Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පෙතවත්‌ථු-අට්‌ඨකථා • Petavatthu-aṭṭhakathā

    3. පූතිමුඛපෙතවත්‌ථුවණ්‌ණනා

    3. Pūtimukhapetavatthuvaṇṇanā

    දිබ්‌බං සුභං ධාරෙසි වණ්‌ණධාතුන්‌ති ඉදං සත්‌ථරි වෙළුවනෙ විහරන්‌තෙ කලන්‌දකනිවාපෙ අඤ්‌ඤතරං පූතිමුඛපෙතං ආරබ්‌භ වුත්‌තං. අතීතෙ කිර කස්‌සපස්‌ස භගවතො කාලෙ ද්‌වෙ කුලපුත්‌තා තස්‌ස සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා සීලාචාරසම්‌පන්‌නා සල්‌ලෙඛවුත්‌තිනො අඤ්‌ඤතරස්‌මිං ගාමකාවාසෙ සමග්‌ගවාසං වසිංසු. අථ අඤ්‌ඤතරො පාපජ්‌ඣාසයො පෙසුඤ්‌ඤාභිරතො භික්‌ඛු තෙසං වසනට්‌ඨානං උපගඤ්‌ඡි. ථෙරා තෙන සද්‌ධිං පටිසන්‌ථාරං කත්‌වා වසනට්‌ඨානං දත්‌වා දුතියදිවසෙ තං ගහෙත්‌වා ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිසිංසු. මනුස්‌සා තෙ දිස්‌වා තෙසු ථෙරෙසු අතිවිය පරමනිපච්‌චකාරං කත්‌වා යාගුභත්‌තාදීහි පටිමානෙසුං. සො විහාරං පවිසිත්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘සුන්‌දරො වතායං ගොචරගාමො, මනුස්‌සා ච සද්‌ධා පසන්‌නා, පණීතපණීතං පිණ්‌ඩපාතං දෙන්‌ති, අයඤ්‌ච විහාරො ඡායූදකසම්‌පන්‌නො, සක්‌කා මෙ ඉධ සුඛෙන වසිතුං. ඉමෙසු පන භික්‌ඛූසු ඉධ වසන්‌තෙසු මය්‌හං ඵාසුවිහාරො න භවිස්‌සති, අන්‌තෙවාසිකවාසො විය භවිස්‌සති. හන්‌දාහං ඉමෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං භින්‌දිත්‌වා යථා න පුන ඉධ වසිස්‌සන්‌ති, තථා කරිස්‌සාමී’’ති.

    Dibbaṃsubhaṃ dhāresi vaṇṇadhātunti idaṃ satthari veḷuvane viharante kalandakanivāpe aññataraṃ pūtimukhapetaṃ ārabbha vuttaṃ. Atīte kira kassapassa bhagavato kāle dve kulaputtā tassa sāsane pabbajitvā sīlācārasampannā sallekhavuttino aññatarasmiṃ gāmakāvāse samaggavāsaṃ vasiṃsu. Atha aññataro pāpajjhāsayo pesuññābhirato bhikkhu tesaṃ vasanaṭṭhānaṃ upagañchi. Therā tena saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā vasanaṭṭhānaṃ datvā dutiyadivase taṃ gahetvā gāmaṃ piṇḍāya pavisiṃsu. Manussā te disvā tesu theresu ativiya paramanipaccakāraṃ katvā yāgubhattādīhi paṭimānesuṃ. So vihāraṃ pavisitvā cintesi – ‘‘sundaro vatāyaṃ gocaragāmo, manussā ca saddhā pasannā, paṇītapaṇītaṃ piṇḍapātaṃ denti, ayañca vihāro chāyūdakasampanno, sakkā me idha sukhena vasituṃ. Imesu pana bhikkhūsu idha vasantesu mayhaṃ phāsuvihāro na bhavissati, antevāsikavāso viya bhavissati. Handāhaṃ ime aññamaññaṃ bhinditvā yathā na puna idha vasissanti, tathā karissāmī’’ti.

    අථෙකදිවසං මහාථෙරෙ ද්‌වින්‌නම්‌පි ඔවාදං දත්‌වා අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං පවිට්‌ඨෙ පෙසුණිකො භික්‌ඛු ථොකං කාලං වීතිනාමෙත්‌වා මහාථෙරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ථෙරෙන ‘‘කිං, ආවුසො, විකාලෙ ආගතොසී’’ති ච වුත්‌තෙ, ‘‘ආම, භන්‌තෙ කිඤ්‌චි වත්‌තබ්‌බං අත්‌ථී’’ති වත්‌වා ‘‘කථෙහි, ආවුසො’’ති ථෙරෙන අනුඤ්‌ඤාතො ආහ – ‘‘එසො, භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං සහායකත්‌ථෙරො සම්‌මුඛා මිත්‌තො විය අත්‌තානං දස්‌සෙත්‌වා පරම්‌මුඛා සපත්‌තො විය උපවදතී’’ති. ‘‘කිං කථෙතී’’ති පුච්‌ඡිතො ‘‘සුණාථ, භන්‌තෙ, ‘එසො මහාථෙරො සඨො මායාවී කුහකො මිච්‌ඡාජීවෙන ජීවිකං කප්‌පෙතී’ති තුම්‌හාකං අගුණං කථෙතී’’ති ආහ. ‘‘මා, ආවුසො, එවං භණි, න සො භික්‌ඛු එවං මං උපවදිස්‌සති, ගිහිකාලතො පට්‌ඨාය මම සභාවං ජානාති ‘පෙසලො කල්‍යාණසීලො’’’ති. ‘‘සචෙ, භන්‌තෙ, තුම්‌හෙ අත්‌තනො විසුද්‌ධචිත්‌තතාය එවං චින්‌තෙථ, තං තුම්‌හාකංයෙව අනුච්‌ඡවිකං, මය්‌හං පන තෙන සද්‌ධිං වෙරං නත්‌ථි, කස්‌මා අහං තෙන අවුත්‌තං ‘වුත්‌ත’න්‌ති වදාමි. හොතු, කාලන්‌තරෙන සයමෙව ජානිස්‌සථා’’ති ආහ. ථෙරොපි පුථුජ්‌ජනභාවදොසෙන ද්‌වෙළ්‌හකචිත්‌තො ‘‘එවම්‌පි සියා’’ති සාසඞ්‌කහදයො හුත්‌වා ථොකං සිථිලවිස්‌සාසො අහොසි. සො බාලො පඨමං මහාථෙරං පරිභින්‌දිත්‌වා ඉතරම්‌පි ථෙනං වුත්‌තනයෙනෙව පරිභින්‌දි. අථ තෙ උභොපි ථෙරා දුතියදිවසෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අනාලපිත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය ගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පිණ්‌ඩපාතමාදාය අත්‌තනො වසනට්‌ඨානෙයෙව පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා සාමීචිමත්‌තම්‌පි අකත්‌වා තං දිවසං තත්‌ථෙව වසිත්‌වා විභාතාය ච රත්‌තියා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අනාරොචෙත්‌වාව යථාඵාසුකට්‌ඨානං අගමංසු.

    Athekadivasaṃ mahāthere dvinnampi ovādaṃ datvā attano vasanaṭṭhānaṃ paviṭṭhe pesuṇiko bhikkhu thokaṃ kālaṃ vītināmetvā mahātheraṃ upasaṅkamitvā vanditvā therena ‘‘kiṃ, āvuso, vikāle āgatosī’’ti ca vutte, ‘‘āma, bhante kiñci vattabbaṃ atthī’’ti vatvā ‘‘kathehi, āvuso’’ti therena anuññāto āha – ‘‘eso, bhante, tumhākaṃ sahāyakatthero sammukhā mitto viya attānaṃ dassetvā parammukhā sapatto viya upavadatī’’ti. ‘‘Kiṃ kathetī’’ti pucchito ‘‘suṇātha, bhante, ‘eso mahāthero saṭho māyāvī kuhako micchājīvena jīvikaṃ kappetī’ti tumhākaṃ aguṇaṃ kathetī’’ti āha. ‘‘Mā, āvuso, evaṃ bhaṇi, na so bhikkhu evaṃ maṃ upavadissati, gihikālato paṭṭhāya mama sabhāvaṃ jānāti ‘pesalo kalyāṇasīlo’’’ti. ‘‘Sace, bhante, tumhe attano visuddhacittatāya evaṃ cintetha, taṃ tumhākaṃyeva anucchavikaṃ, mayhaṃ pana tena saddhiṃ veraṃ natthi, kasmā ahaṃ tena avuttaṃ ‘vutta’nti vadāmi. Hotu, kālantarena sayameva jānissathā’’ti āha. Theropi puthujjanabhāvadosena dveḷhakacitto ‘‘evampi siyā’’ti sāsaṅkahadayo hutvā thokaṃ sithilavissāso ahosi. So bālo paṭhamaṃ mahātheraṃ paribhinditvā itarampi thenaṃ vuttanayeneva paribhindi. Atha te ubhopi therā dutiyadivase aññamaññaṃ anālapitvā pattacīvaramādāya gāme piṇḍāya caritvā piṇḍapātamādāya attano vasanaṭṭhāneyeva paribhuñjitvā sāmīcimattampi akatvā taṃ divasaṃ tattheva vasitvā vibhātāya ca rattiyā aññamaññaṃ anārocetvāva yathāphāsukaṭṭhānaṃ agamaṃsu.

    පෙසුණිකං පන භික්‌ඛුං පරිපුණ්‌ණමනොරථං ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිට්‌ඨං මනුස්‌සා දිස්‌වා ආහංසු – ‘‘භන්‌තෙ, ථෙරා කුහිං ගතා’’ති? සො ආහ – ‘‘සබ්‌බරත්‌තිං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං කලහං කත්‌වා මයා ‘මා කලහං කරොථ, සමග්‌ගා හොථ, කලහො නාම අනත්‌ථාවහො ආයතිදුක්‌ඛුප්‌පාදකො අකුසලසංවත්‌තනිකො, පුරිමකාපි කලහෙන මහතා හිතා පරිභට්‌ඨා’තිආදීනි වුච්‌චමානාපි මම වචනං අනාදියිත්‌වා පක්‌කන්‌තා’’ති. තතො මනුස්‌සා ‘‘ථෙරා තාව ගච්‌ඡන්‌තු, තුම්‌හෙ පන අම්‌හාකං අනුකම්‌පාය ඉධෙව අනුක්‌කණ්‌ඨිත්‌වා වසථා’’ති යාචිංසු. සො ‘‘සාධූ’’ති පටිස්‌සුණිත්‌වා තත්‌ථෙව වසන්‌තො කතිපාහෙන චින්‌තෙසි – ‘‘මයා සීලවන්‌තො කල්‍යාණධම්‌මා භික්‌ඛූ ආවාසලොභෙන පරිභින්‌නා, බහුං වත මයා පාපකම්‌මං පසුත’’න්‌ති බලවවිප්‌පටිසාරාභිභූතො සොකවෙගෙන ගිලානො හුත්‌වා නචිරෙනෙව කාලං කත්‌වා අවීචිම්‌හි නිබ්‌බත්‌ති.

    Pesuṇikaṃ pana bhikkhuṃ paripuṇṇamanorathaṃ gāmaṃ piṇḍāya paviṭṭhaṃ manussā disvā āhaṃsu – ‘‘bhante, therā kuhiṃ gatā’’ti? So āha – ‘‘sabbarattiṃ aññamaññaṃ kalahaṃ katvā mayā ‘mā kalahaṃ karotha, samaggā hotha, kalaho nāma anatthāvaho āyatidukkhuppādako akusalasaṃvattaniko, purimakāpi kalahena mahatā hitā paribhaṭṭhā’tiādīni vuccamānāpi mama vacanaṃ anādiyitvā pakkantā’’ti. Tato manussā ‘‘therā tāva gacchantu, tumhe pana amhākaṃ anukampāya idheva anukkaṇṭhitvā vasathā’’ti yāciṃsu. So ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā tattheva vasanto katipāhena cintesi – ‘‘mayā sīlavanto kalyāṇadhammā bhikkhū āvāsalobhena paribhinnā, bahuṃ vata mayā pāpakammaṃ pasuta’’nti balavavippaṭisārābhibhūto sokavegena gilāno hutvā nacireneva kālaṃ katvā avīcimhi nibbatti.

    ඉතරෙ ද්‌වෙ සහායකත්‌ථෙරා ජනපදචාරිකං චරන්‌තා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං ආවාසෙ සමාගන්‌ත්‌වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සම්‌මොදිත්‌වා තෙන භික්‌ඛුනා වුත්‌තං භෙදවචනං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස ආරොචෙත්‌වා තස්‌ස අභූතභාවං ඤත්‌වා සමග්‌ගා හුත්‌වා අනුක්‌කමෙන තමෙව ආවාසං පච්‌චාගමිංසු. මනුස්‌සා ද්‌වෙ ථෙරෙ දිස්‌වා හට්‌ඨතුට්‌ඨා සඤ්‌ජාතසොමනස්‌සා හුත්‌වා චතූහි පච්‌චයෙහි උපට්‌ඨහිංසු. ථෙරා ච තත්‌ථෙව වසන්‌තා සප්‌පායආහාරලාභෙන සමාහිතචිත්‌තා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා නචිරෙනෙව අරහත්‌තං පාපුණිංසු.

    Itare dve sahāyakattherā janapadacārikaṃ carantā aññatarasmiṃ āvāse samāgantvā aññamaññaṃ sammoditvā tena bhikkhunā vuttaṃ bhedavacanaṃ aññamaññassa ārocetvā tassa abhūtabhāvaṃ ñatvā samaggā hutvā anukkamena tameva āvāsaṃ paccāgamiṃsu. Manussā dve there disvā haṭṭhatuṭṭhā sañjātasomanassā hutvā catūhi paccayehi upaṭṭhahiṃsu. Therā ca tattheva vasantā sappāyaāhāralābhena samāhitacittā vipassanaṃ vaḍḍhetvā nacireneva arahattaṃ pāpuṇiṃsu.

    පෙසුණිකො භික්‌ඛු එකං බුද්‌ධන්‌තරං නිරයෙ පච්‌චිත්‌වා ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ රාජගහස්‌ස අවිදූරෙ පූතිමුඛපෙතො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති. තස්‌ස කායො සුවණ්‌ණවණ්‌ණො අහොසි, මුඛතො පන පුළවකා නික්‌ඛමිත්‌වා ඉතො චිතො ච මුඛං ඛාදන්‌ති, තස්‌ස දූරම්‌පි ඔකාසං ඵරිත්‌වා දුග්‌ගන්‌ධං වායති. අථායස්‌මා නාරදො ගිජ්‌ඣකූටපබ්‌බතා ඔරොහන්‌තො තං දිස්‌වා –

    Pesuṇiko bhikkhu ekaṃ buddhantaraṃ niraye paccitvā imasmiṃ buddhuppāde rājagahassa avidūre pūtimukhapeto hutvā nibbatti. Tassa kāyo suvaṇṇavaṇṇo ahosi, mukhato pana puḷavakā nikkhamitvā ito cito ca mukhaṃ khādanti, tassa dūrampi okāsaṃ pharitvā duggandhaṃ vāyati. Athāyasmā nārado gijjhakūṭapabbatā orohanto taṃ disvā –

    7.

    7.

    ‘‘දිබ්‌බං සුභං ධාරෙසි වණ්‌ණධාතුං, වෙහායසං තිට්‌ඨසි අන්‌තලික්‌ඛෙ;

    ‘‘Dibbaṃ subhaṃ dhāresi vaṇṇadhātuṃ, vehāyasaṃ tiṭṭhasi antalikkhe;

    මුඛඤ්‌ච තෙ කිමයො පූතිගන්‌ධං, ඛාදන්‌ති කිං කම්‌මමකාසි පුබ්‌බෙ’’ති. –

    Mukhañca te kimayo pūtigandhaṃ, khādanti kiṃ kammamakāsi pubbe’’ti. –

    ඉමාය ගාථාය කතකම්‌මං පුච්‌ඡි. තත්‌ථ දිබ්‌බන්‌ති දිවි භවං දෙවත්‌තභාවපරියාපන්‌නං. ඉධ පන දිබ්‌බං වියාති දිබ්‌බං. සුභන්‌ති සොභනං, සුන්‌දරභාවං වා. වණ්‌ණධාතුන්‌ති ඡවිවණ්‌ණං. ධාරෙසීති වහසි . වෙහායසං තිට්‌ඨසි අන්‌තලික්‌ඛෙති වෙහායසසඤ්‌ඤිතෙ අන්‌තලික්‌ඛෙ තිට්‌ඨසි. කෙචි පන ‘‘විහායසං තිට්‌ඨසි අන්‌තලික්‌ඛෙ’’ති පාඨං වත්‌වා විහායසං ඔභාසෙන්‌තො අන්‌තලික්‌ඛෙ තිට්‌ඨසීති වචනසෙසෙන අත්‌ථං වදන්‌ති. පූතිගන්‌ධන්‌ති කුණපගන්‌ධං, දුග්‌ගන්‌ධන්‌ති අත්‌ථො. කිං කම්‌මමකාසි පුබ්‌බෙති පරමදුග්‌ගන්‌ධං තෙ මුඛං කිමයො ඛාදන්‌ති, කායො ච සුවණ්‌ණවණ්‌ණො, කීදිසං නාම කම්‌මං එවරූපස්‌ස අත්‌තභාවස්‌ස කාරණභූතං පුබ්‌බෙ ත්‌වං අකාසීති පුච්‌ඡි.

    Imāya gāthāya katakammaṃ pucchi. Tattha dibbanti divi bhavaṃ devattabhāvapariyāpannaṃ. Idha pana dibbaṃ viyāti dibbaṃ. Subhanti sobhanaṃ, sundarabhāvaṃ vā. Vaṇṇadhātunti chavivaṇṇaṃ. Dhāresīti vahasi . Vehāyasaṃ tiṭṭhasi antalikkheti vehāyasasaññite antalikkhe tiṭṭhasi. Keci pana ‘‘vihāyasaṃ tiṭṭhasi antalikkhe’’ti pāṭhaṃ vatvā vihāyasaṃ obhāsento antalikkhe tiṭṭhasīti vacanasesena atthaṃ vadanti. Pūtigandhanti kuṇapagandhaṃ, duggandhanti attho. Kiṃ kammamakāsi pubbeti paramaduggandhaṃ te mukhaṃ kimayo khādanti, kāyo ca suvaṇṇavaṇṇo, kīdisaṃ nāma kammaṃ evarūpassa attabhāvassa kāraṇabhūtaṃ pubbe tvaṃ akāsīti pucchi.

    එවං ථෙරෙන සො පෙතො අත්‌තනා කතකම්‌මං පුට්‌ඨො තමත්‌ථං විස්‌සජ්‌ජෙන්‌තො –

    Evaṃ therena so peto attanā katakammaṃ puṭṭho tamatthaṃ vissajjento –

    8.

    8.

    ‘‘සමණො අහං පාපොතිදුට්‌ඨවාචො, තපස්‌සිරූපො මුඛසා අසඤ්‌ඤතො;

    ‘‘Samaṇo ahaṃ pāpotiduṭṭhavāco, tapassirūpo mukhasā asaññato;

    ලද්‌ධා ච මෙ තමසා වණ්‌ණධාතු, මුඛඤ්‌ච මෙ පෙසුණියෙන පූතී’’ති. –

    Laddhā ca me tamasā vaṇṇadhātu, mukhañca me pesuṇiyena pūtī’’ti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ සමණො අහං පාපොති අහං ලාමකො සමණො පාපභික්‌ඛු අහොසිං. අතිදුට්‌ඨවාචොති අතිදුට්‌ඨවචනො, පරෙ අතික්‌කමිත්‌වා ලඞ්‌ඝිත්‌වා වත්‌තා, පරෙසං ගුණපරිධංසකවචනොති අත්‌ථො. ‘‘අතිදුක්‌ඛවාචො’’ති වා පාඨො, අතිවිය ඵරුසවචනො මුසාවාදපෙසුඤ්‌ඤාදිවචීදුච්‌චරිතනිරතො. තපස්‌සිරූපොති සමණපතිරූපකො. මුඛසාති මුඛෙන. ලද්‌ධාති පටිලද්‌ධා. ච-කාරො සම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො. මෙති මයා. තපසාති බ්‍රහ්‌මචරියෙන. පෙසුණියෙනාති පිසුණවාචාය. පුතීති පූතිගන්‌ධං.

    Gāthamāha. Tattha samaṇo ahaṃ pāpoti ahaṃ lāmako samaṇo pāpabhikkhu ahosiṃ. Atiduṭṭhavācoti atiduṭṭhavacano, pare atikkamitvā laṅghitvā vattā, paresaṃ guṇaparidhaṃsakavacanoti attho. ‘‘Atidukkhavāco’’ti vā pāṭho, ativiya pharusavacano musāvādapesuññādivacīduccaritanirato. Tapassirūpoti samaṇapatirūpako. Mukhasāti mukhena. Laddhāti paṭiladdhā. Ca-kāro sampiṇḍanattho. Meti mayā. Tapasāti brahmacariyena. Pesuṇiyenāti pisuṇavācāya. Putīti pūtigandhaṃ.

    එවං සො පෙතො අත්‌තනා කතකම්‌මං ආචික්‌ඛිත්‌වා ඉදානි ථෙරස්‌ස ඔවාදං දෙන්‌තො –

    Evaṃ so peto attanā katakammaṃ ācikkhitvā idāni therassa ovādaṃ dento –

    9.

    9.

    ‘‘තයිදං තයා නාරද සාමං දිට්‌ඨං,

    ‘‘Tayidaṃ tayā nārada sāmaṃ diṭṭhaṃ,

    අනුකම්‌පකා යෙ කුසලා වදෙය්‍යුං;

    Anukampakā ye kusalā vadeyyuṃ;

    මා පෙසුණං මා ච මුසා අභාණි,

    Mā pesuṇaṃ mā ca musā abhāṇi,

    යක්‌ඛො තුවං හොහිසි කාමකාමී’’ති. –

    Yakkho tuvaṃ hohisi kāmakāmī’’ti. –

    ඔසානගාථමාහ. තත්‌ථ තයිදන්‌ති තං ඉදං මම රූපං. අනුකම්‌පකා යෙ කුසලා වදෙය්‍යුන්‌ති යෙ අනුකම්‌පනසීලා කාරුණිකා පරහිතපටිපත්‌තියං කුසලා නිපුණා බුද්‌ධාදයො යං වදෙය්‍යුං, තදෙව වදාමීති අධිප්‌පායො. ඉදානි තං ඔවාදං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘මා පෙසුණං මා ච මුසා අභාණි, යක්‌ඛො තුවං හොහිසි කාමකාමී’’ති ආහ. තස්‌සත්‌ථො – පෙසුණං පිසුණවචනං මුසා ච මා අභාණි මා කථෙහි. යදි හි ත්‌වං මුසාවාදං පිසුණවාචඤ්‌ච පහාය වාචාය සඤ්‌ඤතො භවෙය්‍යාසි, යක්‌ඛො වා දෙවො වා දෙවඤ්‌ඤතරො වා ත්‌වං භවිස්‌සසි, කාමං කාමිතබ්‌බං උළාරං දිබ්‌බසම්‌පත්‌තිං පටිලභිත්‌වා තත්‌ථ කාමනසීලො යථාසුඛං ඉන්‌ද්‍රියානං පරිචරණෙන අභිරමණසීලොති.

    Osānagāthamāha. Tattha tayidanti taṃ idaṃ mama rūpaṃ. Anukampakā ye kusalā vadeyyunti ye anukampanasīlā kāruṇikā parahitapaṭipattiyaṃ kusalā nipuṇā buddhādayo yaṃ vadeyyuṃ, tadeva vadāmīti adhippāyo. Idāni taṃ ovādaṃ dassento ‘‘mā pesuṇaṃ mā ca musā abhāṇi, yakkho tuvaṃ hohisi kāmakāmī’’ti āha. Tassattho – pesuṇaṃ pisuṇavacanaṃ musā ca mā abhāṇi mā kathehi. Yadi hi tvaṃ musāvādaṃ pisuṇavācañca pahāya vācāya saññato bhaveyyāsi, yakkho vā devo vā devaññataro vā tvaṃ bhavissasi, kāmaṃ kāmitabbaṃ uḷāraṃ dibbasampattiṃ paṭilabhitvā tattha kāmanasīlo yathāsukhaṃ indriyānaṃ paricaraṇena abhiramaṇasīloti.

    තං සුත්‌වා ථෙරො තතො රාජගහං ගන්‌ත්‌වා පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තං පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තො සත්‌ථු තමත්‌ථං ආරොචෙසි. සත්‌ථා තං අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිං කත්‌වා ධම්‌මං දෙසෙසි. සා දෙසනා සම්‌පත්‌තපරිසාය සාත්‌ථිකා අහොසීති.

    Taṃ sutvā thero tato rājagahaṃ gantvā piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto satthu tamatthaṃ ārocesi. Satthā taṃ aṭṭhuppattiṃ katvā dhammaṃ desesi. Sā desanā sampattaparisāya sātthikā ahosīti.

    පූතිමුඛපෙතවත්‌ථුවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Pūtimukhapetavatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / පෙතවත්‌ථුපාළි • Petavatthupāḷi / 3. පූතිමුඛපෙතවත්‌ථු • 3. Pūtimukhapetavatthu


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact