Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [147] 7. පුප්‌ඵරත්‌තජාතකවණ්‌ණනා

    [147] 7. Puppharattajātakavaṇṇanā

    නයිදං දුක්‌ඛං අදුං දුක්‌ඛන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො එකං උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛුං ආරබ්‌භ කථෙසි. සො හි භගවතා ‘‘සච්‌චං කිර ත්‌වං භික්‌ඛු උක්‌කණ්‌ඨිතො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘සච්‌ච’’න්‌ති වත්‌වා ‘‘කෙන උක්‌කණ්‌ඨාපිතොසී’’ති ච පුට්‌ඨො ‘‘පුරාණදුතියිකායා’’ති වත්‌වා ‘‘මධුරහත්‌ථරසා, භන්‌තෙ, සා ඉත්‌ථී, න සක්‌කොමි තං විනා වසිතු’’න්‌ති ආහ. අථ නං සත්‌ථා ‘‘එසා තෙ භික්‌ඛු අනත්‌ථකාරිකා, පුබ්‌බෙපි ත්‌වං එතං නිස්‌සාය සූලෙ උත්‌තාසිතො එතඤ්‌ඤෙව පත්‌ථයමානො කාලං කත්‌වා නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තො, ඉදානි නං කස්‌මා පුන පත්‌ථෙසී’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Nayidaṃdukkhaṃ aduṃ dukkhanti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ ukkaṇṭhitabhikkhuṃ ārabbha kathesi. So hi bhagavatā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu ukkaṇṭhito’’ti vutte ‘‘sacca’’nti vatvā ‘‘kena ukkaṇṭhāpitosī’’ti ca puṭṭho ‘‘purāṇadutiyikāyā’’ti vatvā ‘‘madhurahattharasā, bhante, sā itthī, na sakkomi taṃ vinā vasitu’’nti āha. Atha naṃ satthā ‘‘esā te bhikkhu anatthakārikā, pubbepi tvaṃ etaṃ nissāya sūle uttāsito etaññeva patthayamāno kālaṃ katvā niraye nibbatto, idāni naṃ kasmā puna patthesī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො ආකාසට්‌ඨදෙවතා අහොසි. අථ බාරාණසියං කත්‌තිකරත්‌තිවාරඡණො සම්‌පත්‌තො හොති, නගරං දෙවනගරං විය අලඞ්‌කරිංසු. සබ්‌බො ජනො ඛණකීළානිස්‌සිතො අහොසි. එකස්‌ස පන දුග්‌ගතමනුස්‌සස්‌ස එකමෙව ඝනසාටකයුගං අහොසි. සො තං සුධොතං ධොවාපෙත්‌වා ඔභඤ්‌ජාපෙත්‌වා සතවලිකං සහස්‌සවලිකං කාරෙත්‌වා ඨපෙසි. අථ නං භරියා එවමාහ ‘‘ඉච්‌ඡාමහං, සාමි, එකං කුසුම්‌භරත්‌තං නිවාසෙත්‌වා එකං පාරුපිත්‌වා තව කණ්‌ඨෙ ලග්‌ගා කත්‌තිකරත්‌තිවාරං චරිතු’’න්‌ති. ‘‘භද්‌දෙ, කුතො අම්‌හාකං දලිද්‌දානං කුසුම්‌භං, සුද්‌ධවත්‌ථං නිවාසෙත්‌වා කීළාහී’’ති? ‘‘කුසුම්‌භරත්‌තං අලභමානා ඡණකීළං න කීළිස්‌සාමි, ත්‌වං අඤ්‌ඤං ඉත්‌ථිං ගහෙත්‌වා කීළස්‌සූ’’ති. ‘‘භද්‌දෙ, කිං මං පීළෙසි, කුතො අම්‌හාකං කුසුම්‌භ’’න්‌ති? ‘‘සාමි, පුරිසස්‌ස ඉච්‌ඡාය සති කිං නාම නත්‌ථි, නනු රඤ්‌ඤො කුසුම්‌භවත්‌ථුස්‌මිං බහු කුසුම්‌භ’’න්‌ති. ‘‘භද්‌දෙ , තං ඨානං රක්‌ඛසපරිග්‌ගහිතපොක්‌ඛරණිසදිසං, බලවාරක්‌ඛා, න සක්‌කා උපසඞ්‌කමිතුං, මා තෙ එතං රුච්‌චි, යථාලද්‌ධෙනෙව තුස්‌සස්‌සූ’’ති. ‘‘සාමි, රත්‌තිභාගෙ අන්‌ධකාරෙ සති පුරිසස්‌ස අගමනීයට්‌ඨානං නාම නත්‌ථී’’ති. ඉති සො තාය පුනප්‌පුනං කථෙන්‌තියා කිලෙසවසෙන තස්‌සා වචනං ගහෙත්‌වා ‘‘හොතු භද්‌දෙ, මා චින්‌තයිත්‌ථා’’ති තං සමස්‌සාසෙත්‌වා රත්‌තිභාගෙ ජීවිතං පරිච්‌චජිත්‌වා නගරා නික්‌ඛමිත්‌වා රඤ්‌ඤො කුසුම්‌භවත්‌ථුං ගන්‌ත්‌වා වතිං මද්‌දිත්‌වා අන්‌තොවත්‌ථුං පාවිසි. ආරක්‌ඛමනුස්‌සා වතිසද්‌දං සුත්‌වා ‘‘චොරො චොරො’’ති පරිවාරෙත්‌වා ගහෙත්‌වා පරිභාසිත්‌වා කොට්‌ටෙත්‌වා බන්‌ධිත්‌වා පභාතාය රත්‌තියා රඤ්‌ඤො දස්‌සෙසුං. රාජා ‘‘ගච්‌ඡථ, නං සූලෙ උත්‌තාසෙථා’’ති ආහ. අථ නං පච්‌ඡාබාහං බන්‌ධිත්‌වා වජ්‌ඣභෙරියා වජ්‌ජමානාය නගරා නික්‌ඛමාපෙත්‌වා සූලෙ උත්‌තාසෙසුං. බලවවෙදනා පවත්‌තන්‌ති, කාකා සීසෙ නිලීයිත්‌වා කණයග්‌ගසදිසෙහි තුණ්‌හෙහි අක්‌ඛීනි විජ්‌ඣන්‌ති.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto ākāsaṭṭhadevatā ahosi. Atha bārāṇasiyaṃ kattikarattivārachaṇo sampatto hoti, nagaraṃ devanagaraṃ viya alaṅkariṃsu. Sabbo jano khaṇakīḷānissito ahosi. Ekassa pana duggatamanussassa ekameva ghanasāṭakayugaṃ ahosi. So taṃ sudhotaṃ dhovāpetvā obhañjāpetvā satavalikaṃ sahassavalikaṃ kāretvā ṭhapesi. Atha naṃ bhariyā evamāha ‘‘icchāmahaṃ, sāmi, ekaṃ kusumbharattaṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā tava kaṇṭhe laggā kattikarattivāraṃ caritu’’nti. ‘‘Bhadde, kuto amhākaṃ daliddānaṃ kusumbhaṃ, suddhavatthaṃ nivāsetvā kīḷāhī’’ti? ‘‘Kusumbharattaṃ alabhamānā chaṇakīḷaṃ na kīḷissāmi, tvaṃ aññaṃ itthiṃ gahetvā kīḷassū’’ti. ‘‘Bhadde, kiṃ maṃ pīḷesi, kuto amhākaṃ kusumbha’’nti? ‘‘Sāmi, purisassa icchāya sati kiṃ nāma natthi, nanu rañño kusumbhavatthusmiṃ bahu kusumbha’’nti. ‘‘Bhadde , taṃ ṭhānaṃ rakkhasapariggahitapokkharaṇisadisaṃ, balavārakkhā, na sakkā upasaṅkamituṃ, mā te etaṃ rucci, yathāladdheneva tussassū’’ti. ‘‘Sāmi, rattibhāge andhakāre sati purisassa agamanīyaṭṭhānaṃ nāma natthī’’ti. Iti so tāya punappunaṃ kathentiyā kilesavasena tassā vacanaṃ gahetvā ‘‘hotu bhadde, mā cintayitthā’’ti taṃ samassāsetvā rattibhāge jīvitaṃ pariccajitvā nagarā nikkhamitvā rañño kusumbhavatthuṃ gantvā vatiṃ madditvā antovatthuṃ pāvisi. Ārakkhamanussā vatisaddaṃ sutvā ‘‘coro coro’’ti parivāretvā gahetvā paribhāsitvā koṭṭetvā bandhitvā pabhātāya rattiyā rañño dassesuṃ. Rājā ‘‘gacchatha, naṃ sūle uttāsethā’’ti āha. Atha naṃ pacchābāhaṃ bandhitvā vajjhabheriyā vajjamānāya nagarā nikkhamāpetvā sūle uttāsesuṃ. Balavavedanā pavattanti, kākā sīse nilīyitvā kaṇayaggasadisehi tuṇhehi akkhīni vijjhanti.

    සො තථාරූපම්‌පි දුක්‌ඛං අමනසිකරිත්‌වා තමෙව ඉත්‌ථිං අනුස්‌සරිත්‌වා ‘‘තාය නාමම්‌හි ඝනපුප්‌ඵරත්‌තවත්‌ථනිවත්‌ථාය කණ්‌ඨෙ ආසත්‌තබාහුයුගළාය සද්‌ධිං කත්‌තිකරත්‌තිවාරතො පරිහීනො’’ති චින්‌තෙත්‌වා ඉමං ගාථමාහ –

    So tathārūpampi dukkhaṃ amanasikaritvā tameva itthiṃ anussaritvā ‘‘tāya nāmamhi ghanapuppharattavatthanivatthāya kaṇṭhe āsattabāhuyugaḷāya saddhiṃ kattikarattivārato parihīno’’ti cintetvā imaṃ gāthamāha –

    147.

    147.

    ‘‘නයිදං දුක්‌ඛං අදුං දුක්‌ඛං, යං මං තුදති වායසො;

    ‘‘Nayidaṃ dukkhaṃ aduṃ dukkhaṃ, yaṃ maṃ tudati vāyaso;

    යං සාමා පුප්‌ඵරත්‌තෙන, කත්‌තිකං නානුභොස්‌සතී’’ති.

    Yaṃ sāmā puppharattena, kattikaṃ nānubhossatī’’ti.

    තත්‌ථ නයිදං දුක්‌ඛං අදුං දුක්‌ඛං, යං මං තුදති වායසොති යඤ්‌ච ඉදං සූලෙ ලග්‌ගනපච්‌චයං කායිකචෙතසිකදුක්‌ඛං, යඤ්‌ච ලොහමයෙහි විය තුණ්‌ඩෙහි වායසො තුදති, ඉදං සබ්‌බම්‌පි මය්‌හං න දුක්‌ඛං, අදුං දුක්‌ඛං එතංයෙව පන මෙ දුක්‌ඛන්‌ති අත්‌ථො. කතරං? යං සාමා පුප්‌ඵරත්‌තෙන, කත්‌තිකං නානුභොස්‌සතීති, යං සා පියඞ්‌ගුසාමා මම භරියා එකං කුසුම්‌භරත්‌තං නිවාසෙත්‌වා එකං පාරුපිත්‌වා එවං ඝනපුප්‌ඵරත්‌තෙන වත්‌ථයුගෙන අච්‌ඡන්‌නා මම කණ්‌ඨෙ ගහෙත්‌වා කත්‌තිකරත්‌තිවාරං නානුභවිස්‌සති, ඉදං මය්‌හං දුක්‌ඛං, එතදෙව හි මං බාධතීති? සො එවං මාතුගාමං ආරබ්‌භ විප්‌පලපන්‌තොයෙව කාලං කත්‌වා නිරයෙ නිබ්‌බත්‌ති.

    Tattha nayidaṃ dukkhaṃ aduṃ dukkhaṃ, yaṃ maṃ tudati vāyasoti yañca idaṃ sūle lagganapaccayaṃ kāyikacetasikadukkhaṃ, yañca lohamayehi viya tuṇḍehi vāyaso tudati, idaṃ sabbampi mayhaṃ na dukkhaṃ, aduṃ dukkhaṃ etaṃyeva pana me dukkhanti attho. Kataraṃ? Yaṃ sāmā puppharattena, kattikaṃ nānubhossatīti, yaṃ sā piyaṅgusāmā mama bhariyā ekaṃ kusumbharattaṃ nivāsetvā ekaṃ pārupitvā evaṃ ghanapuppharattena vatthayugena acchannā mama kaṇṭhe gahetvā kattikarattivāraṃ nānubhavissati, idaṃ mayhaṃ dukkhaṃ, etadeva hi maṃ bādhatīti? So evaṃ mātugāmaṃ ārabbha vippalapantoyeva kālaṃ katvā niraye nibbatti.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා ජයම්‌පතිකාව ඉදානි ජයම්‌පතිකා, තං කාරණං පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා ඨිතා ආකාසට්‌ඨදෙවතා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā jayampatikāva idāni jayampatikā, taṃ kāraṇaṃ paccakkhaṃ katvā ṭhitā ākāsaṭṭhadevatā pana ahameva ahosi’’nti.

    පුප්‌ඵරත්‌තජාතකවණ්‌ණනා සත්‌තමා.

    Puppharattajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 147. පුප්‌ඵරත්‌තජාතකං • 147. Puppharattajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact