. තත්‌ථ නාමරූපපරිග්‌ගහං කාතුකාමො පච්‌චෙකබොධිසත්‌තො රූපාරූපඅට්‌ඨසමාපත්‌තීසු යං කිඤ්‌චි ඣානං සමාපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨාය විතක්‌කාදීනි ඣානඞ්‌ගානි ච තංසම්‌පයුත්‌තෙ ච ඵස්‌සාදයො ධම්‌මෙ ලක්‌ඛණරසපච්‌චුපට්‌ඨානපදට්‌ඨානවසෙන පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ‘‘සබ්‌බම්‌පෙතං ආරම්‌මණාභිමුඛං නමනතො නමනට්‌ඨෙන නාම’’න්‌ති වවත්‌ථපෙති. තතො තස්‌ස පච්‌චයං පරියෙසන්‌තො ‘‘හදයවත්‌ථුං නිස්‌සාය පවත්‌තතී’’ති පස්‌සති. පුන වත්‌ථුස්‌ස පච්‌චයභූතානි ච උපාදාරූපානි ච පස්‌සිත්‌වා ‘‘ඉදං සබ්‌බං රුප්‌පනතො රූප’’න්‌ති පරිග්‌ගණ්‌හාති. පුන තදුභයං ‘‘නමනලක්‌ඛණං නාමං, රුප්‌පනලක්‌ඛණං රූප’’න්‌ති එවං සඞ්‌ඛෙපතො නාමරූපං වවත්‌ථපෙති. සමථයානිකවසෙනෙතං වුත්‌තං. විපස්‌සනායානිකො පන චතුධාතුවවත්‌ථානමුඛෙන භූතුපාදායරූපානි පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ‘‘සබ්‌බම්‌පෙතං රුප්‌පනතො රූප’’න්‌ති පස්‌සති. තතො එවං පරිච්‌ඡින්‌නරූපස්‌ස චක්‌ඛාදීනි නිස්‌සාය පවත්‌තමානා අරූපධම්‌මා ආපාථමාගච්‌ඡන්‌ති. තතො සබ්‌බෙපි තෙ අරූපධම්‌මෙ නමනලක්‌ඛණෙන එකතො කත්‌වා ‘‘ඉදං නාම’’න්‌ති පස්‌සති, සො ‘‘ඉදං නාමං, ඉදං රූප’’න්‌ති ද්‌වෙධා වවත්‌ථපෙති. එවං වවත්‌ථපෙත්‌වා ‘‘නාමරූපතො උද්‌ධං අඤ්‌ඤො සත්‌තො වා පුග්‌ගලො වා දෙවො වා බ්‍රහ්‌මා වා නත්‌ථී’’ති පස්‌සති.

    Tatrāyaṃ etassa paccekabuddhassa saṅkhepena vipassanāācikkhanavidhiṃ dassetvā gamissāma. Tattha nāmarūpapariggahaṃ kātukāmo paccekabodhisatto rūpārūpaaṭṭhasamāpattīsu yaṃ kiñci jhānaṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya vitakkādīni jhānaṅgāni ca taṃsampayutte ca phassādayo dhamme lakkhaṇarasapaccupaṭṭhānapadaṭṭhānavasena paricchinditvā ‘‘sabbampetaṃ ārammaṇābhimukhaṃ namanato namanaṭṭhena nāma’’nti vavatthapeti. Tato tassa paccayaṃ pariyesanto ‘‘hadayavatthuṃ nissāya pavattatī’’ti passati. Puna vatthussa paccayabhūtāni ca upādārūpāni ca passitvā ‘‘idaṃ sabbaṃ ruppanato rūpa’’nti pariggaṇhāti. Puna tadubhayaṃ ‘‘namanalakkhaṇaṃ nāmaṃ, ruppanalakkhaṇaṃ rūpa’’nti evaṃ saṅkhepato nāmarūpaṃ vavatthapeti. Samathayānikavasenetaṃ vuttaṃ. Vipassanāyāniko pana catudhātuvavatthānamukhena bhūtupādāyarūpāni paricchinditvā ‘‘sabbampetaṃ ruppanato rūpa’’nti passati. Tato evaṃ paricchinnarūpassa cakkhādīni nissāya pavattamānā arūpadhammā āpāthamāgacchanti. Tato sabbepi te arūpadhamme namanalakkhaṇena ekato katvā ‘‘idaṃ nāma’’nti passati, so ‘‘idaṃ nāmaṃ, idaṃ rūpa’’nti dvedhā vavatthapeti. Evaṃ vavatthapetvā ‘‘nāmarūpato uddhaṃ añño satto vā puggalo vā devo vā brahmā vā natthī’’ti passati.

    යථා හි අඞ්‌ගසම්‌භාරා, හොති සද්‌දො රථො ඉති;

    Yathā hi aṅgasambhārā, hoti saddo ratho iti;

    එවං ඛන්‌ධෙසු සන්‌තෙසු, හොති ‘‘සත්‌තො’’ති සම්‌මුති. (සං. නි. 1.171; මි. ප. 2.1.1; කථා. 233);

    Evaṃ khandhesu santesu, hoti ‘‘satto’’ti sammuti. (saṃ. ni. 1.171; mi. pa. 2.1.1; kathā. 233);

    එවමෙව පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු සන්‌තෙසු ‘‘සත්‌තො පුග්‌ගලො’’ති වොහාරමත්‌තං හොතීති එවමාදිනා නයෙන නාමරූපානං යාථාවදස්‌සනසඞ්‌ඛාතෙන දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධිභූතෙන ඤාණෙන නාමරූපං පරිග්‌ගහෙත්‌වා පුන තස්‌ස පච්‌චයම්‌පි පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තො වුත්‌තනයෙන නාමරූපං පරිග්‌ගහෙත්‌වා ‘‘කො නු ඛො ඉමස්‌ස හෙතූ’’ති පරියෙසන්‌තො අහෙතුවාදවිසමහෙතුවාදෙසු දොසං දිස්‌වා රොගං දිස්‌වා තස්‌ස නිදානං සමුට්‌ඨානම්‌පි පරියෙසන්‌තො වෙජ්‌ජො විය තස්‌ස හෙතුඤ්‌ච පච්‌චයඤ්‌ච පරියෙසන්‌තො අවිජ්‌ජා තණ්‌හා උපාදානං කම්‌මන්‌ති ඉමෙ චත්‌තාරො ධම්‌මෙ නාමරූපස්‌ස උප්‌පාදපච්‌චයත්‌තා ‘‘හෙතූ’’ති . ආහාරං උපත්‌ථම්‌භනපච්‌චයත්‌තා ‘‘පච්‌චයො’’ති ච පස්‌සති. ඉමස්‌ස හි කායස්‌ස අවිජ්‌ජාදයො තයො ධම්‌මා මාතා විය දාරකස්‌ස උපනිස්‌සයා හොන්‌ති, කම්‌මං පිතා විය පුත්‌තස්‌ස ජනකං, ආහාරො ධාති විය දාරකස්‌ස සන්‌ධාරකොති. එවං රූපකායස්‌ස පච්‌චයපරිග්‌ගහං කත්‌වා පුන ‘‘චක්‌ඛුඤ්‌ච පටිච්‌ච රූපෙ ච උප්‌පජ්‌ජති චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණ’’න්‌තිආදිනා (සං. නි. 4.60; කථා. 465) නයෙන නාමකායස්‌සපි පච්‌චයං පරිග්‌ගණ්‌හාති, එවං පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තො ‘‘අතීතානාගතාපි ධම්‌මා එවමෙව වත්‌තන්‌තී’’ති සන්‌නිට්‌ඨානං කරොති.

    Evameva pañcasu upādānakkhandhesu santesu ‘‘satto puggalo’’ti vohāramattaṃ hotīti evamādinā nayena nāmarūpānaṃ yāthāvadassanasaṅkhātena diṭṭhivisuddhibhūtena ñāṇena nāmarūpaṃ pariggahetvā puna tassa paccayampi pariggaṇhanto vuttanayena nāmarūpaṃ pariggahetvā ‘‘ko nu kho imassa hetū’’ti pariyesanto ahetuvādavisamahetuvādesu dosaṃ disvā rogaṃ disvā tassa nidānaṃ samuṭṭhānampi pariyesanto vejjo viya tassa hetuñca paccayañca pariyesanto avijjā taṇhā upādānaṃ kammanti ime cattāro dhamme nāmarūpassa uppādapaccayattā ‘‘hetū’’ti . Āhāraṃ upatthambhanapaccayattā ‘‘paccayo’’ti ca passati. Imassa hi kāyassa avijjādayo tayo dhammā mātā viya dārakassa upanissayā honti, kammaṃ pitā viya puttassa janakaṃ, āhāro dhāti viya dārakassa sandhārakoti. Evaṃ rūpakāyassa paccayapariggahaṃ katvā puna ‘‘cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇa’’ntiādinā (saṃ. ni. 4.60; kathā. 465) nayena nāmakāyassapi paccayaṃ pariggaṇhāti, evaṃ pariggaṇhanto ‘‘atītānāgatāpi dhammā evameva vattantī’’ti sanniṭṭhānaṃ karoti.

    තස්‌ස යා සා පුබ්‌බන්‌තං ආරබ්‌භ ‘‘අහොසිං නු ඛො අහං අතීතමද්‌ධානං, න නු ඛො අහොසිං, කිං නු ඛො, කථං නු ඛො, කිං හුත්‌වා කිං අහොසිං නු ඛො අහං අතීතමද්‌ධාන’’න්‌ති පඤ්‌චවිධා විචිකිච්‌ඡා වුත්‌තා.

    Tassa yā sā pubbantaṃ ārabbha ‘‘ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhānaṃ, na nu kho ahosiṃ, kiṃ nu kho, kathaṃ nu kho, kiṃ hutvā kiṃ ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhāna’’nti pañcavidhā vicikicchā vuttā.

    යාපි අපරන්‌තං ආරබ්‌භ ‘‘භවිස්‌සාමි නු ඛො අහං අනාගතමද්‌ධානං, න නු ඛො භවිස්‌සාමි, කිං නු ඛො භවිස්‌සාමි, කථං නු ඛො භවිස්‌සාමි, කිං හුත්‌වා කිං භවිස්‌සාමි නු ඛො අහං අනාගතමද්‌ධාන’’න්‌ති (ම. නි. 1.18; සං. නි. 2.20) පඤ්‌චවිධා විචිකිච්‌ඡා වුත්‌තා.

    Yāpi aparantaṃ ārabbha ‘‘bhavissāmi nu kho ahaṃ anāgatamaddhānaṃ, na nu kho bhavissāmi, kiṃ nu kho bhavissāmi, kathaṃ nu kho bhavissāmi, kiṃ hutvā kiṃ bhavissāmi nu kho ahaṃ anāgatamaddhāna’’nti (ma. ni. 1.18; saṃ. ni. 2.20) pañcavidhā vicikicchā vuttā.

    යාපි එතරහි වා පන පච්‌චුප්‌පන්‌නං අද්‌ධානං ආරබ්‌භ කථංකථී හොති ‘‘අහං නු ඛොස්‌මි, නො නු ඛොස්‌මි, කිං නු ඛොස්‌මි, කථං නු ඛොස්‌මි, අයං නු ඛො සත්‌තො කුතො ආගතො, සො කුහිං ගාමී භවිස්‌සතී’’ති (ම. නි. 1.18; සං. නි. 2.20) ඡබ්‌බිධා විචිකිච්‌ඡා වුත්‌තා, සා සබ්‌බාපි පහිය්‍යති. එවං පච්‌චයපරිග්‌ගහණෙන තීසු අද්‌ධාසු කඞ්‌ඛං විතරිත්‌වා ඨිතං ඤාණං ‘‘කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධී’’තිපි ‘‘ධම්‌මට්‌ඨිතිඤාණ’’න්‌තිපි ‘‘යථාභූතඤාණ’’න්‌තිපි ‘‘සම්‌මාදස්‌සන’’න්‌තිපි වුච්‌චති.

    Yāpi etarahi vā pana paccuppannaṃ addhānaṃ ārabbha kathaṃkathī hoti ‘‘ahaṃ nu khosmi, no nu khosmi, kiṃ nu khosmi, kathaṃ nu khosmi, ayaṃ nu kho satto kuto āgato, so kuhiṃ gāmī bhavissatī’’ti (ma. ni. 1.18; saṃ. ni. 2.20) chabbidhā vicikicchā vuttā, sā sabbāpi pahiyyati. Evaṃ paccayapariggahaṇena tīsu addhāsu kaṅkhaṃ vitaritvā ṭhitaṃ ñāṇaṃ ‘‘kaṅkhāvitaraṇavisuddhī’’tipi ‘‘dhammaṭṭhitiñāṇa’’ntipi ‘‘yathābhūtañāṇa’’ntipi ‘‘sammādassana’’ntipi vuccati.

    එත්‌ථ පන තිස්‌සො හි ලොකියපරිඤ්‌ඤා ඤාතපරිඤ්‌ඤා තීරණපරිඤ්‌ඤා පහානපරිඤ්‌ඤාති. තත්‌ථ ‘‘රුප්‌පනලක්‌ඛණං රූපං, වෙදයිතලක්‌ඛණා වෙදනා’’ති එවං තෙසං තෙසං ධම්‌මානං පච්‌චත්‌තලක්‌ඛණසල්‌ලක්‌ඛණවසෙන පවත්‌තා පඤ්‌ඤා ඤාතපරිඤ්‌ඤා නාම. ‘‘රූපං අනිච්‌චං, වෙදනා අනිච්‌චා’’තිආදිනා පන නයෙන තෙසංයෙව ධම්‌මානං සාමඤ්‌ඤලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වා පවත්‌තා ලක්‌ඛණාරම්‌මණිකවිපස්‌සනාපඤ්‌ඤා තීරණපරිඤ්‌ඤා නාම. තෙසු එව පන ධම්‌මෙසු නිච්‌චසඤ්‌ඤාදිපජහනවසෙන පවත්‌තා ලක්‌ඛණාරම්‌මණිකවිපස්‌සනාව පඤ්‌ඤා පහානපරිඤ්‌ඤා නාම.

    Ettha pana tisso hi lokiyapariññā ñātapariññā tīraṇapariññā pahānapariññāti. Tattha ‘‘ruppanalakkhaṇaṃ rūpaṃ, vedayitalakkhaṇā vedanā’’ti evaṃ tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ paccattalakkhaṇasallakkhaṇavasena pavattā paññā ñātapariññā nāma. ‘‘Rūpaṃ aniccaṃ, vedanā aniccā’’tiādinā pana nayena tesaṃyeva dhammānaṃ sāmaññalakkhaṇaṃ āropetvā pavattā lakkhaṇārammaṇikavipassanāpaññā tīraṇapariññā nāma. Tesu eva pana dhammesu niccasaññādipajahanavasena pavattā lakkhaṇārammaṇikavipassanāva paññā pahānapariññā nāma.

    තත්‌ථ සඞ්‌ඛාරපරිච්‌ඡෙදතො පට්‌ඨාය යාව පච්‌චයපරිග්‌ගහා ඤාතපරිඤ්‌ඤාය භූමි. එතස්‌මිඤ්‌හි අන්‌තරෙ ධම්‌මානං පච්‌චත්‌තලක්‌ඛණපටිවෙධස්‌සෙව ආධිපච්‌චං හොති. කලාපසම්‌මසනතො පට්‌ඨාය යාව උදයබ්‌බයානුපස්‌සනා තීරණපරිඤ්‌ඤාය භූමි. එතස්‌මිඤ්‌හි අන්‌තරෙ සාමඤ්‌ඤලක්‌ඛණපටිවෙධස්‌සෙව ආධිපච්‌චං හොති. භඞ්‌ගානුපස්‌සනතො පට්‌ඨාය උපරි පහානපරිඤ්‌ඤාය භූමි. තතො ච පට්‌ඨාය හි අනිච්‌චතො අනුපස්‌සන්‌තො නිච්‌චසඤ්‌ඤං පජහති, දුක්‌ඛතො අනුපස්‌සන්‌තො සුඛසඤ්‌ඤං, අනත්‌තතො අනුපස්‌සන්‌තො අත්‌තසඤ්‌ඤං, නිබ්‌බින්‌දන්‌තො නන්‌දිං, විරජ්‌ජන්‌තො රාගං, නිරොධෙන්‌තො සමුදයං, පටිනිස්‌සජ්‌ජන්‌තො ආදානං පජහතීති එවං නිච්‌චසඤ්‌ඤාදිපහානසාධිකානං සත්‌තන්‌නං අනුපස්‌සනානං ආධිපච්‌චං. ඉති ඉමාසු තීසු පරිඤ්‌ඤාසු සඞ්‌ඛාරපරිච්‌ඡෙදස්‌ස චෙව පච්‌චයපරිග්‌ගහස්‌ස ච සාධිතත්‌තා ඉමිනා යොගිනා ඤාතපරිඤ්‌ඤාව අධිගතා.

    Tattha saṅkhāraparicchedato paṭṭhāya yāva paccayapariggahā ñātapariññāya bhūmi. Etasmiñhi antare dhammānaṃ paccattalakkhaṇapaṭivedhasseva ādhipaccaṃ hoti. Kalāpasammasanato paṭṭhāya yāva udayabbayānupassanā tīraṇapariññāya bhūmi. Etasmiñhi antare sāmaññalakkhaṇapaṭivedhasseva ādhipaccaṃ hoti. Bhaṅgānupassanato paṭṭhāya upari pahānapariññāya bhūmi. Tato ca paṭṭhāya hi aniccato anupassanto niccasaññaṃ pajahati, dukkhato anupassanto sukhasaññaṃ, anattato anupassanto attasaññaṃ, nibbindanto nandiṃ, virajjanto rāgaṃ, nirodhento samudayaṃ, paṭinissajjanto ādānaṃ pajahatīti evaṃ niccasaññādipahānasādhikānaṃ sattannaṃ anupassanānaṃ ādhipaccaṃ. Iti imāsu tīsu pariññāsu saṅkhāraparicchedassa ceva paccayapariggahassa ca sādhitattā iminā yoginā ñātapariññāva adhigatā.

    පුන ‘‘යං කිඤ්‌චි රූපං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නං අජ්‌ඣත්‌තං වා බහිද්‌ධා වා…පෙ.… යං දූරෙ සන්‌තිකෙ වා, සබ්‌බං රූපං හුත්‌වා අභාවතො අනිච්‌චං, උදයබ්‌බයපටිපීළිතත්‌තා දුක්‌ඛං, අවසවත්‌තිත්‌තා අනත්‌තා. යා කාචි වෙදනා… සඤ්‌ඤා… යෙ කෙචි සඞ්‌ඛාරා … යං කිඤ්‌චි විඤ්‌ඤාණං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නං අජ්‌ඣත්‌තං වා බහිද්‌ධා වා ඔළාරිකං වා සුඛුමං වා හීනං වා පණීතං වා යං දූරෙ සන්‌තිකෙ වා, සබ්‌බං විඤ්‌ඤාණං හුත්‌වා අභාවතො අනිච්‌චං, උදයබ්‌බයපටිපීළිතත්‌තා දුක්‌ඛං, අවසවත්‌තිත්‌තා අනත්‌තා’’ති එවමාදිනා (සං. නි. 3.48; පටි. ම. 1.48) නයෙන කලාපසම්‌මසනං කරොති. ඉදං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘තිලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වා’’ති.

    Puna ‘‘yaṃ kiñci rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā…pe… yaṃ dūre santike vā, sabbaṃ rūpaṃ hutvā abhāvato aniccaṃ, udayabbayapaṭipīḷitattā dukkhaṃ, avasavattittā anattā. Yā kāci vedanā… saññā… ye keci saṅkhārā … yaṃ kiñci viññāṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, sabbaṃ viññāṇaṃ hutvā abhāvato aniccaṃ, udayabbayapaṭipīḷitattā dukkhaṃ, avasavattittā anattā’’ti evamādinā (saṃ. ni. 3.48; paṭi. ma. 1.48) nayena kalāpasammasanaṃ karoti. Idaṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘tilakkhaṇaṃ āropetvā’’ti.

    එවං සඞ්‌ඛාරෙ අනිච්‌චදුක්‌ඛානත්‌තවසෙන කලාපසම්‌මසනං කත්‌වා පුන සඞ්‌ඛාරානං උදයබ්‌බයමෙව පස්‌සති. කථං ? ‘‘අවිජ්‌ජාසමුදයා රූපසමුදයො, තණ්‌හාකම්‌මආහාරසමුදයා රූපසමුදයො’’ති (පටි. ම. 1.50). එවං රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස පච්‌චයායත්‌තතාදස්‌සනෙන රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස උදයං පස්‌සති, නිබ්‌බත්‌තිලක්‌ඛණං පස්‌සන්‌තොපි රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස උදයං පස්‌සති. එවං පඤ්‌චහාකාරෙහි රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස උදයං පස්‌සති. ‘‘අවිජ්‌ජානිරොධා රූපනිරොධො, තණ්‌හාකම්‌මආහාරනිරොධා රූපනිරොධො’’ති (පටි. ම. 1.50) පච්‌චයනිරොධදස්‌සනෙන රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස වයං පස්‌සති, විපරිණාමලක්‌ඛණං පස්‌සන්‌තොපි රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස වයං පස්‌සතීති එවං පඤ්‌චහාකාරෙහි රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස වයං පස්‌සති.

    Evaṃ saṅkhāre aniccadukkhānattavasena kalāpasammasanaṃ katvā puna saṅkhārānaṃ udayabbayameva passati. Kathaṃ ? ‘‘Avijjāsamudayā rūpasamudayo, taṇhākammaāhārasamudayā rūpasamudayo’’ti (paṭi. ma. 1.50). Evaṃ rūpakkhandhassa paccayāyattatādassanena rūpakkhandhassa udayaṃ passati, nibbattilakkhaṇaṃ passantopi rūpakkhandhassa udayaṃ passati. Evaṃ pañcahākārehi rūpakkhandhassa udayaṃ passati. ‘‘Avijjānirodhā rūpanirodho, taṇhākammaāhāranirodhā rūpanirodho’’ti (paṭi. ma. 1.50) paccayanirodhadassanena rūpakkhandhassa vayaṃ passati, vipariṇāmalakkhaṇaṃ passantopi rūpakkhandhassa vayaṃ passatīti evaṃ pañcahākārehi rūpakkhandhassa vayaṃ passati.

    තථා ‘‘අවිජ්‌ජාසමුදයා වෙදනාසමුදයො, තණ්‌හාකම්‌මඵස්‌සසමුදයා වෙදනාසමුදයො’’ති (පටි. ම. 1.50) පච්‌චයායත්‌තතාදස්‌සනෙන වෙදනාක්‌ඛන්‌ධස්‌ස උදයං පස්‌සති, නිබ්‌බත්‌තිලක්‌ඛණං පස්‌සන්‌තොපි වෙදනාක්‌ඛන්‌ධස්‌ස උදයං පස්‌සති. ‘‘අවිජ්‌ජානිරොධා වෙදනානිරොධො, තණ්‌හාකම්‌මඵස්‌සනිරොධා වෙදනානිරොධො’’ති (පටි. ම. 1.50) පච්‌චයනිරොධදස්‌සනෙන වෙදනාක්‌ඛන්‌ධස්‌ස වයං පස්‌සති, විපරිණාමලක්‌ඛණං පස්‌සන්‌තොපි වෙදනාක්‌ඛන්‌ධස්‌ස වයං පස්‌සති. එවං සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධාදීසුපි.

    Tathā ‘‘avijjāsamudayā vedanāsamudayo, taṇhākammaphassasamudayā vedanāsamudayo’’ti (paṭi. ma. 1.50) paccayāyattatādassanena vedanākkhandhassa udayaṃ passati, nibbattilakkhaṇaṃ passantopi vedanākkhandhassa udayaṃ passati. ‘‘Avijjānirodhā vedanānirodho, taṇhākammaphassanirodhā vedanānirodho’’ti (paṭi. ma. 1.50) paccayanirodhadassanena vedanākkhandhassa vayaṃ passati, vipariṇāmalakkhaṇaṃ passantopi vedanākkhandhassa vayaṃ passati. Evaṃ saññākkhandhādīsupi.

    අයං පන විසෙසො – විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධස්‌ස ඵස්‌සට්‌ඨානෙ ‘‘නාමරූපසමුදයා, නාමරූපනිරොධා’’ති යොජෙතබ්‌බං. එවං එකෙකස්‌මිං ඛන්‌ධෙ පච්‌චයසමුදයවසෙන ච නිබ්‌බත්‌තිලක්‌ඛණවසෙන ච පච්‌චයනිරොධවසෙන ච විපරිණාමලක්‌ඛණවසෙන ච උදයබ්‌බයදස්‌සනෙන ච දස දස කත්‌වා පඤ්‌ඤාස ලක්‌ඛණානි වුත්‌තානි. තෙසං වසෙන ‘‘එවම්‌පි රූපස්‌ස උදයො, එවම්‌පි රූපස්‌ස වයො’’ති පච්‌චයතො චෙව ඛණතො ච විත්‌ථාරෙන මනසිකාරං කරොති.

    Ayaṃ pana viseso – viññāṇakkhandhassa phassaṭṭhāne ‘‘nāmarūpasamudayā, nāmarūpanirodhā’’ti yojetabbaṃ. Evaṃ ekekasmiṃ khandhe paccayasamudayavasena ca nibbattilakkhaṇavasena ca paccayanirodhavasena ca vipariṇāmalakkhaṇavasena ca udayabbayadassanena ca dasa dasa katvā paññāsa lakkhaṇāni vuttāni. Tesaṃ vasena ‘‘evampi rūpassa udayo, evampi rūpassa vayo’’ti paccayato ceva khaṇato ca vitthārena manasikāraṃ karoti.

    තස්‌සෙවං කරොතො ‘‘ඉති කිර ඉමෙ ධම්‌මා අහුත්‌වා සම්‌භොන්‌ති, හුත්‌වා පටිවෙන්‌තී’’ති ඤාණං විසදං හොති. ‘‘එවං කිර ඉමෙ ධම්‌මා අනුප්‌පන්‌නා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, උප්‌පන්‌නා නිරුජ්‌ඣන්‌තී’’ති නිච්‌චනවා හුත්‌වා සඞ්‌ඛාරා උපට්‌ඨහන්‌ති. න කෙවලඤ්‌ච නිච්‌චනවා, සූරියුග්‌ගමනෙ උස්‌සාවබින්‌දු විය උදකබුබ්‌බුළො විය උදකෙ දණ්‌ඩරාජි විය ආරග්‌ගෙ සාසපො විය විජ්‌ජුප්‌පාදො විය ච පරිත්‌තට්‌ඨායිනො, මායාමරීචිසුපිනාලාතචක්‌කගන්‌ධබ්‌බනගරඵෙණකදලිආදයො විය අසාරා නිස්‌සාරා විය හුත්‌වා උපට්‌ඨහන්‌ති. එත්‌තාවතා ච පන අනෙන ‘‘වයධම්‌මමෙව උප්‌පජ්‌ජති, උප්‌පන්‌නඤ්‌ච වයං උපෙතී’’ති ඉමිනා ආකාරෙන සම්‌මසනපඤ්‌ඤාය ලක්‌ඛණානි පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා ඨිතං උදයබ්‌බයානුපස්‌සනං නාම පඨමං තරුණවිපස්‌සනාඤාණං අධිගතං හොති. යස්‌සාධිගමා ‘‘ආරද්‌ධවිපස්‌සකො’’ති සඞ්‌ඛං ගච්‌ඡති.

    Tassevaṃ karoto ‘‘iti kira ime dhammā ahutvā sambhonti, hutvā paṭiventī’’ti ñāṇaṃ visadaṃ hoti. ‘‘Evaṃ kira ime dhammā anuppannā uppajjanti, uppannā nirujjhantī’’ti niccanavā hutvā saṅkhārā upaṭṭhahanti. Na kevalañca niccanavā, sūriyuggamane ussāvabindu viya udakabubbuḷo viya udake daṇḍarāji viya āragge sāsapo viya vijjuppādo viya ca parittaṭṭhāyino, māyāmarīcisupinālātacakkagandhabbanagarapheṇakadaliādayo viya asārā nissārā viya hutvā upaṭṭhahanti. Ettāvatā ca pana anena ‘‘vayadhammameva uppajjati, uppannañca vayaṃ upetī’’ti iminā ākārena sammasanapaññāya lakkhaṇāni paṭivijjhitvā ṭhitaṃ udayabbayānupassanaṃ nāma paṭhamaṃ taruṇavipassanāñāṇaṃ adhigataṃ hoti. Yassādhigamā ‘‘āraddhavipassako’’ti saṅkhaṃ gacchati.

    අථස්‌ස ආරද්‌ධවිපස්‌සකස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස ඔභාසො ඤාණං පීති පස්‌සද්‌ධි සුඛං අධිමොක්‌ඛො පග්‌ගහො උපට්‌ඨානං උපෙක්‌ඛා නිකන්‌තීති දස විපස්‌සනුපක්‌කිලෙසා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. එත්‌ථ ඔභාසො නාම විපස්‌සනක්‌ඛණෙ ඤාණස්‌ස බලවත්‌තා ලොහිතං සන්‌නිසීදති, තෙන ච චිත්‌තොභාසො නිබ්‌බත්‌තති. තං දිස්‌වා අකුසලො යොගී ‘‘මග්‌ගො මෙ පත්‌තො’’ති තමෙව ඔභාසං අස්‌සාදෙති. ඤාණම්‌පි විපස්‌සනාඤාණමෙව. තං සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසන්‌තස්‌ස සුද්‌ධං පසන්‌නං හුත්‌වා පවත්‌තති. තං දිස්‌වා පුබ්‌බෙ විය ‘‘මග්‌ගො’’ති අස්‌සාදෙති. පීතිපි විපස්‌සනාපීති එව. තස්‌ස හි තස්‌මිං ඛණෙ පඤ්‌චවිධා පීති උප්‌පජ්‌ජති. පස්‌සද්‌ධීති විපස්‌සනාපස්‌සද්‌ධි. තස්‌මිං සමයෙ නෙව කායචිත්‌තානං දරථො, න ගාරවං, න කක්‌ඛළතා, න අකම්‌මඤ්‌ඤතා, න ගෙලඤ්‌ඤතා, න වඞ්‌කතා හොති. සුඛම්‌පි විපස්‌සනාසුඛමෙව. තස්‌ස කිර තස්‌මිං සමයෙ සකලසරීරං අභිසන්‌දයමානං අතිපණීතං සුඛං උප්‌පජ්‌ජති.

    Athassa āraddhavipassakassa kulaputtassa obhāso ñāṇaṃ pīti passaddhi sukhaṃ adhimokkho paggaho upaṭṭhānaṃ upekkhā nikantīti dasa vipassanupakkilesā uppajjanti. Ettha obhāso nāma vipassanakkhaṇe ñāṇassa balavattā lohitaṃ sannisīdati, tena ca cittobhāso nibbattati. Taṃ disvā akusalo yogī ‘‘maggo me patto’’ti tameva obhāsaṃ assādeti. Ñāṇampi vipassanāñāṇameva. Taṃ saṅkhāre sammasantassa suddhaṃ pasannaṃ hutvā pavattati. Taṃ disvā pubbe viya ‘‘maggo’’ti assādeti. Pītipi vipassanāpīti eva. Tassa hi tasmiṃ khaṇe pañcavidhā pīti uppajjati. Passaddhīti vipassanāpassaddhi. Tasmiṃ samaye neva kāyacittānaṃ daratho, na gāravaṃ, na kakkhaḷatā, na akammaññatā, na gelaññatā, na vaṅkatā hoti. Sukhampi vipassanāsukhameva. Tassa kira tasmiṃ samaye sakalasarīraṃ abhisandayamānaṃ atipaṇītaṃ sukhaṃ uppajjati.

    අධිමොක්‌ඛො නාම විපස්‌සනක්‌ඛණෙ පවත්‌තා සද්‌ධා. තස්‌මිඤ්‌හි ඛණෙ චිත්‌තචෙතසිකානං අතිවිය පසාදභූතා බලවතී සද්‌ධා උප්‌පජ්‌ජති. පග්‌ගහො නාම විපස්‌සනාසම්‌පයුත්‌තං වීරියං. තස්‌මිඤ්‌හි ඛණෙ අසිථිලං අනච්‌චාරද්‌ධං සුපග්‌ගහිතං වීරියං උප්‌පජ්‌ජති. උපට්‌ඨානන්‌ති විපස්‌සනාසම්‌පයුත්‌තා සති. තස්‌මිඤ්‌හි ඛණෙ සුපට්‌ඨිතා සති උප්‌පජ්‌ජති. උපෙක්‌ඛා දුවිධා විපස්‌සනාවජ්‌ජනවසෙන. තස්‌මිඤ්‌හි ඛණෙ සබ්‌බසඞ්‌ඛාරගහණෙ මජ්‌ඣත්‌තභූතං විපස්‌සනුපෙක්‌ඛාසඞ්‌ඛාතං ඤාණං බලවන්‌තං හුත්‌වා උප්‌පජ්‌ජති මනොද්‌වාරාවජ්‌ජනුපෙක්‌ඛා ච. සා ච තං තං ඨානං ආවජ්‌ජන්‌තස්‌ස සූරා තිඛිණා හුත්‌වා වහති. නිකන්‌තීති විපස්‌සනානිකන්‌ති. ඔභාසාදීසු හි ආලයං කුරුමානා සුඛුමා සන්‌තාකාරා නිකන්‌ති උප්‌පජ්‌ජති. එත්‌ථ ඔභාසාදයො කිලෙසවත්‌ථුතාය ‘‘උපක්‌කිලෙසා’’ති වුත්‌තා න අකුසලත්‌තා. නිකන්‌ති පන උපක්‌කිලෙසො චෙව කිලෙසවත්‌ථු ච.

    Adhimokkho nāma vipassanakkhaṇe pavattā saddhā. Tasmiñhi khaṇe cittacetasikānaṃ ativiya pasādabhūtā balavatī saddhā uppajjati. Paggaho nāma vipassanāsampayuttaṃ vīriyaṃ. Tasmiñhi khaṇe asithilaṃ anaccāraddhaṃ supaggahitaṃ vīriyaṃ uppajjati. Upaṭṭhānanti vipassanāsampayuttā sati. Tasmiñhi khaṇe supaṭṭhitā sati uppajjati. Upekkhā duvidhā vipassanāvajjanavasena. Tasmiñhi khaṇe sabbasaṅkhāragahaṇe majjhattabhūtaṃ vipassanupekkhāsaṅkhātaṃ ñāṇaṃ balavantaṃ hutvā uppajjati manodvārāvajjanupekkhā ca. Sā ca taṃ taṃ ṭhānaṃ āvajjantassa sūrā tikhiṇā hutvā vahati. Nikantīti vipassanānikanti. Obhāsādīsu hi ālayaṃ kurumānā sukhumā santākārā nikanti uppajjati. Ettha obhāsādayo kilesavatthutāya ‘‘upakkilesā’’ti vuttā na akusalattā. Nikanti pana upakkileso ceva kilesavatthu ca.

    පණ්‌ඩිතො පන භික්‌ඛු ඔභාසාදීසු උප්‌පන්‌නෙසු වික්‌ඛෙපං අගච්‌ඡන්‌තො ‘‘ඔභාසාදයො ධම්‌මා න මග්‌ගො, උපක්‌කිලෙසවිමුත්‌තං පන වීථිපටිපන්‌නං විපස්‌සනාඤාණං මග්‌ගො’’ති මග්‌ගඤ්‌ච අමග්‌ගඤ්‌ච වවත්‌ථපෙති. තස්‌සෙවං ‘‘අයං මග්‌ගො, අයං න මග්‌ගො’’ති ඤත්‌වා ඨිතං ඤාණං මග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධීති වුච්‌චති. ඉතො පට්‌ඨාය අට්‌ඨන්‌නං විපස්‌සනාඤාණානං වසෙන සිඛාපත්‌තවිපස්‌සනාඤාණං නවමඤ්‌ච සච්‌චානුලොමිකං ඤාණන්‌ති අයං පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි නාම හොති. උදයබ්‌බයානුපස්‌සනාඤාණං භඞ්‌ගානුපස්‌සනාඤාණං භයතුපට්‌ඨානඤාණං ආදීනවානුපස්‌සනාඤාණං නිබ්‌බිදානුපස්‌සනාඤාණං මුඤ්‌චිතුකම්‍යතාඤාණං පටිසඞ්‌ඛානුපස්‌සනාඤාණං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාඤාණන්‌ති ඉමානි අට්‌ඨ ඤාණානි නාම. නවමං සච්‌චානුලොමිකං ඤාණන්‌ති අනුලොමස්‌සෙතං නාමං.

    Paṇḍito pana bhikkhu obhāsādīsu uppannesu vikkhepaṃ agacchanto ‘‘obhāsādayo dhammā na maggo, upakkilesavimuttaṃ pana vīthipaṭipannaṃ vipassanāñāṇaṃ maggo’’ti maggañca amaggañca vavatthapeti. Tassevaṃ ‘‘ayaṃ maggo, ayaṃ na maggo’’ti ñatvā ṭhitaṃ ñāṇaṃ maggāmaggañāṇadassanavisuddhīti vuccati. Ito paṭṭhāya aṭṭhannaṃ vipassanāñāṇānaṃ vasena sikhāpattavipassanāñāṇaṃ navamañca saccānulomikaṃ ñāṇanti ayaṃ paṭipadāñāṇadassanavisuddhi nāma hoti. Udayabbayānupassanāñāṇaṃ bhaṅgānupassanāñāṇaṃ bhayatupaṭṭhānañāṇaṃ ādīnavānupassanāñāṇaṃ nibbidānupassanāñāṇaṃ muñcitukamyatāñāṇaṃ paṭisaṅkhānupassanāñāṇaṃ saṅkhārupekkhāñāṇanti imāni aṭṭha ñāṇāni nāma. Navamaṃ saccānulomikaṃ ñāṇanti anulomassetaṃ nāmaṃ.

    තස්‌මා තං සම්‌පාදෙතුකාමෙන උපක්‌කිලෙසවිමුත්‌තං උදයබ්‌බයඤාණං ආදිංකත්‌වා එතෙසු ඤාණෙසු යොගො කරණීයො. උදයබ්‌බයං පස්‌සන්‌තස්‌ස හි අනිච්‌චලක්‌ඛණං යථාභූතං උපට්‌ඨාති, උදයබ්‌බයපටිපීළනං පස්‌සතො දුක්‌ඛලක්‌ඛණඤ්‌ච, ‘‘දුක්‌ඛමෙව හි සම්‌භොති, දුක්‌ඛං තිට්‌ඨති වෙති චා’’ති (සං. නි. 1.171; කථා. 233) පස්‌සතො අනත්‌තලක්‌ඛණඤ්‌ච.

    Tasmā taṃ sampādetukāmena upakkilesavimuttaṃ udayabbayañāṇaṃ ādiṃkatvā etesu ñāṇesu yogo karaṇīyo. Udayabbayaṃ passantassa hi aniccalakkhaṇaṃ yathābhūtaṃ upaṭṭhāti, udayabbayapaṭipīḷanaṃ passato dukkhalakkhaṇañca, ‘‘dukkhameva hi sambhoti, dukkhaṃ tiṭṭhati veti cā’’ti (saṃ. ni. 1.171; kathā. 233) passato anattalakkhaṇañca.

    එත්‌ථ ච අනිච්‌චං අනිච්‌චලක්‌ඛණං දුක්‌ඛං දුක්‌ඛලක්‌ඛණං අනත්‌තා අනත්‌තලක්‌ඛණන්‌ති අයං විභාගො වෙදිතබ්‌බො. තත්‌ථ අනිච්‌චන්‌ති ඛන්‌ධපඤ්‌චකං. කස්‌මා? උප්‌පාදවයඤ්‌ඤථත්‌තභාවා, හුත්‌වා අභාවතො වා. අඤ්‌ඤථත්‌තං නාම ජරා. උප්‌පාදවයඤ්‌ඤථත්‌තං අනිච්‌චලක්‌ඛණං, හුත්‌වා අභාවසඞ්‌ඛාතො වා ආකාරවිකාරො. ‘‘යදනිච්‌චං, තං දුක්‌ඛ’’න්‌ති වචනතො තදෙව ඛන්‌ධපඤ්‌චකං දුක්‌ඛං. කස්‌මා? අභිණ්‌හං පටිපීළනතො. අභිණ්‌හං පටිපීළනාකාරො දුක්‌ඛලක්‌ඛණං. ‘‘යං දුක්‌ඛං, තදනත්‌තා’’ති (සං. නි. 3.15-16) වචනතො තදෙව ඛන්‌ධපඤ්‌චකං අනත්‌තා. කස්‌මා? අවසවත්‌තනතො . අවසවත්‌තනාකාරො අනත්‌තලක්‌ඛණං. ඉමානි තීණිපි ලක්‌ඛණානි උදයබ්‌බයං පස්‌සන්‌තස්‌සෙව ආරම්‌මණානි හොන්‌ති.

    Ettha ca aniccaṃ aniccalakkhaṇaṃ dukkhaṃ dukkhalakkhaṇaṃ anattā anattalakkhaṇanti ayaṃ vibhāgo veditabbo. Tattha aniccanti khandhapañcakaṃ. Kasmā? Uppādavayaññathattabhāvā, hutvā abhāvato vā. Aññathattaṃ nāma jarā. Uppādavayaññathattaṃ aniccalakkhaṇaṃ, hutvā abhāvasaṅkhāto vā ākāravikāro. ‘‘Yadaniccaṃ, taṃ dukkha’’nti vacanato tadeva khandhapañcakaṃ dukkhaṃ. Kasmā? Abhiṇhaṃ paṭipīḷanato. Abhiṇhaṃ paṭipīḷanākāro dukkhalakkhaṇaṃ. ‘‘Yaṃ dukkhaṃ, tadanattā’’ti (saṃ. ni. 3.15-16) vacanato tadeva khandhapañcakaṃ anattā. Kasmā? Avasavattanato . Avasavattanākāro anattalakkhaṇaṃ. Imāni tīṇipi lakkhaṇāni udayabbayaṃ passantasseva ārammaṇāni honti.

    පුනපි සො රූපාරූපධම්‌මෙ ‘‘එවං අනිච්‌චා’’තිආදිනා විපස්‌සති, තස්‌ස සඞ්‌ඛාරා ලහුං ලහුං ආපාථං ආගච්‌ඡන්‌ති, තතො උප්‌පාදං වා ඨිතිං වා පවත්‌තං වා නිමිත්‌තං වා ආරම්‌මණං අකත්‌වා තෙසං ඛයවයනිරොධෙ එව සති සන්‌තිට්‌ඨති, ඉදං භඞ්‌ගඤාණං නාම. ඉමස්‌ස උප්‌පාදතො පට්‌ඨාය අයං යොගී ‘‘යථා ඉමෙ සඞ්‌ඛාරා භිජ්‌ජන්‌ති නිරුජ්‌ඣන්‌ති, එවං අතීතෙපි සඞ්‌ඛාරගතං භිජ්‌ජි, අනාගතෙපි භිජ්‌ජිස්‌සතී’’ති නිරොධමෙව පස්‌සන්‌තො තිට්‌ඨති. තස්‌ස භඞ්‌ගානුපස්‌සනාඤාණං ආසෙවන්‌තස්‌ස බහුලීකරොන්‌තස්‌ස සබ්‌බභවයොනි ගතිට්‌ඨිති සත්‌තාවාසෙසු පභෙදකා සඞ්‌ඛාරා ජලිතඅඞ්‌ගාරකාසුආදයො විය මහාභයං හුත්‌වා උපට්‌ඨහන්‌ති. එතං භයතුපට්‌ඨානඤාණං නාම.

    Punapi so rūpārūpadhamme ‘‘evaṃ aniccā’’tiādinā vipassati, tassa saṅkhārā lahuṃ lahuṃ āpāthaṃ āgacchanti, tato uppādaṃ vā ṭhitiṃ vā pavattaṃ vā nimittaṃ vā ārammaṇaṃ akatvā tesaṃ khayavayanirodhe eva sati santiṭṭhati, idaṃ bhaṅgañāṇaṃ nāma. Imassa uppādato paṭṭhāya ayaṃ yogī ‘‘yathā ime saṅkhārā bhijjanti nirujjhanti, evaṃ atītepi saṅkhāragataṃ bhijji, anāgatepi bhijjissatī’’ti nirodhameva passanto tiṭṭhati. Tassa bhaṅgānupassanāñāṇaṃ āsevantassa bahulīkarontassa sabbabhavayoni gatiṭṭhiti sattāvāsesu pabhedakā saṅkhārā jalitaaṅgārakāsuādayo viya mahābhayaṃ hutvā upaṭṭhahanti. Etaṃ bhayatupaṭṭhānañāṇaṃ nāma.

    තස්‌ස තං භයතුපට්‌ඨානඤාණං ආසෙවන්‌තස්‌ස සබ්‌බෙ භවාදයො ආදිත්‌තඅඞ්‌ගාරං විය සමුස්‌සිතඛග්‌ගො විය පච්‌චත්‌ථිකො අප්‌පටිසරණා සාදීනවා හුත්‌වා උපට්‌ඨහන්‌ති. ඉදං ආදීනවානුපස්‌සනාඤාණං නාම. තස්‌ස එවං සඞ්‌ඛාරෙ ආදීනවතො පස්‌සන්‌තස්‌ස භවාදීසුපි සඞ්‌ඛාරානං ආදීනවත්‌තා සඞ්‌ඛාරෙසු උක්‌කණ්‌ඨනා අනභිරති උප්‌පජ්‌ජති, ඉදං නිබ්‌බිදානුපස්‌සනාඤාණං නාම.

    Tassa taṃ bhayatupaṭṭhānañāṇaṃ āsevantassa sabbe bhavādayo ādittaaṅgāraṃ viya samussitakhaggo viya paccatthiko appaṭisaraṇā sādīnavā hutvā upaṭṭhahanti. Idaṃ ādīnavānupassanāñāṇaṃ nāma. Tassa evaṃ saṅkhāre ādīnavato passantassa bhavādīsupi saṅkhārānaṃ ādīnavattā saṅkhāresu ukkaṇṭhanā anabhirati uppajjati, idaṃ nibbidānupassanāñāṇaṃ nāma.

    සබ්‌බසඞ්‌ඛාරෙසු නිබ්‌බින්‌දන්‌තස්‌ස උක්‌කණ්‌ඨන්‌තස්‌ස තස්‌මා සඞ්‌ඛාරගතා මුඤ්‌චිතුකාමතා නිස්‌සරිතුකාමතා හොති. ඉදං මුඤ්‌චිතුකම්‍යතාඤාණං නාම. පුන තස්‌මා සඞ්‌ඛාරගතා මුඤ්‌චිතුං පන තෙ එව සඞ්‌ඛාරෙ පටිසඞ්‌ඛානුපස්‌සනාඤාණෙන තිලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වා තීරණං පටිසඞ්‌ඛානුපස්‌සනාඤාණං නාම.

    Sabbasaṅkhāresu nibbindantassa ukkaṇṭhantassa tasmā saṅkhāragatā muñcitukāmatā nissaritukāmatā hoti. Idaṃ muñcitukamyatāñāṇaṃ nāma. Puna tasmā saṅkhāragatā muñcituṃ pana te eva saṅkhāre paṭisaṅkhānupassanāñāṇena tilakkhaṇaṃ āropetvā tīraṇaṃ paṭisaṅkhānupassanāñāṇaṃ nāma.

    සො එවං තිලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වා සඞ්‌ඛාරෙ පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තො තෙසු අනත්‌තලක්‌ඛණස්‌ස සුදිට්‌ඨත්‌තා ‘‘අත්‌තා’’ති වා ‘‘අත්‌තනිය’’න්‌ති වා අගණ්‌හන්‌තො සඞ්‌ඛාරෙසු භයඤ්‌ච නන්‌දිඤ්‌ච පහාය සඞ්‌ඛාරෙසු උදාසීනො හොති මජ්‌ඣත්‌තො, ‘‘අහ’’න්‌ති වා ‘‘මම’’න්‌ති වා න ගණ්‌හාති, තීසු භවෙසු උපෙක්‌ඛකො, ඉදං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාඤාණං නාම.

    So evaṃ tilakkhaṇaṃ āropetvā saṅkhāre pariggaṇhanto tesu anattalakkhaṇassa sudiṭṭhattā ‘‘attā’’ti vā ‘‘attaniya’’nti vā agaṇhanto saṅkhāresu bhayañca nandiñca pahāya saṅkhāresu udāsīno hoti majjhatto, ‘‘aha’’nti vā ‘‘mama’’nti vā na gaṇhāti, tīsu bhavesu upekkhako, idaṃ saṅkhārupekkhāñāṇaṃ nāma.

    තං පනෙස චෙ සන්‌තිපදං නිබ්‌බානං සන්‌තතො පස්‌සති, සබ්‌බසඞ්‌ඛාරපවත්‌තං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා නිබ්‌බානනින්‌නං පක්‌ඛන්‌දං හොති. නො චෙ නිබ්‌බානං සන්‌තතො පස්‌සති, පුනප්‌පුනං ‘‘අනිච්‌ච’’න්‌ති වා ‘‘දුක්‌ඛ’’න්‌ති වා ‘‘අනත්‌තා’’ති වා තිවිධානුපස්‌සනාවසෙන සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණමෙව හුත්‌වා පවත්‌තති. එවං තිට්‌ඨමානඤ්‌ච එතං තිවිධවිමොක්‌ඛමුඛභාවං ආපජ්‌ජිත්‌වා තිට්‌ඨති. තිස්‌සො හි අනුපස්‌සනා ‘‘තීණි විමොක්‌ඛමුඛානී’’ති වුච්‌චන්‌ති. එවං අනිච්‌චතො මනසිකරොන්‌තො අධිමොක්‌ඛබහුලො අනිමිත්‌තං විමොක්‌ඛං පටිලභති, දුක්‌ඛතො මනසිකරොන්‌තො පස්‌සද්‌ධිබහුලො අප්‌පණිහිතං විමොක්‌ඛං පටිලභති, අනත්‌තතො මනසිකරොන්‌තො වෙදබහුලො සුඤ්‌ඤතං විමොක්‌ඛං පටිලභති.

    Taṃ panesa ce santipadaṃ nibbānaṃ santato passati, sabbasaṅkhārapavattaṃ vissajjetvā nibbānaninnaṃ pakkhandaṃ hoti. No ce nibbānaṃ santato passati, punappunaṃ ‘‘anicca’’nti vā ‘‘dukkha’’nti vā ‘‘anattā’’ti vā tividhānupassanāvasena saṅkhārārammaṇameva hutvā pavattati. Evaṃ tiṭṭhamānañca etaṃ tividhavimokkhamukhabhāvaṃ āpajjitvā tiṭṭhati. Tisso hi anupassanā ‘‘tīṇi vimokkhamukhānī’’ti vuccanti. Evaṃ aniccato manasikaronto adhimokkhabahulo animittaṃ vimokkhaṃ paṭilabhati, dukkhato manasikaronto passaddhibahulo appaṇihitaṃ vimokkhaṃ paṭilabhati, anattato manasikaronto vedabahulo suññataṃ vimokkhaṃ paṭilabhati.

    එත්‌ථ ච අනිමිත්‌තො විමොක්‌ඛොති අනිමිත්‌තාකාරෙන නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තො අරියමග්‌ගො. සො හි අනිමිත්‌තාය ධාතුයා උප්‌පන්‌නත්‌තා අනිමිත්‌තො, කිලෙසෙහි ච විමුත්‌තත්‌තා විමොක්‌ඛො. එතෙනෙව නයෙන අප්‌පණිහිතාකාරෙන නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තො අප්‌පණිහිතො, සුඤ්‌ඤතාකාරෙන නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තො සුඤ්‌ඤතොති වෙදිතබ්‌බො.

    Ettha ca animitto vimokkhoti animittākārena nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā pavatto ariyamaggo. So hi animittāya dhātuyā uppannattā animitto, kilesehi ca vimuttattā vimokkho. Eteneva nayena appaṇihitākārena nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā pavatto appaṇihito, suññatākārena nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā pavatto suññatoti veditabbo.

    එවං අධිගතසඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස විපස්‌සනා සිඛාප්‌පත්‌තා හොති. වුට්‌ඨානගාමිනිවිපස්‌සනාති එතදෙව. අස්‌ස තං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාඤාණං ආසෙවන්‌තස්‌ස තික්‌ඛතරා සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා උප්‌පජ්‌ජති. තස්‌ස ‘‘ඉදානි මග්‌ගො උප්‌පජ්‌ජිස්‌සතී’’ති සඞ්‌ඛාරෙ ‘‘අනිච්‌චා’’ති වා ‘‘දුක්‌ඛා’’ති වා ‘‘අනත්‌තා’’ති වා සම්‌මසිත්‌වා භවඞ්‌ගං ඔතරති, භවඞ්‌ගානන්‌තරං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය කථිතනයෙනෙව අනිච්‌චාදිආකාරෙන මනසිකරිත්‌වා උප්‌පජ්‌ජති මනොද්‌වාරාවජ්‌ජනං, තථෙව මනසිකරොතො පඨමං ජවනචිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති. යං පරිකම්‌මන්‌ති වුච්‌චති, තදනන්‌තරං තදෙව දුතියජවනචිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති. යං උපචාරන්‌ති වුච්‌චති, තදනන්‌තරම්‌පි තදෙව උප්‌පජ්‌ජති තතියං ජවනචිත්‌තං. යං අනුලොමන්‌ති වුච්‌චති, ඉදං තෙසං පාටිඑක්‌කං නාම.

    Evaṃ adhigatasaṅkhārupekkhassa kulaputtassa vipassanā sikhāppattā hoti. Vuṭṭhānagāminivipassanāti etadeva. Assa taṃ saṅkhārupekkhāñāṇaṃ āsevantassa tikkhatarā saṅkhārupekkhā uppajjati. Tassa ‘‘idāni maggo uppajjissatī’’ti saṅkhāre ‘‘aniccā’’ti vā ‘‘dukkhā’’ti vā ‘‘anattā’’ti vā sammasitvā bhavaṅgaṃ otarati, bhavaṅgānantaraṃ saṅkhārupekkhāya kathitanayeneva aniccādiākārena manasikaritvā uppajjati manodvārāvajjanaṃ, tatheva manasikaroto paṭhamaṃ javanacittaṃ uppajjati. Yaṃ parikammanti vuccati, tadanantaraṃ tadeva dutiyajavanacittaṃ uppajjati. Yaṃ upacāranti vuccati, tadanantarampi tadeva uppajjati tatiyaṃ javanacittaṃ. Yaṃ anulomanti vuccati, idaṃ tesaṃ pāṭiekkaṃ nāma.

    අවිසෙසෙන පන තිවිධම්‌පෙතං ‘‘ආසෙවන’’න්‌තිපි ‘‘පරිකම්‌ම’’න්‌තිපි ‘‘උපචාර’’න්‌තිපි ‘‘අනුලොම’’න්‌තිපි වුච්‌චති. ඉදං පන අනුලොමඤාණං සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණාය වුට්‌ඨානගාමිනියා විපස්‌සනාය පරියොසානං හොති, නිප්‌පරියායෙන පන ගොත්‍රභුඤාණමෙව විපස්‌සනාය පරියොසානන්‌ති වුච්‌චති. තතො පරං නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කුරුමානං පුථුජ්‌ජනගොත්‌තං අතික්‌කමමානං අරියගොත්‌තං ඔක්‌කමමානං නිබ්‌බානාරම්‌මණෙ පඨමසමන්‌නාහාරභූතං අපුනරාවට්‌ටකං ගොත්‍රභුඤාණං උප්‌පජ්‌ජති. ඉදං පන ඤාණං පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධිඤ්‌ච ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධිඤ්‌ච න භජති. අන්‌තරා අබ්‌බොහාරිකමෙව හොති. විපස්‌සනාසොතෙ පතිතත්‌තා ‘‘පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධී’’ති වා ‘‘විපස්‌සනා’’ති වා සඞ්‌ඛං ගච්‌ඡති. නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා ගොත්‍රභුඤාණෙ නිරුද්‌ධෙ තෙන දින්‌නසඤ්‌ඤාය නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා දිට්‌ඨිසංයොජනං සීලබ්‌බතපරාමාසසංයොජනං විචිකිච්‌ඡාසංයොජනන්‌ති තීණි සංයොජනානි විද්‌ධංසෙන්‌තො සොතාපත්‌තිමග්‌ගො උප්‌පජ්‌ජති, තදනන්‌තරං තස්‌සෙව විපාකභූතානි ද්‌වෙ තීණි වා ඵලචිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති අනන්‌තරවිපාකත්‌තා ලොකුත්‌තරකුසලානං, ඵලපරියොසානෙ පනස්‌ස උප්‌පන්‌නභවඞ්‌ගං විච්‌ඡින්‌දිත්‌වා පච්‌චවෙක්‌ඛණත්‌ථාය මනොද්‌වාරාවජ්‌ජනං උප්‌පජ්‌ජති. සො හි ‘‘ඉමිනා වතාහං මග්‌ගෙන ආගතො’’ති මග්‌ගං පච්‌චවෙක්‌ඛති. තතො ‘‘මෙ අයං ආනිසංසො ලද්‌ධො’’ති ඵලං පච්‌චවෙක්‌ඛති. තතො ‘‘ඉමෙ නාම කිලෙසා පහීනා’’ති පහීනකිලෙසෙ පච්‌චවෙක්‌ඛති. තතො ‘‘ඉමෙ නාම කිලෙසා අවසිට්‌ඨා’’ති උපරිමග්‌ගත්‌තයවජ්‌ඣකිලෙසෙ පච්‌චවෙක්‌ඛති. අවසානෙ ච ‘‘අයං ධම්‌මො මයා පටිවිද්‌ධො’’ති අමතං නිබ්‌බානං පච්‌චවෙක්‌ඛති. ඉති සොතාපන්‌නස්‌ස අරියසාවකස්‌ස පඤ්‌ච පච්‌චවෙක්‌ඛණානි හොන්‌ති. තථා සකදාගාමිඅනාගාමිඵලාවසානෙ. අරහත්‌තඵලාවසානෙ අවසිට්‌ඨකිලෙසපච්‌චවෙක්‌ඛණං නාම නත්‌ථි. එවං සබ්‌බානිපි එකූනවීසතිපච්‌චවෙක්‌ඛණානි හොන්‌ති.

    Avisesena pana tividhampetaṃ ‘‘āsevana’’ntipi ‘‘parikamma’’ntipi ‘‘upacāra’’ntipi ‘‘anuloma’’ntipi vuccati. Idaṃ pana anulomañāṇaṃ saṅkhārārammaṇāya vuṭṭhānagāminiyā vipassanāya pariyosānaṃ hoti, nippariyāyena pana gotrabhuñāṇameva vipassanāya pariyosānanti vuccati. Tato paraṃ nibbānaṃ ārammaṇaṃ kurumānaṃ puthujjanagottaṃ atikkamamānaṃ ariyagottaṃ okkamamānaṃ nibbānārammaṇe paṭhamasamannāhārabhūtaṃ apunarāvaṭṭakaṃ gotrabhuñāṇaṃ uppajjati. Idaṃ pana ñāṇaṃ paṭipadāñāṇadassanavisuddhiñca ñāṇadassanavisuddhiñca na bhajati. Antarā abbohārikameva hoti. Vipassanāsote patitattā ‘‘paṭipadāñāṇadassanavisuddhī’’ti vā ‘‘vipassanā’’ti vā saṅkhaṃ gacchati. Nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā gotrabhuñāṇe niruddhe tena dinnasaññāya nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā diṭṭhisaṃyojanaṃ sīlabbataparāmāsasaṃyojanaṃ vicikicchāsaṃyojananti tīṇi saṃyojanāni viddhaṃsento sotāpattimaggo uppajjati, tadanantaraṃ tasseva vipākabhūtāni dve tīṇi vā phalacittāni uppajjanti anantaravipākattā lokuttarakusalānaṃ, phalapariyosāne panassa uppannabhavaṅgaṃ vicchinditvā paccavekkhaṇatthāya manodvārāvajjanaṃ uppajjati. So hi ‘‘iminā vatāhaṃ maggena āgato’’ti maggaṃ paccavekkhati. Tato ‘‘me ayaṃ ānisaṃso laddho’’ti phalaṃ paccavekkhati. Tato ‘‘ime nāma kilesā pahīnā’’ti pahīnakilese paccavekkhati. Tato ‘‘ime nāma kilesā avasiṭṭhā’’ti uparimaggattayavajjhakilese paccavekkhati. Avasāne ca ‘‘ayaṃ dhammo mayā paṭividdho’’ti amataṃ nibbānaṃ paccavekkhati. Iti sotāpannassa ariyasāvakassa pañca paccavekkhaṇāni honti. Tathā sakadāgāmianāgāmiphalāvasāne. Arahattaphalāvasāne avasiṭṭhakilesapaccavekkhaṇaṃ nāma natthi. Evaṃ sabbānipi ekūnavīsatipaccavekkhaṇāni honti.

    එවං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා සො යොගාවචරො තස්‌මිංයෙව ආසනෙ නිසින්‌නො වුත්‌තනයෙන විපස්‌සිත්‌වා කාමරාගබ්‍යාපාදානං තනුභාවං කරොන්‌තො දුතියමග්‌ගං පාපුණාති, තදනන්‌තරං වුත්‌තනයෙනෙව ඵලඤ්‌ච. තතො වුත්‌තනයෙන විපස්‌සිත්‌වා කාමරාගබ්‍යාපාදානං අනවසෙසප්‌පහානං කරොන්‌තො තතියමග්‌ගං පාපුණාති, වුත්‌තනයෙන ඵලඤ්‌ච. තතො තස්‌මිංයෙවාසනෙ වුත්‌තනයෙන විපස්‌සිත්‌වා රූපරාගාරූපරාගමානුද්‌ධච්‌චාවිජ්‌ජානං අනවසෙසප්‌පහානං කරොන්‌තො චතුත්‌ථමග්‌ගං පාපුණාති, වුත්‌තනයෙන ඵලඤ්‌ච. එත්‌තාවතා චෙස හොති අරහා මහාඛීණාසවො පච්‌චෙකබුද්‌ධො. ඉති ඉමෙසු චතූසු මග්‌ගෙසු ඤාණං ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි නාම.

    Evaṃ paccavekkhitvā so yogāvacaro tasmiṃyeva āsane nisinno vuttanayena vipassitvā kāmarāgabyāpādānaṃ tanubhāvaṃ karonto dutiyamaggaṃ pāpuṇāti, tadanantaraṃ vuttanayeneva phalañca. Tato vuttanayena vipassitvā kāmarāgabyāpādānaṃ anavasesappahānaṃ karonto tatiyamaggaṃ pāpuṇāti, vuttanayena phalañca. Tato tasmiṃyevāsane vuttanayena vipassitvā rūparāgārūparāgamānuddhaccāvijjānaṃ anavasesappahānaṃ karonto catutthamaggaṃ pāpuṇāti, vuttanayena phalañca. Ettāvatā cesa hoti arahā mahākhīṇāsavo paccekabuddho. Iti imesu catūsu maggesu ñāṇaṃ ñāṇadassanavisuddhi nāma.

    එත්‌තාවතා ‘‘සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩං අවිහෙඨයං අඤ්‌ඤතරම්‌පි තෙස’’න්‌ති එතෙන පාතිමොක්‌ඛසංවරාදිසීලස්‌ස වුත්‌තත්‌තා සීලවිසුද්‌ධි. ‘‘න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍ය කුතො සහාය’’න්‌ති එතෙන පටිඝානුනයවිවජ්‌ජනවසෙන මෙත්‌තාදීනං වුත්‌තත්‌තා චිත්‌තවිසුද්‌ධි. ‘‘එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො’’ති ඉමිනා පන නාමරූපපරිග්‌ගහාදීනං වුත්‌තත්‌තා දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධි කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධි මග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධීති සත්‌ත විසුද්‌ධියො වුත්‌තා හොන්‌ති. අයමෙත්‌ථ මුඛමත්‌තනිදස්‌සනං, විත්‌ථාරං පන ඉච්‌ඡන්‌තෙන විසුද්‌ධිමග්‌ගං (විසුද්‌ධි. 2.662, 678, 692, 737, 806 ආදයො) ඔලොකෙත්‌වා ගහෙතබ්‌බං. එත්‌තාවතා චෙසො පච්‌චෙකබුද්‌ධො –

    Ettāvatā ‘‘sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ aviheṭhayaṃ aññatarampi tesa’’nti etena pātimokkhasaṃvarādisīlassa vuttattā sīlavisuddhi. ‘‘Na puttamiccheyya kuto sahāya’’nti etena paṭighānunayavivajjanavasena mettādīnaṃ vuttattā cittavisuddhi. ‘‘Eko care khaggavisāṇakappo’’ti iminā pana nāmarūpapariggahādīnaṃ vuttattā diṭṭhivisuddhi kaṅkhāvitaraṇavisuddhi maggāmaggañāṇadassanavisuddhi paṭipadāñāṇadassanavisuddhi ñāṇadassanavisuddhīti satta visuddhiyo vuttā honti. Ayamettha mukhamattanidassanaṃ, vitthāraṃ pana icchantena visuddhimaggaṃ (visuddhi. 2.662, 678, 692, 737, 806 ādayo) oloketvā gahetabbaṃ. Ettāvatā ceso paccekabuddho –

    ‘‘චාතුද්‌දිසො අප්‌පටිඝො ච හොති, සන්‌තුස්‌සමානො ඉතරීතරෙන;

    ‘‘Cātuddiso appaṭigho ca hoti, santussamāno itarītarena;

    පරිස්‌සයානං සහිතා අඡම්‌භී, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො’’ති. (සු. නි. 42; චූළනි. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 128) –

    Parissayānaṃ sahitā achambhī, eko care khaggavisāṇakappo’’ti. (su. ni. 42; cūḷani. khaggavisāṇasuttaniddesa 128) –

    පසංසියාදිභාවං ආපජ්‌ජිත්‌වා ගන්‌ධමාදනපබ්‌බතං උපසොභයමානො විහාසින්‌ති එවං සබ්‌බත්‌ථ.

    Pasaṃsiyādibhāvaṃ āpajjitvā gandhamādanapabbataṃ upasobhayamāno vihāsinti evaṃ sabbattha.

    පඨමගාථානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Paṭhamagāthāniddesavaṇṇanā.

    122. දුතියෙ සංසග්‌ගජාතස්‌සාති ජාතසංසග්‌ගස්‌ස. තත්‌ථ දස්‌සනසවනකායසමුල්‌ලපනසම්‌භොගවසෙන පඤ්‌චවිධො සංසග්‌ගො. තත්‌ථ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං දිස්‌වා චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණවීථිවසෙන උප්‌පන්‌නරාගො දස්‌සනසංසග්‌ගො නාම. තත්‌ථ සීහළදීපෙ කාළදීඝවාපීගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරන්‌තං කල්‍යාණවිහාරවාසිං දහරභික්‌ඛුං දිස්‌වා පටිබද්‌ධචිත්‌තා කෙනචි උපායෙන තං අලභිත්‌වා කාලකතා කුටුම්‌බියධීතා තස්‌සා නිවාසනචොළක්‌ඛණ්‌ඩං දිස්‌වා ‘‘එවරූපාය වත්‌ථධාරිනියා නාම සද්‌ධිං සංවාසං නාලත්‌ථ’’න්‌ති හදයං ඵාලෙත්‌වා කාලකතො සො එව ච දහරො නිදස්‌සනං.

    122. Dutiye saṃsaggajātassāti jātasaṃsaggassa. Tattha dassanasavanakāyasamullapanasambhogavasena pañcavidho saṃsaggo. Tattha aññamaññaṃ disvā cakkhuviññāṇavīthivasena uppannarāgo dassanasaṃsaggo nāma. Tattha sīhaḷadīpe kāḷadīghavāpīgāme piṇḍāya carantaṃ kalyāṇavihāravāsiṃ daharabhikkhuṃ disvā paṭibaddhacittā kenaci upāyena taṃ alabhitvā kālakatā kuṭumbiyadhītā tassā nivāsanacoḷakkhaṇḍaṃ disvā ‘‘evarūpāya vatthadhāriniyā nāma saddhiṃ saṃvāsaṃ nālattha’’nti hadayaṃ phāletvā kālakato so eva ca daharo nidassanaṃ.

    පරෙහි පන කථියමානං රූපාදිසම්‌පත්‌තිං අත්‌තනා වා හසිතලපිතගීතසද්‌දං සුත්‌වා සොතවිඤ්‌ඤාණවීථිවසෙන උප්‌පන්‌නො රාගො සවනසංසග්‌ගො නාම. තත්‍රාපි ගිරිගාමවාසීකම්‌මාරධීතාය පඤ්‌චහි කුමාරීහි සද්‌ධිං පදුමස්‌සරං ගන්‌ත්‌වා න්‌හායිත්‌වා මාලං සීසෙ ආරොපෙත්‌වා උච්‌චාසද්‌දෙන ගායන්‌තියා ආකාසෙන ගච්‌ඡන්‌තො සද්‌දං සුත්‌වා කාමරාගෙන ඣානා පරිහායිත්‌වා අනයබ්‍යසනං පත්‌තො පඤ්‌චග්‌ගළලෙණවාසී තිස්‌සදහරො නිදස්‌සනං.

    Parehi pana kathiyamānaṃ rūpādisampattiṃ attanā vā hasitalapitagītasaddaṃ sutvā sotaviññāṇavīthivasena uppanno rāgo savanasaṃsaggo nāma. Tatrāpi girigāmavāsīkammāradhītāya pañcahi kumārīhi saddhiṃ padumassaraṃ gantvā nhāyitvā mālaṃ sīse āropetvā uccāsaddena gāyantiyā ākāsena gacchanto saddaṃ sutvā kāmarāgena jhānā parihāyitvā anayabyasanaṃ patto pañcaggaḷaleṇavāsī tissadaharo nidassanaṃ.

    අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අඞ්‌ගපරාමසනෙන උප්‌පන්‌නරාගො කායසංසග්‌ගො නාම. ධම්‌මගායනදහරභික්‌ඛු චෙත්‌ථ නිදස්‌සනං. මහාවිහාරෙ කිර දහරභික්‌ඛු ධම්‌මං භාසති, තත්‌ථ මහාජනෙ ආගතෙ රාජාපි අගමාසි සද්‌ධිං අන්‌තෙපුරෙන. තතො රාජධීතාය තස්‌ස රූපඤ්‌ච සද්‌දඤ්‌ච ආගම්‌ම බලවරාගො උප්‌පන්‌නො තස්‌ස ච දහරස්‌සාපි. තං දිස්‌වා රාජා සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා සාණිපාකාරෙන පරික්‌ඛිපාපෙසි, තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පරාමසිත්‌වා ආලිඞ්‌ගිසු. පුන සාණිපාකාරං අපනෙත්‌වා පස්‌සන්‌තා ද්‌වෙපි කාලකතෙයෙව අද්‌දසංසූති.

    Aññamaññaṃ aṅgaparāmasanena uppannarāgo kāyasaṃsaggo nāma. Dhammagāyanadaharabhikkhu cettha nidassanaṃ. Mahāvihāre kira daharabhikkhu dhammaṃ bhāsati, tattha mahājane āgate rājāpi agamāsi saddhiṃ antepurena. Tato rājadhītāya tassa rūpañca saddañca āgamma balavarāgo uppanno tassa ca daharassāpi. Taṃ disvā rājā sallakkhetvā sāṇipākārena parikkhipāpesi, te aññamaññaṃ parāmasitvā āliṅgisu. Puna sāṇipākāraṃ apanetvā passantā dvepi kālakateyeva addasaṃsūti.

    අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ආලපනසමුල්‌ලපනෙ උප්‌පන්‌නරාගො පන සමුල්‌ලපනසංසග්‌ගො නාම. භික්‌ඛුභික්‌ඛුනීහි සද්‌ධිං පරිභොගකරණෙ උප්‌පන්‌නරාගො සම්‌භොගසංසග්‌ගො නාම. ද්‌වීසුපි ච එතෙසු මරිචවට්‌ටිවිහාරෙ භික්‌ඛු ච භික්‌ඛුනී ච නිදස්‌සනං. මරිචවට්‌ටිමහාවිහාරමහෙ කිර දුට්‌ඨගාමණි අභයමහාරාජා මහාදානං පටියාදෙත්‌වා උභතොසඞ්‌ඝං පරිවිසති. තත්‌ථ උණ්‌හයාගුයා දින්‌නාය සඞ්‌ඝනවකසාමණෙරී අනාධාරකස්‌ස සත්‌තවස්‌සිකසඞ්‌ඝනවකසාමණෙරස්‌ස දන්‌තවලයං දත්‌වා සමුල්‌ලාපං අකාසි, තෙ උභොපි උපසම්‌පජ්‌ජිත්‌වා සට්‌ඨිවස්‌සා හුත්‌වා පරතීරං ගතා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සමුල්‌ලාපෙන පුබ්‌බසඤ්‌ඤං පටිලභිත්‌වා තාවදෙව ජාතසිනෙහා සික්‌ඛාපදානි වීතික්‌කමිත්‌වා පාරාජිකා අහෙසුන්‌ති.

    Aññamaññaṃ ālapanasamullapane uppannarāgo pana samullapanasaṃsaggo nāma. Bhikkhubhikkhunīhi saddhiṃ paribhogakaraṇe uppannarāgo sambhogasaṃsaggo nāma. Dvīsupi ca etesu maricavaṭṭivihāre bhikkhu ca bhikkhunī ca nidassanaṃ. Maricavaṭṭimahāvihāramahe kira duṭṭhagāmaṇi abhayamahārājā mahādānaṃ paṭiyādetvā ubhatosaṅghaṃ parivisati. Tattha uṇhayāguyā dinnāya saṅghanavakasāmaṇerī anādhārakassa sattavassikasaṅghanavakasāmaṇerassa dantavalayaṃ datvā samullāpaṃ akāsi, te ubhopi upasampajjitvā saṭṭhivassā hutvā paratīraṃ gatā aññamaññaṃ samullāpena pubbasaññaṃ paṭilabhitvā tāvadeva jātasinehā sikkhāpadāni vītikkamitvā pārājikā ahesunti.

    එවං පඤ්‌චවිධෙ සංසග්‌ගෙ යෙන කෙනචි සංසග්‌ගෙන ජාතසංසග්‌ගස්‌ස භවන්‌ති ස්‌නෙහා, පුරිමරාගපච්‌චයා බලවරාගො උප්‌පජ්‌ජති. තතො ස්‌නෙහන්‌වයං දුක්‌ඛමිදං පහොතීති තමෙව ස්‌නෙහං අනුගච්‌ඡන්‌තං සන්‌දිට්‌ඨිකසම්‌පරායිකසොකපරිදෙවාදිනානප්‌පකාරකං දුක්‌ඛමිදං පහොති නිබ්‌බත්‌තති භවති ජායති. අපරෙ පන ‘‘ආරම්‌මණෙ චිත්‌තවොසග්‌ගො සංසග්‌ගො’’ති භණන්‌ති. තතො ස්‌නෙහො ස්‌නෙහදුක්‌ඛන්‌ති.

    Evaṃ pañcavidhe saṃsagge yena kenaci saṃsaggena jātasaṃsaggassa bhavanti snehā, purimarāgapaccayā balavarāgo uppajjati. Tato snehanvayaṃ dukkhamidaṃ pahotīti tameva snehaṃ anugacchantaṃ sandiṭṭhikasamparāyikasokaparidevādinānappakārakaṃ dukkhamidaṃ pahoti nibbattati bhavati jāyati. Apare pana ‘‘ārammaṇe cittavosaggo saṃsaggo’’ti bhaṇanti. Tato sneho snehadukkhanti.

    එවමත්‌ථප්‌පභෙදං ඉමං අඩ්‌ඪගාථං වත්‌වා සො පච්‌චෙකබුද්‌ධො ආහ – ‘‘ස්‌වාහං යමිදං ස්‌නෙහන්‌වයං සොකාදිදුක්‌ඛං පහොති, තස්‌ස දුක්‌ඛස්‌ස මූලං ඛනන්‌තො පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අධිගතො’’ති. එවං වුත්‌තෙ තෙ අමච්‌චා ආහංසු – ‘‘අම්‌හෙහි දානි, භන්‌තෙ, කිං කත්‌තබ්‌බ’’න්‌ති? තතො සො ආහ – ‘‘තුම්‌හෙ වා අඤ්‌ඤෙ වා යො ඉමම්‌හා දුක්‌ඛා මුච්‌චිතුකාමො, සො සබ්‌බොපි ආදීනවං ස්‌නෙහජං පෙක්‌ඛමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති. එත්‌ථ ච යං තං ‘‘ස්‌නෙහන්‌වයං දුක්‌ඛමිදං පහොතී’’ති වුත්‌තං, තදෙව සන්‌ධාය ‘‘ආදීනවං ස්‌නෙහජං පෙක්‌ඛමානො’’ති ඉදං වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. අථ වා යථාවුත්‌තෙන සංසග්‌ගෙන සංසග්‌ගජාතස්‌ස භවන්‌ති ස්‌නෙහා, ස්‌නෙහන්‌වයං දුක්‌ඛමිදං පහොති, එවං යථාභූතං ආදීනවං ස්‌නෙහජං පෙක්‌ඛමානො අහං අධිගතොති එවම්‌පි අභිසම්‌බන්‌ධිත්‌වා චතුත්‌ථපාදො පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව උදානවසෙන වුත්‌තොති වෙදිතබ්‌බො. තතො පරං සබ්‌බං පුරිමගාථාය වුත්‌තසදිසමෙවාති (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.36).

    Evamatthappabhedaṃ imaṃ aḍḍhagāthaṃ vatvā so paccekabuddho āha – ‘‘svāhaṃ yamidaṃ snehanvayaṃ sokādidukkhaṃ pahoti, tassa dukkhassa mūlaṃ khananto paccekasambodhiṃ adhigato’’ti. Evaṃ vutte te amaccā āhaṃsu – ‘‘amhehi dāni, bhante, kiṃ kattabba’’nti? Tato so āha – ‘‘tumhe vā aññe vā yo imamhā dukkhā muccitukāmo, so sabbopi ādīnavaṃ snehajaṃ pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappoti. Ettha ca yaṃ taṃ ‘‘snehanvayaṃ dukkhamidaṃ pahotī’’ti vuttaṃ, tadeva sandhāya ‘‘ādīnavaṃ snehajaṃ pekkhamāno’’ti idaṃ vuttanti veditabbaṃ. Atha vā yathāvuttena saṃsaggena saṃsaggajātassa bhavanti snehā, snehanvayaṃ dukkhamidaṃ pahoti, evaṃ yathābhūtaṃ ādīnavaṃ snehajaṃ pekkhamāno ahaṃ adhigatoti evampi abhisambandhitvā catutthapādo pubbe vuttanayeneva udānavasena vuttoti veditabbo. Tato paraṃ sabbaṃ purimagāthāya vuttasadisamevāti (su. ni. aṭṭha. 1.36).

    නිද්‌දෙසෙ අනුප්‌පාදෙතීති රූපස්‌මිං අනුබ්‍යඤ්‌ජනං දිස්‌වා අල්‌ලීයති. අනුබන්‌ධතීති රූපස්‌මිං ස්‌නෙහවසෙන බන්‌ධති. භවන්‌තීති හොන්‌ති. ජායන්‌තීති උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. නිබ්‌බත්‌තන්‌තීති වත්‌තන්‌ති. පාතුභවන්‌තීති පාකටා හොන්‌ති. සම්‌භවන්‌ති සඤ්‌ජායන්‌ති අභිනිබ්‌බත්‌තන්‌තීති තීණි උපසග්‌ගෙන වඩ්‌ඪිතානි. ඉතො පරං අට්‌ඨකවග්‌ගෙ (මහානි. 1 ආදයො) වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    Niddese anuppādetīti rūpasmiṃ anubyañjanaṃ disvā allīyati. Anubandhatīti rūpasmiṃ snehavasena bandhati. Bhavantīti honti. Jāyantīti uppajjanti. Nibbattantīti vattanti. Pātubhavantīti pākaṭā honti. Sambhavanti sañjāyanti abhinibbattantīti tīṇi upasaggena vaḍḍhitāni. Ito paraṃ aṭṭhakavagge (mahāni. 1 ādayo) vuttanayeneva veditabbaṃ.

    දුතියගාථානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Dutiyagāthāniddesavaṇṇanā.

    123. තතියෙ මෙත්‌තායනවසෙන මිත්‌තා. සුහදභාවෙන සුහජ්‌ජා. කෙචි හි එකන්‌තහිතකාමතාය මිත්‌තාව හොන්‌ති, න සුහජ්‌ජා. කෙචි ගමනාගමනට්‌ඨානනිසජ්‌ජාසමුල්‌ලාපාදීසු හදයසුඛජනනෙන සුහජ්‌ජාව හොන්‌ති, න මිත්‌තා. කෙචි තදුභයවසෙන සුහජ්‌ජා චෙව මිත්‌තා ච. තෙ දුවිධා හොන්‌ති අගාරියා ච අනගාරියා ච. තත්‌ථ අගාරියා තිවිධා හොන්‌ති උපකාරා සමානසුඛදුක්‌ඛා අනුකම්‌පකාති. අනගාරියා විසෙසෙන අත්‌ථක්‌ඛායිනො . එවං තෙ චතූහි චතූහි අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතා හොන්‌ති.

    123. Tatiye mettāyanavasena mittā. Suhadabhāvena suhajjā. Keci hi ekantahitakāmatāya mittāva honti, na suhajjā. Keci gamanāgamanaṭṭhānanisajjāsamullāpādīsu hadayasukhajananena suhajjāva honti, na mittā. Keci tadubhayavasena suhajjā ceva mittā ca. Te duvidhā honti agāriyā ca anagāriyā ca. Tattha agāriyā tividhā honti upakārā samānasukhadukkhā anukampakāti. Anagāriyā visesena atthakkhāyino . Evaṃ te catūhi catūhi aṅgehi samannāgatā honti.

    යථාහ –

    Yathāha –

    ‘‘චතූහි ඛො, ගහපතිපුත්‌ත, ඨානෙහි උපකාරො මිත්‌තො සුහදො වෙදිතබ්‌බො. පමත්‌තං රක්‌ඛති, පමත්‌තස්‌ස සාපතෙය්‍යං රක්‌ඛති, භීතස්‌ස සරණං හොති, උප්‌පන්‌නෙසු කිච්‌චකරණීයෙසු තද්‌දිගුණං භොගං අනුප්‌පදෙති (දී. නි. 3.261).

    ‘‘Catūhi kho, gahapatiputta, ṭhānehi upakāro mitto suhado veditabbo. Pamattaṃ rakkhati, pamattassa sāpateyyaṃ rakkhati, bhītassa saraṇaṃ hoti, uppannesu kiccakaraṇīyesu taddiguṇaṃ bhogaṃ anuppadeti (dī. ni. 3.261).

    තථා –

    Tathā –

    ‘‘චතූහි ඛො, ගහපතිපුත්‌ත, ඨානෙහි සමානසුඛදුක්‌ඛො මිත්‌තො සුහදො වෙදිතබ්‌බො. ගුය්‌හමස්‌ස ආචික්‌ඛති, ගුය්‌හමස්‌ස පරිගූහති, ආපදාසු න විජහති, ජීවිතම්‌පිස්‌ස අත්‌ථාය පරිච්‌චත්‌තං හොති (දී. නි. 3.262).

    ‘‘Catūhi kho, gahapatiputta, ṭhānehi samānasukhadukkho mitto suhado veditabbo. Guyhamassa ācikkhati, guyhamassa parigūhati, āpadāsu na vijahati, jīvitampissa atthāya pariccattaṃ hoti (dī. ni. 3.262).

    තථා –

    Tathā –

    ‘‘චතූහි ඛො, ගහපතිපුත්‌ත, ඨානෙහි අනුකම්‌පකො මිත්‌තො සුහදො වෙදිතබ්‌බො. අභවෙනස්‌ස න නන්‌දති, භවෙනස්‌ස නන්‌දති, අවණ්‌ණං භණමානං නිවාරෙති, වණ්‌ණං භණමානං පසංසති (දී. නි. 3.264).

    ‘‘Catūhi kho, gahapatiputta, ṭhānehi anukampako mitto suhado veditabbo. Abhavenassa na nandati, bhavenassa nandati, avaṇṇaṃ bhaṇamānaṃ nivāreti, vaṇṇaṃ bhaṇamānaṃ pasaṃsati (dī. ni. 3.264).

    තථා –

    Tathā –

    ‘‘චතූහි ඛො, ගහපතිපුත්‌ත, ඨානෙහි අත්‌ථක්‌ඛායී මිත්‌තො සුහදො වෙදිතබ්‌බො. පාපා නිවාරෙති, කල්‍යාණෙ නිවෙසෙති, අස්‌සුතං සාවෙති, සග්‌ගස්‌ස මග්‌ගං ආචික්‌ඛතී’’ති (දී. නි. 3.263).

    ‘‘Catūhi kho, gahapatiputta, ṭhānehi atthakkhāyī mitto suhado veditabbo. Pāpā nivāreti, kalyāṇe niveseti, assutaṃ sāveti, saggassa maggaṃ ācikkhatī’’ti (dī. ni. 3.263).

    තෙසු ඉධ අගාරියා අධිප්‌පෙතා, අත්‌ථතො පන සබ්‌බෙපි යුජ්‌ජන්‌ති. තෙ මිත්‌තෙ සුහජ්‌ජෙ. අනුකම්‌පමානොති අනුදයමානො, තෙසං සුඛං උපසංහරිතුකාමො දුක්‌ඛං අපහරිතුකාමො.

    Tesu idha agāriyā adhippetā, atthato pana sabbepi yujjanti. Te mitte suhajje. Anukampamānoti anudayamāno, tesaṃ sukhaṃ upasaṃharitukāmo dukkhaṃ apaharitukāmo.

    හාපෙති අත්‌ථන්‌ති දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකපරමත්‌ථවසෙන තිවිධං, තථා අත්‌තත්‌ථපරත්‌ථඋභයත්‌ථවසෙනාපි තිවිධං අත්‌ථං ලද්‌ධවිනාසනෙන අලද්‌ධානුප්‌පාදනෙනාති ද්‌විධාපි හාපෙති විනාසෙති. පටිබද්‌ධචිත්‌තොති ‘‘අහං ඉමං විනා න ජීවාමි, එසො මෙ ගති, එසො මෙ පරායණ’’න්‌ති එවං අත්‌තානං නීචෙ ඨානෙ ඨපෙන්‌තොපි පටිබද්‌ධචිත්‌තො හොති. ‘‘ඉමෙ මං විනා න ජීවන්‌ති, අහං තෙසං ගති, අහං තෙසං පරායණ’’න්‌ති එවං අත්‌තානං උච්‌චෙ ඨානෙ ඨපෙන්‌තොපි පටිබද්‌ධචිත්‌තො හොති. ඉධ පන එවං පටිබද්‌ධචිත්‌තො අධිප්‌පෙතො.

    Hāpetiatthanti diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthavasena tividhaṃ, tathā attatthaparatthaubhayatthavasenāpi tividhaṃ atthaṃ laddhavināsanena aladdhānuppādanenāti dvidhāpi hāpeti vināseti. Paṭibaddhacittoti ‘‘ahaṃ imaṃ vinā na jīvāmi, eso me gati, eso me parāyaṇa’’nti evaṃ attānaṃ nīce ṭhāne ṭhapentopi paṭibaddhacitto hoti. ‘‘Ime maṃ vinā na jīvanti, ahaṃ tesaṃ gati, ahaṃ tesaṃ parāyaṇa’’nti evaṃ attānaṃ ucce ṭhāne ṭhapentopi paṭibaddhacitto hoti. Idha pana evaṃ paṭibaddhacitto adhippeto.

    එතං භයන්‌ති එතං අත්‌ථහාපනභයං, අත්‌තනො සමාපත්‌තිහානිං සන්‌ධාය භණති. සන්‌ථවෙති තිවිධො සන්‌ථවො තණ්‌හාදිට්‌ඨිමිත්‌තසන්‌ථවවසෙන. තත්‌ථ අට්‌ඨසතප්‌පභෙදාපි තණ්‌හා තණ්‌හාසන්‌ථවො, ද්‌වාසට්‌ඨිප්‌පභෙදාපි දිට්‌ඨි දිට්‌ඨිසන්‌ථවො, පටිබද්‌ධචිත්‌තතාය මිත්‌තානුකම්‌පනා මිත්‌තසන්‌ථවො. සො ඉධ අධිප්‌පෙතො . තෙන හිස්‌ස සමාපත්‌ති පරිහීනා. තෙනාහ – ‘‘එතං භයං සන්‌ථවෙ පෙක්‌ඛමානො’’ති. සෙසං පුබ්‌බසදිසමෙවාති වෙදිතබ්‌බං. නිද්‌දෙසෙ වත්‌තබ්‌බං නත්‌ථි (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.37; අප. අට්‌ඨ. 1.1.93-94).

    Etaṃ bhayanti etaṃ atthahāpanabhayaṃ, attano samāpattihāniṃ sandhāya bhaṇati. Santhaveti tividho santhavo taṇhādiṭṭhimittasanthavavasena. Tattha aṭṭhasatappabhedāpi taṇhā taṇhāsanthavo, dvāsaṭṭhippabhedāpi diṭṭhi diṭṭhisanthavo, paṭibaddhacittatāya mittānukampanā mittasanthavo. So idha adhippeto . Tena hissa samāpatti parihīnā. Tenāha – ‘‘etaṃ bhayaṃ santhave pekkhamāno’’ti. Sesaṃ pubbasadisamevāti veditabbaṃ. Niddese vattabbaṃ natthi (su. ni. aṭṭha. 1.37; apa. aṭṭha. 1.1.93-94).

    තතියගාථානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Tatiyagāthāniddesavaṇṇanā.

    124. චතුත්‌ථෙ වංසොති වෙළු. විසාලොති විත්‌ථිණ්‌ණො. -කාරො අවධාරණත්‌ථො, එවකාරො වා අයං. සන්‌ධිවසෙනෙත්‌ථ -කාරො නට්‌ඨො. තස්‌ස පරපදෙන සම්‌බන්‌ධො, තං පච්‌ඡා යොජෙස්‌සාම. යථාති පටිභාගෙ. විසත්‌තොති ලග්‌ගො ජටිතො සංසිබ්‌බිතො. පුත්‌තෙසු දාරෙසු චාති පුත්‌තධීතුභරියාසු. යා අපෙක්‌ඛාති යා තණ්‌හා යො ස්‌නෙහො . වංසක්‌කළීරොව අසජ්‌ජමානොති වංසකළීරො විය අලග්‌ගමානො. කිං වුත්‌තං හොති? යථා වංසො විසාලො විසත්‌තො එව හොති, පුත්‌තෙසු ච දාරෙසු ච යා අපෙක්‌ඛා, සාපි එවං තානි වත්‌ථූනි සංසිබ්‌බිත්‌වා ඨිතත්‌තා විසත්‌තා එව. ස්‌වාහං තාය අපෙක්‌ඛාය අපෙක්‌ඛවා විසාලො වංසො විය විසත්‌තොති එවං අපෙක්‌ඛාය ආදීනවං දිස්‌වා තං අපෙක්‌ඛං මග්‌ගඤාණෙන ඡින්‌දන්‌තො අයං වංසකළීරොව රූපාදීසු වා දිට්‌ඨාදීසු වා ලාභාදීසු වා කාමභවාදීසු වා තණ්‌හාමානදිට්‌ඨිවසෙන අසජ්‌ජමානො පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අධිගතොති. සෙසං පුරිමනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. ඉමායපි නිද්‌දෙසෙ අතිරෙකං නත්‌ථි (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.38).

    124. Catutthe vaṃsoti veḷu. Visāloti vitthiṇṇo. Va-kāro avadhāraṇattho, evakāro vā ayaṃ. Sandhivasenettha e-kāro naṭṭho. Tassa parapadena sambandho, taṃ pacchā yojessāma. Yathāti paṭibhāge. Visattoti laggo jaṭito saṃsibbito. Puttesu dāresu cāti puttadhītubhariyāsu. Yā apekkhāti yā taṇhā yo sneho . Vaṃsakkaḷīrova asajjamānoti vaṃsakaḷīro viya alaggamāno. Kiṃ vuttaṃ hoti? Yathā vaṃso visālo visatto eva hoti, puttesu ca dāresu ca yā apekkhā, sāpi evaṃ tāni vatthūni saṃsibbitvā ṭhitattā visattā eva. Svāhaṃ tāya apekkhāya apekkhavā visālo vaṃso viya visattoti evaṃ apekkhāya ādīnavaṃ disvā taṃ apekkhaṃ maggañāṇena chindanto ayaṃ vaṃsakaḷīrova rūpādīsu vā diṭṭhādīsu vā lābhādīsu vā kāmabhavādīsu vā taṇhāmānadiṭṭhivasena asajjamāno paccekasambodhiṃ adhigatoti. Sesaṃ purimanayeneva veditabbaṃ. Imāyapi niddese atirekaṃ natthi (su. ni. aṭṭha. 1.38).

    චතුත්‌ථගාථානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Catutthagāthāniddesavaṇṇanā.

    125. පඤ්‌චමෙ මිගොති සබ්‌බෙසං ආරඤ්‌ඤිකචතුප්‌පදානං එව එතං අධිවචනං. ඉධ පන පසදමිගො අධිප්‌පෙතො. අරඤ්‌ඤම්‌හීති ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌ච ඨපෙත්‌වා අවසෙසං අරඤ්‌ඤං, ඉධ පන උය්‍යානං අධිප්‌පෙතං, තස්‌මා ‘‘උය්‍යානම්‌හී’’ති වුත්‌තං හොති. යථාති පටිභාගෙ. අබද්‌ධොති රජ්‌ජුබන්‌ධනාදීසු යෙන කෙනචි අබද්‌ධො. එතෙන විස්‌සට්‌ඨචරියං දීපෙති. යෙනිච්‌ඡකං ගච්‌ඡති ගොචරායාති යෙන දිසාභාගෙන ගන්‌තුං ඉච්‌ඡති, තෙන ගොචරත්‌ථං ගච්‌ඡති. තස්‌මා තත්‌ථ යත්‌තකං ඉච්‌ඡති ගන්‌තුං, තත්‌තකං ගච්‌ඡති. යං ඉච්‌ඡති ඛාදිතුං, තං ඛාදතීති දීපෙති. විඤ්‌ඤූ නරොති පණ්‌ඩිතපුරිසො. සෙරිතන්‌ති සච්‌ඡන්‌දවුත්‌තිතං අපරායත්‌තභාවං. පෙක්‌ඛමානොති පඤ්‌ඤාචක්‌ඛුනා ඔලොකයමානො. අථ වා ධම්‌මසෙරිතං පුග්‌ගලසෙරිතඤ්‌ච. ලොකුත්‌තරධම්‌මා හි කිලෙසවසං අගමනතො සෙරිනො තෙහි සමන්‌නාගතා පුග්‌ගලා ච, තෙසං භාවනිද්‌දෙසො සෙරිතං පෙක්‌ඛමානොති. කිං වුත්‌තං හොති? මිගො අරඤ්‌ඤම්‌හි යථා අබද්‌ධො, යෙනිච්‌ඡකං ගච්‌ඡති ගොචරාය. කදා නු ඛො අහම්‌පි තණ්‌හාබන්‌ධනං ඡින්‌දිත්‌වා එවං ගච්‌ඡෙය්‍යන්‌ති ඉති මෙ තුම්‌හෙහි ඉතො චිතො ච පරිවාරෙත්‌වා ඨිතෙහි බද්‌ධස්‌ස යෙනිච්‌ඡකං ගන්‌තුං අලභන්‌තස්‌ස තස්‌මිං යෙනිච්‌ඡකගමනාභාවෙ ආදීනවං යෙනිච්‌ඡකගමනෙ ආනිසංසං දිස්‌වා අනුක්‌කමෙන සමථවිපස්‌සනාපාරිපූරිං අගමිං. තතො පච්‌චෙකබොධිං අධිගතොම්‌හි. තස්‌මා අඤ්‌ඤොපි විඤ්‌ඤූ නරො සෙරිතං පෙක්‌ඛමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.39 ආදයො).

    125. Pañcame migoti sabbesaṃ āraññikacatuppadānaṃ eva etaṃ adhivacanaṃ. Idha pana pasadamigo adhippeto. Araññamhīti gāmañca gāmūpacārañca ṭhapetvā avasesaṃ araññaṃ, idha pana uyyānaṃ adhippetaṃ, tasmā ‘‘uyyānamhī’’ti vuttaṃ hoti. Yathāti paṭibhāge. Abaddhoti rajjubandhanādīsu yena kenaci abaddho. Etena vissaṭṭhacariyaṃ dīpeti. Yenicchakaṃ gacchati gocarāyāti yena disābhāgena gantuṃ icchati, tena gocaratthaṃ gacchati. Tasmā tattha yattakaṃ icchati gantuṃ, tattakaṃ gacchati. Yaṃ icchati khādituṃ, taṃ khādatīti dīpeti. Viññū naroti paṇḍitapuriso. Seritanti sacchandavuttitaṃ aparāyattabhāvaṃ. Pekkhamānoti paññācakkhunā olokayamāno. Atha vā dhammaseritaṃ puggalaseritañca. Lokuttaradhammā hi kilesavasaṃ agamanato serino tehi samannāgatā puggalā ca, tesaṃ bhāvaniddeso seritaṃ pekkhamānoti. Kiṃ vuttaṃ hoti? Migo araññamhi yathā abaddho, yenicchakaṃ gacchati gocarāya. Kadā nu kho ahampi taṇhābandhanaṃ chinditvā evaṃ gaccheyyanti iti me tumhehi ito cito ca parivāretvā ṭhitehi baddhassa yenicchakaṃ gantuṃ alabhantassa tasmiṃ yenicchakagamanābhāve ādīnavaṃ yenicchakagamane ānisaṃsaṃ disvā anukkamena samathavipassanāpāripūriṃ agamiṃ. Tato paccekabodhiṃ adhigatomhi. Tasmā aññopi viññū naro seritaṃ pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappoti (su. ni. aṭṭha. 1.39 ādayo).

    පඤ්‌චමගාථානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Pañcamagāthāniddesavaṇṇanā.

    126. ඡට්‌ඨෙ අයං පිණ්‌ඩත්‌ථො – සහායමජ්‌ඣෙ ඨිතස්‌ස දිවාසෙය්‍යසඞ්‌ඛාතෙ වාසෙ ච මහාඋපට්‌ඨානසඞ්‌ඛාතෙ ඨානෙ ච උය්‍යානගමනසඞ්‌ඛාතෙ ගමනෙ ච ජනපදචාරිකසඞ්‌ඛාතාය චාරිකාය ච ‘‘ඉදං මෙ සුණ, ඉදං මෙ දෙහී’’තිආදිනා නයෙන තථා තථා ආමන්‌තනා හොති, තස්‌මා අහං තත්‌ථ තත්‌ථ නිබ්‌බිජ්‌ජිත්‌වා යායං අරියජනසෙවිතා අනෙකානිසංසා එකන්‌තසුඛා, එවං සන්‌තෙපි ලොභාභිභූතෙහි සබ්‌බකාපුරිසෙහි අනභිජ්‌ඣිතා අපත්‌ථිතා පබ්‌බජ්‌ජා, තං අනභිජ්‌ඣිතං පරෙසං අවසවත්‌තනෙන භබ්‌බපුග්‌ගලවසෙනෙව ච සෙරිතං පෙක්‌ඛමානො විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා අනුක්‌කමෙන පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අධිගතොති. සෙසං වුත්‌තනයමෙව (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.39-42).

    126. Chaṭṭhe ayaṃ piṇḍattho – sahāyamajjhe ṭhitassa divāseyyasaṅkhāte vāse ca mahāupaṭṭhānasaṅkhāte ṭhāne ca uyyānagamanasaṅkhāte gamane ca janapadacārikasaṅkhātāya cārikāya ca ‘‘idaṃ me suṇa, idaṃ me dehī’’tiādinā nayena tathā tathā āmantanā hoti, tasmā ahaṃ tattha tattha nibbijjitvā yāyaṃ ariyajanasevitā anekānisaṃsā ekantasukhā, evaṃ santepi lobhābhibhūtehi sabbakāpurisehi anabhijjhitā apatthitā pabbajjā, taṃ anabhijjhitaṃ paresaṃ avasavattanena bhabbapuggalavaseneva ca seritaṃ pekkhamāno vipassanaṃ ārabhitvā anukkamena paccekasambodhiṃ adhigatoti. Sesaṃ vuttanayameva (su. ni. aṭṭha. 1.39-42).

    ඡට්‌ඨගාථානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Chaṭṭhagāthāniddesavaṇṇanā.

    127. සත්‌තමෙ ඛිඩ්‌ඩාති කීළනා. සා දුවිධා හොති කායිකා ච වාචසිකා ච. තත්‌ථ කායිකා නාම හත්‌ථීහිපි කීළන්‌ති, අස්‌සෙහිපි රථෙහිපි ධනූහිපි ථරූහිපීති එවමාදි. වාචසිකා නාම ගීතං සිලොකභණනං මුඛභෙරිකන්‌ති එවමාදි. රතීති පඤ්‌චකාමගුණරති. විපුලන්‌ති යාව අට්‌ඨිමිඤ්‌ජං ආහච්‌ච ඨානෙන සකලත්‌තභාවබ්‍යාපකං. සෙසං පාකටමෙව. අනුසන්‌ධියොජනාපි චෙත්‌ථ සංසග්‌ගගාථාය වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.41).

    127. Sattame khiḍḍāti kīḷanā. Sā duvidhā hoti kāyikā ca vācasikā ca. Tattha kāyikā nāma hatthīhipi kīḷanti, assehipi rathehipi dhanūhipi tharūhipīti evamādi. Vācasikā nāma gītaṃ silokabhaṇanaṃ mukhabherikanti evamādi. Ratīti pañcakāmaguṇarati. Vipulanti yāva aṭṭhimiñjaṃ āhacca ṭhānena sakalattabhāvabyāpakaṃ. Sesaṃ pākaṭameva. Anusandhiyojanāpi cettha saṃsaggagāthāya vuttanayeneva veditabbā (su. ni. aṭṭha. 1.41).

    සත්‌තමගාථානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Sattamagāthāniddesavaṇṇanā.

    128. අට්‌ඨමෙ චාතුද්‌දිසොති චතූසු දිසාසු යථාසුඛවිහාරී, ‘‘එකං දිසං ඵරිත්‌වා විහරතී’’තිආදිනා (දී. නි. 1.556; 3.308; අ. නි. 4.125; විභ. 643; චූළනි. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 128) වා නයෙන බ්‍රහ්‌මවිහාරභාවනාඵරිතා චතස්‌සො දිසා අස්‌ස සන්‌තීතිපි චාතුද්‌දිසො. තාසු දිසාසු කත්‌ථචි සත්‌තෙ වා සඞ්‌ඛාරෙ වා භයෙන න පටිහඤ්‌ඤතීති අප්‌පටිඝො. සන්‌තුස්‌සමානොති ද්‌වාදසවිධස්‌ස සන්‌තොසස්‌ස වසෙන සන්‌තුස්‌සකො. ඉතරීතරෙනාති උච්‌චාවචෙන පච්‌චයෙන. පරිස්‌සයානං සහිතා අඡම්‌භීති එත්‌ථ පරිස්‌සයන්‌ති කායචිත්‌තානි, පරිහාපෙන්‌ති වා තෙසං සම්‌පත්‌තිං, තානි වා පටිච්‌ච සයන්‌තීති පරිස්‌සයා, බාහිරානං සීහබ්‍යග්‌ඝාදීනං අබ්‌භන්‌තරානඤ්‌ච කාමච්‌ඡන්‌දාදීනං කායචිත්‌තුපද්‌දවානං එතං අධිවචනං. තෙ පරිස්‌සයෙ අධිවාසනඛන්‌තියා ච වීරියාදීහි ච ධම්‌මෙහි සහතීති පරිස්‌සයානං සහිතා. ථද්‌ධභාවකරභයාභාවෙන අඡම්‌භී. කිං වුත්‌තං හොති? යථා තෙ චත්‌තාරො සමණා, එවං ඉතරීතරෙන පච්‌චයෙන සන්‌තුස්‌සමානො එත්‌ථ පටිපත්‌තිපදට්‌ඨානෙ සන්‌තොසෙ ඨිතො චතූසු දිසාසු මෙත්‌තාදිභාවනාය චාතුද්‌දිසො, සත්‌තසඞ්‌ඛාරෙසු පටිහනනකරභයාභාවෙන අප්‌පටිඝො ච හොති. සො චාතුද්‌දිසත්‌තා වුත්‌තප්‌පකාරානං පරිස්‌සයානං සහිතා, අප්‌පටිඝත්‌තා අඡම්‌භී ච හොතීති එතං පටිපත්‌තිගුණං දිස්‌වා යොනිසො පටිපජ්‌ජිත්‌වා පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අධිගතොම්‌හීති.

    128. Aṭṭhame cātuddisoti catūsu disāsu yathāsukhavihārī, ‘‘ekaṃ disaṃ pharitvā viharatī’’tiādinā (dī. ni. 1.556; 3.308; a. ni. 4.125; vibha. 643; cūḷani. khaggavisāṇasuttaniddesa 128) vā nayena brahmavihārabhāvanāpharitā catasso disā assa santītipi cātuddiso. Tāsu disāsu katthaci satte vā saṅkhāre vā bhayena na paṭihaññatīti appaṭigho. Santussamānoti dvādasavidhassa santosassa vasena santussako. Itarītarenāti uccāvacena paccayena. Parissayānaṃ sahitā achambhīti ettha parissayanti kāyacittāni, parihāpenti vā tesaṃ sampattiṃ, tāni vā paṭicca sayantīti parissayā, bāhirānaṃ sīhabyagghādīnaṃ abbhantarānañca kāmacchandādīnaṃ kāyacittupaddavānaṃ etaṃ adhivacanaṃ. Te parissaye adhivāsanakhantiyā ca vīriyādīhi ca dhammehi sahatīti parissayānaṃ sahitā. Thaddhabhāvakarabhayābhāvena achambhī. Kiṃ vuttaṃ hoti? Yathā te cattāro samaṇā, evaṃ itarītarena paccayena santussamāno ettha paṭipattipadaṭṭhāne santose ṭhito catūsu disāsu mettādibhāvanāya cātuddiso, sattasaṅkhāresu paṭihananakarabhayābhāvena appaṭigho ca hoti. So cātuddisattā vuttappakārānaṃ parissayānaṃ sahitā, appaṭighattā achambhī ca hotīti etaṃ paṭipattiguṇaṃ disvā yoniso paṭipajjitvā paccekasambodhiṃ adhigatomhīti.

    අථ වා තෙ සමණා විය සන්‌තුස්‌සමානො ඉතරීතරෙන වුත්‌තනයෙනෙව චාතුද්‌දිසො හොතීති ඤත්‌වා එවං චාතුද්‌දිසභාවං පත්‌ථයන්‌තො යොනිසො පටිපජ්‌ජිත්‌වා අධිගතොම්‌හි. තස්‌මා අඤ්‌ඤොපි ඊදිසං ඨානං පත්‌ථයමානො චාතුද්‌දිසතාය පරිස්‌සයානං සහිතා අප්‌පටිඝතාය ච අඡම්‌භී හුත්‌වා එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.42).

    Atha vā te samaṇā viya santussamāno itarītarena vuttanayeneva cātuddiso hotīti ñatvā evaṃ cātuddisabhāvaṃ patthayanto yoniso paṭipajjitvā adhigatomhi. Tasmā aññopi īdisaṃ ṭhānaṃ patthayamāno cātuddisatāya parissayānaṃ sahitā appaṭighatāya ca achambhī hutvā eko care khaggavisāṇakappoti (su. ni. aṭṭha. 1.42).

    නිද්‌දෙසෙ මෙත්‌තාති අත්‌ථතො තාව මිජ්‌ජතීති මෙත්‌තා, සිනෙහතීති අත්‌ථො. මිත්‌තෙ වා භවා, මිත්‌තස්‌ස වා එසා පවත්‌තීතිපි මෙත්‌තා. මෙත්‌තාසහගතෙනාති මෙත්‌තාය සමන්‌නාගතෙන. චෙතසාති චිත්‌තෙන. එකං දිසන්‌ති එකිස්‌සා දිසාය පඨමපරිග්‌ගහිතං සත්‌තං උපාදාය එකං දිසං පරියාපන්‌නසත්‌තඵරණවසෙන වුත්‌තං. ඵරිත්‌වාති ඵුසිත්‌වා ආරම්‌මණං කත්‌වා. විහරතීති බ්‍රහ්‌මවිහාරාධිට්‌ඨිතං ඉරියාපථවිහාරං පවත්‌තෙති. තථා දුතියන්‌ති යථා පුරත්‌ථිමාදීසු දිසාසු යං කිඤ්‌චි එකං දිසං ඵරිත්‌වා විහරති, තථෙව තදනන්‌තරං දුතියං තතියං චතුත්‌ථඤ්‌චාති අත්‌ථො.

    Niddese mettāti atthato tāva mijjatīti mettā, sinehatīti attho. Mitte vā bhavā, mittassa vā esā pavattītipi mettā. Mettāsahagatenāti mettāya samannāgatena. Cetasāti cittena. Ekaṃ disanti ekissā disāya paṭhamapariggahitaṃ sattaṃ upādāya ekaṃ disaṃ pariyāpannasattapharaṇavasena vuttaṃ. Pharitvāti phusitvā ārammaṇaṃ katvā. Viharatīti brahmavihārādhiṭṭhitaṃ iriyāpathavihāraṃ pavatteti. Tathā dutiyanti yathā puratthimādīsu disāsu yaṃ kiñci ekaṃ disaṃ pharitvā viharati, tatheva tadanantaraṃ dutiyaṃ tatiyaṃ catutthañcāti attho.

    ඉති උද්‌ධන්‌ති එතෙනෙව ච නයෙන උපරිමං දිසන්‌ති වුත්‌තං හොති. අධො තිරියන්‌ති අධොදිසම්‌පි තිරියං දිසම්‌පි එවමෙව. තත්‌ථ ච අධොති හෙට්‌ඨා. තිරියන්‌ති අනුදිසා. එවං සබ්‌බදිසාසු අස්‌සමණ්‌ඩලෙ අස්‌සමිව මෙත්‌තාසහගතං චිත්‌තං සාරෙතිපි පච්‌චාසාරෙතිපීති. එත්‌තාවතා එකමෙකං දිසං පරිග්‌ගහෙත්‌වා ඔධිසො මෙත්‌තාඵරණං දස්‌සිතං. සබ්‌බධීතිආදි පන අනොධිසො දස්‌සනත්‌ථං වුත්‌තං. තත්‌ථ සබ්‌බධීති සබ්‌බත්‌ථ. සබ්‌බත්‌තතායාති සබ්‌බෙසු හීනමජ්‌ඣිමඋක්‌කට්‌ඨමිත්‌තසපත්‌තමජ්‌ඣත්‌තානිප්‌පභෙදෙසු අත්‌තතාය, ‘‘අයං පරසත්‌තො’’ති විභාගං අකත්‌වා අත්‌තසමතායාති වුත්‌තං හොති.

    Iti uddhanti eteneva ca nayena uparimaṃ disanti vuttaṃ hoti. Adho tiriyanti adhodisampi tiriyaṃ disampi evameva. Tattha ca adhoti heṭṭhā. Tiriyanti anudisā. Evaṃ sabbadisāsu assamaṇḍale assamiva mettāsahagataṃ cittaṃ sāretipi paccāsāretipīti. Ettāvatā ekamekaṃ disaṃ pariggahetvā odhiso mettāpharaṇaṃ dassitaṃ. Sabbadhītiādi pana anodhiso dassanatthaṃ vuttaṃ. Tattha sabbadhīti sabbattha. Sabbattatāyāti sabbesu hīnamajjhimaukkaṭṭhamittasapattamajjhattānippabhedesu attatāya, ‘‘ayaṃ parasatto’’ti vibhāgaṃ akatvā attasamatāyāti vuttaṃ hoti.

    අථ වා සබ්‌බත්‌තතායාති සබ්‌බෙන චිත්‌තභාවෙන, ඊසකම්‌පි බහි අවික්‌ඛිපමානොති වුත්‌තං හොති. සබ්‌බාවන්‌තන්‌ති සබ්‌බසත්‌තවන්‌තං, සබ්‌බසත්‌තයුත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. ලොකන්‌ති සත්‌තලොකං. විපුලෙනාති එවමාදිපරියායදස්‌සනතො පනෙත්‌ථ පුන ‘‘මෙත්‌තාසහගතෙනා’’ති වුත්‌තං. යස්‌මා වා එත්‌ථ ඔධිසො ඵරණෙ විය පුන තථා-සද්‌දො ඉති-සද්‌දො වා න වුත්‌තො, තස්‌මා පුන ‘‘මෙත්‌තාසහගතෙන චෙතසා’’ති වුත්‌තං. නිගමනවසෙන වා එතං වුත්‌තං. විපුලෙනාති එත්‌ථ ච ඵරණවසෙන විපුලතා දට්‌ඨබ්‌බා. භූමිවසෙන පන තං මහග්‌ගතං. පගුණවසෙන අප්‌පමාණසත්‌තාරම්‌මණවසෙන ච අප්‌පමාණං. බ්‍යාපාදපච්‌චත්‌ථිකප්‌පහානෙන අවෙරං. දොමනස්‌සප්‌පහානෙන අබ්‍යාපජ්‌ජං. නිද්‌දුක්‌ඛන්‌ති වුත්‌තං හොති (විසුද්‌ධි. 1.254). කරුණා හෙට්‌ඨා වුත්‌තත්‌ථායෙව. මොදන්‌ති තාය තංසමඞ්‌ගිනො, සයං වා මොදති, මොදනමත්‌තමෙව වා සාති මුදිතා. ‘‘අවෙරා හොන්‌තූ’’තිආදිබ්‍යාපාදප්‌පහානෙන මජ්‌ඣත්‌තභාවූපගමනෙන ච උපෙක්‌ඛතීති උපෙක්‌ඛා.

    Atha vā sabbattatāyāti sabbena cittabhāvena, īsakampi bahi avikkhipamānoti vuttaṃ hoti. Sabbāvantanti sabbasattavantaṃ, sabbasattayuttanti attho. Lokanti sattalokaṃ. Vipulenāti evamādipariyāyadassanato panettha puna ‘‘mettāsahagatenā’’ti vuttaṃ. Yasmā vā ettha odhiso pharaṇe viya puna tathā-saddo iti-saddo vā na vutto, tasmā puna ‘‘mettāsahagatena cetasā’’ti vuttaṃ. Nigamanavasena vā etaṃ vuttaṃ. Vipulenāti ettha ca pharaṇavasena vipulatā daṭṭhabbā. Bhūmivasena pana taṃ mahaggataṃ. Paguṇavasena appamāṇasattārammaṇavasena ca appamāṇaṃ. Byāpādapaccatthikappahānena averaṃ. Domanassappahānena abyāpajjaṃ. Niddukkhanti vuttaṃ hoti (visuddhi. 1.254). Karuṇā heṭṭhā vuttatthāyeva. Modanti tāya taṃsamaṅgino, sayaṃ vā modati, modanamattameva vā sāti muditā. ‘‘Averā hontū’’tiādibyāpādappahānena majjhattabhāvūpagamanena ca upekkhatīti upekkhā.

    ලක්‌ඛණාදිතො පනෙත්‌ථ හිතාකාරප්‌පවත්‌තිලක්‌ඛණා මෙත්‌තා, හිතූපසංහාරරසා , ආඝාතවිනයපච්‌චුපට්‌ඨානා, සත්‌තානං මනාපභාවදස්‌සනපදට්‌ඨානා. බ්‍යාපාදූපසමො එතිස්‌සා සම්‌පත්‌ති, සිනෙහසම්‌භවො විපත්‌ති. දුක්‌ඛාපනයනාකාරප්‌පවත්‌තිලක්‌ඛණා කරුණා, පරදුක්‌ඛාසහනරසා, අවිහිංසාපච්‌චුපට්‌ඨානා, දුක්‌ඛාභිභූතානං අනාථභාවදස්‌සනපදට්‌ඨානා. විහිංසූපසමො තස්‌සා සම්‌පත්‌ති, සොකසම්‌භවො විපත්‌ති. පමොදලක්‌ඛණා මුදිතා, අනිස්‌සායනරසා, අරතිවිඝාතපච්‌චුපට්‌ඨානා, සත්‌තානං සම්‌පත්‌තිදස්‌සනපදට්‌ඨානා. අරතිවූපසමො තස්‌සා සම්‌පත්‌ති, පහානසම්‌භවො විපත්‌ති. සත්‌තෙසු මජ්‌ඣත්‌තාකාරප්‌පවත්‌තිලක්‌ඛණා උපෙක්‌ඛා, සත්‌තෙසු සමභාවදස්‌සනරසා, පටිඝානුනයවූපසමපච්‌චුපට්‌ඨානා , ‘‘කම්‌මස්‌සකා සත්‌තා, තෙ කස්‌ස රුචියා සුඛිතා වා භවිස්‌සන්‌ති, දුක්‌ඛතො වා මුච්‌චිස්‌සන්‌ති, පත්‌තසම්‌පත්‌තිතො වා න පරිහායිස්‌සන්‌තී’’ති එවං පවත්‌තකම්‌මස්‌සකතාදස්‌සනපදට්‌ඨානා. පටිඝානුනයවූපසමො තස්‌සා සම්‌පත්‌ති, ගෙහස්‌සිතාය අඤ්‌ඤාණුපෙක්‌ඛාය සම්‌භවො විපත්‌ති.

    Lakkhaṇādito panettha hitākārappavattilakkhaṇā mettā, hitūpasaṃhārarasā , āghātavinayapaccupaṭṭhānā, sattānaṃ manāpabhāvadassanapadaṭṭhānā. Byāpādūpasamo etissā sampatti, sinehasambhavo vipatti. Dukkhāpanayanākārappavattilakkhaṇā karuṇā, paradukkhāsahanarasā, avihiṃsāpaccupaṭṭhānā, dukkhābhibhūtānaṃ anāthabhāvadassanapadaṭṭhānā. Vihiṃsūpasamo tassā sampatti, sokasambhavo vipatti. Pamodalakkhaṇā muditā, anissāyanarasā, arativighātapaccupaṭṭhānā, sattānaṃ sampattidassanapadaṭṭhānā. Arativūpasamo tassā sampatti, pahānasambhavo vipatti. Sattesu majjhattākārappavattilakkhaṇā upekkhā, sattesu samabhāvadassanarasā, paṭighānunayavūpasamapaccupaṭṭhānā , ‘‘kammassakā sattā, te kassa ruciyā sukhitā vā bhavissanti, dukkhato vā muccissanti, pattasampattito vā na parihāyissantī’’ti evaṃ pavattakammassakatādassanapadaṭṭhānā. Paṭighānunayavūpasamo tassā sampatti, gehassitāya aññāṇupekkhāya sambhavo vipatti.

    තත්‌ථ සන්‌තුට්‌ඨො හොතීති පච්‌චයසන්‌තොසවසෙන සන්‌තුට්‌ඨො හොති. ඉතරීතරෙන චීවරෙනාති න ථූලසුඛුමලූඛපණීතථිරජිණ්‌ණානං යෙන කෙනචි චීවරෙන, අථ ඛො යථාලද්‌ධානං ඉතරීතරෙන යෙන කෙනචි සන්‌තුට්‌ඨො හොතීති අත්‌ථො. චීවරස්‌මිඤ්‌හි තයො සන්‌තොසා – යථාලාභසන්‌තොසො, යථාබලසන්‌තොසො, යථාසාරුප්‌පසන්‌තොසොති. පිණ්‌ඩපාතාදීසුපි එසෙව නයො. ඉති ඉමෙ තයො සන්‌තොසෙ සන්‌ධාය ‘‘සන්‌තුට්‌ඨො හොති ඉතරීතරෙන චීවරෙන. යථාලද්‌ධාදීසු යෙන කෙනචි චීවරෙන සන්‌තුට්‌ඨො හොතී’’ති වුත්‌තං.

    Tattha santuṭṭho hotīti paccayasantosavasena santuṭṭho hoti. Itarītarena cīvarenāti na thūlasukhumalūkhapaṇītathirajiṇṇānaṃ yena kenaci cīvarena, atha kho yathāladdhānaṃ itarītarena yena kenaci santuṭṭho hotīti attho. Cīvarasmiñhi tayo santosā – yathālābhasantoso, yathābalasantoso, yathāsāruppasantosoti. Piṇḍapātādīsupi eseva nayo. Iti ime tayo santose sandhāya ‘‘santuṭṭho hoti itarītarena cīvarena. Yathāladdhādīsu yena kenaci cīvarena santuṭṭho hotī’’ti vuttaṃ.

    එත්‌ථ ච චීවරං ජානිතබ්‌බං, චීවරඛෙත්‌තං ජානිතබ්‌බං, පංසුකූලං ජානිතබ්‌බං, චීවරසන්‌තොසො ජානිතබ්‌බො, චීවරපටිසංයුත්‌තානි ධුතඞ්‌ගානි ජානිතබ්‌බානි. තත්‌ථ චීවරං ජානිතබ්‌බන්‌ති ඛොමාදීනි ඡ චීවරානි දුකූලාදීනි ඡ අනුලොමචීවරානිපි ජානිතබ්‌බානි. ඉමානි ද්‌වාදස කප්‌පියචීවරානි. කුසචීරං වාකචීරං ඵලකචීරං කෙසකම්‌බලං වාළකම්‌බලං පොත්‌ථකො චම්‌මං උලූකපක්‌ඛං රුක්‌ඛදුස්‌සං ලතාදුස්‌සං එරකදුස්‌සං කදලිදුස්‌සං වෙළුදුස්‌සන්‌ති එවමාදීනි පන අකප්‌පියචීවරානි.

    Ettha ca cīvaraṃ jānitabbaṃ, cīvarakhettaṃ jānitabbaṃ, paṃsukūlaṃ jānitabbaṃ, cīvarasantoso jānitabbo, cīvarapaṭisaṃyuttāni dhutaṅgāni jānitabbāni. Tattha cīvaraṃ jānitabbanti khomādīni cha cīvarāni dukūlādīni cha anulomacīvarānipi jānitabbāni. Imāni dvādasa kappiyacīvarāni. Kusacīraṃ vākacīraṃ phalakacīraṃ kesakambalaṃ vāḷakambalaṃ potthako cammaṃ ulūkapakkhaṃ rukkhadussaṃ latādussaṃ erakadussaṃ kadalidussaṃ veḷudussanti evamādīni pana akappiyacīvarāni.

    චීවරඛෙත්‌තන්‌ති ‘‘සඞ්‌ඝතො වා ගණතො වා ඤාතිතො වා මිත්‌තතො වා අත්‌තනො වා ධනෙන පංසුකූලං වා’’ති එවං උප්‌පජ්‌ජනතො ඡ ඛෙත්‌තානි, අට්‌ඨන්‌නඤ්‌ච මාතිකානං වසෙන අට්‌ඨ ඛෙත්‌තානි ජානිතබ්‌බානි.

    Cīvarakhettanti ‘‘saṅghato vā gaṇato vā ñātito vā mittato vā attano vā dhanena paṃsukūlaṃ vā’’ti evaṃ uppajjanato cha khettāni, aṭṭhannañca mātikānaṃ vasena aṭṭha khettāni jānitabbāni.

    පංසුකූලන්‌ති සොසානිකං පාපණිකං රථියං සඞ්‌කාරකූටං සොත්‌ථියං සිනානං තිත්‌ථං ගතපච්‌චාගතං අග්‌ගිඩඩ්‌ඪං ගොඛායිතං උපචිකාඛායිතං උන්‌දූරඛායිතං අන්‌තච්‌ඡින්‌නං දසච්‌ඡින්‌නං ධජාහටං ථූපං සමණචීවරං සාමුද්‌දියං ආභිසෙකියං පන්‌ථිකං වාතාහටං ඉද්‌ධිමයං දෙවදත්‌තියන්‌ති තෙවීසති පංසුකූලානි වෙදිතබ්‌බානි. එත්‌ථ ච සොත්‌ථියන්‌ති ගබ්‌භමලහරණං. ගතපච්‌චාගතන්‌ති මතකසරීරං පාරුපිත්‌වා සුසානං නෙත්‌වා ආනීතචීවරං. ධජාහටන්‌ති ධජං උස්‌සාපෙත්‌වා තතො ආනීතං. ථූපන්‌ති වම්‌මිකෙ පූජිතචීවරං. සාමුද්‌දියන්‌ති සමුද්‌දවීචීහි ථලං පාපිතං. පන්‌ථිකන්‌ති පන්‌ථං ගච්‌ඡන්‌තෙහි චොරභයෙන පාසාණෙහි කොට්‌ටෙත්‌වා පාරුතචීවරං. ඉද්‌ධිමයන්‌ති එහිභික්‌ඛුචීවරං. සෙසං පාකටමෙව.

    Paṃsukūlanti sosānikaṃ pāpaṇikaṃ rathiyaṃ saṅkārakūṭaṃ sotthiyaṃ sinānaṃ titthaṃ gatapaccāgataṃ aggiḍaḍḍhaṃ gokhāyitaṃ upacikākhāyitaṃ undūrakhāyitaṃ antacchinnaṃ dasacchinnaṃ dhajāhaṭaṃ thūpaṃ samaṇacīvaraṃ sāmuddiyaṃ ābhisekiyaṃ panthikaṃ vātāhaṭaṃ iddhimayaṃ devadattiyanti tevīsati paṃsukūlāni veditabbāni. Ettha ca sotthiyanti gabbhamalaharaṇaṃ. Gatapaccāgatanti matakasarīraṃ pārupitvā susānaṃ netvā ānītacīvaraṃ. Dhajāhaṭanti dhajaṃ ussāpetvā tato ānītaṃ. Thūpanti vammike pūjitacīvaraṃ. Sāmuddiyanti samuddavīcīhi thalaṃ pāpitaṃ. Panthikanti panthaṃ gacchantehi corabhayena pāsāṇehi koṭṭetvā pārutacīvaraṃ. Iddhimayanti ehibhikkhucīvaraṃ. Sesaṃ pākaṭameva.

    චීවරසන්‌තොසොති වීසති චීවරසන්‌තොසා – චීවරෙ විතක්‌කසන්‌තොසො ගමනසන්‌තොසො පරියෙසනසන්‌තොසො පටිලාභසන්‌තොසො මත්‌තපටිග්‌ගහණසන්‌තොසො ලොලුප්‌පවිවජ්‌ජනසන්‌තොසො යථාලාභසන්‌තොසො යථාබලසන්‌තොසො යථාසාරුප්‌පසන්‌තොසො උදකසන්‌තොසො ධොවනසන්‌තොසො කරණසන්‌තොසො පරිමාණසන්‌තොසො සුත්‌තසන්‌තොසො සිබ්‌බනසන්‌තොසො රජනසන්‌තොසො කප්‌පසන්‌තොසො පරිභොගසන්‌තොසො සන්‌නිධිපරිවජ්‌ජනසන්‌තොසො විස්‌සජ්‌ජනසන්‌තොසොති. තත්‌ථ සාදකභික්‌ඛුනො තෙමාසං නිබද්‌ධවාසං වසිත්‌වා එකමාසමත්‌තං විතක්‌කිතුං වට්‌ටති. සො හි පවාරෙත්‌වා චීවරමාසෙ චීවරං කරොති. පංසුකූලිකො අද්‌ධමාසෙනෙව කරොති. ඉදං මාසද්‌ධමාසමත්‌තං විතක්‌කනං විතක්‌කසන්‌තොසො. චීවරත්‌ථාය ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස පන ‘‘කත්‌ථ ලභිස්‌සාමී’’ති අචින්‌තෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙනෙව ගමනං ගමනසන්‌තොසො නාම. පරියෙසන්‌තස්‌ස පන යෙන වා තෙන වා සද්‌ධිං අපරියෙසිත්‌වා ලජ්‌ජිං පෙසලභික්‌ඛුං ගහෙත්‌වා පරියෙසනං පරියෙසනසන්‌තොසො නාම. එවං පරියෙසන්‌තස්‌ස ආහරියමානං චීවරං දූරතොව දිස්‌වා ‘‘එතං මනාපං භවිස්‌සති, එතං අමනාප’’න්‌ති එවං අවිතක්‌කෙත්‌වා ථූලසුඛුමාදීසු යථාලද්‌ධෙනෙව සන්‌තුස්‌සනං පටිලාභසන්‌තොසො නාම. එවං ලද්‌ධං ගණ්‌හන්‌තස්‌සාපි ‘‘එත්‌තකං දුපට්‌ටස්‌ස භවිස්‌සති, එත්‌තකං එකපට්‌ටස්‌සා’’ති අත්‌තනො පහොනකමත්‌තෙනෙව සන්‌තුස්‌සනං මත්‌තපටිග්‌ගහණසන්‌තොසො නාම. චීවරං පරියෙසන්‌තස්‌ස පන ‘‘අසුකස්‌ස ඝරද්‌වාරෙ මනාපං ලභිස්‌සාමී’’ති අචින්‌තෙත්‌වා ද්‌වාරපටිපාටියා චරණං ලොලුප්‌පවිවජ්‌ජනසන්‌තොසො නාම.

    Cīvarasantosoti vīsati cīvarasantosā – cīvare vitakkasantoso gamanasantoso pariyesanasantoso paṭilābhasantoso mattapaṭiggahaṇasantoso loluppavivajjanasantoso yathālābhasantoso yathābalasantoso yathāsāruppasantoso udakasantoso dhovanasantoso karaṇasantoso parimāṇasantoso suttasantoso sibbanasantoso rajanasantoso kappasantoso paribhogasantoso sannidhiparivajjanasantoso vissajjanasantosoti. Tattha sādakabhikkhuno temāsaṃ nibaddhavāsaṃ vasitvā ekamāsamattaṃ vitakkituṃ vaṭṭati. So hi pavāretvā cīvaramāse cīvaraṃ karoti. Paṃsukūliko addhamāseneva karoti. Idaṃ māsaddhamāsamattaṃ vitakkanaṃ vitakkasantoso. Cīvaratthāya gacchantassa pana ‘‘kattha labhissāmī’’ti acintetvā kammaṭṭhānasīseneva gamanaṃ gamanasantoso nāma. Pariyesantassa pana yena vā tena vā saddhiṃ apariyesitvā lajjiṃ pesalabhikkhuṃ gahetvā pariyesanaṃ pariyesanasantoso nāma. Evaṃ pariyesantassa āhariyamānaṃ cīvaraṃ dūratova disvā ‘‘etaṃ manāpaṃ bhavissati, etaṃ amanāpa’’nti evaṃ avitakketvā thūlasukhumādīsu yathāladdheneva santussanaṃ paṭilābhasantoso nāma. Evaṃ laddhaṃ gaṇhantassāpi ‘‘ettakaṃ dupaṭṭassa bhavissati, ettakaṃ ekapaṭṭassā’’ti attano pahonakamatteneva santussanaṃ mattapaṭiggahaṇasantoso nāma. Cīvaraṃ pariyesantassa pana ‘‘asukassa gharadvāre manāpaṃ labhissāmī’’ti acintetvā dvārapaṭipāṭiyā caraṇaṃ loluppavivajjanasantoso nāma.

    ලූඛපණීතෙසු යෙන කෙනචි යාපෙතුං සක්‌කොන්‌තස්‌ස යථාලද්‌ධෙනෙව යාපනං යථාලාභසන්‌තොසො නාම. අත්‌තනො ථාමං ජානිත්‌වා යෙන යාපෙතුං සක්‌කොති, තෙන යාපනං යථාබලසන්‌තොසො නාම. මනාපං අඤ්‌ඤස්‌ස දත්‌වා අත්‌තනා යෙන කෙනචි යාපනං යථාසාරුප්‌පසන්‌තොසො නාම. ‘‘කත්‌ථ උදකං මනාපං, කත්‌ථ අමනාප’’න්‌ති අවිචාරෙත්‌වා යෙන කෙනචි ධොවනුපගෙන උදකෙන ධොවනං උදකසන්‌තොසො නාම. තථා පණ්‌ඩුමත්‌තිකගෙරුකපූතිපණ්‌ණරසකිලිට්‌ඨානි පන උදකානි වජ්‌ජෙතුං වට්‌ටති. ධොවන්‌තස්‌ස පන මුග්‌ගරාදීහි අපහරිත්‌වා හත්‌ථෙහි මද්‌දිත්‌වා ධොවනං ධොවනසන්‌තොසො නාම. තථා අසුජ්‌ඣන්‌තං පණ්‌ණානි පක්‌ඛිපිත්‌වා තාපිතඋදකෙනාපි ධොවිතුං වට්‌ටති. එවං ධොවිත්‌වා කරොන්‌තස්‌ස ‘‘ඉදං ථූලං, ඉදං සුඛුම’’න්‌ති අකොපෙත්‌වා පහොනකනීහාරෙනෙව කරණං කරණසන්‌තොසො නාම. තිමණ්‌ඩලපටිච්‌ඡාදනමත්‌තස්‌සෙව කරණං පරිමාණසන්‌තොසො නාම. චීවරකරණත්‌ථාය පන ‘‘මනාපං සුත්‌තං පරියෙසිස්‌සාමී’’ති අවිචාරෙත්‌වා රථිකාදීසු වා දෙවට්‌ඨානෙ වා ආහරිත්‌වා පාදමූලෙ වා ඨපිතං යං කිඤ්‌චිදෙව සුත්‌තං ගහෙත්‌වා කරණං සුත්‌තසන්‌තොසො නාම.

    Lūkhapaṇītesu yena kenaci yāpetuṃ sakkontassa yathāladdheneva yāpanaṃ yathālābhasantoso nāma. Attano thāmaṃ jānitvā yena yāpetuṃ sakkoti, tena yāpanaṃ yathābalasantoso nāma. Manāpaṃ aññassa datvā attanā yena kenaci yāpanaṃ yathāsāruppasantoso nāma. ‘‘Kattha udakaṃ manāpaṃ, kattha amanāpa’’nti avicāretvā yena kenaci dhovanupagena udakena dhovanaṃ udakasantoso nāma. Tathā paṇḍumattikagerukapūtipaṇṇarasakiliṭṭhāni pana udakāni vajjetuṃ vaṭṭati. Dhovantassa pana muggarādīhi apaharitvā hatthehi madditvā dhovanaṃ dhovanasantoso nāma. Tathā asujjhantaṃ paṇṇāni pakkhipitvā tāpitaudakenāpi dhovituṃ vaṭṭati. Evaṃ dhovitvā karontassa ‘‘idaṃ thūlaṃ, idaṃ sukhuma’’nti akopetvā pahonakanīhāreneva karaṇaṃ karaṇasantoso nāma. Timaṇḍalapaṭicchādanamattasseva karaṇaṃ parimāṇasantoso nāma. Cīvarakaraṇatthāya pana ‘‘manāpaṃ suttaṃ pariyesissāmī’’ti avicāretvā rathikādīsu vā devaṭṭhāne vā āharitvā pādamūle vā ṭhapitaṃ yaṃ kiñcideva suttaṃ gahetvā karaṇaṃ suttasantoso nāma.

    කුසිබන්‌ධනකාලෙ පන අඞ්‌ගුලිමත්‌තෙ සත්‌තවාරෙ න විජ්‌ඣිතබ්‌බං. එවං කරොන්‌තස්‌ස හි යො භික්‌ඛු සහායො න හොති, තස්‌ස වත්‌තභෙදොපි නත්‌ථි. තිවඞ්‌ගුලමත්‌තෙ පන සත්‌තවාරෙ විජ්‌ඣිතබ්‌බං. එවං කරොන්‌තස්‌ස මග්‌ගපටිපන්‌නෙනාපි සහායෙන භවිතබ්‌බං. යො න හොති, තස්‌ස වත්‌තභෙදො. අයං සිබ්‌බනසන්‌තොසො නාම. රජන්‌තෙන පන කාළකච්‌ඡකාදීනි පරියෙසන්‌තෙන න රජිතබ්‌බං, සොමවක්‌කලාදීසු යං ලභති, තෙන රජිතබ්‌බං. අලභන්‌තෙන පන මනුස්‌සෙහි අරඤ්‌ඤෙ වාකං ගහෙත්‌වා ඡඩ්‌ඩිතරජනං වා භික්‌ඛූහි පචිත්‌වා ඡඩ්‌ඩිතකසටං වා ගහෙත්‌වා රජිතබ්‌බං. අයං රජනසන්‌තොසො නාම. නීලකද්‌දමකාළසාමෙසු යං කිඤ්‌චි ගහෙත්‌වා හත්‌ථිපිට්‌ඨෙ නිසින්‌නස්‌ස පඤ්‌ඤායමානකප්‌පකරණං කප්‌පසන්‌තොසො නාම.

    Kusibandhanakāle pana aṅgulimatte sattavāre na vijjhitabbaṃ. Evaṃ karontassa hi yo bhikkhu sahāyo na hoti, tassa vattabhedopi natthi. Tivaṅgulamatte pana sattavāre vijjhitabbaṃ. Evaṃ karontassa maggapaṭipannenāpi sahāyena bhavitabbaṃ. Yo na hoti, tassa vattabhedo. Ayaṃ sibbanasantoso nāma. Rajantena pana kāḷakacchakādīni pariyesantena na rajitabbaṃ, somavakkalādīsu yaṃ labhati, tena rajitabbaṃ. Alabhantena pana manussehi araññe vākaṃ gahetvā chaḍḍitarajanaṃ vā bhikkhūhi pacitvā chaḍḍitakasaṭaṃ vā gahetvā rajitabbaṃ. Ayaṃ rajanasantoso nāma. Nīlakaddamakāḷasāmesu yaṃ kiñci gahetvā hatthipiṭṭhe nisinnassa paññāyamānakappakaraṇaṃ kappasantoso nāma.

    හිරිකොපීනපටිච්‌ඡාදනමත්‌තවසෙන පරිභුඤ්‌ජනං පරිභොගසන්‌තොසො නාම. දුස්‌සං පන ලභිත්‌වා සුත්‌තං වා සූචිං වා කාරකං වා අලභන්‌තෙන ඨපෙතුං වට්‌ටති, ලභන්‌තෙන න වට්‌ටති. කතම්‌පි චෙ අන්‌තෙවාසිකාදීනං දාතුකාමො හොති, තෙ ච අසන්‌නිහිතා, යාව ආගමනා ඨපෙතුං වට්‌ටති, ආගතමත්‌තෙසු තෙසු දාතබ්‌බං. දාතුං අසක්‌කොන්‌තෙන අධිට්‌ඨාතබ්‌බං. අඤ්‌ඤස්‌මිං චීවරෙ සති පච්‌චත්‌ථරණම්‌පි අධිට්‌ඨාතුං වට්‌ටති. අනධිට්‌ඨිතමෙව හි සන්‌නිධි හොති. අධිට්‌ඨිතං න හොතීති මහාසීවත්‌ථෙරො ආහ. අයං සන්‌නිධිපරිවජ්‌ජනසන්‌තොසො නාම. විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තෙන පන මුඛං ඔලොකෙත්‌වා න දාතබ්‌බං, සාරණීයධම්‌මෙ ඨත්‌වාව විස්‌සජ්‌ජෙතබ්‌බන්‌ති අයං විස්‌සජ්‌ජනසන්‌තොසො නාම.

    Hirikopīnapaṭicchādanamattavasena paribhuñjanaṃ paribhogasantoso nāma. Dussaṃ pana labhitvā suttaṃ vā sūciṃ vā kārakaṃ vā alabhantena ṭhapetuṃ vaṭṭati, labhantena na vaṭṭati. Katampi ce antevāsikādīnaṃ dātukāmo hoti, te ca asannihitā, yāva āgamanā ṭhapetuṃ vaṭṭati, āgatamattesu tesu dātabbaṃ. Dātuṃ asakkontena adhiṭṭhātabbaṃ. Aññasmiṃ cīvare sati paccattharaṇampi adhiṭṭhātuṃ vaṭṭati. Anadhiṭṭhitameva hi sannidhi hoti. Adhiṭṭhitaṃ na hotīti mahāsīvatthero āha. Ayaṃ sannidhiparivajjanasantoso nāma. Vissajjentena pana mukhaṃ oloketvā na dātabbaṃ, sāraṇīyadhamme ṭhatvāva vissajjetabbanti ayaṃ vissajjanasantoso nāma.

    චීවරපටිසංයුත්‌තානි ධුතඞ්‌ගානි නාම පංසුකූලිකඞ්‌ගඤ්‌චෙව තෙචීවරිකඞ්‌ගඤ්‌ච. ඉති චීවරසන්‌තොසමහාඅරියවංසං පූරයමානො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො ඉමානි ද්‌වෙ ධුතඞ්‌ගානි ගොපෙති, ඉමානි ගොපෙන්‌තො චීවරසන්‌තොසමහාඅරියවංසවසෙන සන්‌තුට්‌ඨො හොති.

    Cīvarapaṭisaṃyuttāni dhutaṅgāni nāma paṃsukūlikaṅgañceva tecīvarikaṅgañca. Iti cīvarasantosamahāariyavaṃsaṃ pūrayamāno paccekasambuddho imāni dve dhutaṅgāni gopeti, imāni gopento cīvarasantosamahāariyavaṃsavasena santuṭṭho hoti.

    වණ්‌ණවාදීති එකො සන්‌තුට්‌ඨො හොති, සන්‌තොසස්‌ස වණ්‌ණං න කථෙති. එකො න සන්‌තුට්‌ඨො හොති, සන්‌තොසස්‌ස වණ්‌ණං කථෙති . එකො නෙව සන්‌තුට්‌ඨො හොති, න සන්‌තොසස්‌ස වණ්‌ණං කථෙති. එකො සන්‌තුට්‌ඨො ච හොති, සන්‌තොසස්‌ස ච වණ්‌ණං කථෙති. තථාරූපො සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො තං දස්‌සෙතුං ‘‘ඉතරීතරචීවරසන්‌තුට්‌ඨියා ච වණ්‌ණවාදී’’ති වුත්‌තං.

    Vaṇṇavādīti eko santuṭṭho hoti, santosassa vaṇṇaṃ na katheti. Eko na santuṭṭho hoti, santosassa vaṇṇaṃ katheti . Eko neva santuṭṭho hoti, na santosassa vaṇṇaṃ katheti. Eko santuṭṭho ca hoti, santosassa ca vaṇṇaṃ katheti. Tathārūpo so paccekasambuddho taṃ dassetuṃ ‘‘itarītaracīvarasantuṭṭhiyā ca vaṇṇavādī’’ti vuttaṃ.

    අනෙසනන්‌ති දූතෙය්‍යපහිණගමනානුයොගප්‌පභෙදං නානප්‌පකාරං අනෙසනං. අප්‌පතිරූපන්‌ති අයුත්‌තං. අලද්‌ධා චාති අලභිත්‌වා. යථා එකච්‌චො ‘‘කථං නු ඛො චීවරං ලභිස්‌සාමී’’ති පුඤ්‌ඤවන්‌තෙහි භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං එකතො හුත්‌වා කොහඤ්‌ඤං කරොන්‌තො උත්‌තසති පරිතස්‌සති, පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො එවං අලද්‌ධා ච චීවරං න පරිතස්‌සති. ලද්‌ධා චාති ධම්‌මෙන සමෙන ලභිත්‌වා. අධිගතොති විගතලොභගිද්‌ධො. අමුච්‌ඡිතොති අධිමත්‌තතණ්‌හාය මුච්‌ඡනං අනාපන්‌නො. අනජ්‌ඣාපන්‌නොති තණ්‌හාය අනොත්‌ථටො අපරියොනද්‌ධො. ආදීනවදස්‌සාවීති අනෙසනාපත්‌තියඤ්‌ච ගධිතපරිභොගෙ ච ආදීනවං පස්‌සමානො. නිස්‌සරණපඤ්‌ඤොති ‘‘යාවදෙව සීතස්‌ස පටිඝාතායා’’ති (ම. නි. 1.23; අ. නි. 6.58) වුත්‌තං නිස්‌සරණමෙව පජානන්‌තො.

    Anesananti dūteyyapahiṇagamanānuyogappabhedaṃ nānappakāraṃ anesanaṃ. Appatirūpanti ayuttaṃ. Aladdhā cāti alabhitvā. Yathā ekacco ‘‘kathaṃ nu kho cīvaraṃ labhissāmī’’ti puññavantehi bhikkhūhi saddhiṃ ekato hutvā kohaññaṃ karonto uttasati paritassati, paccekasambuddho evaṃ aladdhā ca cīvaraṃ na paritassati. Laddhāti dhammena samena labhitvā. Adhigatoti vigatalobhagiddho. Amucchitoti adhimattataṇhāya mucchanaṃ anāpanno. Anajjhāpannoti taṇhāya anotthaṭo apariyonaddho. Ādīnavadassāvīti anesanāpattiyañca gadhitaparibhoge ca ādīnavaṃ passamāno. Nissaraṇapaññoti ‘‘yāvadeva sītassa paṭighātāyā’’ti (ma. ni. 1.23; a. ni. 6.58) vuttaṃ nissaraṇameva pajānanto.

    ඉතරීතරචීවරසන්‌තුට්‌ඨියාති යෙන කෙනචි චීවරෙන සන්‌තුට්‌ඨියා. නෙවත්‌තානුක්‌කංසෙතීති යථා පනිධෙකච්‌චො ‘‘අහං පංසුකූලිකො, මයා උපසම්‌පදමාළෙයෙව පංසුකූලිකඞ්‌ගං ගහිතං, කො මයා සදිසො අත්‌ථී’’ති අත්‌තුක්‌කංසනං කරොති. එවං සො අත්‌තුක්‌කංසනං න කරොති. න පරං වම්‌භෙතීති ‘‘ඉමෙ පනඤ්‌ඤෙ භික්‌ඛූ න පංසුකූලිකාති වා පංසුකූලිකමත්‌තම්‌පි එතෙසං නත්‌ථී’’ති වා එවං පරං න වම්‌භෙති. යො හි තත්‌ථ දක්‌ඛොති යො තස්‌මිං චීවරසන්‌තොසෙ වණ්‌ණවාදී. තාසු වා දක්‌ඛො ඡෙකො බ්‍යත්‌තො. අනලසොති සාතච්‌චකිරියාය ආලසියවිරහිතො. සම්‌පජානො පතිස්‌සතොති සම්‌පජානපඤ්‌ඤාය චෙව සතියා ච යුත්‌තො. අරියවංසෙ ඨිතොති අරියවංසෙ පතිට්‌ඨිතො.

    Itarītaracīvarasantuṭṭhiyāti yena kenaci cīvarena santuṭṭhiyā. Nevattānukkaṃsetīti yathā panidhekacco ‘‘ahaṃ paṃsukūliko, mayā upasampadamāḷeyeva paṃsukūlikaṅgaṃ gahitaṃ, ko mayā sadiso atthī’’ti attukkaṃsanaṃ karoti. Evaṃ so attukkaṃsanaṃ na karoti. Na paraṃ vambhetīti ‘‘ime panaññe bhikkhū na paṃsukūlikāti vā paṃsukūlikamattampi etesaṃ natthī’’ti vā evaṃ paraṃ na vambheti. Yo hi tattha dakkhoti yo tasmiṃ cīvarasantose vaṇṇavādī. Tāsu vā dakkho cheko byatto. Analasoti sātaccakiriyāya ālasiyavirahito. Sampajāno patissatoti sampajānapaññāya ceva satiyā ca yutto. Ariyavaṃse ṭhitoti ariyavaṃse patiṭṭhito.

    ඉතරීතරෙන පිණ්‌ඩපාතෙනාති යෙන කෙනචි පිණ්‌ඩපාතෙන. එත්‌ථපි පිණ්‌ඩපාතො ජානිතබ්‌බො, පිණ්‌ඩපාතඛෙත්‌තං ජානිතබ්‌බං, පිණ්‌ඩපාතසන්‌තොසො ජානිතබ්‌බො, පිණ්‌ඩපාතපටිසංයුත්‌තං ධුතඞ්‌ගං ජානිතබ්‌බං. තත්‌ථ පිණ්‌ඩපාතොති ඔදනො කුම්‌මාසො සත්‌තු මච්‌ඡො මංසං ඛීරං දධි සප්‌පි නවනීතං තෙලං මධු ඵාණිතං යාගු ඛාදනීයං සායනීයං ලෙහනීයන්‌ති සොළස පිණ්‌ඩපාතා.

    Itarītarena piṇḍapātenāti yena kenaci piṇḍapātena. Etthapi piṇḍapāto jānitabbo, piṇḍapātakhettaṃ jānitabbaṃ, piṇḍapātasantoso jānitabbo, piṇḍapātapaṭisaṃyuttaṃ dhutaṅgaṃ jānitabbaṃ. Tattha piṇḍapātoti odano kummāso sattu maccho maṃsaṃ khīraṃ dadhi sappi navanītaṃ telaṃ madhu phāṇitaṃ yāgu khādanīyaṃ sāyanīyaṃ lehanīyanti soḷasa piṇḍapātā.

    පිණ්‌ඩපාතඛෙත්‌තන්‌ති සඞ්‌ඝභත්‌තං උද්‌දෙසභත්‌තං නිමන්‌තනං සලාකභත්‌තං පක්‌ඛිකං උපොසථිකං පාටිපදිකං ආගන්‌තුකභත්‌තං ගමිකභත්‌තං ගිලානභත්‌තං ගිලානුපට්‌ඨාකභත්‌තං ධුරභත්‌තං කුටිභත්‌තං වාරභත්‌තං විහාරභත්‌තන්‌ති පන්‌නරස පිණ්‌ඩපාතඛෙත්‌තානි.

    Piṇḍapātakhettanti saṅghabhattaṃ uddesabhattaṃ nimantanaṃ salākabhattaṃ pakkhikaṃ uposathikaṃ pāṭipadikaṃ āgantukabhattaṃ gamikabhattaṃ gilānabhattaṃ gilānupaṭṭhākabhattaṃ dhurabhattaṃ kuṭibhattaṃ vārabhattaṃ vihārabhattanti pannarasa piṇḍapātakhettāni.

    පිණ්‌ඩපාතසන්‌තොසොති පිණ්‌ඩපාතෙ විතක්‌කසන්‌තොසො ගමනසන්‌තොසො පරියෙසනසන්‌තොසො පටිලාභසන්‌තොසො පටිග්‌ගහණසන්‌තොසො මත්‌තපටිග්‌ගහණසන්‌තොසො ලොලුප්‌පවිවජ්‌ජනසන්‌තොසො යථාලාභසන්‌තොසො යථාබලසන්‌තොසො යථාසාරුප්‌පසන්‌තොසො උපකාරසන්‌තොසො පරිමාණසන්‌තොසො පරිභොගසන්‌තොසො සන්‌නිධිපරිවජ්‌ජනසන්‌තොසො විස්‌සජ්‌ජනසන්‌තොසොති පන්‌නරස සන්‌තොසා. තත්‌ථ සාදකො භික්‌ඛු මුඛං ධොවිත්‌වා විතක්‌කෙති. පිණ්‌ඩපාතිකෙන පන ගණෙන සද්‌ධිං චරතා සායං ථෙරුපට්‌ඨානකාලෙ ‘‘ස්‌වෙ කත්‌ථ පිණ්‌ඩාය චරිස්‌සාමා’’ති ‘‘අසුකගාමෙ, භන්‌තෙ’’ති එත්‌තකං චින්‌තෙත්‌වා තතො පට්‌ඨාය න විතක්‌කෙතබ්‌බං. එකචාරිකෙන විතක්‌කමාළකෙ ඨත්‌වා විතක්‌කෙතබ්‌බං. තතො පට්‌ඨාය විතක්‌කෙන්‌තො පන අරියවංසා චුතො හොති පරිබාහිරො. අයං විතක්‌කසන්‌තොසො නාම. පිණ්‌ඩාය පවිසන්‌තෙන පන ‘‘කුහිං ලභිස්‌සාමී’’ති අචින්‌තෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානසීසෙන ගන්‌තබ්‌බං. අයං ගමනසන්‌තොසො නාම. පරියෙසන්‌තෙන යං වා තං වා අග්‌ගහෙත්‌වා ලජ්‌ජිං පෙසලමෙව ගහෙත්‌වා පරියෙසිතබ්‌බං. අයං පරියෙසනසන්‌තොසො නාම. දූරතොව ආහරියමානං දිස්‌වා ‘‘එතං මනාපං, එතං අමනාප’’න්‌ති චිත්‌තං න උප්‌පාදෙතබ්‌බං. අයං පටිලාභසන්‌තොසො නාම. ‘‘ඉදං මනාපං ගණ්‌හිස්‌සාමි, ඉදං අමනාපං න ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති අචින්‌තෙත්‌වා යං කිඤ්‌චි යාපනමත්‌තං ගහෙතබ්‌බමෙව. අයං පටිග්‌ගහණසන්‌තොසො නාම.

    Piṇḍapātasantosoti piṇḍapāte vitakkasantoso gamanasantoso pariyesanasantoso paṭilābhasantoso paṭiggahaṇasantoso mattapaṭiggahaṇasantoso loluppavivajjanasantoso yathālābhasantoso yathābalasantoso yathāsāruppasantoso upakārasantoso parimāṇasantoso paribhogasantoso sannidhiparivajjanasantoso vissajjanasantosoti pannarasa santosā. Tattha sādako bhikkhu mukhaṃ dhovitvā vitakketi. Piṇḍapātikena pana gaṇena saddhiṃ caratā sāyaṃ therupaṭṭhānakāle ‘‘sve kattha piṇḍāya carissāmā’’ti ‘‘asukagāme, bhante’’ti ettakaṃ cintetvā tato paṭṭhāya na vitakketabbaṃ. Ekacārikena vitakkamāḷake ṭhatvā vitakketabbaṃ. Tato paṭṭhāya vitakkento pana ariyavaṃsā cuto hoti paribāhiro. Ayaṃ vitakkasantoso nāma. Piṇḍāya pavisantena pana ‘‘kuhiṃ labhissāmī’’ti acintetvā kammaṭṭhānasīsena gantabbaṃ. Ayaṃ gamanasantoso nāma. Pariyesantena yaṃ vā taṃ vā aggahetvā lajjiṃ pesalameva gahetvā pariyesitabbaṃ. Ayaṃ pariyesanasantoso nāma. Dūratova āhariyamānaṃ disvā ‘‘etaṃ manāpaṃ, etaṃ amanāpa’’nti cittaṃ na uppādetabbaṃ. Ayaṃ paṭilābhasantoso nāma. ‘‘Idaṃ manāpaṃ gaṇhissāmi, idaṃ amanāpaṃ na gaṇhissāmī’’ti acintetvā yaṃ kiñci yāpanamattaṃ gahetabbameva. Ayaṃ paṭiggahaṇasantoso nāma.

    එත්‌ථ පන දෙය්‍යධම්‌මො බහු, දායකො අප්‌පං දාතුකාමො, අප්‌පං ගහෙතබ්‌බං. දෙය්‍යධම්‌මො බහු, දායකොපි බහුදාතුකාමො, පමාණෙනෙව ගහෙතබ්‌බං. දෙය්‍යධම්‌මොපි න බහු, දායකොපි අප්‌පං දාතුකාමො, අප්‌පං ගහෙතබ්‌බං. දෙය්‍යධම්‌මො න බහු, දායකො පන බහුදාතුකාමො, පමාණෙන ගහෙතබ්‌බං. පටිග්‌ගහණස්‌මිඤ්‌හි මත්‌තං අජානන්‌තො මනුස්‌සානං පසාදං මක්‌ඛෙති, සද්‌ධාදෙය්‍යං විනිපාතෙති, සාසනං න කරොති. විජාතමාතුයාපිස්‌ස චිත්‌තං ගහෙතුං න සක්‌කොති. ඉති මත්‌තං ජානිත්‌වාව පටිග්‌ගහෙතබ්‌බන්‌ති අයං මත්‌තපටිග්‌ගහණසන්‌තොසො නාම. අඩ්‌ඪකුලානියෙව අගන්‌ත්‌වා ද්‌වාරපටිපාටියා ගන්‌තබ්‌බං. අයං ලොලුප්‌පවිවජ්‌ජනසන්‌තොසො නාම. යථාලාභසන්‌තොසාදයො චීවරෙ වුත්‌තනයා එව.

    Ettha pana deyyadhammo bahu, dāyako appaṃ dātukāmo, appaṃ gahetabbaṃ. Deyyadhammo bahu, dāyakopi bahudātukāmo, pamāṇeneva gahetabbaṃ. Deyyadhammopi na bahu, dāyakopi appaṃ dātukāmo, appaṃ gahetabbaṃ. Deyyadhammo na bahu, dāyako pana bahudātukāmo, pamāṇena gahetabbaṃ. Paṭiggahaṇasmiñhi mattaṃ ajānanto manussānaṃ pasādaṃ makkheti, saddhādeyyaṃ vinipāteti, sāsanaṃ na karoti. Vijātamātuyāpissa cittaṃ gahetuṃ na sakkoti. Iti mattaṃ jānitvāva paṭiggahetabbanti ayaṃ mattapaṭiggahaṇasantoso nāma. Aḍḍhakulāniyeva agantvā dvārapaṭipāṭiyā gantabbaṃ. Ayaṃ loluppavivajjanasantoso nāma. Yathālābhasantosādayo cīvare vuttanayā eva.

    පිණ්‌ඩපාතං පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා ‘‘සමණධම්‌මං අනුපාලෙස්‌සාමී’’ති එවං උපකාරං ඤත්‌වා පරිභුඤ්‌ජනං උපකාරසන්‌තොසො නාම. පත්‌තං පූරෙත්‌වා ආනීතං න පටිග්‌ගහෙතබ්‌බං. අනුපසම්‌පන්‌නෙ සති තෙන ගාහාපෙතබ්‌බං, අසති ආහරාපෙත්‌වා පටිග්‌ගහණපරිමාණමත්‌තං ගහෙතබ්‌බං. අයං පරිමාණසන්‌තොසො නාම. ජිඝච්‌ඡාය පටිවිනොදනං ‘‘න ඉදමෙත්‌ථ නිස්‌සරණ’’න්‌ති එවං පරිභුඤ්‌ජනං පරිභොගසන්‌තොසො නාම. නිදහිත්‌වා න පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බං. අයං සන්‌නිධිපරිවජ්‌ජනසන්‌තොසො නාම. මුඛං අනොලොකෙත්‌වා සාරණීයධම්‌මෙ ඨිතෙන විස්‌සජ්‌ජෙතබ්‌බං. අයං විස්‌සජ්‌ජනසන්‌තොසො නාම.

    Piṇḍapātaṃ paribhuñjitvā ‘‘samaṇadhammaṃ anupālessāmī’’ti evaṃ upakāraṃ ñatvā paribhuñjanaṃ upakārasantoso nāma. Pattaṃ pūretvā ānītaṃ na paṭiggahetabbaṃ. Anupasampanne sati tena gāhāpetabbaṃ, asati āharāpetvā paṭiggahaṇaparimāṇamattaṃ gahetabbaṃ. Ayaṃ parimāṇasantoso nāma. Jighacchāya paṭivinodanaṃ ‘‘na idamettha nissaraṇa’’nti evaṃ paribhuñjanaṃ paribhogasantoso nāma. Nidahitvā na paribhuñjitabbaṃ. Ayaṃ sannidhiparivajjanasantoso nāma. Mukhaṃ anoloketvā sāraṇīyadhamme ṭhitena vissajjetabbaṃ. Ayaṃ vissajjanasantoso nāma.

    පිණ්‌ඩපාතපටිසංයුත්‌තානි පන පඤ්‌ච ධුතඞ්‌ගානි පිණ්‌ඩපාතිකඞ්‌ගං සපදානචාරිකඞ්‌ගං එකාසනිකඞ්‌ගං පත්‌තපිණ්‌ඩිකඞ්‌ගං ඛලුපච්‌ඡාභත්‌තිකඞ්‌ගන්‌ති. ඉති පිණ්‌ඩපාතසන්‌තොසමහාඅරියවංසං පූරයමානො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො ඉමානි පඤ්‌ච ධුතඞ්‌ගානි ගොපෙති, ඉමානි ගොපෙන්‌තො පිණ්‌ඩපාතසන්‌තොසමහාඅරියවංසවසෙන සන්‌තුට්‌ඨො හොති. වණ්‌ණවාදීතිආදීනි වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බානි.

    Piṇḍapātapaṭisaṃyuttāni pana pañca dhutaṅgāni piṇḍapātikaṅgaṃ sapadānacārikaṅgaṃ ekāsanikaṅgaṃ pattapiṇḍikaṅgaṃ khalupacchābhattikaṅganti. Iti piṇḍapātasantosamahāariyavaṃsaṃ pūrayamāno paccekasambuddho imāni pañca dhutaṅgāni gopeti, imāni gopento piṇḍapātasantosamahāariyavaṃsavasena santuṭṭho hoti. Vaṇṇavādītiādīni vuttanayeneva veditabbāni.

    සෙනාසනානීති ඉධ සෙනාසනං ජානිතබ්‌බං, සෙනාසනඛෙත්‌තං ජානිතබ්‌බං, සෙනාසනසන්‌තොසො ජානිතබ්‌බො, සෙනාසනපටිසංයුත්‌තධුතඞ්‌ගං ජානිතබ්‌බං. තත්‌ථ සෙනාසනන්‌ති මඤ්‌චො පීඨං භිසි බිම්‌බොහනං විහාරො අඩ්‌ඪයොගො පාසාදො හම්‌මියං ගුහා ලෙණං අට්‌ටො මාළො වෙළුගුම්‌බො රුක්‌ඛමූලං යත්‌ථ වා පන භික්‌ඛූ පටික්‌කමන්‌තීති ඉමානි පන්‌නරස සෙනාසනානි.

    Senāsanānīti idha senāsanaṃ jānitabbaṃ, senāsanakhettaṃ jānitabbaṃ, senāsanasantoso jānitabbo, senāsanapaṭisaṃyuttadhutaṅgaṃ jānitabbaṃ. Tattha senāsananti mañco pīṭhaṃ bhisi bimbohanaṃ vihāro aḍḍhayogo pāsādo hammiyaṃ guhā leṇaṃ aṭṭo māḷo veḷugumbo rukkhamūlaṃ yattha vā pana bhikkhū paṭikkamantīti imāni pannarasa senāsanāni.

    සෙනාසනඛෙත්‌තන්‌ති සඞ්‌ඝතො වා ගණතො වා ඤාතිතො වා මිත්‌තතො වා අත්‌තනො වා ධනෙන පංසුකූලං වාති ඡ ඛෙත්‌තානි.

    Senāsanakhettanti saṅghato vā gaṇato vā ñātito vā mittato vā attano vā dhanena paṃsukūlaṃ vāti cha khettāni.

    සෙනාසනසන්‌තොසොති සෙනාසනෙ විතක්‌කසන්‌තොසාදයො පන්‌නරස සන්‌තොසා. තෙ පිණ්‌ඩපාතෙ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා. සෙනාසනපටිසංයුත්‌තානි පන පඤ්‌ච ධුතඞ්‌ගානි ආරඤ්‌ඤිකඞ්‌ගං රුක්‌ඛමූලිකඞ්‌ගං අබ්‌භොකාසිකඞ්‌ගං සොසානිකඞ්‌ගං යථාසන්‌ථතිකඞ්‌ගන්‌ති. ඉති සෙනාසනසන්‌තොසං මහාඅරියවංසං පූරයමානො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො ඉමානි පඤ්‌ච ධුතඞ්‌ගානි ගොපෙති, ඉමානි ගොපෙන්‌තො සෙනාසනසන්‌තොසමහාඅරියවංසවසෙන සන්‌තුට්‌ඨො හොති.

    Senāsanasantosoti senāsane vitakkasantosādayo pannarasa santosā. Te piṇḍapāte vuttanayeneva veditabbā. Senāsanapaṭisaṃyuttāni pana pañca dhutaṅgāni āraññikaṅgaṃ rukkhamūlikaṅgaṃ abbhokāsikaṅgaṃ sosānikaṅgaṃ yathāsanthatikaṅganti. Iti senāsanasantosaṃ mahāariyavaṃsaṃ pūrayamāno paccekasambuddho imāni pañca dhutaṅgāni gopeti, imāni gopento senāsanasantosamahāariyavaṃsavasena santuṭṭho hoti.

    ඉති ආයස්‌මා ධම්‌මසෙනාපති සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරො පථවිං පත්‌ථරමානො විය සාගරකුච්‌ඡිං පූරයමානො විය ආකාසං විත්‌ථාරයමානො විය ච පඨමං චීවරසන්‌තොසං අරියවංසං කථෙත්‌වා චන්‌දං උට්‌ඨාපෙන්‌තො විය සූරියං උල්‌ලඞ්‌ඝෙන්‌තො විය ච දුතියපිණ්‌ඩපාතසන්‌තොසං කථෙත්‌වා සිනෙරුං උක්‌ඛිපෙන්‌තො විය තතියං සෙනාසනසන්‌තොසං අරියවංසං කථෙත්‌වා ඉදානි ගිලානපච්‌චයසන්‌තොසං අරියවංසං කථෙතුං ‘‘සන්‌තුට්‌ඨො හොති ඉතරීතරෙන ගිලානපච්‌චයභෙසජ්‌ජපරික්‌ඛාරෙනා’’තිආදිමාහ. තං පිණ්‌ඩපාතගතිකමෙව. තත්‌ථ යථාලාභයථාබලයථාසාරුප්‌පසන්‌තොසෙනෙව සන්‌තුස්‌සිතබ්‌බං. භාවනාරාමඅරියවංසො පන ඉධ අනාගතො, නෙසජ්‌ජිකඞ්‌ගං භාවනාරාමඅරියවංසං භජති (දී. නි. අට්‌ඨ. 3.309; අ. නි. අට්‌ඨ. 2.4.28). වුත්‌තම්‌පි චෙතං –

    Iti āyasmā dhammasenāpati sāriputtatthero pathaviṃ pattharamāno viya sāgarakucchiṃ pūrayamāno viya ākāsaṃ vitthārayamāno viya ca paṭhamaṃ cīvarasantosaṃ ariyavaṃsaṃ kathetvā candaṃ uṭṭhāpento viya sūriyaṃ ullaṅghento viya ca dutiyapiṇḍapātasantosaṃ kathetvā sineruṃ ukkhipento viya tatiyaṃ senāsanasantosaṃ ariyavaṃsaṃ kathetvā idāni gilānapaccayasantosaṃ ariyavaṃsaṃ kathetuṃ ‘‘santuṭṭho hoti itarītarena gilānapaccayabhesajjaparikkhārenā’’tiādimāha. Taṃ piṇḍapātagatikameva. Tattha yathālābhayathābalayathāsāruppasantoseneva santussitabbaṃ. Bhāvanārāmaariyavaṃso pana idha anāgato, nesajjikaṅgaṃ bhāvanārāmaariyavaṃsaṃ bhajati (dī. ni. aṭṭha. 3.309; a. ni. aṭṭha. 2.4.28). Vuttampi cetaṃ –

    ‘‘පඤ්‌ච සෙනාසනෙ වුත්‌තා, පඤ්‌ච ආහාරනිස්‌සිතා;

    ‘‘Pañca senāsane vuttā, pañca āhāranissitā;

    එකො වීරියසංයුත්‌තො, ද්‌වෙ ච චීවරනිස්‌සිතා’’ති. (දී. නි. අට්‌ඨ. 3.309; අ. නි. අට්‌ඨ. 2.4.28);

    Eko vīriyasaṃyutto, dve ca cīvaranissitā’’ti. (dī. ni. aṭṭha. 3.309; a. ni. aṭṭha. 2.4.28);

    පොරාණෙ අග්‌ගඤ්‌ඤෙ අරියවංසෙ ඨිතොති එත්‌ථ පොරාණෙති න අධුනුප්‌පත්‌තිකෙ. අග්‌ගඤ්‌ඤෙති අග්‌ගෙහි ජානිතබ්‌බෙ. අරියවංසෙති අරියානං වංසෙ. යථා හි ඛත්‌තියවංසො බ්‍රාහ්‌මණවංසො වෙස්‌සවංසො සුද්‌දවංසො සමණවංසො කුලවංසො රාජවංසො, එවමයම්‌පි අට්‌ඨමො අරියවංසො, අරියතන්‌ති අරියපවෙණි නාම හොති. සො ඛො පනායං වංසො ඉමෙසං වංසානං මූලගන්‌ධාදීනං කාලානුසාරිගන්‌ධාදයො විය අග්‌ගමක්‌ඛායති. කෙ පන තෙ අරියා, යෙසං එසො වංසොති? අරියා වුච්‌චන්‌ති බුද්‌ධා ච පච්‌චෙකබුද්‌ධා ච තථාගතසාවකා ච, එතෙසං අරියානං වංසොති අරියවංසො. ඉතො පුබ්‌බෙ හි සතසහස්‌සකප්‌පාධිකානං චතුන්‌නං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානං මත්‌ථකෙ තණ්‌හඞ්‌කරො මෙධඞ්‌කරො සරණඞ්‌කරො දීපඞ්‌කරොති චත්‌තාරො බුද්‌ධා උප්‌පන්‌නා, තෙ අරියා, තෙසං අරියානං වංසොති අරියවංසො. තෙසං බුද්‌ධානං පරිනිබ්‌බානතො අපරභාගෙ අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං අතික්‌කමිත්‌වා කොණ්‌ඩඤ්‌ඤො නාම බුද්‌ධො උප්‌පන්‌නො…පෙ.… ඉමස්‌මිං කප්‌පෙ කකුසන්‌ධො කොණාගමනො කස්‌සපො අම්‌හාකං භගවා ගොතමොති චත්‌තාරො බුද්‌ධා උප්‌පන්‌නා, තෙසං අරියානං වංසොති අරියවංසො. අපි ච අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නානං සබ්‌බබුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධබුද්‌ධසාවකානං අරියානං වංසොති අරියවංසො, තස්‌මිං අරියවංසෙ (අ. නි. අට්‌ඨ. 2.4.28). ඨිතොති පතිට්‌ඨිතො. සෙසං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    Porāṇe aggaññe ariyavaṃse ṭhitoti ettha porāṇeti na adhunuppattike. Aggaññeti aggehi jānitabbe. Ariyavaṃseti ariyānaṃ vaṃse. Yathā hi khattiyavaṃso brāhmaṇavaṃso vessavaṃso suddavaṃso samaṇavaṃso kulavaṃso rājavaṃso, evamayampi aṭṭhamo ariyavaṃso, ariyatanti ariyapaveṇi nāma hoti. So kho panāyaṃ vaṃso imesaṃ vaṃsānaṃ mūlagandhādīnaṃ kālānusārigandhādayo viya aggamakkhāyati. Ke pana te ariyā, yesaṃ eso vaṃsoti? Ariyā vuccanti buddhā ca paccekabuddhā ca tathāgatasāvakā ca, etesaṃ ariyānaṃ vaṃsoti ariyavaṃso. Ito pubbe hi satasahassakappādhikānaṃ catunnaṃ asaṅkhyeyyānaṃ matthake taṇhaṅkaro medhaṅkaro saraṇaṅkaro dīpaṅkaroti cattāro buddhā uppannā, te ariyā, tesaṃ ariyānaṃ vaṃsoti ariyavaṃso. Tesaṃ buddhānaṃ parinibbānato aparabhāge asaṅkhyeyyaṃ atikkamitvā koṇḍañño nāma buddho uppanno…pe… imasmiṃ kappe kakusandho koṇāgamano kassapo amhākaṃ bhagavā gotamoti cattāro buddhā uppannā, tesaṃ ariyānaṃ vaṃsoti ariyavaṃso. Api ca atītānāgatapaccuppannānaṃ sabbabuddhapaccekabuddhabuddhasāvakānaṃ ariyānaṃ vaṃsoti ariyavaṃso, tasmiṃ ariyavaṃse (a. ni. aṭṭha. 2.4.28). Ṭhitoti patiṭṭhito. Sesaṃ vuttanayeneva veditabbaṃ.

    අට්‌ඨමගාථානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Aṭṭhamagāthāniddesavaṇṇanā.

    129. නවමෙ අයං යොජනා – දුස්‌සඞ්‌ගහා පබ්‌බජිතාපි එකෙ, යෙ අසන්‌තොසාභිභූතා, තථාවිධා එව ච අථො ගහට්‌ඨා ඝරමාවසන්‌තා. එතමහං දුස්‌සඞ්‌ගහභාවං ජිගුච්‌ඡන්‌තො විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං අධිගතොම්‌හීති. සෙසං පුරිමනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    129. Navame ayaṃ yojanā – dussaṅgahā pabbajitāpi eke, ye asantosābhibhūtā, tathāvidhā eva ca atho gahaṭṭhā gharamāvasantā. Etamahaṃ dussaṅgahabhāvaṃ jigucchanto vipassanaṃ ārabhitvā paccekabodhiṃ adhigatomhīti. Sesaṃ purimanayeneva veditabbaṃ.

    නිද්‌දෙසෙ අනස්‌සවාති වචනං අස්‌සවනකා. අවචනකරාති දුබ්‌බචා. පටිලොමවුත්‌තිනොති පච්‌චනීකං කථනසීලා, පටිමල්‌ලා හුත්‌වා පවත්‌තන්‌තීති අත්‌ථො. අඤ්‌ඤෙනෙව මුඛං කරොන්‌තීති ඔවාදදායකෙ දිස්‌වා මුඛං පරිවත්‌තෙත්‌වා අඤ්‌ඤං දිසාභාගං ඔලොකෙන්‌ති. අබ්‍යාවටො හුත්‌වාති අවාවටො හුත්‌වා. අනපෙක්‌ඛො හුත්‌වාති අනල්‌ලීනො හුත්‌වා.

    Niddese anassavāti vacanaṃ assavanakā. Avacanakarāti dubbacā. Paṭilomavuttinoti paccanīkaṃ kathanasīlā, paṭimallā hutvā pavattantīti attho. Aññeneva mukhaṃ karontīti ovādadāyake disvā mukhaṃ parivattetvā aññaṃ disābhāgaṃ olokenti. Abyāvaṭo hutvāti avāvaṭo hutvā. Anapekkho hutvāti anallīno hutvā.

    නවමගාථානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Navamagāthāniddesavaṇṇanā.

    130. දසමෙ ඔරොපයිත්‌වාති අපනෙත්‌වා. ගිහිබ්‍යඤ්‌ජනානීති කෙසමස්‌සුඔදාතවත්‌ථාලඞ්‌කාරමාලාගන්‌ධවිලෙපනඉත්‌ථිපුත්‌තදාසිදාසාදීනි. එතානි ගිහිභාවං බ්‍යඤ්‌ජයන්‌ති, තස්‌මා ‘‘ගිහිබ්‍යඤ්‌ජනානී’’ති වුච්‌චන්‌ති. සඤ්‌ඡින්‌නපත්‌තොති පතිතපත්‌තො. ඡෙත්‌වානාති මග්‌ගඤාණෙන ඡින්‌දිත්‌වා. වීරොති මග්‌ගවීරියසමන්‌නාගතො. ගිහිබන්‌ධනානීති කාමබන්‌ධනානි. කාමා හි ගිහීනං බන්‌ධනානි. අයං තාව පදත්‌ථො.

    130. Dasame oropayitvāti apanetvā. Gihibyañjanānīti kesamassuodātavatthālaṅkāramālāgandhavilepanaitthiputtadāsidāsādīni. Etāni gihibhāvaṃ byañjayanti, tasmā ‘‘gihibyañjanānī’’ti vuccanti. Sañchinnapattoti patitapatto. Chetvānāti maggañāṇena chinditvā. Vīroti maggavīriyasamannāgato. Gihibandhanānīti kāmabandhanāni. Kāmā hi gihīnaṃ bandhanāni. Ayaṃ tāva padattho.

    අයං පන අධිප්‌පායො – ‘‘අහො වතාහම්‌පි ඔරොපයිත්‌වා ගිහිබ්‍යඤ්‌ජනානි සඤ්‌ඡින්‌නපත්‌තො යථා කොවිළාරො භවෙය්‍ය’’න්‌ති එවඤ්‌හි චින්‌තයමානො විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං අධිගතොම්‌හීති (සු. නි. අට්‌ඨ. 1.44). සෙසං පුරිමනයෙනෙව ජානිතබ්‌බං.

    Ayaṃ pana adhippāyo – ‘‘aho vatāhampi oropayitvā gihibyañjanāni sañchinnapatto yathā koviḷāro bhaveyya’’nti evañhi cintayamāno vipassanaṃ ārabhitvā paccekabodhiṃ adhigatomhīti (su. ni. aṭṭha. 1.44). Sesaṃ purimanayeneva jānitabbaṃ.

    නිද්‌දෙසෙ සාරාසනඤ්‌චාති සාරං ආසනං. ඡින්‌නානීති ගළිතානි. සඤ්‌ඡින්‌නානීති නිපණ්‌ණානි. පතිතානීති වණ්‌ටතො මුත්‌තානි. පරිපතිතානීති භූමියං පතිතානි.

    Niddese sārāsanañcāti sāraṃ āsanaṃ. Chinnānīti gaḷitāni. Sañchinnānīti nipaṇṇāni. Patitānīti vaṇṭato muttāni. Paripatitānīti bhūmiyaṃ patitāni.

    දසමගාථානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා.

    Dasamagāthāniddesavaṇṇanā.

    පඨමවග්‌ගවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paṭhamavaggavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / චූළනිද්‌දෙසපාළි • Cūḷaniddesapāḷi / පඨමවග්‌ගො • Paṭhamavaggo


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact