Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    10. සිඞ්‌ගාලවග්‌ගො

    10. Siṅgālavaggo

    [241] 1. සබ්‌බදාඨජාතකවණ්‌ණනා

    [241] 1. Sabbadāṭhajātakavaṇṇanā

    සිඞ්‌ගාලො මානත්‌ථද්‌ධොති ඉදං සත්‌ථා වෙළුවනෙ විහරන්‌තො දෙවදත්‌තං ආරබ්‌භ කථෙසි. දෙවදත්‌තො අජාතසත්‌තුං පසාදෙත්‌වා උප්‌පාදිතං ලාභසක්‌කාරං චිරට්‌ඨිතිකං කාතුං නාසක්‌ඛි, නාළාගිරිපයොජනෙ පාටිහාරියස්‌ස දිට්‌ඨකාලතො පට්‌ඨාය තස්‌ස සො ලාභසක්‌කාරො අන්‌තරධායි. අථෙකදිවසං භික්‌ඛූ ධම්‌මසභායං කථං සමුට්‌ඨාපෙසුං – ‘‘ආවුසො, දෙවදත්‌තො ලාභසක්‌කාරං උප්‌පාදෙත්‌වා චිරට්‌ඨිතිකං කාතුං නාසක්‌ඛී’’ති. සත්‌ථා ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කාය නුත්‌ථ, භික්‌ඛවෙ, එතරහි කථාය සන්‌නිසින්‌නා’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘ඉමාය නාමා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, දෙවදත්‌තො ඉදානෙව අත්‌තනො උප්‌පන්‌නං ලාභසක්‌කාරං අන්‌තරධාපෙති, පුබ්‌බෙපි අන්‌තරධාපෙසියෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Siṅgālomānatthaddhoti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattaṃ ārabbha kathesi. Devadatto ajātasattuṃ pasādetvā uppāditaṃ lābhasakkāraṃ ciraṭṭhitikaṃ kātuṃ nāsakkhi, nāḷāgiripayojane pāṭihāriyassa diṭṭhakālato paṭṭhāya tassa so lābhasakkāro antaradhāyi. Athekadivasaṃ bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, devadatto lābhasakkāraṃ uppādetvā ciraṭṭhitikaṃ kātuṃ nāsakkhī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, devadatto idāneva attano uppannaṃ lābhasakkāraṃ antaradhāpeti, pubbepi antaradhāpesiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො තස්‌ස පුරොහිතො අහොසි තිණ්‌ණං වෙදානං අට්‌ඨාරසන්‌නඤ්‌ච සිප්‌පානං පාරං ගතො. සො පථවීජයමන්‌තං නාම ජානාති. පථවීජයමන්‌තොති ආවට්‌ටනමන්‌තො වුච්‌චති. අථෙකදිවසං බොධිසත්‌තො ‘‘තං මන්‌තං සජ්‌ඣායිස්‌සාමී’’ති එකස්‌මිං අඞ්‌ගණට්‌ඨානෙ පිට්‌ඨිපාසාණෙ නිසීදිත්‌වා සජ්‌ඣායමකාසි. තං කිර මන්‌තං අඤ්‌ඤවිහිතං ධිතිවිරහිතං සාවෙතුං න සක්‌කා, තස්‌මා නං සො තථාරූපෙ ඨානෙ සජ්‌ඣායති. අථස්‌ස සජ්‌ඣායනකාලෙ එකො සිඞ්‌ගාලො එකස්‌මිං බිලෙ නිපන්‌නො තං මන්‌තං සුත්‌වාව පගුණමකාසි. සො කිර අනන්‌තරාතීතෙ අත්‌තභාවෙ පගුණපථවීජයමන්‌තො එකො බ්‍රාහ්‌මණො අහොසි. බොධිසත්‌තො සජ්‌ඣායං කත්‌වා උට්‌ඨාය ‘‘පගුණො වත මෙ අයං මන්‌තො’’ති ආහ. සිඞ්‌ගාලො බිලා නික්‌ඛමිත්‌වා ‘‘අම්‌භො බ්‍රාහ්‌මණ, අයං මන්‌තො තයාපි මමෙව පගුණතරො’’ති වත්‌වා පලායි. බොධිසත්‌තො ‘‘අයං සිඞ්‌ගාලො මහන්‌තං අකුසලං කරිස්‌සතී’’ති ‘‘ගණ්‌හථ ගණ්‌හථා’’ති ථොකං අනුබන්‌ධි. සිඞ්‌ගාලො පලායිත්‌වා අරඤ්‌ඤං පාවිසි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa purohito ahosi tiṇṇaṃ vedānaṃ aṭṭhārasannañca sippānaṃ pāraṃ gato. So pathavījayamantaṃ nāma jānāti. Pathavījayamantoti āvaṭṭanamanto vuccati. Athekadivasaṃ bodhisatto ‘‘taṃ mantaṃ sajjhāyissāmī’’ti ekasmiṃ aṅgaṇaṭṭhāne piṭṭhipāsāṇe nisīditvā sajjhāyamakāsi. Taṃ kira mantaṃ aññavihitaṃ dhitivirahitaṃ sāvetuṃ na sakkā, tasmā naṃ so tathārūpe ṭhāne sajjhāyati. Athassa sajjhāyanakāle eko siṅgālo ekasmiṃ bile nipanno taṃ mantaṃ sutvāva paguṇamakāsi. So kira anantarātīte attabhāve paguṇapathavījayamanto eko brāhmaṇo ahosi. Bodhisatto sajjhāyaṃ katvā uṭṭhāya ‘‘paguṇo vata me ayaṃ manto’’ti āha. Siṅgālo bilā nikkhamitvā ‘‘ambho brāhmaṇa, ayaṃ manto tayāpi mameva paguṇataro’’ti vatvā palāyi. Bodhisatto ‘‘ayaṃ siṅgālo mahantaṃ akusalaṃ karissatī’’ti ‘‘gaṇhatha gaṇhathā’’ti thokaṃ anubandhi. Siṅgālo palāyitvā araññaṃ pāvisi.

    සො ගන්‌ත්‌වා එකං සිඞ්‌ගාලිං ථොකං සරීරෙ ඩංසි, ‘‘කිං, සාමී’’ති ච වුත්‌තෙ ‘‘මය්‌හං ජානාසි න ජානාසී’’ති ආහ. සා ‘‘ආම, ජානාමී’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. සො පථවීජයමන්‌තං පරිවත්‌තෙත්‌වා අනෙකානි සිඞ්‌ගාලසතානි ආණාපෙත්‌වා සබ්‌බෙපි හත්‌ථිඅස්‌සසීහබ්‍යග්‌ඝසූකරමිගාදයො චතුප්‌පදෙ අත්‌තනො සන්‌තිකෙ අකාසි. කත්‌වා ච පන සබ්‌බදාඨො නාම රාජා හුත්‌වා එකං සිඞ්‌ගාලිං අග්‌ගමහෙසිං අකාසි. ද්‌වින්‌නං හත්‌ථීනං පිට්‌ඨෙ සීහො තිට්‌ඨති, සීහපිට්‌ඨෙ සබ්‌බදාඨො සිඞ්‌ගාලො රාජා සිඞ්‌ගාලියා අග්‌ගමහෙසියා සද්‌ධිං නිසීදති, මහන්‌තො යසො අහොසි. සො යසමහන්‌තෙන පමජ්‌ජිත්‌වා මානං උප්‌පාදෙත්‌වා ‘‘බාරාණසිරජ්‌ජං ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති සබ්‌බචතුප්‌පදපරිවුතො බාරාණසියා අවිදූරට්‌ඨානං සම්‌පාපුණි, පරිසා ද්‌වාදසයොජනා අහොසි. සො අවිදූරෙ ඨිතොයෙව ‘‘රජ්‌ජං වා දෙතු, යුද්‌ධං වා’’ති රඤ්‌ඤො සාසනං පෙසෙසි. බාරාණසිවාසිනො භීතතසිතා නගරද්‌වාරානි පිදහිත්‌වා අට්‌ඨංසු.

    So gantvā ekaṃ siṅgāliṃ thokaṃ sarīre ḍaṃsi, ‘‘kiṃ, sāmī’’ti ca vutte ‘‘mayhaṃ jānāsi na jānāsī’’ti āha. Sā ‘‘āma, jānāmī’’ti sampaṭicchi. So pathavījayamantaṃ parivattetvā anekāni siṅgālasatāni āṇāpetvā sabbepi hatthiassasīhabyagghasūkaramigādayo catuppade attano santike akāsi. Katvā ca pana sabbadāṭho nāma rājā hutvā ekaṃ siṅgāliṃ aggamahesiṃ akāsi. Dvinnaṃ hatthīnaṃ piṭṭhe sīho tiṭṭhati, sīhapiṭṭhe sabbadāṭho siṅgālo rājā siṅgāliyā aggamahesiyā saddhiṃ nisīdati, mahanto yaso ahosi. So yasamahantena pamajjitvā mānaṃ uppādetvā ‘‘bārāṇasirajjaṃ gaṇhissāmī’’ti sabbacatuppadaparivuto bārāṇasiyā avidūraṭṭhānaṃ sampāpuṇi, parisā dvādasayojanā ahosi. So avidūre ṭhitoyeva ‘‘rajjaṃ vā detu, yuddhaṃ vā’’ti rañño sāsanaṃ pesesi. Bārāṇasivāsino bhītatasitā nagaradvārāni pidahitvā aṭṭhaṃsu.

    බොධිසත්‌තො රාජානං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘මා භායි, මහාරාජ, සබ්‌බදාඨසිඞ්‌ගාලෙන සද්‌ධිං යුද්‌ධං මම භාරො, ඨපෙත්‌වා මං අඤ්‌ඤො තෙන සද්‌ධිං යුජ්‌ඣිතුං සමත්‌ථො නාම නත්‌ථී’’ති රාජානඤ්‌ච නාගරෙ ච සමස්‌සාසෙත්‌වා ‘‘කින්‌ති කත්‌වා නු ඛො සබ්‌බදාඨො රජ්‌ජං ගහෙස්‌සති, පුච්‌ඡිස්‌සාමි තාව න’’න්‌ති ද්‌වාරට්‌ටාලකං අභිරුහිත්‌වා ‘‘සම්‌ම සබ්‌බදාඨ, කින්‌ති කත්‌වා ඉමං රජ්‌ජං ගණ්‌හිස්‌සසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘සීහනාදං නදාපෙත්‌වා මහාජනං සද්‌දෙන සන්‌තාසෙත්‌වා ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති. බොධිසත්‌තො ‘‘අත්‌ථෙත’’න්‌ති ඤත්‌වා අට්‌ටාලකා ඔරුය්‌හ ‘‘සකලද්‌වාදසයොජනිකබාරාණසිනගරවාසිනො කණ්‌ණච්‌ඡිද්‌දානි මාසපිට්‌ඨෙන ලඤ්‌ජන්‌තූ’’ති භෙරිං චරාපෙසි. මහාජනො භෙරියා ආණං සුත්‌වා අන්‌තමසො බිළාලෙ උපාදාය සබ්‌බචතුප්‌පදානඤ්‌චෙව අත්‌තනො ච කණ්‌ණච්‌ඡිද්‌දානි යථා පරස්‌ස සද්‌දං සොතුං න සක්‌කා, එවං මාසපිට්‌ඨෙන ලඤ්‌ජි.

    Bodhisatto rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘mā bhāyi, mahārāja, sabbadāṭhasiṅgālena saddhiṃ yuddhaṃ mama bhāro, ṭhapetvā maṃ añño tena saddhiṃ yujjhituṃ samattho nāma natthī’’ti rājānañca nāgare ca samassāsetvā ‘‘kinti katvā nu kho sabbadāṭho rajjaṃ gahessati, pucchissāmi tāva na’’nti dvāraṭṭālakaṃ abhiruhitvā ‘‘samma sabbadāṭha, kinti katvā imaṃ rajjaṃ gaṇhissasī’’ti pucchi. ‘‘Sīhanādaṃ nadāpetvā mahājanaṃ saddena santāsetvā gaṇhissāmī’’ti. Bodhisatto ‘‘attheta’’nti ñatvā aṭṭālakā oruyha ‘‘sakaladvādasayojanikabārāṇasinagaravāsino kaṇṇacchiddāni māsapiṭṭhena lañjantū’’ti bheriṃ carāpesi. Mahājano bheriyā āṇaṃ sutvā antamaso biḷāle upādāya sabbacatuppadānañceva attano ca kaṇṇacchiddāni yathā parassa saddaṃ sotuṃ na sakkā, evaṃ māsapiṭṭhena lañji.

    අථ බොධිසත්‌තො පුන අට්‌ටාලකං අභිරුහිත්‌වා ‘‘සබ්‌බදාඨා’’ති ආහ. ‘‘කිං, බ්‍රාහ්‌මණා’’ති? ‘‘ඉමං රජ්‌ජං කින්‌ති කත්‌වා ගණ්‌හිස්‌සසී’’ති? ‘‘සීහනාදං නදාපෙත්‌වා මනුස්‌සෙ තාසෙත්‌වා ජීවිතක්‌ඛයං පාපෙත්‌වා ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති. ‘‘සීහනාදං නදාපෙතුං න සක්‌ඛිස්‌සසි. ජාතිසම්‌පන්‌නා හි සුරත්‌තහත්‌ථපාදා කෙසරසීහරාජානො තාදිසස්‌ස ජරසිඞ්‌ගාලස්‌ස ආණං න කරිස්‌සන්‌තී’’ති. සිඞ්‌ගාලො මානත්‌ථද්‌ධො හුත්‌වා ‘‘අඤ්‌ඤෙ තාව සීහා තිට්‌ඨන්‌තු, යස්‌සාහං පිට්‌ඨෙ නිසින්‌නො, තඤ්‌ඤෙව නදාපෙස්‌සාමී’’ති ආහ. ‘‘තෙන හි නදාපෙහි, යදි සක්‌කොසී’’ති. සො යස්‌මිං සීහෙ නිසින්‌නො, තස්‌ස ‘‘නදාහී’’ති පාදෙන සඤ්‌ඤං අදාසි. සීහො හත්‌ථිකුම්‌භෙ මුඛං උප්‌පීළෙත්‌වා තික්‌ඛත්‌තුං අප්‌පටිවත්‌තියං සීහනාදං නදි. හත්‌ථී සන්‌තාසප්‌පත්‌තා හුත්‌වා සිඞ්‌ගාලං පාදමූලෙ පාතෙත්‌වා පාදෙනස්‌ස සීසං අක්‌කමිත්‌වා චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණං අකංසු, සබ්‌බදාඨො තත්‌ථෙව ජීවිතක්‌ඛයං පත්‌තො. තෙපි හත්‌ථී සීහනාදං සුත්‌වා මරණභයතජ්‌ජිතා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ඔවිජ්‌ඣිත්‌වා තත්‌ථෙව ජීවිතක්‌ඛයං පාපුණිංසු, ඨපෙත්‌වා සීහෙ සෙසාපි මිගසූකරාදයො සසබිළාරපරියොසානා සබ්‌බෙ චතුප්‌පාදා තත්‌ථෙව ජීවිතක්‌ඛයං පාපුණිංසු. සීහා පලායිත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිසිංසු, ද්‌වාදසයොජනිකො මංසරාසි අහොසි. බොධිසත්‌තො අට්‌ටාලකා ඔතරිත්‌වා නගරද්‌වාරානි විවරාපෙත්‌වා ‘‘සබ්‌බෙ අත්‌තනො කණ්‌ණෙසු මාසපිට්‌ඨං අපනෙත්‌වා මංසත්‌ථිකා මංසං ආහරන්‌තූ’’ති නගරෙ භෙරිං චරාපෙසි. මනුස්‌සා අල්‌ලමංසං ඛාදිත්‌වා සෙසං සුක්‌ඛාපෙත්‌වා වල්‌ලූරමකංසු. තස්‌මිං කිර කාලෙ වල්‌ලූරකරණං උදපාදීති වදන්‌ති.

    Atha bodhisatto puna aṭṭālakaṃ abhiruhitvā ‘‘sabbadāṭhā’’ti āha. ‘‘Kiṃ, brāhmaṇā’’ti? ‘‘Imaṃ rajjaṃ kinti katvā gaṇhissasī’’ti? ‘‘Sīhanādaṃ nadāpetvā manusse tāsetvā jīvitakkhayaṃ pāpetvā gaṇhissāmī’’ti. ‘‘Sīhanādaṃ nadāpetuṃ na sakkhissasi. Jātisampannā hi surattahatthapādā kesarasīharājāno tādisassa jarasiṅgālassa āṇaṃ na karissantī’’ti. Siṅgālo mānatthaddho hutvā ‘‘aññe tāva sīhā tiṭṭhantu, yassāhaṃ piṭṭhe nisinno, taññeva nadāpessāmī’’ti āha. ‘‘Tena hi nadāpehi, yadi sakkosī’’ti. So yasmiṃ sīhe nisinno, tassa ‘‘nadāhī’’ti pādena saññaṃ adāsi. Sīho hatthikumbhe mukhaṃ uppīḷetvā tikkhattuṃ appaṭivattiyaṃ sīhanādaṃ nadi. Hatthī santāsappattā hutvā siṅgālaṃ pādamūle pātetvā pādenassa sīsaṃ akkamitvā cuṇṇavicuṇṇaṃ akaṃsu, sabbadāṭho tattheva jīvitakkhayaṃ patto. Tepi hatthī sīhanādaṃ sutvā maraṇabhayatajjitā aññamaññaṃ ovijjhitvā tattheva jīvitakkhayaṃ pāpuṇiṃsu, ṭhapetvā sīhe sesāpi migasūkarādayo sasabiḷārapariyosānā sabbe catuppādā tattheva jīvitakkhayaṃ pāpuṇiṃsu. Sīhā palāyitvā araññaṃ pavisiṃsu, dvādasayojaniko maṃsarāsi ahosi. Bodhisatto aṭṭālakā otaritvā nagaradvārāni vivarāpetvā ‘‘sabbe attano kaṇṇesu māsapiṭṭhaṃ apanetvā maṃsatthikā maṃsaṃ āharantū’’ti nagare bheriṃ carāpesi. Manussā allamaṃsaṃ khāditvā sesaṃ sukkhāpetvā vallūramakaṃsu. Tasmiṃ kira kāle vallūrakaraṇaṃ udapādīti vadanti.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ඉමා අභිසම්‌බුද්‌ධගාථා වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි –

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā imā abhisambuddhagāthā vatvā jātakaṃ samodhānesi –

    182.

    182.

    ‘‘සිඞ්‌ගාලො මානත්‌ථද්‌ධො ච, පරිවාරෙන අත්‌ථිකො;

    ‘‘Siṅgālo mānatthaddho ca, parivārena atthiko;

    පාපුණි මහතිං භූමිං, රාජාසි සබ්‌බදාඨිනං.

    Pāpuṇi mahatiṃ bhūmiṃ, rājāsi sabbadāṭhinaṃ.

    183.

    183.

    ‘‘එවමෙව මනුස්‌සෙසු, යො හොති පරිවාරවා;

    ‘‘Evameva manussesu, yo hoti parivāravā;

    සො හි තත්‌ථ මහා හොති, සිඞ්‌ගාලො විය දාඨින’’න්‌ති.

    So hi tattha mahā hoti, siṅgālo viya dāṭhina’’nti.

    තත්‌ථ මානත්‌ථද්‌ධොති පරිවාරං නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නෙන මානෙන ථද්‌ධො. පරිවාරෙන අත්‌ථිකොති උත්‌තරිම්‌පි පරිවාරෙන අත්‌ථිකො හුත්‌වා. මහතිං භූමින්‌ති මහන්‌තං සම්‌පත්‌තිං. රාජාසි සබ්‌බදාඨිනන්‌ති සබ්‌බෙසං දාඨීනං රාජා ආසි. සො හි තත්‌ථ මහා හොතීති සො පරිවාරසම්‌පන්‌නො පුරිසො තෙසු පරිවාරෙසු මහා නාම හොති. සිඞ්‌ගාලො විය දාඨිනන්‌ති යථා සිඞ්‌ගාලො දාඨීනං මහා අහොසි, එවං මහා හොති, අථ සො සිඞ්‌ගාලො විය පමාදං ආපජ්‌ජිත්‌වා තං පරිවාරං නිස්‌සාය විනාසං පාපුණාතීති.

    Tattha mānatthaddhoti parivāraṃ nissāya uppannena mānena thaddho. Parivārena atthikoti uttarimpi parivārena atthiko hutvā. Mahatiṃ bhūminti mahantaṃ sampattiṃ. Rājāsi sabbadāṭhinanti sabbesaṃ dāṭhīnaṃ rājā āsi. So hi tattha mahā hotīti so parivārasampanno puriso tesu parivāresu mahā nāma hoti. Siṅgālo viya dāṭhinanti yathā siṅgālo dāṭhīnaṃ mahā ahosi, evaṃ mahā hoti, atha so siṅgālo viya pamādaṃ āpajjitvā taṃ parivāraṃ nissāya vināsaṃ pāpuṇātīti.

    ‘‘තදා සිඞ්‌ගාලො දෙවදත්‌තො අහොසි, රාජා සාරිපුත්‌තො, පුරොහිතො පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    ‘‘Tadā siṅgālo devadatto ahosi, rājā sāriputto, purohito pana ahameva ahosi’’nti.

    සබ්‌බදාඨජාතකවණ්‌ණනා පඨමා.

    Sabbadāṭhajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 241. සබ්‌බදාඨිජාතකං • 241. Sabbadāṭhijātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact