Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අපදාන-අට්‌ඨකථා • Apadāna-aṭṭhakathā

    3-5. පුණ්‌ණමන්‌තාණිපුත්‌තත්‌ථෙරඅපදානවණ්‌ණනා

    3-5. Puṇṇamantāṇiputtattheraapadānavaṇṇanā

    අජ්‌ඣායකො මන්‌තධරොතිආදිකං ආයස්‌මතො පුණ්‌ණස්‌ස මන්‌තාණිපුත්‌තත්‌ථෙරස්‌ස අපදානං. අයම්‌පි පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරො තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ විවට්‌ටූපනිස්‌සයානි පුඤ්‌ඤානි උපචිනන්‌තො පදුමුත්‌තරස්‌ස භගවතො උප්‌පත්‌තිතො පුරෙතරමෙව හංසවතීනගරෙ බ්‍රාහ්‌මණමහාසාලකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා අනුක්‌කමෙන විඤ්‌ඤුතං පත්‌තො. අපරභාගෙ පදුමුත්‌තරෙ භගවති උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා බොධනෙය්‍යානං ධම්‌මං දෙසෙන්‌තෙ හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන මහාජනෙන සද්‌ධිං විහාරං ගන්‌ත්‌වා පරිසපරියන්‌තෙ නිසීදිත්‌වා ධම්‌මං සුණන්‌තො සත්‌ථාරං එකං භික්‌ඛුං ධම්‌මකථිකානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපෙන්‌තං දිස්‌වා ‘‘මයාපි අනාගතෙ එවරූපෙන භවිතුං වට්‌ටතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා දෙසනාවසානෙ උට්‌ඨිතාය පරිසාය සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා නිමන්‌තෙත්‌වා හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන මහාසක්‌කාරං කත්‌වා භගවන්‌තං එවමාහ – ‘‘භන්‌තෙ, අහං ඉමිනා අධිකාරෙන න අඤ්‌ඤං සම්‌පත්‌තිං පත්‌ථෙමි, යථා පනෙසො භික්‌ඛු සත්‌තමදිවසමත්‌ථකෙ තුම්‌හෙහි ධම්‌මකථිකානං අග්‌ගට්‌ඨානෙ ඨපිතො, එවං අහම්‌පි අනාගතෙ එකස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස සාසනෙ ධම්‌මකථිකානං අග්‌ගො භවෙය්‍ය’’න්‌ති පත්‌ථනං අකාසි. සත්‌ථා අනාගතං ඔලොකෙත්‌වා තස්‌ස පත්‌ථනාය සමිජ්‌ඣනභාවං දිස්‌වා ‘‘අනාගතෙ කප්‌පසතසහස්‌සමත්‌ථකෙ ගොතමො නාම බුද්‌ධො උප්‌පජ්‌ජිස්‌සති, තස්‌ස සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා ත්‌වං ධම්‌මකථිකානං අග්‌ගො භවිස්‌සසී’’ති බ්‍යාකාසි.

    Ajjhāyakomantadharotiādikaṃ āyasmato puṇṇassa mantāṇiputtattherassa apadānaṃ. Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayāni puññāni upacinanto padumuttarassa bhagavato uppattito puretarameva haṃsavatīnagare brāhmaṇamahāsālakule nibbattitvā anukkamena viññutaṃ patto. Aparabhāge padumuttare bhagavati uppajjitvā bodhaneyyānaṃ dhammaṃ desente heṭṭhā vuttanayena mahājanena saddhiṃ vihāraṃ gantvā parisapariyante nisīditvā dhammaṃ suṇanto satthāraṃ ekaṃ bhikkhuṃ dhammakathikānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā ‘‘mayāpi anāgate evarūpena bhavituṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā desanāvasāne uṭṭhitāya parisāya satthāraṃ upasaṅkamitvā nimantetvā heṭṭhā vuttanayena mahāsakkāraṃ katvā bhagavantaṃ evamāha – ‘‘bhante, ahaṃ iminā adhikārena na aññaṃ sampattiṃ patthemi, yathā paneso bhikkhu sattamadivasamatthake tumhehi dhammakathikānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapito, evaṃ ahampi anāgate ekassa buddhassa sāsane dhammakathikānaṃ aggo bhaveyya’’nti patthanaṃ akāsi. Satthā anāgataṃ oloketvā tassa patthanāya samijjhanabhāvaṃ disvā ‘‘anāgate kappasatasahassamatthake gotamo nāma buddho uppajjissati, tassa sāsane pabbajitvā tvaṃ dhammakathikānaṃ aggo bhavissasī’’ti byākāsi.

    සො යාවතායුකං කල්‍යාණකම්‌මං කත්‌වා තතො චුතො කප්‌පසතසහස්‌සං පුඤ්‌ඤසම්‌භාරං සම්‌භරන්‌තො දෙවමනුස්‌සෙසු සංසරිත්‌වා අම්‌හාකං භගවතො කාලෙ කපිලවත්‌ථුනගරස්‌ස අවිදූරෙ දොණවත්‌ථුනාමකෙ බ්‍රාහ්‌මණගාමෙ බ්‍රාහ්‌මණමහාසාලකුලෙ අඤ්‌ඤාසිකොණ්‌ඩඤ්‌ඤත්‌ථෙරස්‌ස භාගිනෙය්‍යො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. තස්‌ස පුණ්‌ණොති නාමං අකංසු. සො සත්‌ථරි අභිසම්‌බොධිං පත්‌වා පවත්‌තිතවරධම්‌මචක්‌කෙ අනුක්‌කමෙන රාජගහං උපනිස්‌සාය විහරන්‌තෙ අඤ්‌ඤාසිකොණ්‌ඩඤ්‌ඤස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා ලද්‌ධූපසම්‌පදො පධානමනුයුඤ්‌ජන්‌තො සබ්‌බං පබ්‌බජිතකිච්‌චං මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා ‘‘දසබලස්‌ස සන්‌තිකං ගමිස්‌සාමී’’ති මාතුලත්‌ථෙරෙන සද්‌ධිං සත්‌ථු සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා කපිලවත්‌ථුසාමන්‌තායෙව ඔහියිත්‌වා යොනිසො මනසිකාරෙ කම්‌මං කරොන්‌තො නචිරස්‌සෙව විපස්‌සනං උස්‌සුක්‌කාපෙත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණි.

    So yāvatāyukaṃ kalyāṇakammaṃ katvā tato cuto kappasatasahassaṃ puññasambhāraṃ sambharanto devamanussesu saṃsaritvā amhākaṃ bhagavato kāle kapilavatthunagarassa avidūre doṇavatthunāmake brāhmaṇagāme brāhmaṇamahāsālakule aññāsikoṇḍaññattherassa bhāgineyyo hutvā nibbatti. Tassa puṇṇoti nāmaṃ akaṃsu. So satthari abhisambodhiṃ patvā pavattitavaradhammacakke anukkamena rājagahaṃ upanissāya viharante aññāsikoṇḍaññassa santike pabbajitvā laddhūpasampado padhānamanuyuñjanto sabbaṃ pabbajitakiccaṃ matthakaṃ pāpetvā ‘‘dasabalassa santikaṃ gamissāmī’’ti mātulattherena saddhiṃ satthu santikaṃ āgantvā kapilavatthusāmantāyeva ohiyitvā yoniso manasikāre kammaṃ karonto nacirasseva vipassanaṃ ussukkāpetvā arahattaṃ pāpuṇi.

    තස්‌ස පන පුණ්‌ණත්‌ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිතා කුලපුත්‌තා පඤ්‌චසතා අහෙසුං. ථෙරො තෙ දසකථාවත්‌ථූහි ඔවදි. තෙපි සබ්‌බෙ දසකථාවත්‌ථූහි ඔවදිතා තස්‌ස ඔවාදෙ ඨත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණිත්‌වා අත්‌තනො පබ්‌බජිතකිච්‌චං මත්‌ථකප්‌පත්‌තං ඤත්‌වා උපජ්‌ඣායං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආහංසු – ‘‘භන්‌තෙ, මයං පබ්‌බජිතකිච්‌චස්‌ස මත්‌ථකං පත්‌තා, දසන්‌නඤ්‌ච කථාවත්‌ථූනං ලාභිනො, සමයො දානි නො දසබලං පස්‌සිතු’’න්‌ති, ථෙරො තෙසං වචනං සුත්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘මය්‌හං දසකථාවත්‌ථුලාභිතං සත්‌ථා ජානාති. අහං ධම්‌මං දෙසෙන්‌තො දසකථාවත්‌ථූනි අමුඤ්‌චිත්‌වාව දෙසෙමි, මයි ච ගච්‌ඡන්‌තෙ සබ්‌බෙපිමෙ භික්‌ඛූ මං පරිවාරෙත්‌වා ගච්‌ඡිස්‌සන්‌ති, එවං මෙ ගණෙන සද්‌ධිං ගන්‌ත්‌වා අයුත්‌තං දසබලං පස්‌සිතුං, ඉමෙ තාව දසබලං පස්‌සිතුං ගච්‌ඡන්‌තූ’’ති. අථ තෙ එවමාහ – ‘‘ආවුසො, තුම්‌හෙ පුරතො ගන්‌ත්‌වා දසබලං පස්‌සථ, මම වචනෙන තථාගතස්‌ස පාදෙ වන්‌දථ, අහම්‌පි තුම්‌හාකං ගතමග්‌ගෙන ආගච්‌ඡිස්‌සාමී’’ති. තෙපි ථෙරා සබ්‌බෙ දසබලස්‌ස ජාතිභූමිරට්‌ඨවාසිනො සබ්‌බෙ ඛීණාසවා සබ්‌බෙ දසකථාවත්‌ථුලාභිනො උපජ්‌ඣායස්‌ස ඔවාදං අච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ථෙරං වන්‌දිත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන චාරිකං චරන්‌තා සට්‌ඨියොජනමග්‌ගං අතික්‌කම්‌ම රාජගහෙ වෙළුවනමහාවිහාරං ගන්‌ත්‌වා දසබලස්‌ස පාදෙ වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදිංසු. ආචිණ්‌ණං ඛො පනෙතං බුද්‌ධානං භගවන්‌තානං ආගන්‌තුකෙහි භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං පටිසම්‌මොදිතුන්‌ති භගවා තෙහි සද්‌ධිං ‘‘කච්‌චි, භික්‌ඛවෙ, ඛමනීය’’න්‌තිආදිනා නයෙන මධුරපටිසන්‌ථාරං කත්‌වා ‘‘කුතො ච තුම්‌හෙ, භික්‌ඛවෙ, ආගතත්‌ථා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා පුන තෙහි ‘‘ජාතිභූමිතො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කො නු ඛො, භික්‌ඛවෙ, ජාතිභූමියං ජාතිභූමකානං භික්‌ඛූනං සබ්‍රහ්‌මචාරීනං එවං සම්‌භාවිතො ‘අත්‌තනා ච අප්‌පිච්‌ඡො අප්‌පිච්‌ඡකථඤ්‌ච භික්‌ඛූනං කත්‌තා’’’ති (ම. නි. 1.252) දසකථාවත්‌ථුලාභිං භික්‌ඛුං පුච්‌ඡි. තෙපි ‘‘පුණ්‌ණො නාම, භන්‌තෙ, ආයස්‌මා මන්‌තාණිපුත්‌තො’’ති ආරොචයිංසු.

    Tassa pana puṇṇattherassa santike pabbajitā kulaputtā pañcasatā ahesuṃ. Thero te dasakathāvatthūhi ovadi. Tepi sabbe dasakathāvatthūhi ovaditā tassa ovāde ṭhatvā arahattaṃ pāpuṇitvā attano pabbajitakiccaṃ matthakappattaṃ ñatvā upajjhāyaṃ upasaṅkamitvā āhaṃsu – ‘‘bhante, mayaṃ pabbajitakiccassa matthakaṃ pattā, dasannañca kathāvatthūnaṃ lābhino, samayo dāni no dasabalaṃ passitu’’nti, thero tesaṃ vacanaṃ sutvā cintesi – ‘‘mayhaṃ dasakathāvatthulābhitaṃ satthā jānāti. Ahaṃ dhammaṃ desento dasakathāvatthūni amuñcitvāva desemi, mayi ca gacchante sabbepime bhikkhū maṃ parivāretvā gacchissanti, evaṃ me gaṇena saddhiṃ gantvā ayuttaṃ dasabalaṃ passituṃ, ime tāva dasabalaṃ passituṃ gacchantū’’ti. Atha te evamāha – ‘‘āvuso, tumhe purato gantvā dasabalaṃ passatha, mama vacanena tathāgatassa pāde vandatha, ahampi tumhākaṃ gatamaggena āgacchissāmī’’ti. Tepi therā sabbe dasabalassa jātibhūmiraṭṭhavāsino sabbe khīṇāsavā sabbe dasakathāvatthulābhino upajjhāyassa ovādaṃ acchinditvā theraṃ vanditvā anupubbena cārikaṃ carantā saṭṭhiyojanamaggaṃ atikkamma rājagahe veḷuvanamahāvihāraṃ gantvā dasabalassa pāde vanditvā ekamantaṃ nisīdiṃsu. Āciṇṇaṃ kho panetaṃ buddhānaṃ bhagavantānaṃ āgantukehi bhikkhūhi saddhiṃ paṭisammoditunti bhagavā tehi saddhiṃ ‘‘kacci, bhikkhave, khamanīya’’ntiādinā nayena madhurapaṭisanthāraṃ katvā ‘‘kuto ca tumhe, bhikkhave, āgatatthā’’ti pucchitvā puna tehi ‘‘jātibhūmito’’ti vutte ‘‘ko nu kho, bhikkhave, jātibhūmiyaṃ jātibhūmakānaṃ bhikkhūnaṃ sabrahmacārīnaṃ evaṃ sambhāvito ‘attanā ca appiccho appicchakathañca bhikkhūnaṃ kattā’’’ti (ma. ni. 1.252) dasakathāvatthulābhiṃ bhikkhuṃ pucchi. Tepi ‘‘puṇṇo nāma, bhante, āyasmā mantāṇiputto’’ti ārocayiṃsu.

    තෙසං කථං සුත්‌වා ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො ථෙරං දස්‌සනකාමො අහොසි. අථ සත්‌ථා රාජගහතො සාවත්‌ථිං අගමාසි. පුණ්‌ණත්‌ථෙරොපි දසබලස්‌ස තත්‌ථ ආගතභාවං සුත්‌වා ‘‘සත්‌ථාරං පස්‌සිස්‌සාමී’’ති ගන්‌ත්‌වා අන්‌තොගන්‌ධකුටියංයෙව තථාගතං සම්‌පාපුණි. සත්‌ථා තස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙසි. ථෙරො ධම්‌මං සුත්‌වා දසබලං වන්‌දිත්‌වා පටිසල්‌ලානත්‌ථාය අන්‌ධවනං ගන්‌ත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ දිවාවිහාරං නිසීදි. සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරොපි තස්‌සාගමනං සුත්‌වා සීසානුලොකිකො ගන්‌ත්‌වා ඔකාසං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා තස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ නිසින්‌නකං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ථෙරෙන සද්‌ධිං සම්‌මොදිත්‌වා තං විසුද්‌ධික්‌කමං (ම. නි. 1.257) පුච්‌ඡි. සොපිස්‌ස පුච්‌ඡිතපුච්‌ඡිතං බ්‍යාකරොන්‌තො රථවිනීතූපමාය අතිවිය චිත්‌තං ආරාධෙසි. තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස සුභාසිතං සමනුමොදිංසු.

    Tesaṃ kathaṃ sutvā āyasmā sāriputto theraṃ dassanakāmo ahosi. Atha satthā rājagahato sāvatthiṃ agamāsi. Puṇṇattheropi dasabalassa tattha āgatabhāvaṃ sutvā ‘‘satthāraṃ passissāmī’’ti gantvā antogandhakuṭiyaṃyeva tathāgataṃ sampāpuṇi. Satthā tassa dhammaṃ desesi. Thero dhammaṃ sutvā dasabalaṃ vanditvā paṭisallānatthāya andhavanaṃ gantvā aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Sāriputtattheropi tassāgamanaṃ sutvā sīsānulokiko gantvā okāsaṃ sallakkhetvā tasmiṃ rukkhamūle nisinnakaṃ upasaṅkamitvā therena saddhiṃ sammoditvā taṃ visuddhikkamaṃ (ma. ni. 1.257) pucchi. Sopissa pucchitapucchitaṃ byākaronto rathavinītūpamāya ativiya cittaṃ ārādhesi. Te aññamaññassa subhāsitaṃ samanumodiṃsu.

    434. අථ නං සත්‌ථා අපරභාගෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො ථෙරං ‘‘එතදග්‌ගං, භික්‌ඛවෙ , මම සාවකානං භික්‌ඛූනං ධම්‌මකථිකානං යදිදං පුණ්‌ණො’’ති (අ. නි. 1.188, 196) එතදග්‌ගෙ ඨපෙසි. සො පුබ්‌බකම්‌මං සරිත්‌වා සොමනස්‌සවසෙන පුබ්‌බචරිතාපදානං විභාවෙන්‌තො අජ්‌ඣායකොතිආදිමාහ. තත්‌ථ අජ්‌ඣායකොති අනෙකබ්‍රාහ්‌මණානං වාචෙතා සික්‌ඛාපෙතා. මන්‌තධරොති මන්‌තානං ධාරෙතාති අත්‌ථො, වෙදසඞ්‌ඛාතස්‌ස චතුත්‌ථවෙදස්‌ස සජ්‌ඣායනසවනදානානං වසෙන ධාරෙතාති වුත්‌තං හොති. තිණ්‌ණං වෙදානන්‌ති ඉරුවෙදයජුවෙදසාමවෙදසඞ්‌ඛාතානං තිණ්‌ණං වෙදානං ඤාණෙන ධාරෙතබ්‌බතා ‘‘වෙදො’’ති ලද්‌ධනාමෙසු තීසු වෙදගන්‌ථෙසු පාරං පරියොසානං ගතොති අත්‌ථො . පුරක්‌ඛතොම්‌හි සිස්‌සෙහීති මම නිච්‌චපරිවාරභූතෙහි සිස්‌සෙහි පරිවුතො අහං අම්‌හි. උපගච්‌ඡිං නරුත්‌තමන්‌ති නරානං උත්‌තමං භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිං, සමීපං ගතොති අත්‌ථො. සෙසං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙව.

    434. Atha naṃ satthā aparabhāge bhikkhusaṅghassa majjhe nisinno theraṃ ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave , mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ dhammakathikānaṃ yadidaṃ puṇṇo’’ti (a. ni. 1.188, 196) etadagge ṭhapesi. So pubbakammaṃ saritvā somanassavasena pubbacaritāpadānaṃ vibhāvento ajjhāyakotiādimāha. Tattha ajjhāyakoti anekabrāhmaṇānaṃ vācetā sikkhāpetā. Mantadharoti mantānaṃ dhāretāti attho, vedasaṅkhātassa catutthavedassa sajjhāyanasavanadānānaṃ vasena dhāretāti vuttaṃ hoti. Tiṇṇaṃ vedānanti iruvedayajuvedasāmavedasaṅkhātānaṃ tiṇṇaṃ vedānaṃ ñāṇena dhāretabbatā ‘‘vedo’’ti laddhanāmesu tīsu vedaganthesu pāraṃ pariyosānaṃ gatoti attho . Purakkhatomhi sissehīti mama niccaparivārabhūtehi sissehi parivuto ahaṃ amhi. Upagacchiṃ naruttamanti narānaṃ uttamaṃ bhagavantaṃ upasaṅkamiṃ, samīpaṃ gatoti attho. Sesaṃ suviññeyyameva.

    438. අභිධම්‌මනයඤ්‌ඤූහන්‌ති අහං තදා තස්‌ස බුද්‌ධස්‌ස කාලෙ අභිධම්‌මනයකොවිදොති අත්‌ථො. කථාවත්‌ථුවිසුද්‌ධියාති කථාවත්‌ථුප්‌පකරණෙ විසුද්‌ධියා ඡෙකො, අප්‌පිච්‌ඡසන්‌තුට්‌ඨිකථාදීසු දසසු කථාවත්‌ථූසු වා ඡෙකො, තාය කථාවත්‌ථුවිසුද්‌ධියා සබ්‌බෙසං යතිජනානං පණ්‌ඩිතානං විඤ්‌ඤාපෙත්‌වාන බොධෙත්‌වාන අනාසවො නික්‌කිලෙසො විහරාමි වාසං කප්‌පෙමි.

    438.Abhidhammanayaññūhanti ahaṃ tadā tassa buddhassa kāle abhidhammanayakovidoti attho. Kathāvatthuvisuddhiyāti kathāvatthuppakaraṇe visuddhiyā cheko, appicchasantuṭṭhikathādīsu dasasu kathāvatthūsu vā cheko, tāya kathāvatthuvisuddhiyā sabbesaṃ yatijanānaṃ paṇḍitānaṃ viññāpetvāna bodhetvāna anāsavo nikkileso viharāmi vāsaṃ kappemi.

    439. ඉතො පඤ්‌චසතෙ කප්‌පෙති ඉතො පඤ්‌චබුද්‌ධපටිමණ්‌ඩිතතො භද්‌දකප්‌පතො පඤ්‌චසතෙ කප්‌පෙ සුප්‌පකාසකා සුට්‌ඨු පාකටා චක්‌කරතනාදි සත්‌තහි රතනෙහි සම්‌පන්‌නා ජම්‌බුදීපාදිචතුදීපම්‌හි ඉස්‌සරා පධානා චතුරො චත්‌තාරො චක්‌කවත්‌තිරාජානො අහෙසුන්‌ති අත්‌ථො. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    439.Ito pañcasate kappeti ito pañcabuddhapaṭimaṇḍitato bhaddakappato pañcasate kappe suppakāsakā suṭṭhu pākaṭā cakkaratanādi sattahi ratanehi sampannā jambudīpādicatudīpamhi issarā padhānā caturo cattāro cakkavattirājāno ahesunti attho. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    පුණ්‌ණමන්‌තාණිපුත්‌තත්‌ථෙරඅපදානවණ්‌ණනා සමත්‌තා.

    Puṇṇamantāṇiputtattheraapadānavaṇṇanā samattā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / අපදානපාළි • Apadānapāḷi / 3-5. පුණ්‌ණමන්‌තාණිපුත්‌තත්‌ථෙරඅපදානං • 3-5. Puṇṇamantāṇiputtattheraapadānaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact