Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā)

    5-6. පුණ්‌ණසුත්‌තාදිවණ්‌ණනා

    5-6. Puṇṇasuttādivaṇṇanā

    88-89. පඤ්‌චමෙ තඤ්‌චෙති තං චක්‌ඛුඤ්‌චෙව රූපඤ්‌ච. නන්‌දිසමුදයා දුක්‌ඛසමුදයොති තණ්‌හාය සමොධානෙන පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධදුක්‌ඛස්‌ස සමොධානං හොති. ඉති ඡසු ද්‌වාරෙසු ‘‘නන්‌දිසමුදයා දුක්‌ඛසමුදයො’’ති ඉමිනා ද්‌වින්‌නං සච්‌චානං වසෙන වට්‌ටං මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා දස්‌සෙසි. දුතියනයෙ නිරොධො මග්‌ගොති ද්‌වින්‌නං සච්‌චානං වසෙන විවට්‌ටං මත්‌ථකං පාපෙත්‌වා දස්‌සෙසි. ඉමිනා ත්‌වං පුණ්‌ණාති පාටියෙක්‌කො අනුසන්‌ධි. එවං තාව වට්‌ටවිවට්‌ටවසෙන දෙසනං අරහත්‌තෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා ඉදානි පුණ්‌ණත්‌ථෙරං සත්‌තසු ඨානෙසු සීහනාදං නදාපෙතුං ඉමිනා ත්‌වන්‌තිආදිමාහ.

    88-89. Pañcame tañceti taṃ cakkhuñceva rūpañca. Nandisamudayā dukkhasamudayoti taṇhāya samodhānena pañcakkhandhadukkhassa samodhānaṃ hoti. Iti chasu dvāresu ‘‘nandisamudayā dukkhasamudayo’’ti iminā dvinnaṃ saccānaṃ vasena vaṭṭaṃ matthakaṃ pāpetvā dassesi. Dutiyanaye nirodho maggoti dvinnaṃ saccānaṃ vasena vivaṭṭaṃ matthakaṃ pāpetvā dassesi. Iminā tvaṃ puṇṇāti pāṭiyekko anusandhi. Evaṃ tāva vaṭṭavivaṭṭavasena desanaṃ arahatte pakkhipitvā idāni puṇṇattheraṃ sattasu ṭhānesu sīhanādaṃ nadāpetuṃ iminā tvantiādimāha.

    චණ්‌ඩාති දුට්‌ඨා කිබ්‌බිසා. ඵරුසාති කක්‌ඛළා අක්‌කොසිස්‌සන්‌තීති දසහි අක්‌කොසවත්‌ථූහි අක්‌කොසිස්‌සන්‌ති. පරිභාසිස්‌සන්‌තීති ‘‘කිං සමණො නාම ත්‌වං, ඉදඤ්‌චිදඤ්‌ච තෙ කරිස්‌සාමා’’ති තජ්‌ජෙස්‌සන්‌ති. එවමෙත්‌ථාති එවං මය්‌හං එත්‌ථ භවිස්‌සති. දණ්‌ඩෙනාති චතුහත්‌ථදණ්‌ඩෙන වා ඛදිරදණ්‌ඩෙන වා ඝටිකමුග්‌ගරෙන වා. සත්‌ථෙනාති එකතොධාරාදිනා සත්‌ථෙන. සත්‌ථහාරකං පරියෙසන්‌තීති ජීවිතහාරකසත්‌ථං පරියෙසන්‌ති. ඉදං ථෙරො තතියපාරාජිකවත්‌ථුස්‌මිං අසුභකථං සුත්‌වා අත්‌තභාවෙන ජිගුච්‌ඡන්‌තානං භික්‌ඛූනං සත්‌ථහාරකපරියෙසනං සන්‌ධායාහ. දමූපසමෙනාති එත්‌ථ දමොති ඉන්‌ද්‍රියසංවරාදීනං එතං නාමං.

    Caṇḍāti duṭṭhā kibbisā. Pharusāti kakkhaḷā akkosissantīti dasahi akkosavatthūhi akkosissanti. Paribhāsissantīti ‘‘kiṃ samaṇo nāma tvaṃ, idañcidañca te karissāmā’’ti tajjessanti. Evametthāti evaṃ mayhaṃ ettha bhavissati. Daṇḍenāti catuhatthadaṇḍena vā khadiradaṇḍena vā ghaṭikamuggarena vā. Satthenāti ekatodhārādinā satthena. Satthahārakaṃ pariyesantīti jīvitahārakasatthaṃ pariyesanti. Idaṃ thero tatiyapārājikavatthusmiṃ asubhakathaṃ sutvā attabhāvena jigucchantānaṃ bhikkhūnaṃ satthahārakapariyesanaṃ sandhāyāha. Damūpasamenāti ettha damoti indriyasaṃvarādīnaṃ etaṃ nāmaṃ.

    ‘‘සච්‌චෙන දන්‌තො දමසා උපෙතො,

    ‘‘Saccena danto damasā upeto,

    වෙදන්‌තගූ වුසිතබ්‍රහ්‌මචරියො’’ති. (සං. නි. 1.195; සු. නි. 467) –

    Vedantagū vusitabrahmacariyo’’ti. (saṃ. ni. 1.195; su. ni. 467) –

    එත්‌ථ හි ඉන්‌ද්‍රියසංවරො දමොති වුත්‌තො. ‘‘යදි සච්‌චා දමා චාගා, ඛන්‌ත්‍යා භිය්‍යොධ විජ්‌ජතී’’ති (සු. නි. 191; සං. නි. 1.246) එත්‌ථ පඤ්‌ඤා දමොති වුත්‌තා. ‘‘දානෙන දමෙන සංයමෙන සච්‌චවජ්‌ජෙනා’’ති (දී. නි. 1.165; ම. නි. 2.226) එත්‌ථ උපොසථකම්‌මං දමොති වුත්‌තං. ඉමස්‌මිං පන සුත්‌තෙ ඛන්‌ති දමොති වෙදිතබ්‌බො. උපසමොති තස්‌සෙව වෙවචනං.

    Ettha hi indriyasaṃvaro damoti vutto. ‘‘Yadi saccā damā cāgā, khantyā bhiyyodha vijjatī’’ti (su. ni. 191; saṃ. ni. 1.246) ettha paññā damoti vuttā. ‘‘Dānena damena saṃyamena saccavajjenā’’ti (dī. ni. 1.165; ma. ni. 2.226) ettha uposathakammaṃ damoti vuttaṃ. Imasmiṃ pana sutte khanti damoti veditabbo. Upasamoti tasseva vevacanaṃ.

    අථ ඛො ආයස්‌මා පුණ්‌ණොති කො පනෙස පුණ්‌ණො, කස්‌මා ච පනෙත්‌ථ ගන්‌තුකාමො අහොසීති? සුනාපරන්‌තවාසිකො එව එස, සාවත්‌ථියං පන අසප්‌පායවිහාරං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා තත්‌ථ ගන්‌තුකාමො අහොසි.

    Atha kho āyasmā puṇṇoti ko panesa puṇṇo, kasmā ca panettha gantukāmo ahosīti? Sunāparantavāsiko eva esa, sāvatthiyaṃ pana asappāyavihāraṃ sallakkhetvā tattha gantukāmo ahosi.

    තත්‍රායං අනුප්‌පුබ්‌බිකථා – සුනාපරන්‌තරට්‌ඨෙ කිර එකස්‌මිං වාණිජගාමෙ එතෙ ද්‌වෙ භාතරො. තෙසු කදාචි ජෙට්‌ඨො පඤ්‌ච සකටසතානි ගහෙත්‌වා ජනපදං ගන්‌ත්‌වා භණ්‌ඩං ආහරති, කදාචි කනිට්‌ඨො. ඉමස්‌මිං පන සමයෙ කනිට්‌ඨං ඝරෙ ඨපෙත්‌වා, ජෙට්‌ඨභාතිකො පඤ්‌ච සකටසතානි ගහෙත්‌වා, ජනපදචාරිකං චරන්‌තො අනුපුබ්‌බෙන සාවත්‌ථිං පත්‌වා, ජෙතවනස්‌ස නාතිදූරෙ සකටසත්‌ථං නිවෙසෙත්‌වා භුත්‌තපාතරාසො පරිජනපරිවුතො ඵාසුකට්‌ඨානෙ නිසීදි.

    Tatrāyaṃ anuppubbikathā – sunāparantaraṭṭhe kira ekasmiṃ vāṇijagāme ete dve bhātaro. Tesu kadāci jeṭṭho pañca sakaṭasatāni gahetvā janapadaṃ gantvā bhaṇḍaṃ āharati, kadāci kaniṭṭho. Imasmiṃ pana samaye kaniṭṭhaṃ ghare ṭhapetvā, jeṭṭhabhātiko pañca sakaṭasatāni gahetvā, janapadacārikaṃ caranto anupubbena sāvatthiṃ patvā, jetavanassa nātidūre sakaṭasatthaṃ nivesetvā bhuttapātarāso parijanaparivuto phāsukaṭṭhāne nisīdi.

    තෙන ච සමයෙන සාවත්‌ථිවාසිනො භුත්‌තපාතරාසා උපොසථඞ්‌ගානි අධිට්‌ඨාය සුද්‌ධුත්‌තරාසඞ්‌ගා ගන්‌ධපුප්‌ඵාදිහත්‌ථා යෙන බුද්‌ධො, යෙන ධම්‌මො, යෙන සඞ්‌ඝො, තන්‌නින්‌නා තප්‌පොණා තප්‌පබ්‌භාරා හුත්‌වා, දක්‌ඛිණද්‌වාරෙන නික්‌ඛමිත්‌වා ජෙතවනං ගච්‌ඡන්‌ති. සො තෙ දිස්‌වා ‘‘කහං ඉමෙ ගච්‌ඡන්‌තී’’ති එකං මනුස්‌සං පුච්‌ඡි. කිං ත්‌වං, අය්‍යො, න ජානාසි? ලොකෙ බුද්‌ධධම්‌මසඞ්‌ඝරතනානි නාම උප්‌පන්‌නානි, ඉච්‌චෙසො මහාජනො සත්‌ථු සන්‌තිකං ධම්‌මකථං සොතුං ගච්‌ඡතීති. තස්‌ස ‘‘බුද්‌ධො’’ති වචනං ඡවිචම්‌මාදීනි ඡින්‌දිත්‌වා අට්‌ඨිමිඤ්‌ජං ආහච්‌ච අට්‌ඨාසි. සො අත්‌තනො පරිජනපරිවුතො තාය පරිසාය සද්‌ධිං විහාරං ගන්‌ත්‌වා, සත්‌ථු මධුරස්‌සරෙන ධම්‌මං දෙසෙන්‌තස්‌ස පරිසපරියන්‌තෙ ඨිතො, ධම්‌මං සුත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජාය චිත්‌තං උප්‌පාදෙසි. අථ තථාගතෙන කාලං විදිත්‌වා පරිසාය උය්‍යොජිතාය සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා, වන්‌දිත්‌වා, ස්‌වාතනාය නිමන්‌තෙත්‌වා, දුතියදිවසෙ මණ්‌ඩපං කාරෙත්‌වා, ආසනානි පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා, බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස සඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං දත්‌වා, භුත්‌තපාතරාසො උපොසථඞ්‌ගානි අධිට්‌ඨාය භණ්‌ඩාගාරිකං පක්‌කොසාපෙත්‌වා, ‘‘එත්‌තකං ධනං විස්‌සජ්‌ජිතං, එත්‌තකං ධනං න විස්‌සජ්‌ජිත’’න්‌ති සබ්‌බං ආචික්‌ඛිත්‌වා, ‘‘ඉමං සාපතෙය්‍යං මය්‌හං කනිට්‌ඨස්‌ස දෙහී’’ති සබ්‌බං නිය්‍යාතෙත්‌වා, සත්‌ථු සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිත්‌වා, කම්‌මට්‌ඨානපරායණො අහොසි.

    Tena ca samayena sāvatthivāsino bhuttapātarāsā uposathaṅgāni adhiṭṭhāya suddhuttarāsaṅgā gandhapupphādihatthā yena buddho, yena dhammo, yena saṅgho, tanninnā tappoṇā tappabbhārā hutvā, dakkhiṇadvārena nikkhamitvā jetavanaṃ gacchanti. So te disvā ‘‘kahaṃ ime gacchantī’’ti ekaṃ manussaṃ pucchi. Kiṃ tvaṃ, ayyo, na jānāsi? Loke buddhadhammasaṅgharatanāni nāma uppannāni, icceso mahājano satthu santikaṃ dhammakathaṃ sotuṃ gacchatīti. Tassa ‘‘buddho’’ti vacanaṃ chavicammādīni chinditvā aṭṭhimiñjaṃ āhacca aṭṭhāsi. So attano parijanaparivuto tāya parisāya saddhiṃ vihāraṃ gantvā, satthu madhurassarena dhammaṃ desentassa parisapariyante ṭhito, dhammaṃ sutvā pabbajjāya cittaṃ uppādesi. Atha tathāgatena kālaṃ viditvā parisāya uyyojitāya satthāraṃ upasaṅkamitvā, vanditvā, svātanāya nimantetvā, dutiyadivase maṇḍapaṃ kāretvā, āsanāni paññāpetvā, buddhappamukhassa saṅghassa mahādānaṃ datvā, bhuttapātarāso uposathaṅgāni adhiṭṭhāya bhaṇḍāgārikaṃ pakkosāpetvā, ‘‘ettakaṃ dhanaṃ vissajjitaṃ, ettakaṃ dhanaṃ na vissajjita’’nti sabbaṃ ācikkhitvā, ‘‘imaṃ sāpateyyaṃ mayhaṃ kaniṭṭhassa dehī’’ti sabbaṃ niyyātetvā, satthu santike pabbajitvā, kammaṭṭhānaparāyaṇo ahosi.

    අථස්‌ස කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තස්‌ස කම්‌මට්‌ඨානං න උපට්‌ඨාති. තතො චින්‌තෙසි – ‘‘අයං ජනපදො මය්‌හං අසප්‌පායො, යංනූනාහං සත්‌ථු සන්‌තිකෙ කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා සකරට්‌ඨමෙව ගච්‌ඡෙය්‍ය’’න්‌ති. අථ පුබ්‌බණ්‌හසමයෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා, සායන්‌හෙ පටිසල්‌ලානා වුට්‌ඨහිත්‌වා, භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා, කම්‌මට්‌ඨානං කථාපෙත්‌වා, සත්‌ත සීහනාදෙ නදිත්‌වා, පක්‌කාමි. තෙන වුත්‌තං, ‘‘අථ ඛො ආයස්‌මා පුණ්‌ණො…පෙ.… විහරතී’’ති.

    Athassa kammaṭṭhānaṃ manasikarontassa kammaṭṭhānaṃ na upaṭṭhāti. Tato cintesi – ‘‘ayaṃ janapado mayhaṃ asappāyo, yaṃnūnāhaṃ satthu santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā sakaraṭṭhameva gaccheyya’’nti. Atha pubbaṇhasamaye piṇḍāya caritvā, sāyanhe paṭisallānā vuṭṭhahitvā, bhagavantaṃ upasaṅkamitvā, kammaṭṭhānaṃ kathāpetvā, satta sīhanāde naditvā, pakkāmi. Tena vuttaṃ, ‘‘atha kho āyasmā puṇṇo…pe… viharatī’’ti.

    කත්‌ථ පනායං විහාසීති? චතූසු ඨානෙසු විහාසි. සුනාපරන්‌තරට්‌ඨං තාව පවිසිත්‌වා ච අබ්‌බුහත්‌ථපබ්‌බතං නාම පත්‌වා වාණිජගාමං පිණ්‌ඩාය පාවිසි. අථ නං කනිට්‌ඨභාතා සඤ්‌ජානිත්‌වා භික්‌ඛං දත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, අඤ්‌ඤත්‌ථ අගන්‌ත්‌වා ඉධෙව වසථා’’ති පටිඤ්‌ඤං කාරෙත්‌වා තත්‌ථෙව වසාපෙසි.

    Kattha panāyaṃ vihāsīti? Catūsu ṭhānesu vihāsi. Sunāparantaraṭṭhaṃ tāva pavisitvā ca abbuhatthapabbataṃ nāma patvā vāṇijagāmaṃ piṇḍāya pāvisi. Atha naṃ kaniṭṭhabhātā sañjānitvā bhikkhaṃ datvā, ‘‘bhante, aññattha agantvā idheva vasathā’’ti paṭiññaṃ kāretvā tattheva vasāpesi.

    තතො සමුද්‌දගිරිවිහාරං නාම අගමාසි. තත්‌ථ අයකන්‌තපාසාණෙහි පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා කතචඞ්‌කමො අත්‌ථි, කොචි තං චඞ්‌කමිතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථි. තත්‌ථ සමුද්‌දවීචියො ආගන්‌ත්‌වා අයකන්‌තපාසාණෙසු පහරිත්‌වා මහාසද්‌දං කරොන්‌ති. ථෙරො ‘‘කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තානං ඵාසුවිහාරො හොතූ’’ති සමුද්‌දං නිස්‌සද්‌දං කත්‌වා අධිට්‌ඨාසි.

    Tato samuddagirivihāraṃ nāma agamāsi. Tattha ayakantapāsāṇehi paricchinditvā katacaṅkamo atthi, koci taṃ caṅkamituṃ samattho nāma natthi. Tattha samuddavīciyo āgantvā ayakantapāsāṇesu paharitvā mahāsaddaṃ karonti. Thero ‘‘kammaṭṭhānaṃ manasikarontānaṃ phāsuvihāro hotū’’ti samuddaṃ nissaddaṃ katvā adhiṭṭhāsi.

    තතො මාතුලගිරිං නාම අගමාසි. තත්‌ථපි සකුණසඞ්‌ඝො උස්‌සන්‌නො රත්‌තිඤ්‌ච දිවා ච සද්‌දො එකාබද්‌ධොව අහොසි. ථෙරො ‘‘ඉදං ඨානං න ඵාසුක’’න්‌ති තතො මකුලකාරාමවිහාරං නාම ගතො. සො වාණිජගාමස්‌ස නාතිදූරො නච්‌චාසන්‌නො ගමනාගමනසම්‌පන්‌නො විවිත්‌තො අප්‌පසද්‌දො. ථෙරො ‘‘ඉමං ඨානං ඵාසුක’’න්‌ති තත්‌ථ රත්‌තිට්‌ඨානදිවාට්‌ඨානචඞ්‌කමනාදීනි කාරෙත්‌වා වස්‌සං උපගච්‌ඡි. එවං චතූසු ඨානෙසු විහාසි.

    Tato mātulagiriṃ nāma agamāsi. Tatthapi sakuṇasaṅgho ussanno rattiñca divā ca saddo ekābaddhova ahosi. Thero ‘‘idaṃ ṭhānaṃ na phāsuka’’nti tato makulakārāmavihāraṃ nāma gato. So vāṇijagāmassa nātidūro naccāsanno gamanāgamanasampanno vivitto appasaddo. Thero ‘‘imaṃ ṭhānaṃ phāsuka’’nti tattha rattiṭṭhānadivāṭṭhānacaṅkamanādīni kāretvā vassaṃ upagacchi. Evaṃ catūsu ṭhānesu vihāsi.

    අථෙකදිවසං තස්‌මිංයෙව අන්‌තොවස්‌සෙ පඤ්‌ච වාණිජසතානි ‘‘පරසමුද්‌දං ගච්‌ඡාමා’’ති නාවාය භණ්‌ඩං පක්‌ඛිපිංසු. නාවාරොහනදිවසෙ ථෙරස්‌ස කනිට්‌ඨභාතා ථෙරං භොජෙත්‌වා, ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ සික්‌ඛාපදානි ගහෙත්‌වා, වන්‌දිත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, සමුද්‌දො නාම අසද්‌ධෙය්‍යො අනෙකන්‌තරායො, අම්‌හෙ ආවජ්‌ජෙය්‍යාථා’’ති වත්‌වා නාවං ආරුහි. නාවා උත්‌තමජවෙන ගච්‌ඡමානා අඤ්‌ඤතරං දීපකං පාපුණි. මනුස්‌සා ‘‘පාතරාසං කරිස්‌සාමා’’ති දීපකෙ උත්‌තිණ්‌ණා. තස්‌මිං පන දීපකෙ අඤ්‌ඤං කිඤ්‌චි නත්‌ථි, චන්‌දනවනමෙව අහොසි.

    Athekadivasaṃ tasmiṃyeva antovasse pañca vāṇijasatāni ‘‘parasamuddaṃ gacchāmā’’ti nāvāya bhaṇḍaṃ pakkhipiṃsu. Nāvārohanadivase therassa kaniṭṭhabhātā theraṃ bhojetvā, therassa santike sikkhāpadāni gahetvā, vanditvā, ‘‘bhante, samuddo nāma asaddheyyo anekantarāyo, amhe āvajjeyyāthā’’ti vatvā nāvaṃ āruhi. Nāvā uttamajavena gacchamānā aññataraṃ dīpakaṃ pāpuṇi. Manussā ‘‘pātarāsaṃ karissāmā’’ti dīpake uttiṇṇā. Tasmiṃ pana dīpake aññaṃ kiñci natthi, candanavanameva ahosi.

    අථෙකො වාසියා රුක්‌ඛං ආකොටෙත්‌වා ලොහිතචන්‌දනභාවං ඤත්‌වා ආහ – ‘‘භො, මයං ලාභත්‌ථාය පරසමුද්‌දං ගච්‌ඡාම, ඉතො ච උත්‌තරි ලාභො නාම නත්‌ථි, චතුරඞ්‌ගුලමත්‌තා ඝටිකා සතසහස්‌සං අග්‌ඝති. හාරෙතබ්‌බයුත්‌තකං භණ්‌ඩං හාරෙත්‌වා චන්‌දනස්‌ස පූරෙස්‌සාමා’’ති තෙ තථා කරිංසු . චන්‌දනවනෙ අධිවත්‌ථා අමනුස්‌සා කුජ්‌ඣිත්‌වා, ‘‘ඉමෙහි අම්‌හාකං චන්‌දනවනං නාසිතං ඝාතෙස්‌සාම නෙ’’ති චින්‌තෙත්‌වා – ‘‘ඉධෙව ඝාතිතෙසු සබ්‌බං එකකුණපං භවිස්‌සති, සමුද්‌දමජ්‌ඣෙ නෙසං නාවං ඔසීදෙස්‌සාමා’’ති ආහංසු. අථ නෙසං නාවං ආරුය්‌හ මුහුත්‌තං ගතකාලෙයෙව උප්‌පාතිකං උට්‌ඨපෙත්‌වා සයම්‌පි තෙ අමනුස්‌සා භයානකානි රූපානි දස්‌සයිංසු. භීතා මනුස්‌සා අත්‌තනො අත්‌තනො දෙවතානං නමස්‌සන්‌ති. ථෙරස්‌ස කනිට්‌ඨො චූළපුණ්‌ණකුටුම්‌බිකො ‘‘මය්‌හං භාතා අවස්‌සයො හොතූ’’ති ථෙරස්‌ස නමස්‌සමානො අට්‌ඨාසි.

    Atheko vāsiyā rukkhaṃ ākoṭetvā lohitacandanabhāvaṃ ñatvā āha – ‘‘bho, mayaṃ lābhatthāya parasamuddaṃ gacchāma, ito ca uttari lābho nāma natthi, caturaṅgulamattā ghaṭikā satasahassaṃ agghati. Hāretabbayuttakaṃ bhaṇḍaṃ hāretvā candanassa pūressāmā’’ti te tathā kariṃsu . Candanavane adhivatthā amanussā kujjhitvā, ‘‘imehi amhākaṃ candanavanaṃ nāsitaṃ ghātessāma ne’’ti cintetvā – ‘‘idheva ghātitesu sabbaṃ ekakuṇapaṃ bhavissati, samuddamajjhe nesaṃ nāvaṃ osīdessāmā’’ti āhaṃsu. Atha nesaṃ nāvaṃ āruyha muhuttaṃ gatakāleyeva uppātikaṃ uṭṭhapetvā sayampi te amanussā bhayānakāni rūpāni dassayiṃsu. Bhītā manussā attano attano devatānaṃ namassanti. Therassa kaniṭṭho cūḷapuṇṇakuṭumbiko ‘‘mayhaṃ bhātā avassayo hotū’’ti therassa namassamāno aṭṭhāsi.

    ථෙරොපි කිර තස්‌මිංයෙව ඛණෙ ආවජ්‌ජෙත්‌වා, තෙසං බ්‍යසනුප්‌පත්‌තිං ඤත්‌වා, වෙහාසං උප්‌පතිත්‌වා, අභිමුඛො අට්‌ඨාසි. අමනුස්‌සා ථෙරං දිස්‌වාව ‘‘අය්‍යො පුණ්‌ණත්‌ථෙරො එතී’’ති අපක්‌කමිංසු, උප්‌පාතිකං සන්‌නිසීදි. ථෙරො ‘‘මා භායථා’’ති තෙ අස්‌සාසෙත්‌වා ‘‘කහං ගන්‌තුකාමත්‌ථා’’ති පුච්‌ඡි. භන්‌තෙ, අම්‌හාකං සකට්‌ඨානමෙව ගච්‌ඡාමාති. ථෙරො නාවඞ්‌ගණෙ අක්‌කමිත්‌වා ‘‘එතෙසං ඉච්‌ඡිතට්‌ඨානං ගච්‌ඡතූ’’ති අධිට්‌ඨාසි. වාණිජා සකට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා, තං පවත්‌තිං පුත්‌තදාරස්‌ස ආරොචෙත්‌වා, ‘‘එථ ථෙරං සරණං ගච්‌ඡාමා’’ති පඤ්‌චසතාපි අත්‌තනො පඤ්‌චහි මාතුගාමසතෙහි සද්‌ධිං තීසු සරණෙසු පතිට්‌ඨාය උපාසකත්‌තං පටිවෙදෙසුං. තතො නාවාය භණ්‌ඩං ඔතාරෙත්‌වා ථෙරස්‌ස එකං කොට්‌ඨාසං කත්‌වා, ‘‘අයං, භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං කොට්‌ඨාසො’’ති ආහංසු. ථෙරො මය්‌හං විසුං කොට්‌ඨාසකිච්‌චං නත්‌ථි. සත්‌ථා පන තුම්‌හෙහි දිට්‌ඨපුබ්‌බොති. න දිට්‌ඨපුබ්‌බො, භන්‌තෙති. තෙන හි ඉමිනා සත්‌ථු මණ්‌ඩලමාළං කරොථ. එවං සත්‌ථාරං පස්‌සිස්‌සථාති. තෙ සාධු, භන්‌තෙති. තෙන ච කොට්‌ඨාසෙන අත්‌තනො ච කොට්‌ඨාසෙහි මණ්‌ඩලමාළං කාතුං ආරභිංසු.

    Theropi kira tasmiṃyeva khaṇe āvajjetvā, tesaṃ byasanuppattiṃ ñatvā, vehāsaṃ uppatitvā, abhimukho aṭṭhāsi. Amanussā theraṃ disvāva ‘‘ayyo puṇṇatthero etī’’ti apakkamiṃsu, uppātikaṃ sannisīdi. Thero ‘‘mā bhāyathā’’ti te assāsetvā ‘‘kahaṃ gantukāmatthā’’ti pucchi. Bhante, amhākaṃ sakaṭṭhānameva gacchāmāti. Thero nāvaṅgaṇe akkamitvā ‘‘etesaṃ icchitaṭṭhānaṃ gacchatū’’ti adhiṭṭhāsi. Vāṇijā sakaṭṭhānaṃ gantvā, taṃ pavattiṃ puttadārassa ārocetvā, ‘‘etha theraṃ saraṇaṃ gacchāmā’’ti pañcasatāpi attano pañcahi mātugāmasatehi saddhiṃ tīsu saraṇesu patiṭṭhāya upāsakattaṃ paṭivedesuṃ. Tato nāvāya bhaṇḍaṃ otāretvā therassa ekaṃ koṭṭhāsaṃ katvā, ‘‘ayaṃ, bhante, tumhākaṃ koṭṭhāso’’ti āhaṃsu. Thero mayhaṃ visuṃ koṭṭhāsakiccaṃ natthi. Satthā pana tumhehi diṭṭhapubboti. Na diṭṭhapubbo, bhanteti. Tena hi iminā satthu maṇḍalamāḷaṃ karotha. Evaṃ satthāraṃ passissathāti. Te sādhu, bhanteti. Tena ca koṭṭhāsena attano ca koṭṭhāsehi maṇḍalamāḷaṃ kātuṃ ārabhiṃsu.

    සත්‌ථාපි කිර තං ආරද්‌ධකාලතො පට්‌ඨාය පරිභොගං අකාසි. ආරක්‌ඛමනුස්‌සා රත්‌තිං ඔභාසං දිස්‌වා, ‘‘මහෙසක්‌ඛා දෙවතා අත්‌ථී’’ති සඤ්‌ඤං කරිංසු. උපාසකා මණ්‌ඩලමාළඤ්‌ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච සෙනාසනානි නිට්‌ඨාපෙත්‌වා දානසම්‌භාරං සජ්‌ජෙත්‌වා, ‘‘කතං, භන්‌තෙ, අම්‌හෙහි අත්‌තනො කිච්‌චං, සත්‌ථාරං පක්‌කොසථා’’ති ථෙරස්‌ස ආරොචෙසුං. ථෙරො සායන්‌හසමයෙ ඉද්‌ධියා සාවත්‌ථිං ගන්‌ත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, වාණිජගාමවාසිනො තුම්‌හෙ දට්‌ඨුකාමා , තෙසං අනුකම්‌පං කරොථා’’ති භගවන්‌තං යාචි. භගවා අධිවාසෙසි. ථෙරො සකට්‌ඨානමෙව පච්‌චාගතො.

    Satthāpi kira taṃ āraddhakālato paṭṭhāya paribhogaṃ akāsi. Ārakkhamanussā rattiṃ obhāsaṃ disvā, ‘‘mahesakkhā devatā atthī’’ti saññaṃ kariṃsu. Upāsakā maṇḍalamāḷañca bhikkhusaṅghassa ca senāsanāni niṭṭhāpetvā dānasambhāraṃ sajjetvā, ‘‘kataṃ, bhante, amhehi attano kiccaṃ, satthāraṃ pakkosathā’’ti therassa ārocesuṃ. Thero sāyanhasamaye iddhiyā sāvatthiṃ gantvā, ‘‘bhante, vāṇijagāmavāsino tumhe daṭṭhukāmā , tesaṃ anukampaṃ karothā’’ti bhagavantaṃ yāci. Bhagavā adhivāsesi. Thero sakaṭṭhānameva paccāgato.

    භගවාපි ආනන්‌දත්‌ථෙරං ආමන්‌තෙසි, ‘‘ආනන්‌ද, ස්‌වෙ සුනාපරන්‌තෙ වාණිජගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරිස්‌සාම, ත්‌වං එකූනපඤ්‌චසතානං භික්‌ඛූනං සලාකං දෙහී’’ති. ථෙරො ‘‘සාධු, භන්‌තෙ’’ති භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස තමත්‌ථං ආරොචෙත්‌වා, ‘‘ආකාසචාරී භික්‌ඛූ සලාකං ගණ්‌හන්‌තූ’’ති ආහ. තංදිවසං කුණ්‌ඩධානත්‌ථෙරො පඨමං සලාකං අග්‌ගහෙසි. වාණිජගාමවාසිනොපි ‘‘ස්‌වෙ කිර සත්‌ථා ආගමිස්‌සතී’’ති ගාමමජ්‌ඣෙ මණ්‌ඩපං කත්‌වා දානග්‌ගං සජ්‌ජයිංසු. භගවා පාතොව සරීරපටිජග්‌ගනං කත්‌වා, ගන්‌ධකුටිං පවිසිත්‌වා, ඵලසමාපත්‌තිං අප්‌පෙත්‌වා, නිසීදි. සක්‌කස්‌ස පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලාසනං උණ්‌හං අහොසි. සො ‘‘කිං ඉද’’න්‌ති ආවජ්‌ජෙත්‌වා සත්‌ථු සුනාපරන්‌තගමනං දිස්‌වා, විස්‌සකම්‌මං ආමන්‌තෙසි, ‘‘තාත, අජ්‌ජ භගවා තිංසමත්‌තානි යොජනසතානි පිණ්‌ඩචාරං ගමිස්‌සති. පඤ්‌ච කූටාගාරසතානි මාපෙත්‌වා ජෙතවනද්‌වාරකොට්‌ඨකමත්‌ථකෙ ගමනසජ්‌ජානි කත්‌වා ඨපෙහී’’ති. සො තථා අකාසි. භගවතො කූටාගාරං චතුමුඛං අහොසි, ද්‌වින්‌නං අග්‌ගසාවකානං ද්‌විමුඛානි, සෙසානි එකමුඛානි, සත්‌ථා ගන්‌ධකුටිතො නික්‌ඛමිත්‌වා පටිපාටියා ඨපිතකූටාගාරෙසු ධුරකූටාගාරං පාවිසි. ද්‌වෙ අග්‌ගසාවකෙ ආදිං කත්‌වා එකූනපඤ්‌චභික්‌ඛුසතානිපි කූටාගාරගතානි අහෙසුං. එකං තුච්‌ඡං කූටාගාරං අහොසි, පඤ්‌චපි කූටාගාරසතානි ආකාසෙ උප්‌පත්‌තිංසු.

    Bhagavāpi ānandattheraṃ āmantesi, ‘‘ānanda, sve sunāparante vāṇijagāme piṇḍāya carissāma, tvaṃ ekūnapañcasatānaṃ bhikkhūnaṃ salākaṃ dehī’’ti. Thero ‘‘sādhu, bhante’’ti bhikkhusaṅghassa tamatthaṃ ārocetvā, ‘‘ākāsacārī bhikkhū salākaṃ gaṇhantū’’ti āha. Taṃdivasaṃ kuṇḍadhānatthero paṭhamaṃ salākaṃ aggahesi. Vāṇijagāmavāsinopi ‘‘sve kira satthā āgamissatī’’ti gāmamajjhe maṇḍapaṃ katvā dānaggaṃ sajjayiṃsu. Bhagavā pātova sarīrapaṭijagganaṃ katvā, gandhakuṭiṃ pavisitvā, phalasamāpattiṃ appetvā, nisīdi. Sakkassa paṇḍukambalasilāsanaṃ uṇhaṃ ahosi. So ‘‘kiṃ ida’’nti āvajjetvā satthu sunāparantagamanaṃ disvā, vissakammaṃ āmantesi, ‘‘tāta, ajja bhagavā tiṃsamattāni yojanasatāni piṇḍacāraṃ gamissati. Pañca kūṭāgārasatāni māpetvā jetavanadvārakoṭṭhakamatthake gamanasajjāni katvā ṭhapehī’’ti. So tathā akāsi. Bhagavato kūṭāgāraṃ catumukhaṃ ahosi, dvinnaṃ aggasāvakānaṃ dvimukhāni, sesāni ekamukhāni, satthā gandhakuṭito nikkhamitvā paṭipāṭiyā ṭhapitakūṭāgāresu dhurakūṭāgāraṃ pāvisi. Dve aggasāvake ādiṃ katvā ekūnapañcabhikkhusatānipi kūṭāgāragatāni ahesuṃ. Ekaṃ tucchaṃ kūṭāgāraṃ ahosi, pañcapi kūṭāgārasatāni ākāse uppattiṃsu.

    සත්‌ථා සච්‌චබන්‌ධපබ්‌බතං නාම පත්‌වා කූටාගාරං ආකාසෙ ඨපෙසි. තස්‌මිං පබ්‌බතෙ සච්‌චබන්‌ධො නාම මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකතාපසො මහාජනං මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිං උග්‌ගණ්‌හාපෙන්‌තො ලාභග්‌ගයසග්‌ගප්‌පත්‌තො හුත්‌වා වසති, අබ්‌භන්‌තරෙ චස්‌ස අන්‌තොචාටියං පදීපො විය අරහත්‌තඵලස්‌ස උපනිස්‌සයො ජලති. තං දිස්‌වා ‘‘ධම්‌මමස්‌ස කථෙස්‌සාමී’’ති ගන්‌ත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙසි. තාපසො දෙසනාපරියොසානෙ අරහත්‌තං පාපුණි. මග්‌ගෙනෙවස්‌ස අභිඤ්‌ඤා ආගතා. සො එහිභික්‌ඛු හුත්‌වා ඉද්‌ධිමයපත්‌තචීවරධරො තුච්‌ඡකූටාගාරං පාවිසි.

    Satthā saccabandhapabbataṃ nāma patvā kūṭāgāraṃ ākāse ṭhapesi. Tasmiṃ pabbate saccabandho nāma micchādiṭṭhikatāpaso mahājanaṃ micchādiṭṭhiṃ uggaṇhāpento lābhaggayasaggappatto hutvā vasati, abbhantare cassa antocāṭiyaṃ padīpo viya arahattaphalassa upanissayo jalati. Taṃ disvā ‘‘dhammamassa kathessāmī’’ti gantvā dhammaṃ desesi. Tāpaso desanāpariyosāne arahattaṃ pāpuṇi. Maggenevassa abhiññā āgatā. So ehibhikkhu hutvā iddhimayapattacīvaradharo tucchakūṭāgāraṃ pāvisi.

    භගවා කූටාගාරගතෙහි පඤ්‌චහි භික්‌ඛුසතෙහි සද්‌ධිං වාණිජගාමං ගන්‌ත්‌වා, කූටාගාරානි අදිස්‌සමානකානි කත්‌වා, වාණිජගාමං පාවිසි. වාණිජා බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස සඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං දත්‌වා සත්‌ථාරං මකුලකාරාමං නයිංසු. සත්‌ථා මණ්‌ඩලමාළං පාවිසි. මහාජනො යාව සත්‌ථා භත්‌තදරථං පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙති, තාව පාතරාසං කත්‌වා උපොසථඞ්‌ගානි සමාදාය බහුං ගන්‌ධඤ්‌ච පුප්‌ඵඤ්‌ච ආදාය ධම්‌මස්‌සවනත්‌ථාය ආරාමං පච්‌චාගමාසි. සත්‌ථා ධම්‌මං දෙසෙසි. මහාජනස්‌ස බන්‌ධනමොක්‌ඛො ජාතො, මහන්‌තං බුද්‌ධකොලාහලං අහොසි.

    Bhagavā kūṭāgāragatehi pañcahi bhikkhusatehi saddhiṃ vāṇijagāmaṃ gantvā, kūṭāgārāni adissamānakāni katvā, vāṇijagāmaṃ pāvisi. Vāṇijā buddhappamukhassa saṅghassa mahādānaṃ datvā satthāraṃ makulakārāmaṃ nayiṃsu. Satthā maṇḍalamāḷaṃ pāvisi. Mahājano yāva satthā bhattadarathaṃ paṭippassambheti, tāva pātarāsaṃ katvā uposathaṅgāni samādāya bahuṃ gandhañca pupphañca ādāya dhammassavanatthāya ārāmaṃ paccāgamāsi. Satthā dhammaṃ desesi. Mahājanassa bandhanamokkho jāto, mahantaṃ buddhakolāhalaṃ ahosi.

    සත්‌ථා මහාජනස්‌ස සඞ්‌ගහත්‌ථාය සත්‌තාහං තත්‌ථෙව වසි, අරුණං පන මහාගන්‌ධකුටියංයෙව උට්‌ඨපෙසි. සත්‌තාහම්‌පි ධම්‌මදෙසනාපරියොසානෙ චතුරාසීතියා පාණසහස්‌සානං ධම්‌මාභිසමයො අහොසි. තත්‌ථ සත්‌තාහං වසිත්‌වා, වාණිජගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා, ‘‘ත්‌වං ඉධෙව වසාහී’’ති පුණ්‌ණත්‌ථෙරං නිවත්‌තෙත්‌වා අන්‌තරෙ නම්‌මදානදී නාම අත්‌ථි, තස්‌සා තීරං අගමාසි. නම්‌මදා නාගරාජා සත්‌ථු පච්‌චුග්‌ගමනං කත්‌වා, නාගභවනං පවෙසෙත්‌වා, තිණ්‌ණං රතනානං සක්‌කාරං අකාසි. සත්‌ථා තස්‌ස ධම්‌මං කථෙත්‌වා නාගභවනා නික්‌ඛමි. සො ‘‘මය්‌හං, භන්‌තෙ, පරිචරිතබ්‌බං දෙථා’’ති යාචි. භගවා නම්‌මදානදීතීරෙ පදචෙතියං දස්‌සෙසි. තං වීචීසු ආගතාසු පිධීයති, ගතාසු විවරීයති. මහාසක්‌කාරපත්‌තං අහොසි. සත්‌ථා තතො නික්‌ඛමිත්‌වා සච්‌චබන්‌ධපබ්‌බතං ගන්‌ත්‌වා සච්‌චබන්‌ධං ආහ – ‘‘තයා මහාජනො අපායමග්‌ගෙ ඔතාරිතො. ත්‌වං ඉධෙව වසිත්‌වා, එතෙසං ලද්‌ධිං විස්‌සජ්‌ජාපෙත්‌වා, නිබ්‌බානමග්‌ගෙ පතිට්‌ඨාපෙහී’’ති. සොපි පරිචරිතබ්‌බං යාචි. සත්‌ථා ඝනපිට්‌ඨිපාසාණෙ අල්‌ලමත්‌තිකපිණ්‌ඩම්‌හි ලඤ්‌ඡනං විය පදචෙතියං දස්‌සෙසි. තතො ජෙතවනමෙව ගතො. එතමත්‌ථං සන්‌ධාය තෙනෙව අන්‌තරවස්‌සෙනාතිආදි වුත්‌තං.

    Satthā mahājanassa saṅgahatthāya sattāhaṃ tattheva vasi, aruṇaṃ pana mahāgandhakuṭiyaṃyeva uṭṭhapesi. Sattāhampi dhammadesanāpariyosāne caturāsītiyā pāṇasahassānaṃ dhammābhisamayo ahosi. Tattha sattāhaṃ vasitvā, vāṇijagāme piṇḍāya caritvā, ‘‘tvaṃ idheva vasāhī’’ti puṇṇattheraṃ nivattetvā antare nammadānadī nāma atthi, tassā tīraṃ agamāsi. Nammadā nāgarājā satthu paccuggamanaṃ katvā, nāgabhavanaṃ pavesetvā, tiṇṇaṃ ratanānaṃ sakkāraṃ akāsi. Satthā tassa dhammaṃ kathetvā nāgabhavanā nikkhami. So ‘‘mayhaṃ, bhante, paricaritabbaṃ dethā’’ti yāci. Bhagavā nammadānadītīre padacetiyaṃ dassesi. Taṃ vīcīsu āgatāsu pidhīyati, gatāsu vivarīyati. Mahāsakkārapattaṃ ahosi. Satthā tato nikkhamitvā saccabandhapabbataṃ gantvā saccabandhaṃ āha – ‘‘tayā mahājano apāyamagge otārito. Tvaṃ idheva vasitvā, etesaṃ laddhiṃ vissajjāpetvā, nibbānamagge patiṭṭhāpehī’’ti. Sopi paricaritabbaṃ yāci. Satthā ghanapiṭṭhipāsāṇe allamattikapiṇḍamhi lañchanaṃ viya padacetiyaṃ dassesi. Tato jetavanameva gato. Etamatthaṃ sandhāya teneva antaravassenātiādi vuttaṃ.

    පරිනිබ්‌බායීති අනුපාදිසෙසාය නිබ්‌බානධාතුයා පරිනිබ්‌බායි. මහාජනො ථෙරස්‌ස සත්‌ත දිවසානි සරීරපූජං කත්‌වා, බහූනි ගන්‌ධකට්‌ඨානි සමොධානෙත්‌වා, සරීරං ඣාපෙත්‌වා ධාතුයො ආදාය චෙතියං අකාසි. සම්‌බහුලා භික්‌ඛූති ථෙරස්‌ස ආළාහනට්‌ඨානෙ ඨිතභික්‌ඛූ. සෙසං සබ්‌බත්‌ථ උත්‌තානමෙව. ඡට්‌ඨං උත්‌තානමෙව.

    Parinibbāyīti anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbāyi. Mahājano therassa satta divasāni sarīrapūjaṃ katvā, bahūni gandhakaṭṭhāni samodhānetvā, sarīraṃ jhāpetvā dhātuyo ādāya cetiyaṃ akāsi. Sambahulā bhikkhūti therassa āḷāhanaṭṭhāne ṭhitabhikkhū. Sesaṃ sabbattha uttānameva. Chaṭṭhaṃ uttānameva.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / සංයුත්‌තනිකාය • Saṃyuttanikāya
    5. පුණ්‌ණසුත්‌තං • 5. Puṇṇasuttaṃ
    6. බාහියසුත්‌තං • 6. Bāhiyasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / සංයුත්‌තනිකාය (ටීකා) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / 5-6. පුණ්‌ණසුත්‌තාදිවණ්‌ණනා • 5-6. Puṇṇasuttādivaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact