Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā)

    2. සබ්‌බාසවසුත්‌තවණ්‌ණනා

    2. Sabbāsavasuttavaṇṇanā

    14. එවං මෙ සුතං…පෙ.… සාවත්‌ථියන්‌ති සබ්‌බාසවසුත්‌තං. තත්‍රායං අපුබ්‌බපදවණ්‌ණනා – සාවත්‌ථීති සවත්‌ථස්‌ස ඉසිනො නිවාසට්‌ඨානභූතා නගරී, යථා කාකන්‌දී මාකන්‌දී කොසම්‌බීති එවං තාව අක්‌ඛරචින්‌තකා. අට්‌ඨකථාචරියා පන භණන්‌ති ‘‘යංකිඤ්‌චි මනුස්‌සානං උපභොගපරිභොගං සබ්‌බමෙත්‌ථ අත්‌ථීති සාවත්‌ථී. සත්‌ථසමායොගෙ ච කිං භණ්‌ඩමත්‌ථීති පුච්‌ඡිතෙ සබ්‌බමත්‌ථී’’ති වචනමුපාදාය සාවත්‌ථී.

    14.Evaṃme sutaṃ…pe… sāvatthiyanti sabbāsavasuttaṃ. Tatrāyaṃ apubbapadavaṇṇanā – sāvatthīti savatthassa isino nivāsaṭṭhānabhūtā nagarī, yathā kākandī mākandī kosambīti evaṃ tāva akkharacintakā. Aṭṭhakathācariyā pana bhaṇanti ‘‘yaṃkiñci manussānaṃ upabhogaparibhogaṃ sabbamettha atthīti sāvatthī. Satthasamāyoge ca kiṃ bhaṇḍamatthīti pucchite sabbamatthī’’ti vacanamupādāya sāvatthī.

    ‘‘සබ්‌බදා සබ්‌බූපකරණං, සාවත්‌ථියං සමොහිතං;

    ‘‘Sabbadā sabbūpakaraṇaṃ, sāvatthiyaṃ samohitaṃ;

    තස්‌මා සබ්‌බමුපාදාය, සාවත්‌ථීති පවුච්‌චති.

    Tasmā sabbamupādāya, sāvatthīti pavuccati.

    කොසලානං පුරං රම්‌මං, දස්‌සනෙය්‍යං මනොරමං;

    Kosalānaṃ puraṃ rammaṃ, dassaneyyaṃ manoramaṃ;

    දසහි සද්‌දෙහි අවිවිත්‌තං, අන්‌නපානසමායුතං.

    Dasahi saddehi avivittaṃ, annapānasamāyutaṃ.

    වුද්‌ධිං වෙපුල්‌ලතං පත්‌තං, ඉද්‌ධං ඵීතං මනොරමං;

    Vuddhiṃ vepullataṃ pattaṃ, iddhaṃ phītaṃ manoramaṃ;

    අළකමන්‌දාව දෙවානං, සාවත්‌ථිපුරමුත්‌තම’’න්‌ති.

    Aḷakamandāva devānaṃ, sāvatthipuramuttama’’nti.

    තස්‌සං සාවත්‌ථියං. ජෙතවනෙති එත්‌ථ අත්‌තනො පච්‌චත්‌ථිකජනං ජිනාතීති ජෙතො, රඤ්‌ඤා වා අත්‌තනො පච්‌චත්‌ථිකජනෙ ජිතෙ ජාතොති ජෙතො, මඞ්‌ගලකම්‍යතාය වා තස්‌ස එවංනාමමෙව කතන්‌ති ජෙතො, ජෙතස්‌ස වනං ජෙතවනං. තඤ්‌හි ජෙතෙන රාජකුමාරෙන රොපිතං සංවද්‌ධිතං පරිපාලිතං, සො ච තස්‌ස සාමී අහොසි. තස්‌මා ජෙතවනන්‌ති වුච්‌චති, තස්‌මිං ජෙතවනෙ. අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙති එත්‌ථ සුදත්‌තො නාම සො ගහපති මාතාපිතූහි කතනාමවසෙන. සබ්‌බකාමසමිද්‌ධිතාය පන විගතමලමච්‌ඡෙරතාය කරුණාදිගුණසමඞ්‌ගිතාය ච නිච්‌චකාලං අනාථානං පිණ්‌ඩමදාසි, තෙන අනාථපිණ්‌ඩිකොති සඞ්‌ඛං ගතො. ආරමන්‌ති එත්‌ථ පාණිනො විසෙසෙන වා පබ්‌බජිතාති ආරාමො, තස්‌ස පුප්‌ඵඵලාදිසොභාය නාතිදූරනච්‌චාසන්‌නතාදිපඤ්‌චවිධසෙනාසනඞ්‌ගසම්‌පත්‌තියා ච තතො තතො ආගම්‌ම රමන්‌ති අභිරමන්‌ති අනුක්‌කණ්‌ඨිතා හුත්‌වා නිවසන්‌තීති අත්‌ථො. වුත්‌තප්‌පකාරාය වා සම්‌පත්‌තියා තත්‌ථ තත්‌ථ ගතෙපි අත්‌තනො අබ්‌භන්‌තරංයෙව ආනෙත්‌වා රමෙතීති ආරාමො. සො හි අනාථපිණ්‌ඩිකෙන ගහපතිනා ජෙතස්‌ස රාජකුමාරස්‌ස හත්‌ථතො අට්‌ඨාරසහි හිරඤ්‌ඤකොටීහි කොටිසන්‌ථරෙන කීණිත්‌වා අට්‌ඨාරසහි හිරඤ්‌ඤකොටීහි සෙනාසනානි කාරාපෙත්‌වා අට්‌ඨාරසහි හිරඤ්‌ඤකොටීහි විහාරමහං නිට්‌ඨාපෙත්‌වා එවං චතුපඤ්‌ඤාසහිරඤ්‌ඤකොටිපරිච්‌චාගෙන බුද්‌ධප්‌පමුඛස්‌ස සඞ්‌ඝස්‌ස නිය්‍යාදිතො. තස්‌මා ‘‘අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමො’’ති වුච්‌චති. තස්‌මිං අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ.

    Tassaṃ sāvatthiyaṃ. Jetavaneti ettha attano paccatthikajanaṃ jinātīti jeto, raññā vā attano paccatthikajane jite jātoti jeto, maṅgalakamyatāya vā tassa evaṃnāmameva katanti jeto, jetassa vanaṃ jetavanaṃ. Tañhi jetena rājakumārena ropitaṃ saṃvaddhitaṃ paripālitaṃ, so ca tassa sāmī ahosi. Tasmā jetavananti vuccati, tasmiṃ jetavane. Anāthapiṇḍikassa ārāmeti ettha sudatto nāma so gahapati mātāpitūhi katanāmavasena. Sabbakāmasamiddhitāya pana vigatamalamaccheratāya karuṇādiguṇasamaṅgitāya ca niccakālaṃ anāthānaṃ piṇḍamadāsi, tena anāthapiṇḍikoti saṅkhaṃ gato. Āramanti ettha pāṇino visesena vā pabbajitāti ārāmo, tassa pupphaphalādisobhāya nātidūranaccāsannatādipañcavidhasenāsanaṅgasampattiyā ca tato tato āgamma ramanti abhiramanti anukkaṇṭhitā hutvā nivasantīti attho. Vuttappakārāya vā sampattiyā tattha tattha gatepi attano abbhantaraṃyeva ānetvā rametīti ārāmo. So hi anāthapiṇḍikena gahapatinā jetassa rājakumārassa hatthato aṭṭhārasahi hiraññakoṭīhi koṭisantharena kīṇitvā aṭṭhārasahi hiraññakoṭīhi senāsanāni kārāpetvā aṭṭhārasahi hiraññakoṭīhi vihāramahaṃ niṭṭhāpetvā evaṃ catupaññāsahiraññakoṭipariccāgena buddhappamukhassa saṅghassa niyyādito. Tasmā ‘‘anāthapiṇḍikassa ārāmo’’ti vuccati. Tasmiṃ anāthapiṇḍikassa ārāme.

    එත්‌ථ ච ‘‘ජෙතවනෙ’’ති වචනං පුරිමසාමිපරිකිත්‌තනං. ‘‘අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස ආරාමෙ’’ති පච්‌ඡිමසාමිපරිකිත්‌තනං. කිමෙතෙසං පරිකිත්‌තනෙ පයොජනන්‌ති. පුඤ්‌ඤකාමානං දිට්‌ඨානුගතිආපජ්‌ජනං. තත්‍ර හි ද්‌වාරකොට්‌ඨකපාසාදමාපනෙ භූමිවික්‌කයලද්‌ධා අට්‌ඨාරස හිරඤ්‌ඤකොටියො අනෙකකොටිඅග්‌ඝනකා රුක්‌ඛා ච ජෙතස්‌ස පරිච්‌චාගො, චතුපඤ්‌ඤාස කොටියො අනාථපිණ්‌ඩිකස්‌ස. ඉති තෙසං පරිකිත්‌තනෙන එවං පුඤ්‌ඤකාමා පුඤ්‌ඤානි කරොන්‌තීති දස්‌සෙන්‌තො ආයස්‌මා ආනන්‌දො අඤ්‌ඤෙපි පුඤ්‌ඤකාමෙ තෙසං දිට්‌ඨානුගතිආපජ්‌ජනෙ නියොජෙති.

    Ettha ca ‘‘jetavane’’ti vacanaṃ purimasāmiparikittanaṃ. ‘‘Anāthapiṇḍikassa ārāme’’ti pacchimasāmiparikittanaṃ. Kimetesaṃ parikittane payojananti. Puññakāmānaṃ diṭṭhānugatiāpajjanaṃ. Tatra hi dvārakoṭṭhakapāsādamāpane bhūmivikkayaladdhā aṭṭhārasa hiraññakoṭiyo anekakoṭiagghanakā rukkhā ca jetassa pariccāgo, catupaññāsa koṭiyo anāthapiṇḍikassa. Iti tesaṃ parikittanena evaṃ puññakāmā puññāni karontīti dassento āyasmā ānando aññepi puññakāme tesaṃ diṭṭhānugatiāpajjane niyojeti.

    සබ්‌බාසවසංවරපරියායං වො, භික්‌ඛවෙති කස්‌මා ඉදං සුත්‌තමභාසි? තෙසං භික්‌ඛූනං උපක්‌කිලෙසවිසොධනං ආදිං කත්‌වා ආසවක්‌ඛයාය පටිපත්‌තිදස්‌සනත්‌ථං. තත්‌ථ සබ්‌බාසවසංවරපරියායන්‌ති සබ්‌බෙසං ආසවානං සංවරකාරණං සංවරභූතං කාරණං, යෙන කාරණෙන තෙ සංවරිතා පිදහිතා හුත්‌වා අනුප්‌පාදනිරොධසඞ්‌ඛාතං ඛයං ගච්‌ඡන්‌ති පහීයන්‌ති නප්‌පවත්‌තන්‌ති, තං කාරණන්‌ති අත්‌ථො. තත්‌ථ ආසවන්‌තීති ආසවා, චක්‌ඛුතොපි…පෙ.… මනතොපි සන්‌දන්‌ති පවත්‌තන්‌තීති වුත්‌තං හොති. ධම්‌මතො යාව ගොත්‍රභුං ඔකාසතො යාව භවග්‌ගං සවන්‌තීති වා ආසවා, එතෙ ධම්‌මෙ එතඤ්‌ච ඔකාසං අන්‌තො කරිත්‌වා පවත්‌තන්‌තීති අත්‌ථො. අන්‌තොකරණත්‌ථො හි අයං ආකාරො. චිරපාරිවාසියට්‌ඨෙන මදිරාදයො ආසවා, ආසවා වියාතිපි ආසවා. ලොකස්‌මිඤ්‌හි චිරපාරිවාසිකා මදිරාදයො ආසවාති වුච්‌චන්‌ති. යදි ච චිරපාරිවාසියට්‌ඨෙන ආසවා, එතෙයෙව භවිතුමරහන්‌ති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘පුරිමා, භික්‌ඛවෙ, කොටි න පඤ්‌ඤායති අවිජ්‌ජාය, ඉතො පුබ්‌බෙ අවිජ්‌ජා නාහොසී’’තිආදි (අ. නි. 10.61). ආයතං වා සංසාරදුක්‌ඛං සවන්‌ති පසවන්‌තීතිපි ආසවා. පුරිමානි චෙත්‌ථ නිබ්‌බචනානි යත්‌ථ කිලෙසා ආසවාති ආගච්‌ඡන්‌ති, තත්‌ථ යුජ්‌ජන්‌ති, පච්‌ඡිමං කම්‌මෙපි. න කෙවලඤ්‌ච කම්‌මකිලෙසායෙව ආසවා, අපිච ඛො නානප්‌පකාරකා උප්‌පද්‌දවාපි. සුත්‌තෙසු හි ‘‘නාහං, චුන්‌ද, දිට්‌ඨධම්‌මිකානංයෙව ආසවානං සංවරාය ධම්‌මං දෙසෙමී’’ති (දී. නි. 3.182) එත්‌ථ විවාදමූලභූතා කිලෙසා ආසවාති ආගතා.

    Sabbāsavasaṃvarapariyāyaṃ vo, bhikkhaveti kasmā idaṃ suttamabhāsi? Tesaṃ bhikkhūnaṃ upakkilesavisodhanaṃ ādiṃ katvā āsavakkhayāya paṭipattidassanatthaṃ. Tattha sabbāsavasaṃvarapariyāyanti sabbesaṃ āsavānaṃ saṃvarakāraṇaṃ saṃvarabhūtaṃ kāraṇaṃ, yena kāraṇena te saṃvaritā pidahitā hutvā anuppādanirodhasaṅkhātaṃ khayaṃ gacchanti pahīyanti nappavattanti, taṃ kāraṇanti attho. Tattha āsavantīti āsavā, cakkhutopi…pe… manatopi sandanti pavattantīti vuttaṃ hoti. Dhammato yāva gotrabhuṃ okāsato yāva bhavaggaṃ savantīti vā āsavā, ete dhamme etañca okāsaṃ anto karitvā pavattantīti attho. Antokaraṇattho hi ayaṃ ākāro. Cirapārivāsiyaṭṭhena madirādayo āsavā, āsavā viyātipi āsavā. Lokasmiñhi cirapārivāsikā madirādayo āsavāti vuccanti. Yadi ca cirapārivāsiyaṭṭhena āsavā, eteyeva bhavitumarahanti. Vuttañhetaṃ ‘‘purimā, bhikkhave, koṭi na paññāyati avijjāya, ito pubbe avijjā nāhosī’’tiādi (a. ni. 10.61). Āyataṃ vā saṃsāradukkhaṃ savanti pasavantītipi āsavā. Purimāni cettha nibbacanāni yattha kilesā āsavāti āgacchanti, tattha yujjanti, pacchimaṃ kammepi. Na kevalañca kammakilesāyeva āsavā, apica kho nānappakārakā uppaddavāpi. Suttesu hi ‘‘nāhaṃ, cunda, diṭṭhadhammikānaṃyeva āsavānaṃ saṃvarāya dhammaṃ desemī’’ti (dī. ni. 3.182) ettha vivādamūlabhūtā kilesā āsavāti āgatā.

    ‘‘යෙන දෙවූපපත්‍යස්‌ස, ගන්‌ධබ්‌බො වා විහඞ්‌ගමො;

    ‘‘Yena devūpapatyassa, gandhabbo vā vihaṅgamo;

    යක්‌ඛත්‌තං යෙන ගච්‌ඡෙය්‍යං, මනුස්‌සත්‌තඤ්‌ච අබ්‌බජෙ;

    Yakkhattaṃ yena gaccheyyaṃ, manussattañca abbaje;

    තෙ මය්‌හං ආසවා ඛීණා, විද්‌ධස්‌තා විනළීකතා’’ති. (අ. නි. 4.36); –

    Te mayhaṃ āsavā khīṇā, viddhastā vinaḷīkatā’’ti. (a. ni. 4.36); –

    එත්‌ථ තෙභූමකඤ්‌ච කම්‌මං අවසෙසා ච අකුසලා ධම්‌මා. ‘‘දිට්‌ඨධම්‌මිකානං ආසවානං සංවරාය සම්‌පරායිකානං ආසවානං පටිඝාතායා’’ති (පාරා. 39) එත්‌ථ පරූපවාදවිප්‌පටිසාරවධබන්‌ධාදයො චෙව අපායදුක්‌ඛභූතා ච නානප්‌පකාරා උපද්‌දවා. තෙ පනෙතෙ ආසවා යත්‌ථ යථා ආගතා, තත්‌ථ තථා වෙදිතබ්‌බා.

    Ettha tebhūmakañca kammaṃ avasesā ca akusalā dhammā. ‘‘Diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ saṃvarāya samparāyikānaṃ āsavānaṃ paṭighātāyā’’ti (pārā. 39) ettha parūpavādavippaṭisāravadhabandhādayo ceva apāyadukkhabhūtā ca nānappakārā upaddavā. Te panete āsavā yattha yathā āgatā, tattha tathā veditabbā.

    එතෙ හි විනයෙ තාව ‘‘දිට්‌ඨධම්‌මිකානං ආසවානං සංවරාය, සම්‌පරායිකානං ආසවානං පටිඝාතායා’’ති ද්‌වෙධා ආගතා. සළායතනෙ ‘‘තයොමෙ ආවුසො ආසවා, කාමාසවො භවාසවො අවිජ්‌ජාසවො’’ති (අ. නි. 6.63) තිධා ආගතා. අඤ්‌ඤෙසු ච සුත්‌තන්‌තෙසු අභිධම්‌මෙ ච තෙයෙව දිට්‌ඨාසවෙන සහ චතුධා ආගතා. නිබ්‌බෙධිකපරියායෙ – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, ආසවා නිරයගාමිනියා, අත්‌ථි ආසවා තිරච්‌ඡානයොනිගාමිනියා, අත්‌ථි ආසවා පෙත්‌තිවිසයගාමිනියා, අත්‌ථි ආසවා මනුස්‌සලොකගාමිනියා, අත්‌ථි ආසවා දෙවලොකගාමිනියා’’ති (අ. නි. 6.63) පඤ්‌චධා ආගතා. ඡක්‌කනිපාතෙ – ‘‘අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, ආසවා සංවරා පහාතබ්‌බා’’තිආදිනා නයෙන ඡධා ආගතා. ඉමස්‌මිං පන සුත්‌තෙ තෙයෙව දස්‌සනාපහාතබ්‌බෙහි සද්‌ධිං සත්‌තධා ආගතාති. අයං තාව ආසවපදෙ වචනත්‌ථො චෙව පභෙදො ච.

    Ete hi vinaye tāva ‘‘diṭṭhadhammikānaṃ āsavānaṃ saṃvarāya, samparāyikānaṃ āsavānaṃ paṭighātāyā’’ti dvedhā āgatā. Saḷāyatane ‘‘tayome āvuso āsavā, kāmāsavo bhavāsavo avijjāsavo’’ti (a. ni. 6.63) tidhā āgatā. Aññesu ca suttantesu abhidhamme ca teyeva diṭṭhāsavena saha catudhā āgatā. Nibbedhikapariyāye – ‘‘atthi, bhikkhave, āsavā nirayagāminiyā, atthi āsavā tiracchānayonigāminiyā, atthi āsavā pettivisayagāminiyā, atthi āsavā manussalokagāminiyā, atthi āsavā devalokagāminiyā’’ti (a. ni. 6.63) pañcadhā āgatā. Chakkanipāte – ‘‘atthi, bhikkhave, āsavā saṃvarā pahātabbā’’tiādinā nayena chadhā āgatā. Imasmiṃ pana sutte teyeva dassanāpahātabbehi saddhiṃ sattadhā āgatāti. Ayaṃ tāva āsavapade vacanattho ceva pabhedo ca.

    සංවරපදෙ පන සංවරයතීති සංවරො, පිදහති නිවාරෙති පවත්‌තිතුං න දෙතීති අත්‌ථො. තථා හි ‘‘අනුජානාමි, භික්‌ඛවෙ, දිවා පටිසල්‌ලීයන්‌තෙන ද්‌වාරං සංවරිත්‌වා පටිසල්‌ලීයිතු’’න්‌ති (පාරා. 77), ‘‘සොතානං සංවරංබ්‍රඌමි, පඤ්‌ඤායෙතෙ පිධීයරෙ’’ති (සු. නි. 1041) ච ආදීසු පිධානට්‌ඨෙන සංවරමාහ. ස්‌වායං සංවරො පඤ්‌චවිධො හොති සීලසංවරො සතිඤාණ ඛන්‌ති වීරියසංවරොති. තත්‌ථ ‘‘ඉමිනා පාතිමොක්‌ඛසංවරෙන උපෙතො’’ති (විභ. 511) අයං සීලසංවරො. පාතිමොක්‌ඛසීලඤ්‌හි එත්‌ථ සංවරොති වුත්‌තං. ‘‘චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියෙ සංවරමාපජ්‌ජතී’’තිආදීසු (දී. නි. 1.213) සතිසංවරො. සති හෙත්‌ථ සංවරොති වුත්‌තා. ‘‘සොතානං සංවරං බ්‍රූමි, පඤ්‌ඤායෙතෙ පිධීයරෙ’’ති අයං ඤාණසංවරො. ඤාණඤ්‌හෙත්‌ථ පිධීයරෙති ඉමිනා පිධානට්‌ඨෙන සංවරොති වුත්‌තං. ‘‘ඛමො හොති සීතස්‌ස…පෙ.…, උප්‌පන්‌නං කාමවිතක්‌කං නාධිවාසෙතී’’තිආදිනා (ම. නි. 1.24-26) පන නයෙන ඉධෙව ඛන්‌තිවීරියසංවරා ආගතා. තෙසඤ්‌ච ‘‘සබ්‌බාසවසංවරපරියාය’’න්‌ති ඉමිනා උද්‌දෙසෙන සඞ්‌ගහිතත්‌තා සංවරභාවො වෙදිතබ්‌බො.

    Saṃvarapade pana saṃvarayatīti saṃvaro, pidahati nivāreti pavattituṃ na detīti attho. Tathā hi ‘‘anujānāmi, bhikkhave, divā paṭisallīyantena dvāraṃ saṃvaritvā paṭisallīyitu’’nti (pārā. 77), ‘‘sotānaṃ saṃvaraṃbraūmi, paññāyete pidhīyare’’ti (su. ni. 1041) ca ādīsu pidhānaṭṭhena saṃvaramāha. Svāyaṃ saṃvaro pañcavidho hoti sīlasaṃvaro satiñāṇa khanti vīriyasaṃvaroti. Tattha ‘‘iminā pātimokkhasaṃvarena upeto’’ti (vibha. 511) ayaṃ sīlasaṃvaro. Pātimokkhasīlañhi ettha saṃvaroti vuttaṃ. ‘‘Cakkhundriye saṃvaramāpajjatī’’tiādīsu (dī. ni. 1.213) satisaṃvaro. Sati hettha saṃvaroti vuttā. ‘‘Sotānaṃ saṃvaraṃ brūmi, paññāyete pidhīyare’’ti ayaṃ ñāṇasaṃvaro. Ñāṇañhettha pidhīyareti iminā pidhānaṭṭhena saṃvaroti vuttaṃ. ‘‘Khamo hoti sītassa…pe…, uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāsetī’’tiādinā (ma. ni. 1.24-26) pana nayena idheva khantivīriyasaṃvarā āgatā. Tesañca ‘‘sabbāsavasaṃvarapariyāya’’nti iminā uddesena saṅgahitattā saṃvarabhāvo veditabbo.

    අපිච පඤ්‌චවිධොපි අයං සංවරො ඉධ ආගතොයෙව, තත්‌ථ ඛන්‌තිවීරියසංවරා තාව වුත්‌තායෙව. ‘‘සො තඤ්‌ච අනාසනං තඤ්‌ච අගොචර’’න්‌ති (ම. නි. 1.25) අයං පනෙත්‌ථ සීලසංවරො. ‘‘පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරසංවුතො’’ති (ම. නි. 1.22) අයං සතිසංවරො. සබ්‌බත්‌ථ පටිසඞ්‌ඛා ඤාණසංවරො. අග්‌ගහිතග්‌ගහණෙන පන දස්‌සනං පටිසෙවනා භාවනා ච ඤාණසංවරො. පරියායන්‌ති එතෙන ධම්‌මාති පරියායො, උප්‌පත්‌තිං නිරොධං වා ගච්‌ඡන්‌තීති වුත්‌තං හොති. එත්‌තාවතා ‘‘සබ්‌බාසවසංවරපරියාය’’න්‌ති එත්‌ථ යං වත්‌තබ්‌බං, තං වුත්‌තං හොති.

    Apica pañcavidhopi ayaṃ saṃvaro idha āgatoyeva, tattha khantivīriyasaṃvarā tāva vuttāyeva. ‘‘So tañca anāsanaṃ tañca agocara’’nti (ma. ni. 1.25) ayaṃ panettha sīlasaṃvaro. ‘‘Paṭisaṅkhā yoniso cakkhundriyasaṃvarasaṃvuto’’ti (ma. ni. 1.22) ayaṃ satisaṃvaro. Sabbattha paṭisaṅkhā ñāṇasaṃvaro. Aggahitaggahaṇena pana dassanaṃ paṭisevanā bhāvanā ca ñāṇasaṃvaro. Pariyāyanti etena dhammāti pariyāyo, uppattiṃ nirodhaṃ vā gacchantīti vuttaṃ hoti. Ettāvatā ‘‘sabbāsavasaṃvarapariyāya’’nti ettha yaṃ vattabbaṃ, taṃ vuttaṃ hoti.

    15. ඉදානි ජානතො අහන්‌තිආදීසු ජානතොති ජානන්‌තස්‌ස. පස්‌සතොති පස්‌සන්‌තස්‌ස. ද්‌වෙපි පදානි එකත්‌ථානි, බ්‍යඤ්‌ජනමෙව නානං. එවං සන්‌තෙපි ජානතොති ඤාණලක්‌ඛණං උපාදාය පුග්‌ගලං නිද්‌දිසති, ජානනලක්‌ඛණඤ්‌හි ඤාණං. පස්‌සතොති ඤාණප්‌පභාවං උපාදාය, පස්‌සනප්‌පභාවඤ්‌හි ඤාණං. ඤාණසමඞ්‌ගී පුග්‌ගලො චක්‌ඛුමා විය චක්‌ඛුනා රූපානි ඤාණෙන විවටෙ ධම්‌මෙ පස්‌සති. අපිච යොනිසොමනසිකාරං උප්‌පාදෙතුං ජානතො, අයොනිසොමනසිකාරො යථා න උප්‌පජ්‌ජති, එවං පස්‌සතොති අයමෙත්‌ථ සාරො. කෙචි පනාචරියා බහූ පපඤ්‌චෙ භණන්‌ති, තෙ ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ න යුජ්‌ජන්‌ති.

    15. Idāni jānato ahantiādīsu jānatoti jānantassa. Passatoti passantassa. Dvepi padāni ekatthāni, byañjanameva nānaṃ. Evaṃ santepi jānatoti ñāṇalakkhaṇaṃ upādāya puggalaṃ niddisati, jānanalakkhaṇañhi ñāṇaṃ. Passatoti ñāṇappabhāvaṃ upādāya, passanappabhāvañhi ñāṇaṃ. Ñāṇasamaṅgī puggalo cakkhumā viya cakkhunā rūpāni ñāṇena vivaṭe dhamme passati. Apica yonisomanasikāraṃ uppādetuṃ jānato, ayonisomanasikāro yathā na uppajjati, evaṃ passatoti ayamettha sāro. Keci panācariyā bahū papañce bhaṇanti, te imasmiṃ atthe na yujjanti.

    ආසවානං ඛයන්‌ති ආසවප්‌පහානං ආසවානං අච්‌චන්‌තක්‌ඛයසමුප්‌පාදං ඛීණාකාරං නත්‌ථිභාවන්‌ති අයමෙව හි ඉමස්‌මිඤ්‌ච සුත්‌තෙ, ‘‘ආසවානං ඛයා අනාසවං චෙතොවිමුත්‌ති’’න්‌තිආදීසු (ම. නි. 1.438) ච ආසවක්‌ඛයත්‌ථො. අඤ්‌ඤත්‌ථ පන මග්‌ගඵලනිබ්‌බානානිපි ආසවක්‌ඛයොති වුච්‌චන්‌ති. තථා හි –

    Āsavānaṃkhayanti āsavappahānaṃ āsavānaṃ accantakkhayasamuppādaṃ khīṇākāraṃ natthibhāvanti ayameva hi imasmiñca sutte, ‘‘āsavānaṃ khayā anāsavaṃ cetovimutti’’ntiādīsu (ma. ni. 1.438) ca āsavakkhayattho. Aññattha pana maggaphalanibbānānipi āsavakkhayoti vuccanti. Tathā hi –

    ‘‘සෙඛස්‌ස සික්‌ඛමානස්‌ස, උජුමග්‌ගානුසාරිනො;

    ‘‘Sekhassa sikkhamānassa, ujumaggānusārino;

    ඛයස්‌මිං පඨමං ඤාණං, තතො අඤ්‌ඤා අනන්‌තරා’’ති. (ඉතිවු. 62) –

    Khayasmiṃ paṭhamaṃ ñāṇaṃ, tato aññā anantarā’’ti. (itivu. 62) –

    ආදීසු මග්‌ගො ආසවක්‌ඛයොති වුත්‌තො,

    Ādīsu maggo āsavakkhayoti vutto,

    ‘‘ආසවානං ඛයා සමණො හොතී’’තිආදීසු (ම. නි. 1.438) ඵලං.

    ‘‘Āsavānaṃ khayā samaṇo hotī’’tiādīsu (ma. ni. 1.438) phalaṃ.

    ‘‘පරවජ්‌ජානුපස්‌සිස්‌ස, නිච්‌චං උජ්‌ඣානසඤ්‌ඤිනො;

    ‘‘Paravajjānupassissa, niccaṃ ujjhānasaññino;

    ආසවා තස්‌ස වඩ්‌ඪන්‌ති, ආරා සො ආසවක්‌ඛයා’’ති. (ධ. ප. 253) –

    Āsavā tassa vaḍḍhanti, ārā so āsavakkhayā’’ti. (dha. pa. 253) –

    ආදීසු නිබ්‌බානං ‘‘ආසවක්‌ඛයො’’ති වුත්‌තං.

    Ādīsu nibbānaṃ ‘‘āsavakkhayo’’ti vuttaṃ.

    නො අජානතො නො අපස්‌සතොති යො පන න ජානාති න පස්‌සති, තස්‌ස නො වදාමීති අත්‌ථො. එතෙන යෙ අජානතො අපස්‌සතොපි සංවරාදීහියෙව සුද්‌ධිං වදන්‌ති, තෙ පටික්‌ඛිත්‌තා හොන්‌ති. පුරිමෙන වා පදද්‌වයෙන උපායො වුත්‌තො, ඉමිනා අනුපායපටිසෙධො. සඞ්‌ඛෙපෙන චෙත්‌ථ ඤාණං ආසවසංවරපරියායොති දස්‌සිතං හොති.

    No ajānato no apassatoti yo pana na jānāti na passati, tassa no vadāmīti attho. Etena ye ajānato apassatopi saṃvarādīhiyeva suddhiṃ vadanti, te paṭikkhittā honti. Purimena vā padadvayena upāyo vutto, iminā anupāyapaṭisedho. Saṅkhepena cettha ñāṇaṃ āsavasaṃvarapariyāyoti dassitaṃ hoti.

    ඉදානි යං ජානතො ආසවානං ඛයො හොති, තං දස්‌සෙතුකාමො කිඤ්‌ච, භික්‌ඛවෙ, ජානතොති පුච්‌ඡං ආරභි, තත්‌ථ ජානනා බහුවිධා. දබ්‌බජාතිකො එව හි කොචි භික්‌ඛු ඡත්‌තං කාතුං ජානාති, කොචි චීවරාදීනං අඤ්‌ඤතරං, තස්‌ස ඊදිසානි කම්‌මානි වත්‌තසීසෙ ඨත්‌වා කරොන්‌තස්‌ස සා ජානනා මග්‌ගඵලානං පදට්‌ඨානං න හොතීති න වත්‌තබ්‌බා. යො පන සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා වෙජ්‌ජකම්‌මාදීනි කාතුං ජානාති, තස්‌සෙවං ජානතො ආසවා වඩ්‌ඪන්‌තියෙව, තස්‌මා යං ජානතො පස්‌සතො ච ආසවානං ඛයො හොති, තදෙව දස්‌සෙන්‌තො ආහ යොනිසො ච මනසිකාරං අයොනිසො ච මනසිකාරන්‌ති.

    Idāni yaṃ jānato āsavānaṃ khayo hoti, taṃ dassetukāmo kiñca, bhikkhave, jānatoti pucchaṃ ārabhi, tattha jānanā bahuvidhā. Dabbajātiko eva hi koci bhikkhu chattaṃ kātuṃ jānāti, koci cīvarādīnaṃ aññataraṃ, tassa īdisāni kammāni vattasīse ṭhatvā karontassa sā jānanā maggaphalānaṃ padaṭṭhānaṃ na hotīti na vattabbā. Yo pana sāsane pabbajitvā vejjakammādīni kātuṃ jānāti, tassevaṃ jānato āsavā vaḍḍhantiyeva, tasmā yaṃ jānato passato ca āsavānaṃ khayo hoti, tadeva dassento āha yoniso ca manasikāraṃ ayoniso ca manasikāranti.

    තත්‌ථ යොනිසො මනසිකාරො නාම උපායමනසිකාරො පථමනසිකාරො, අනිච්‌චාදීසු අනිච්‌චන්‌ති ආදිනා එව නයෙන සච්‌චානුලොමිකෙන වා චිත්‌තස්‌ස ආවට්‌ටනා අන්‌වාවට්‌ටනා ආභොගො සමන්‌නාහාරො මනසිකාරො, අයං වුච්‌චති යොනිසො මනසිකාරොති.

    Tattha yoniso manasikāro nāma upāyamanasikāro pathamanasikāro, aniccādīsu aniccanti ādinā eva nayena saccānulomikena vā cittassa āvaṭṭanā anvāvaṭṭanā ābhogo samannāhāro manasikāro, ayaṃ vuccati yoniso manasikāroti.

    අයොනිසො මනසිකාරොති අනුපායමනසිකාරො උප්‌පථමනසිකාරො. අනිච්‌චෙ නිච්‌චන්‌ති දුක්‌ඛෙ සුඛන්‌ති අනත්‌තනි අත්‌තාති අසුභෙ සුභන්‌ති අයොනිසො මනසිකාරො උප්‌පථමනසිකාරො. සච්‌චප්‌පටිකුලෙන වා චිත්‌තස්‌ස ආවට්‌ටනා අන්‌වාවට්‌ටනා ආභොගො සමන්‌නාහාරො මනසිකාරො, අයං වුච්‌චති අයොනිසො මනසිකාරොති. එවං යොනිසො මනසිකාරං උප්‌පාදෙතුං ජානතො, අයොනිසො මනසිකාරො ච යථා න උප්‌පජ්‌ජති, එවං පස්‌සතො ආසවානං ඛයො හොති.

    Ayoniso manasikāroti anupāyamanasikāro uppathamanasikāro. Anicce niccanti dukkhe sukhanti anattani attāti asubhe subhanti ayoniso manasikāro uppathamanasikāro. Saccappaṭikulena vā cittassa āvaṭṭanā anvāvaṭṭanā ābhogo samannāhāro manasikāro, ayaṃ vuccati ayoniso manasikāroti. Evaṃ yoniso manasikāraṃ uppādetuṃ jānato, ayoniso manasikāro ca yathā na uppajjati, evaṃ passato āsavānaṃ khayo hoti.

    ඉදානි ඉමස්‌සෙවත්‌ථස්‌ස යුත්‌තිං දස්‌සෙන්‌තො ආහ අයොනිසො, භික්‌ඛවෙ…පෙ.… පහීයන්‌තීති. තෙන කිං වුත්‌තං හොති, යස්‌මා අයොනිසො මනසිකරොතො ආසවා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, යොනිසො මනසිකරොතො පහීයන්‌ති, තස්‌මා ජානිතබ්‌බං යොනිසො මනසිකාරං උප්‌පාදෙතුං ජානතො, අයොනිසො මනසිකාරො ච යථා න උප්‌පජ්‌ජති, එවං පස්‌සතො ආසවානං ඛයො හොතීති, අයං තාවෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපවණ්‌ණනා.

    Idāni imassevatthassa yuttiṃ dassento āha ayoniso, bhikkhave…pe… pahīyantīti. Tena kiṃ vuttaṃ hoti, yasmā ayoniso manasikaroto āsavā uppajjanti, yoniso manasikaroto pahīyanti, tasmā jānitabbaṃ yoniso manasikāraṃ uppādetuṃ jānato, ayoniso manasikāro ca yathā na uppajjati, evaṃ passato āsavānaṃ khayo hotīti, ayaṃ tāvettha saṅkhepavaṇṇanā.

    අයං පන විත්‌ථාරො – තත්‌ථ ‘‘යොනිසො අයොනිසො’’ති ඉමෙහි තාව ද්‌වීහි පදෙහි ආබද්‌ධං හොති උපරි සකලසුත්‌තං. වට්‌ටවිවට්‌ටවසෙන හි උපරි සකලසුත්‌තං වුත්‌තං. අයොනිසො මනසිකාරමූලකඤ්‌ච වට්‌ටං, යොනිසො මනසිකාරමූලකඤ්‌ච විවට්‌ටං. කථං? අයොනිසො මනසිකාරො හි වඩ්‌ඪමානො ද්‌වෙ ධම්‌මෙ පරිපූරෙති අවිජ්‌ජඤ්‌ච භවතණ්‌හඤ්‌ච. අවිජ්‌ජාය ච සති ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා…පෙ.… දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස සමුදයො හොති. තණ්‌හාය සති තණ්‌හාපච්‌චයා උපාදානං…පෙ.… සමුදයො හොතී’’ති. එවං අයං අයොනිසො මනසිකාරබහුලො පුග්‌ගලො වාතවෙගාභිඝාතෙන විප්‌පනට්‌ඨනාවා විය ගඞ්‌ගාවට්‌ටෙ පතිතගොකුලං විය චක්‌කයන්‌තෙ යුත්‌තබලිබද්‌දො විය ච පුනප්‌පුනං භවයොනිගතිවිඤ්‌ඤාණට්‌ඨිතිසත්‌තාවාසෙසු ආවට්‌ටපරිවට්‌ටං කරොති, එවං තාව අයොනිසො මනසිකාරමූලකං වට්‌ටං.

    Ayaṃ pana vitthāro – tattha ‘‘yoniso ayoniso’’ti imehi tāva dvīhi padehi ābaddhaṃ hoti upari sakalasuttaṃ. Vaṭṭavivaṭṭavasena hi upari sakalasuttaṃ vuttaṃ. Ayoniso manasikāramūlakañca vaṭṭaṃ, yoniso manasikāramūlakañca vivaṭṭaṃ. Kathaṃ? Ayoniso manasikāro hi vaḍḍhamāno dve dhamme paripūreti avijjañca bhavataṇhañca. Avijjāya ca sati ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā…pe… dukkhakkhandhassa samudayo hoti. Taṇhāya sati taṇhāpaccayā upādānaṃ…pe… samudayo hotī’’ti. Evaṃ ayaṃ ayoniso manasikārabahulo puggalo vātavegābhighātena vippanaṭṭhanāvā viya gaṅgāvaṭṭe patitagokulaṃ viya cakkayante yuttabalibaddo viya ca punappunaṃ bhavayonigativiññāṇaṭṭhitisattāvāsesu āvaṭṭaparivaṭṭaṃ karoti, evaṃ tāva ayoniso manasikāramūlakaṃ vaṭṭaṃ.

    යොනිසො මනසිකාරො පන වඩ්‌ඪමානො – ‘‘යොනිසො මනසිකාරසම්‌පන්‌නස්‌සෙතං, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛුනො පාටිකඞ්‌ඛං, අරියං අට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං භාවෙස්‌සති, අරියං අට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං බහුලීකරිස්‌සතී’’ති (සං. නි. 5.55) වචනතො සම්‌මාදිට්‌ඨිපමුඛං අට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං පරිපූරෙති. යා ච සම්‌මාදිට්‌ඨි, සා විජ්‌ජාති තස්‌ස විජ්‌ජුප්‌පාදා අවිජ්‌ජානිරොධො, ‘‘අවිජ්‌ජානිරොධා සඞ්‌ඛාරනිරොධො…පෙ.… එවං එතස්‌ස කෙවලස්‌ස දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස නිරොධො හොතී’’ති (මහාව. 1) එවං යොනිසො මනසිකාරමූලකං විවට්‌ටං වෙදිතබ්‌බං. එවං ඉමෙහි ද්‌වීහි පදෙහි ආබද්‌ධං හොති උපරි සකලසුත්‌තං.

    Yoniso manasikāro pana vaḍḍhamāno – ‘‘yoniso manasikārasampannassetaṃ, bhikkhave, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bhāvessati, ariyaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ bahulīkarissatī’’ti (saṃ. ni. 5.55) vacanato sammādiṭṭhipamukhaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ paripūreti. Yā ca sammādiṭṭhi, sā vijjāti tassa vijjuppādā avijjānirodho, ‘‘avijjānirodhā saṅkhāranirodho…pe… evaṃ etassa kevalassa dukkhakkhandhassa nirodho hotī’’ti (mahāva. 1) evaṃ yoniso manasikāramūlakaṃ vivaṭṭaṃ veditabbaṃ. Evaṃ imehi dvīhi padehi ābaddhaṃ hoti upari sakalasuttaṃ.

    එවං ආබද්‌ධෙ චෙත්‌ථ යස්‌මා පුබ්‌බෙ ආසවප්‌පහානං දස්‌සෙත්‌වා පච්‌ඡා උප්‌පත්‌ති වුච්‌චමානා න යුජ්‌ජති. න හි පහීනා පුන උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. උප්‌පන්‌නානං පන පහානං යුජ්‌ජති, තස්‌මා උද්‌දෙසපටිලොමතොපි ‘‘අයොනිසො, භික්‌ඛවෙ, මනසිකරොතො’’තිආදිමාහ.

    Evaṃ ābaddhe cettha yasmā pubbe āsavappahānaṃ dassetvā pacchā uppatti vuccamānā na yujjati. Na hi pahīnā puna uppajjanti. Uppannānaṃ pana pahānaṃ yujjati, tasmā uddesapaṭilomatopi ‘‘ayoniso, bhikkhave, manasikaroto’’tiādimāha.

    තත්‌ථ අයොනිසො මනසිකරොතොති වුත්‌තප්‌පකාරං අයොනිසො මනසිකාරං උප්‌පාදයතො. අනුප්‌පන්‌නා චෙව ආසවා උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති එත්‌ථ යෙ පුබ්‌බෙ අප්‌පටිලද්‌ධපුබ්‌බං චීවරාදිං වා පච්‌චයං උපට්‌ඨාකසද්‌ධිවිහාරිකඅන්‌තෙවාසිකානං වා අඤ්‌ඤතරං මනුඤ්‌ඤං වත්‌ථුං පටිලභිත්‌වා, තං සුභං සුඛන්‌ති අයොනිසො මනසිකරොතො, අඤ්‌ඤතරඤ්‌ඤතරං වා පන අනනුභූතපුබ්‌බං ආරම්‌මණං යථා වා තථා වා අයොනිසො මනසිකරොතො ආසවා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තෙ අනුප්‌පන්‌නා උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා, අඤ්‌ඤථා හි අනමතග්‌ගෙ සංසාරෙ අනුප්‌පන්‌නා නාම ආසවා න සන්‌ති. අනුභූතපුබ්‌බෙපි ච වත්‌ථුම්‌හි ආරම්‌මණෙ වා යස්‌ස පකතිසුද්‌ධියා වා උද්‌දෙසපරිපුච්‌ඡාපරියත්‌තිනවකම්‌මයොනිසොමනසිකාරානං වා අඤ්‌ඤතරවසෙන පුබ්‌බෙ අනුප්‌පජ්‌ජිත්‌වා පච්‌ඡා තාදිසෙන පච්‌චයෙන සහසා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, ඉමෙපි අනුප්‌පන්‌නා උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා. තෙසුයෙව පන වත්‌ථාරම්‌මණෙසු පුනප්‌පුනං උප්‌පජ්‌ජමානා උප්‌පන්‌නා පවඩ්‌ඪන්‌තීති වුච්‌චන්‌ති. ඉතො අඤ්‌ඤථා හි පඨමුප්‌පන්‌නානං වඩ්‌ඪි නාම නත්‌ථි.

    Tattha ayoniso manasikarototi vuttappakāraṃ ayoniso manasikāraṃ uppādayato. Anuppannā ceva āsavā uppajjantīti ettha ye pubbe appaṭiladdhapubbaṃ cīvarādiṃ vā paccayaṃ upaṭṭhākasaddhivihārikaantevāsikānaṃ vā aññataraṃ manuññaṃ vatthuṃ paṭilabhitvā, taṃ subhaṃ sukhanti ayoniso manasikaroto, aññataraññataraṃ vā pana ananubhūtapubbaṃ ārammaṇaṃ yathā vā tathā vā ayoniso manasikaroto āsavā uppajjanti, te anuppannā uppajjantīti veditabbā, aññathā hi anamatagge saṃsāre anuppannā nāma āsavā na santi. Anubhūtapubbepi ca vatthumhi ārammaṇe vā yassa pakatisuddhiyā vā uddesaparipucchāpariyattinavakammayonisomanasikārānaṃ vā aññataravasena pubbe anuppajjitvā pacchā tādisena paccayena sahasā uppajjanti, imepi anuppannā uppajjantīti veditabbā. Tesuyeva pana vatthārammaṇesu punappunaṃ uppajjamānā uppannā pavaḍḍhantīti vuccanti. Ito aññathā hi paṭhamuppannānaṃ vaḍḍhi nāma natthi.

    යොනිසො ච ඛො, භික්‌ඛවෙති එත්‌ථ පන යස්‌ස පකතිසුද්‌ධියා වා සෙය්‍යථාපි ආයස්‌මතො මහාකස්‌සපස්‌ස භද්‌දාය ච කාපිලානියා, උද්‌දෙසපරිපුච්‌ඡාදීහි වා කාරණෙහි ආසවා නුප්‌පජ්‌ජන්‌ති, සො ච ජානාති ‘‘න ඛො මෙ ආසවා මග්‌ගෙන සමුග්‌ඝාතං ගතා, හන්‌ද නෙසං සමුග්‌ඝාතාය පටිපජ්‌ජාමී’’ති. තතො මග්‌ගභාවනාය සබ්‌බෙ සමුග්‌ඝාතෙති. තස්‌ස තෙ ආසවා අනුප්‌පන්‌නා න උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති වුච්‌චන්‌ති. යස්‌ස පන කාරකස්‌සෙව සතො සතිසම්‌මොසෙන සහසා ආසවා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තතො සංවෙගමාපජ්‌ජිත්‌වා යොනිසො පදහන්‌තො තෙ ආසවෙ සමුච්‌ඡින්‌දති, තස්‌ස උප්‌පන්‌නා පහීයන්‌තීති වුච්‌චන්‌ති මණ්‌ඩලාරාමවාසීමහාතිස්‌සභූතත්‌ථෙරස්‌ස විය. සො කිර තස්‌මිංයෙව විහාරෙ උද්‌දෙසං ගණ්‌හාති, අථස්‌ස ගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරතො විසභාගාරම්‌මණෙ කිලෙසො උප්‌පජ්‌ජි, සො තං විපස්‌සනාය වික්‌ඛම්‌භෙත්‌වා විහාරං අගමාසි. තස්‌ස සුපිනන්‌තෙපි තං ආරම්‌මණං න උපට්‌ඨාසි. සො ‘‘අයං කිලෙසො වඩ්‌ඪිත්‌වා අපායසංවත්‌තනිකො හොතී’’ති සංවෙගං ජනෙත්‌වා ආචරියං ආපුච්‌ඡිත්‌වා විහාරා නික්‌ඛම්‌ම මහාසඞ්‌ඝරක්‌ඛිතත්‌ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ රාගපටිපක්‌ඛං අසුභකම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා ගුම්‌බන්‌තරං පවිසිත්‌වා පංසුකූලචීවරං සන්‌ථරිත්‌වා නිසජ්‌ජ අනාගාමිමග්‌ගෙන පඤ්‌චකාමගුණිකරාගං ඡින්‌දිත්‌වා උට්‌ඨාය ආචරියං වන්‌දිත්‌වා පුනදිවසෙ උද්‌දෙසමග්‌ගං පාපුණි. යෙ පන වත්‌තමානුප්‌පන්‌නා, තෙසං පටිපත්‌තියා පහානං නාම නත්‌ථි.

    Yonisoca kho, bhikkhaveti ettha pana yassa pakatisuddhiyā vā seyyathāpi āyasmato mahākassapassa bhaddāya ca kāpilāniyā, uddesaparipucchādīhi vā kāraṇehi āsavā nuppajjanti, so ca jānāti ‘‘na kho me āsavā maggena samugghātaṃ gatā, handa nesaṃ samugghātāya paṭipajjāmī’’ti. Tato maggabhāvanāya sabbe samugghāteti. Tassa te āsavā anuppannā na uppajjantīti vuccanti. Yassa pana kārakasseva sato satisammosena sahasā āsavā uppajjanti, tato saṃvegamāpajjitvā yoniso padahanto te āsave samucchindati, tassa uppannā pahīyantīti vuccanti maṇḍalārāmavāsīmahātissabhūtattherassa viya. So kira tasmiṃyeva vihāre uddesaṃ gaṇhāti, athassa gāme piṇḍāya carato visabhāgārammaṇe kileso uppajji, so taṃ vipassanāya vikkhambhetvā vihāraṃ agamāsi. Tassa supinantepi taṃ ārammaṇaṃ na upaṭṭhāsi. So ‘‘ayaṃ kileso vaḍḍhitvā apāyasaṃvattaniko hotī’’ti saṃvegaṃ janetvā ācariyaṃ āpucchitvā vihārā nikkhamma mahāsaṅgharakkhitattherassa santike rāgapaṭipakkhaṃ asubhakammaṭṭhānaṃ gahetvā gumbantaraṃ pavisitvā paṃsukūlacīvaraṃ santharitvā nisajja anāgāmimaggena pañcakāmaguṇikarāgaṃ chinditvā uṭṭhāya ācariyaṃ vanditvā punadivase uddesamaggaṃ pāpuṇi. Ye pana vattamānuppannā, tesaṃ paṭipattiyā pahānaṃ nāma natthi.

    16. ඉදානි ‘‘උප්‌පන්‌නා ච ආසවා පහීයන්‌තී’’ති ඉදමෙව පදං ගහෙත්‌වා යෙ තෙ ආසවා පහීයන්‌ති, තෙසං නානප්‌පකාරතො අඤ්‌ඤම්‌පි පහානකාරණං ආවිකාතුං දෙසනං විත්‌ථාරෙන්‌තො අත්‌ථි, භික්‌ඛවෙ, ආසවා දස්‌සනා පහාතබ්‌බාතිආදිමාහ යථා තං දෙසනාපභෙදකුසලො ධම්‌මරාජා. තත්‌ථ දස්‌සනා පහාතබ්‌බාති දස්‌සනෙන පහාතබ්‌බා. එස නයො සබ්‌බත්‌ථ.

    16. Idāni ‘‘uppannā ca āsavā pahīyantī’’ti idameva padaṃ gahetvā ye te āsavā pahīyanti, tesaṃ nānappakārato aññampi pahānakāraṇaṃ āvikātuṃ desanaṃ vitthārento atthi, bhikkhave, āsavā dassanā pahātabbātiādimāha yathā taṃ desanāpabhedakusalo dhammarājā. Tattha dassanā pahātabbāti dassanena pahātabbā. Esa nayo sabbattha.

    දස්‌සනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා

    Dassanāpahātabbaāsavavaṇṇanā

    17. ඉදානි තානි පදානි අනුපුබ්‌බතො බ්‍යාකාතුකාමො ‘‘කතමෙ ච, භික්‌ඛවෙ, ආසවා දස්‌සනා පහාතබ්‌බා’’ති පුච්‌ඡං කත්‌වා මූලපරියායවණ්‌ණනායං වුත්‌තනයෙනෙව ‘‘ඉධ, භික්‌ඛවෙ, අස්‌සුතවා පුථුජ්‌ජනො’’ති පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානං දෙසනං ආරභි. තත්‌ථ මනසිකරණීයෙ ධම්‌මෙ නප්‌පජානාතීති ආවජ්‌ජිතබ්‌බෙ සමන්‌නාහරිතබ්‌බෙ ධම්‌මෙ න පජානාති. අමනසිකරණීයෙති තබ්‌බිපරීතෙ. එස නයො සෙසපදෙසුපි. යස්‌මා පන ඉමෙ ධම්‌මා මනසිකරණීයා, ඉමෙ අමනසිකරණීයාති ධම්‌මතො නියමො නත්‌ථි, ආකාරතො පන අත්‌ථි. යෙනා ආකාරෙන මනසිකරියමානා අකුසලුප්‌පත්‌තිපදට්‌ඨානා හොන්‌ති, තෙනාකාරෙන න මනසිකාතබ්‌බා. යෙන කුසලුප්‌පත්‌තිපදට්‌ඨානා හොන්‌ති, තෙනාකාරෙන මනසිකාතබ්‌බා. තස්‌මා ‘‘ය’ස්‌ස, භික්‌ඛවෙ, ධම්‌මෙ මනසිකරොතො අනුප්‌පන්‌නො වා කාමාසවො’’තිආදිමාහ.

    17. Idāni tāni padāni anupubbato byākātukāmo ‘‘katame ca, bhikkhave, āsavā dassanā pahātabbā’’ti pucchaṃ katvā mūlapariyāyavaṇṇanāyaṃ vuttanayeneva ‘‘idha, bhikkhave, assutavā puthujjano’’ti puggalādhiṭṭhānaṃ desanaṃ ārabhi. Tattha manasikaraṇīye dhamme nappajānātīti āvajjitabbe samannāharitabbe dhamme na pajānāti. Amanasikaraṇīyeti tabbiparīte. Esa nayo sesapadesupi. Yasmā pana ime dhammā manasikaraṇīyā, ime amanasikaraṇīyāti dhammato niyamo natthi, ākārato pana atthi. Yenā ākārena manasikariyamānā akusaluppattipadaṭṭhānā honti, tenākārena na manasikātabbā. Yena kusaluppattipadaṭṭhānā honti, tenākārena manasikātabbā. Tasmā ‘‘ya’ssa, bhikkhave, dhamme manasikaroto anuppanno vā kāmāsavo’’tiādimāha.

    තත්‌ථ ය’ස්‌සාති යෙ අස්‌ස අස්‌සුතවතො පුථුජ්‌ජනස්‌ස. මනසිකරොතොති ආවජ්‌ජයතො සමන්‌නාහරන්‌තස්‌ස. අනුප්‌පන්‌නො වා කාමාසවොති එත්‌ථ සමුච්‌චයත්‌ථො වාසද්‌දො, න විකප්‌පත්‌ථො. තස්‌මා යථා ‘‘යාවතා, භික්‌ඛවෙ, සත්‌තා අපදා වා ද්‌විපදා වා…පෙ.… තථාගතො තෙසං අග්‌ගමක්‌ඛායතී’’ති (ඉතිවු. 90) වුත්‌තෙ අපදා ච ද්‌විපදා චාති අත්‌ථො, යථා ච ‘‘භූතානං වා සත්‌තානං ඨිතියා සම්‌භවෙසීනං වා අනුග්‌ගහායා’’ති (ම. නි. 1.402) වුත්‌තෙ භූතානඤ්‌ච සම්‌භවෙසීනඤ්‌චාති අත්‌ථො, යථා ච ‘‘අග්‌ගිතො වා උදකතො වා මිථුභෙදතො වා’’ති (උදා. 76) වුත්‌තෙ අග්‌ගිතො ච උදකතො ච මිථුභෙදතො චාති අත්‌ථො, එවමිධාපි අනුප්‌පන්‌නො ච කාමාසවො උප්‌පජ්‌ජති, උප්‌පන්‌නො ච කාමාසවො පවඩ්‌ඪතීති අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. එවං සෙසෙසු.

    Tattha ya’ssāti ye assa assutavato puthujjanassa. Manasikarototi āvajjayato samannāharantassa. Anuppanno vā kāmāsavoti ettha samuccayattho vāsaddo, na vikappattho. Tasmā yathā ‘‘yāvatā, bhikkhave, sattā apadā vā dvipadā vā…pe… tathāgato tesaṃ aggamakkhāyatī’’ti (itivu. 90) vutte apadā ca dvipadā cāti attho, yathā ca ‘‘bhūtānaṃ vā sattānaṃ ṭhitiyā sambhavesīnaṃ vā anuggahāyā’’ti (ma. ni. 1.402) vutte bhūtānañca sambhavesīnañcāti attho, yathā ca ‘‘aggito vā udakato vā mithubhedato vā’’ti (udā. 76) vutte aggito ca udakato ca mithubhedato cāti attho, evamidhāpi anuppanno ca kāmāsavo uppajjati, uppanno ca kāmāsavo pavaḍḍhatīti attho daṭṭhabbo. Evaṃ sesesu.

    එත්‌ථ ච කාමාසවොති පඤ්‌චකාමගුණිකො රාගො. භවාසවොති රුපාරූපභවෙ ඡන්‌දරාගො, ඣානනිකන්‌ති ච සස්‌සතුච්‌ඡෙදදිට්‌ඨිසහගතා. එවං දිට්‌ඨාසවොපි භවාසවෙ එව සමොධානං ගච්‌ඡති. අවිජ්‌ජාසවොති චතූසු සච්‌චෙසු අඤ්‌ඤාණං. තත්‌ථ කාමගුණෙ අස්‌සාදතො මනසිකරොතො අනුප්‌පන්‌නො ච කාමාසවො උප්‌පජ්‌ජති, උප්‌පන්‌නො ච පවඩ්‌ඪති. මහග්‌ගතධම්‌මෙ අස්‌සාදතො මනසිකරොතො අනුප්‌පන්‌නො ච භවාසවො උප්‌පජ්‌ජති, උප්‌පන්‌නො ච පවඩ්‌ඪති. තීසු භූමීසු ධම්‌මෙ චතුවිපල්‌ලාසපදට්‌ඨානභාවෙන මනසිකරොතො අනුප්‌පන්‌නො ච අවිජ්‌ජාසවො උප්‌පජ්‌ජති, උප්‌පන්‌නො ච පවඩ්‌ඪතීති වෙදිතබ්‌බො. වුත්‌තනයපච්‌චනීකතො සුක්‌කපක්‌ඛො විත්‌ථාරෙතබ්‌බො.

    Ettha ca kāmāsavoti pañcakāmaguṇiko rāgo. Bhavāsavoti rupārūpabhave chandarāgo, jhānanikanti ca sassatucchedadiṭṭhisahagatā. Evaṃ diṭṭhāsavopi bhavāsave eva samodhānaṃ gacchati. Avijjāsavoti catūsu saccesu aññāṇaṃ. Tattha kāmaguṇe assādato manasikaroto anuppanno ca kāmāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhati. Mahaggatadhamme assādato manasikaroto anuppanno ca bhavāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhati. Tīsu bhūmīsu dhamme catuvipallāsapadaṭṭhānabhāvena manasikaroto anuppanno ca avijjāsavo uppajjati, uppanno ca pavaḍḍhatīti veditabbo. Vuttanayapaccanīkato sukkapakkho vitthāretabbo.

    කස්‌මා පන තයො එව ආසවා ඉධ වුත්‌තාති. විමොක්‌ඛපටිපක්‌ඛතො. අප්‌පණිහිතවිමොක්‌ඛපටිපක්‌ඛො හි කාමාසවො,. අනිමිත්‌තසුඤ්‌ඤතවිමොක්‌ඛපටිපක්‌ඛා ඉතරෙ. තස්‌මා ඉමෙ තයො ආසවෙ උප්‌පාදෙන්‌තා තිණ්‌ණං විමොක්‌ඛානං අභාගිනො හොන්‌ති, අනුප්‌පාදෙන්‌තා භාගිනොති එතමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තෙන තයො එව වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බා. දිට්‌ඨාසවොපි වා එත්‌ථ වුත්‌තො යෙවාති වණ්‌ණිතමෙතං.

    Kasmā pana tayo eva āsavā idha vuttāti. Vimokkhapaṭipakkhato. Appaṇihitavimokkhapaṭipakkho hi kāmāsavo,. Animittasuññatavimokkhapaṭipakkhā itare. Tasmā ime tayo āsave uppādentā tiṇṇaṃ vimokkhānaṃ abhāgino honti, anuppādentā bhāginoti etamatthaṃ dassentena tayo eva vuttāti veditabbā. Diṭṭhāsavopi vā ettha vutto yevāti vaṇṇitametaṃ.

    තස්‌ස අමනසිකරණීයානං ධම්‌මානං මනසිකාරාති මනසිකාරහෙතු, යස්‌මා තෙ ධම්‌මෙ මනසි කරොති, තස්‌මාති වුත්‌තං හොති. එස නයො දුතියපදෙපි. ‘‘අනුප්‌පන්‌නා චෙව ආසවා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, උප්‌පන්‌නා ච ආසවා පවඩ්‌ඪන්‌තී’’ති හෙට්‌ඨා වුත්‌තආසවානංයෙව අභෙදතො නිගමනමෙතං.

    Tassaamanasikaraṇīyānaṃ dhammānaṃ manasikārāti manasikārahetu, yasmā te dhamme manasi karoti, tasmāti vuttaṃ hoti. Esa nayo dutiyapadepi. ‘‘Anuppannā ceva āsavā uppajjanti, uppannā ca āsavā pavaḍḍhantī’’ti heṭṭhā vuttaāsavānaṃyeva abhedato nigamanametaṃ.

    18. එත්‌තාවතා යො අයං පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානාය දෙසනාය දස්‌සනා පහාතබ්‌බෙ ආසවෙ නිද්‌දිසිතුං අස්‌සුතවා පුථුජ්‌ජනො වුත්‌තො, සො යස්‌මා ‘‘අයොනිසො, භික්‌ඛවෙ, මනසිකරොතො අනුප්‌පන්‌නා චෙව ආසවා උප්‌පජ්‌ජන්‌තී’’ති එවං සාමඤ්‌ඤතො වුත්‌තානං අයොනිසො මනසිකාරපච්‌චයානං කාමාසවාදීනම්‌පි අධිට්‌ඨානං, තස්‌මා තෙපි ආසවෙ තෙනෙව පුග්‌ගලෙන දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි දස්‌සනා පහාතබ්‌බෙ ආසවෙ දස්‌සෙන්‌තො සො එවං අයොනිසො මනසි කරොති, අහොසිං නු ඛො අහන්‌තිආදිමාහ. විචිකිච්‌ඡාසීසෙන චෙත්‌ථ දිට්‌ඨාසවම්‌පි දස්‌සෙතුං ඉමං දෙසනං ආරභි.

    18. Ettāvatā yo ayaṃ puggalādhiṭṭhānāya desanāya dassanā pahātabbe āsave niddisituṃ assutavā puthujjano vutto, so yasmā ‘‘ayoniso, bhikkhave, manasikaroto anuppannā ceva āsavā uppajjantī’’ti evaṃ sāmaññato vuttānaṃ ayoniso manasikārapaccayānaṃ kāmāsavādīnampi adhiṭṭhānaṃ, tasmā tepi āsave teneva puggalena dassetvā idāni dassanā pahātabbe āsave dassento so evaṃ ayoniso manasi karoti, ahosiṃ nu kho ahantiādimāha. Vicikicchāsīsena cettha diṭṭhāsavampi dassetuṃ imaṃ desanaṃ ārabhi.

    තස්‌සත්‌ථො, යස්‌ස තෙ ඉමිනා වුත්‌තනයෙන ආසවා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, සො පුථුජ්‌ජනො, යො චායං ‘‘අස්‌සුතවා’’තිආදිනා නයෙන වුත්‌තො, සො පුථුජ්‌ජනො එවං අයොනිසො අනුපායෙන උප්‌පථෙන මනසි කරොති. කථං? අහොසිං නු ඛො…පෙ.…සො කුහිං ගාමී භවිස්‌සතීති. කිං වුත්‌තං හොති, සො එවං අයොනිසො මනසි කරොති, යථාස්‌ස ‘‘අහං අහොසිං නු ඛො’’තිආදිනා නයෙන වුත්‌තා සොළසවිධාපි විචිකිච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජතීති.

    Tassattho, yassa te iminā vuttanayena āsavā uppajjanti, so puthujjano, yo cāyaṃ ‘‘assutavā’’tiādinā nayena vutto, so puthujjano evaṃ ayoniso anupāyena uppathena manasi karoti. Kathaṃ? Ahosiṃ nu kho…pe…so kuhiṃ gāmī bhavissatīti. Kiṃ vuttaṃ hoti, so evaṃ ayoniso manasi karoti, yathāssa ‘‘ahaṃ ahosiṃ nu kho’’tiādinā nayena vuttā soḷasavidhāpi vicikicchā uppajjatīti.

    තත්‌ථ අහොසිං නු ඛො නනු ඛොති සස්‌සතාකාරඤ්‌ච අධිච්‌චසමුප්‌පත්‌තිආකාරඤ්‌ච නිස්‌සාය අතීතෙ අත්‌තනො විජ්‌ජමානතං අවිජ්‌ජමානතඤ්‌ච කඞ්‌ඛති. කිං කාරණන්‌ති න වත්‌තබ්‌බං. උම්‌මත්‌තකො විය හි බාලපුථුජ්‌ජනො යථා වා තථා වා පවත්‌තති. අපිච අයොනිසො මනසිකාරොයෙවෙත්‌ථ කාරණං. එවං අයොනිසො මනසිකාරස්‌ස පන කිං කාරණන්‌ති. ස්‌වෙව පුථුජ්‌ජනභාවො අරියානං අදස්‌සනාදීනි වා. නනු ච පුථුජ්‌ජනොපි යොනිසො මනසි කරොතීති. කො වා එවමාහ න මනසි කරොතීති. න පන තත්‌ථ පුථුජ්‌ජනභාවො කාරණං , සද්‌ධම්‌මස්‌සවනකල්‍යාණමිත්‌තාදීනි තත්‌ථ කාරණානි. න හි මච්‌ඡමංසාදීනි අත්‌තනො අත්‌තනො පකතියා සුගන්‌ධානි, අභිසඞ්‌ඛාරපච්‌චයා පන සුගන්‌ධානිපි හොන්‌ති.

    Tattha ahosiṃ nu kho nanu khoti sassatākārañca adhiccasamuppattiākārañca nissāya atīte attano vijjamānataṃ avijjamānatañca kaṅkhati. Kiṃ kāraṇanti na vattabbaṃ. Ummattako viya hi bālaputhujjano yathā vā tathā vā pavattati. Apica ayoniso manasikāroyevettha kāraṇaṃ. Evaṃ ayoniso manasikārassa pana kiṃ kāraṇanti. Sveva puthujjanabhāvo ariyānaṃ adassanādīni vā. Nanu ca puthujjanopi yoniso manasi karotīti. Ko vā evamāha na manasi karotīti. Na pana tattha puthujjanabhāvo kāraṇaṃ , saddhammassavanakalyāṇamittādīni tattha kāraṇāni. Na hi macchamaṃsādīni attano attano pakatiyā sugandhāni, abhisaṅkhārapaccayā pana sugandhānipi honti.

    කිං නු ඛො අහොසින්‌ති ජාතිලිඞ්‌ගූපපත්‌තියො නිස්‌සාය ඛත්‌තියො නු ඛො අහොසිං, බ්‍රාහ්‌මණවෙස්‌සසුද්‌දගහට්‌ඨපබ්‌බජිතදෙවමනුස්‌සානං අඤ්‌ඤතරොති කඞ්‌ඛති.

    Kiṃnu kho ahosinti jātiliṅgūpapattiyo nissāya khattiyo nu kho ahosiṃ, brāhmaṇavessasuddagahaṭṭhapabbajitadevamanussānaṃ aññataroti kaṅkhati.

    කථං නු ඛොති සණ්‌ඨානාකාරං නිස්‌සාය දීඝො නු ඛො අහොසිං, රස්‌සඔදාතකණ්‌හප්‌පමාණිකඅප්‌පමාණිකාදීනං අඤ්‌ඤතරොති කඞ්‌ඛති. කෙචි පන ඉස්‌සරනිම්‌මානාදිං නිස්‌සාය කෙන නු ඛො කාරණෙන අහොසින්‌ති හෙතුතො කඞ්‌ඛතීති වදන්‌ති.

    Kathaṃ nu khoti saṇṭhānākāraṃ nissāya dīgho nu kho ahosiṃ, rassaodātakaṇhappamāṇikaappamāṇikādīnaṃ aññataroti kaṅkhati. Keci pana issaranimmānādiṃ nissāya kena nu kho kāraṇena ahosinti hetuto kaṅkhatīti vadanti.

    කිං හුත්‌වා කිං අහොසින්‌ති ජාතිආදීනි නිස්‌සාය ඛත්‌තියො හුත්‌වා නු ඛො බ්‍රාහ්‌මණො අහොසිං…පෙ.… දෙවො හුත්‌වා මනුස්‌සොති අත්‌තනො පරම්‌පරං කඞ්‌ඛති. සබ්‌බත්‌ථෙව පන අද්‌ධානන්‌ති කාලාධිවචනමෙතං.

    Kiṃ hutvā kiṃ ahosinti jātiādīni nissāya khattiyo hutvā nu kho brāhmaṇo ahosiṃ…pe… devo hutvā manussoti attano paramparaṃ kaṅkhati. Sabbattheva pana addhānanti kālādhivacanametaṃ.

    භවිස්‌සාමි නු ඛො නනු ඛොති සස්‌සතාකාරඤ්‌ච උච්‌ඡෙදාකාරඤ්‌ච නිස්‌සාය අනාගතෙ අත්‌තනො විජ්‌ජමානතං අවිජ්‌ජමානතඤ්‌ච කඞ්‌ඛති. සෙසමෙත්‌ථ වුත්‌තනයමෙව.

    Bhavissāminu kho nanu khoti sassatākārañca ucchedākārañca nissāya anāgate attano vijjamānataṃ avijjamānatañca kaṅkhati. Sesamettha vuttanayameva.

    එතරහි වා පච්‌චුප්‌පන්‌නමද්‌ධානන්‌ති ඉදානි වා පටිසන්‌ධිං ආදිං කත්‌වා චුතිපරියන්‌තං සබ්‌බම්‌පි වත්‌තමානකාලං ගහෙත්‌වා. අජ්‌ඣත්‌තං කථංකථී හොතීති අත්‌තනො ඛන්‌ධෙසු විචිකිච්‌ඡො හොති. අහං නු ඛොස්‌මීති අත්‌තනො අත්‌ථිභාවං කඞ්‌ඛති. යුත්‌තං පනෙතන්‌ති? යුත්‌තං අයුත්‌තන්‌ති කා එත්‌ථ චින්‌තා. අපිචෙත්‌ථ ඉදං වත්‌ථුම්‌පි උදාහරන්‌ති. චූළමාතාය කිර පුත්‌තො මුණ්‌ඩො, මහාමාතාය පුත්‌තො අමුණ්‌ඩො, තං පුත්‌තං මුණ්‌ඩෙසුං. සො උට්‌ඨාය අහං නු ඛො චූළමාතාය පුත්‌තොති චින්‌තෙසි. එවං අහං නු ඛොස්‌මීති කඞ්‌ඛා හොති.

    Etarahi vā paccuppannamaddhānanti idāni vā paṭisandhiṃ ādiṃ katvā cutipariyantaṃ sabbampi vattamānakālaṃ gahetvā. Ajjhattaṃ kathaṃkathī hotīti attano khandhesu vicikiccho hoti. Ahaṃ nu khosmīti attano atthibhāvaṃ kaṅkhati. Yuttaṃ panetanti? Yuttaṃ ayuttanti kā ettha cintā. Apicettha idaṃ vatthumpi udāharanti. Cūḷamātāya kira putto muṇḍo, mahāmātāya putto amuṇḍo, taṃ puttaṃ muṇḍesuṃ. So uṭṭhāya ahaṃ nu kho cūḷamātāya puttoti cintesi. Evaṃ ahaṃ nu khosmīti kaṅkhā hoti.

    නො නු ඛොස්‌මීති අත්‌තනො නත්‌ථිභාවං කඞ්‌ඛති. තත්‍රාපි ඉදං වත්‌ථු – එකො කිර මච්‌ඡෙ ගණ්‌හන්‌තො උදකෙ චිරට්‌ඨානෙන සීතිභූතං අත්‌තනො ඌරුං මච්‌ඡොති චින්‌තෙත්‌වා පහරි. අපරො සුසානපස්‌සෙ ඛෙත්‌තං රක්‌ඛන්‌තො භීතො සඞ්‌කුටිතො සයි. සො පටිබුජ්‌ඣිත්‌වා අත්‌තනො ජණ්‌ණුකානි ද්‌වෙ යක්‌ඛාති චින්‌තෙත්‌වා පහරි. එවං නො නු ඛොස්‌මීති කඞ්‌ඛති.

    No nu khosmīti attano natthibhāvaṃ kaṅkhati. Tatrāpi idaṃ vatthu – eko kira macche gaṇhanto udake ciraṭṭhānena sītibhūtaṃ attano ūruṃ macchoti cintetvā pahari. Aparo susānapasse khettaṃ rakkhanto bhīto saṅkuṭito sayi. So paṭibujjhitvā attano jaṇṇukāni dve yakkhāti cintetvā pahari. Evaṃ no nu khosmīti kaṅkhati.

    කිං නු ඛොස්‌මීති ඛත්‌තියොව සමානො අත්‌තනො ඛත්‌තියභාවං කඞ්‌ඛති. එස නයො සෙසෙසු. දෙවො පන සමානො දෙවභාවං අජානන්‌තො නාම නත්‌ථි. සොපි පන ‘‘අහං රූපී නු ඛො අරූපී නු ඛො’’තිආදිනා නයෙන කඞ්‌ඛති. ඛත්‌තියාදයො කස්‌මා න ජානන්‌තීති චෙ. අපච්‌චක්‌ඛා තෙසං තත්‌ථ තත්‌ථ කුලෙ උප්‌පත්‌ති. ගහට්‌ඨාපි ච පොත්‌ථලිකාදයො පබ්‌බජිතසඤ්‌ඤිනො. පබ්‌බජිතාපි ‘‘කුප්‌පං නු ඛො මෙ කම්‌ම’’න්‌තිආදිනා නයෙන ගහට්‌ඨසඤ්‌ඤිනො. මනුස්‌සාපි ච රාජානො විය අත්‌තනි දෙවසඤ්‌ඤිනො හොන්‌ති.

    Kiṃ nu khosmīti khattiyova samāno attano khattiyabhāvaṃ kaṅkhati. Esa nayo sesesu. Devo pana samāno devabhāvaṃ ajānanto nāma natthi. Sopi pana ‘‘ahaṃ rūpī nu kho arūpī nu kho’’tiādinā nayena kaṅkhati. Khattiyādayo kasmā na jānantīti ce. Apaccakkhā tesaṃ tattha tattha kule uppatti. Gahaṭṭhāpi ca potthalikādayo pabbajitasaññino. Pabbajitāpi ‘‘kuppaṃ nu kho me kamma’’ntiādinā nayena gahaṭṭhasaññino. Manussāpi ca rājāno viya attani devasaññino honti.

    කථං නු ඛොස්‌මීති වුත්‌තනයමෙව. කෙවලඤ්‌චෙත්‌ථ අබ්‌භන්‌තරෙ ජීවො නාම අත්‌ථීති ගහෙත්‌වා තස්‌ස සණ්‌ඨානාකාරං නිස්‌සාය දීඝො නු ඛොස්‌මි, රස්‌සචතුරංසඡළංසඅට්‌ඨංසසොළසංසාදීනං අඤ්‌ඤතරප්‌පකාරොති කඞ්‌ඛන්‌තො කථං නු ඛොස්‌මීති කඞ්‌ඛතීති වෙදිතබ්‌බො. සරීරසණ්‌ඨානං පන පච්‌චුප්‌පන්‌නං අජානන්‌තො නාම නත්‌ථි.

    Kathaṃ nu khosmīti vuttanayameva. Kevalañcettha abbhantare jīvo nāma atthīti gahetvā tassa saṇṭhānākāraṃ nissāya dīgho nu khosmi, rassacaturaṃsachaḷaṃsaaṭṭhaṃsasoḷasaṃsādīnaṃ aññatarappakāroti kaṅkhanto kathaṃ nu khosmīti kaṅkhatīti veditabbo. Sarīrasaṇṭhānaṃ pana paccuppannaṃ ajānanto nāma natthi.

    කුතො ආගතො, සො කුහිං ගාමී භවිස්‌සතීති අත්‌තභාවස්‌ස ආගතිගතිට්‌ඨානං කඞ්‌ඛති.

    Kutoāgato, so kuhiṃ gāmī bhavissatīti attabhāvassa āgatigatiṭṭhānaṃ kaṅkhati.

    19. එවං සොළසප්‌පභෙදං විචිකිච්‌ඡං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි යං ඉමිනා විචිකිච්‌ඡාසීසෙන දිට්‌ඨාසවං දස්‌සෙතුං අයං දෙසනා ආරද්‌ධා. තං දස්‌සෙන්‌තො තස්‌ස එවං අයොනිසො මනසිකරොතො ඡන්‌නං දිට්‌ඨීනන්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ තස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස යථා අයං විචිකිච්‌ඡා උප්‌පජ්‌ජති, එවං අයොනිසො මනසිකරොතො තස්‌සෙව සවිචිකිච්‌ඡස්‌ස අයොනිසො මනසිකාරස්‌ස ථාමගතත්‌තා ඡන්‌නං දිට්‌ඨීනං අඤ්‌ඤතරා දිට්‌ඨි උප්‌පජ්‌ජතීති වුත්‌තං හොති. තත්‌ථ සබ්‌බපදෙසු වාසද්‌දො විකප්‌පත්‌ථො, එවං වා එවං වා දිට්‌ඨි උප්‌පජ්‌ජතීති වුත්‌තං හොති. අත්‌ථි මෙ අත්‌තාති චෙත්‌ථ සස්‌සතදිට්‌ඨි සබ්‌බකාලෙසු අත්‌තනො අත්‌ථිතං ගණ්‌හාති. සච්‌චතො ථෙතතොති භූතතො ච ථිරතො ච, ‘‘ඉදං සච්‌ච’’න්‌ති භූතතො සුට්‌ඨු දළ්‌හභාවෙනාති වුත්‌තං හොති. නත්‌ථි මෙ අත්‌තාති අයං පන උච්‌ඡෙදදිට්‌ඨි, සතො සත්‌තස්‌ස තත්‌ථ තත්‌ථ විභවග්‌ගහණතො. අථ වා පුරිමාපි තීසු කාලෙසු අත්‌ථීති ගහණතො සස්‌සතදිට්‌ඨි, පච්‌චුප්‌පන්‌නමෙව අත්‌ථීති ගණ්‌හන්‌තො උච්‌ඡෙදදිට්‌ඨි. පච්‌ඡිමාපි අතීතානාගතෙසු නත්‌ථීති ගහණතො භස්‌මන්‌තාහුතියොති ගහිතදිට්‌ඨිකානං විය, උච්‌ඡෙදදිට්‌ඨි. අතීතෙ එව නත්‌ථීති ගණ්‌හන්‌තො අධිච්‌චසමුප්‌පත්‌තිකස්‌සෙව සස්‌සතදිට්‌ඨි.

    19. Evaṃ soḷasappabhedaṃ vicikicchaṃ dassetvā idāni yaṃ iminā vicikicchāsīsena diṭṭhāsavaṃ dassetuṃ ayaṃ desanā āraddhā. Taṃ dassento tassa evaṃ ayoniso manasikaroto channaṃ diṭṭhīnantiādimāha. Tattha tassa puggalassa yathā ayaṃ vicikicchā uppajjati, evaṃ ayoniso manasikaroto tasseva savicikicchassa ayoniso manasikārassa thāmagatattā channaṃ diṭṭhīnaṃ aññatarā diṭṭhi uppajjatīti vuttaṃ hoti. Tattha sabbapadesu vāsaddo vikappattho, evaṃ vā evaṃ vā diṭṭhi uppajjatīti vuttaṃ hoti. Atthi me attāti cettha sassatadiṭṭhi sabbakālesu attano atthitaṃ gaṇhāti. Saccato thetatoti bhūtato ca thirato ca, ‘‘idaṃ sacca’’nti bhūtato suṭṭhu daḷhabhāvenāti vuttaṃ hoti. Natthi me attāti ayaṃ pana ucchedadiṭṭhi, sato sattassa tattha tattha vibhavaggahaṇato. Atha vā purimāpi tīsu kālesu atthīti gahaṇato sassatadiṭṭhi, paccuppannameva atthīti gaṇhanto ucchedadiṭṭhi. Pacchimāpi atītānāgatesu natthīti gahaṇato bhasmantāhutiyoti gahitadiṭṭhikānaṃ viya, ucchedadiṭṭhi. Atīte eva natthīti gaṇhanto adhiccasamuppattikasseva sassatadiṭṭhi.

    අත්‌තනාව අත්‌තානං සඤ්‌ජානාමීති සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධසීසෙන ඛන්‌ධෙ අත්‌තාති ගහෙත්‌වා සඤ්‌ඤාය අවසෙසක්‌ඛන්‌ධෙ සඤ්‌ජානතො ඉමිනා අත්‌තනා ඉමං අත්‌තානං සඤ්‌ජානාමීති හොති. අත්‌තනාව අනත්‌තානන්‌ති සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධංයෙව අත්‌තාති ගහෙත්‌වා, ඉතරෙ චත්‌තාරොපි අනත්‌තාති ගහෙත්‌වා සඤ්‌ඤාය තෙසං ජානතො එවං හොති . අනත්‌තනාව අත්‌තානන්‌ති සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධං අනත්‌තාති. ඉතරෙ චත්‌තාරො අත්‌තාති ගහෙත්‌වා සඤ්‌ඤාය තෙසං ජානතො එවං හොති, සබ්‌බාපි සස්‌සතුච්‌ඡෙදදිට්‌ඨියොව.

    Attanāva attānaṃ sañjānāmīti saññākkhandhasīsena khandhe attāti gahetvā saññāya avasesakkhandhe sañjānato iminā attanā imaṃ attānaṃ sañjānāmīti hoti. Attanāva anattānanti saññākkhandhaṃyeva attāti gahetvā, itare cattāropi anattāti gahetvā saññāya tesaṃ jānato evaṃ hoti . Anattanāva attānanti saññākkhandhaṃ anattāti. Itare cattāro attāti gahetvā saññāya tesaṃ jānato evaṃ hoti, sabbāpi sassatucchedadiṭṭhiyova.

    වදො වෙදෙය්‍යොතිආදයො පන සස්‌සතදිට්‌ඨියා එව අභිනිවෙසාකාරා. තත්‌ථ වදතීති වදො, වචීකම්‌මස්‌ස කාරකොති වුත්‌තං හොති. වෙදයතීති වෙදෙය්‍යො, ජානාති අනුභවති චාති වුත්‌තං හොති. කිං වෙදෙතීති, තත්‍ර තත්‍ර කල්‍යාණපාපකානං කම්‌මානං විපාකං පටිසංවෙදෙති. තත්‍ර තත්‍රාති තෙසු තෙසු යොනිගතිට්‌ඨිතිනිවාසනිකායෙසු ආරම්‌මණෙසු වා. නිච්‌චොති උප්‌පාදවයරහිතො. ධුවොති ථිරො සාරභූතො. සස්‌සතොති සබ්‌බකාලිකො. අවිපරිණාමධම්‌මොති අත්‌තනො පකතිභාවං අවිජහනධම්‌මො, කකණ්‌ටකො විය නානප්‌පකාරතං නාපජ්‌ජති. සස්‌සතිසමන්‌ති චන්‌දසූරියසමුද්‌දමහාපථවීපබ්‌බතා ලොකවොහාරෙන සස්‌සතියොති වුච්‌චන්‌ති. සස්‌සතීහි සමං සස්‌සතිසමං. යාව සස්‌සතියො තිට්‌ඨන්‌ති, තාව තථෙව ඨස්‌සතීති ගණ්‌හතො එවංදිට්‌ඨි හොති.

    Vado vedeyyotiādayo pana sassatadiṭṭhiyā eva abhinivesākārā. Tattha vadatīti vado, vacīkammassa kārakoti vuttaṃ hoti. Vedayatīti vedeyyo, jānāti anubhavati cāti vuttaṃ hoti. Kiṃ vedetīti, tatra tatra kalyāṇapāpakānaṃ kammānaṃ vipākaṃ paṭisaṃvedeti. Tatra tatrāti tesu tesu yonigatiṭṭhitinivāsanikāyesu ārammaṇesu vā. Niccoti uppādavayarahito. Dhuvoti thiro sārabhūto. Sassatoti sabbakāliko. Avipariṇāmadhammoti attano pakatibhāvaṃ avijahanadhammo, kakaṇṭako viya nānappakārataṃ nāpajjati. Sassatisamanti candasūriyasamuddamahāpathavīpabbatā lokavohārena sassatiyoti vuccanti. Sassatīhi samaṃ sassatisamaṃ. Yāva sassatiyo tiṭṭhanti, tāva tatheva ṭhassatīti gaṇhato evaṃdiṭṭhi hoti.

    ඉදං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, දිට්‌ඨිගතන්‌තිආදීසු. ඉදන්‌ති ඉදානි වත්‌තබ්‌බස්‌ස පච්‌චක්‌ඛනිදස්‌සනං. දිට්‌ඨිගතසම්‌බන්‌ධෙන ච ඉදන්‌ති වුත්‌තං, න දිට්‌ඨිසම්‌බන්‌ධෙන. එත්‌ථ ච දිට්‌ඨියෙව දිට්‌ඨිගතං, ගූථගතං විය. දිට්‌ඨීසු වා ගතමිදං දස්‌සනං ද්‌වාසට්‌ඨිදිට්‌ඨිඅන්‌තොගධත්‌තාතිපි දිට්‌ඨිගතං. දිට්‌ඨියා වා ගතං දිට්‌ඨිගතං. ඉදඤ්‌හි අත්‌ථි මෙ අත්‌තාතිආදි දිට්‌ඨියා ගමනමත්‌තමෙව, නත්‌ථෙත්‌ථ අත්‌තා වා නිච්‌චො වා කොචීති වුත්‌තං හොති. සා චායං දිට්‌ඨි දුන්‌නිග්‌ගමනට්‌ඨෙන ගහනං. දුරතික්‌කමට්‌ඨෙන සප්‌පටිභයට්‌ඨෙන ච කන්‌තාරො, දුබ්‌භික්‌ඛකන්‌තාරවාළකන්‌තාරාදයො විය. සම්‌මාදිට්‌ඨියා විනිවිජ්‌ඣනට්‌ඨෙන විලොමනට්‌ඨෙන වා විසූකං. කදාචි සස්‌සතස්‌ස, කදාචි උච්‌ඡෙදස්‌ස ගහණතො විරූපං ඵන්‌දිතන්‌ති විප්‌ඵන්‌දිතං. බන්‌ධනට්‌ඨෙන සංයොජනං. තෙනාහ ‘‘දිට්‌ඨිගහනං…පෙ.… දිට්‌ඨිසංයොජන’’න්‌ති. ඉදානිස්‌ස තමෙව බන්‌ධනත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො දිට්‌ඨිසංයොජනසංයුත්‌තොතිආදිමාහ. තස්‌සායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො. ඉමිනා දිට්‌ඨිසංයොජනෙන සංයුත්‌තො පුථුජ්‌ජනො එතෙහි ජාතිආදීහි න පරිමුච්‌චතීති. කිං වා බහුනා, සකලවට්‌ටදුක්‌ඛතොපි න මුච්‌චතීති.

    Idaṃ vuccati, bhikkhave, diṭṭhigatantiādīsu. Idanti idāni vattabbassa paccakkhanidassanaṃ. Diṭṭhigatasambandhena ca idanti vuttaṃ, na diṭṭhisambandhena. Ettha ca diṭṭhiyeva diṭṭhigataṃ, gūthagataṃ viya. Diṭṭhīsu vā gatamidaṃ dassanaṃ dvāsaṭṭhidiṭṭhiantogadhattātipi diṭṭhigataṃ. Diṭṭhiyā vā gataṃ diṭṭhigataṃ. Idañhi atthi me attātiādi diṭṭhiyā gamanamattameva, natthettha attā vā nicco vā kocīti vuttaṃ hoti. Sā cāyaṃ diṭṭhi dunniggamanaṭṭhena gahanaṃ. Duratikkamaṭṭhena sappaṭibhayaṭṭhena ca kantāro, dubbhikkhakantāravāḷakantārādayo viya. Sammādiṭṭhiyā vinivijjhanaṭṭhena vilomanaṭṭhena vā visūkaṃ. Kadāci sassatassa, kadāci ucchedassa gahaṇato virūpaṃ phanditanti vipphanditaṃ. Bandhanaṭṭhena saṃyojanaṃ. Tenāha ‘‘diṭṭhigahanaṃ…pe… diṭṭhisaṃyojana’’nti. Idānissa tameva bandhanatthaṃ dassento diṭṭhisaṃyojanasaṃyuttotiādimāha. Tassāyaṃ saṅkhepattho. Iminā diṭṭhisaṃyojanena saṃyutto puthujjano etehi jātiādīhi na parimuccatīti. Kiṃ vā bahunā, sakalavaṭṭadukkhatopi na muccatīti.

    20. එවං ඡප්‌පභෙදං දිට්‌ඨාසවං දස්‌සෙත්‌වා යස්‌මා සීලබ්‌බතපරාමාසො කාමාසවාදිවචනෙනෙව දස්‌සිතො හොති. කාමසුඛත්‌ථඤ්‌හි භවසුඛභවවිසුද්‌ධිඅත්‌ථඤ්‌ච අවිජ්‌ජාය අභිභූතා ඉතො බහිද්‌ධා සමණබ්‍රාහ්‌මණා සීලබ්‌බතානි පරාමසන්‌ති, තස්‌මා තං අදස්‌සෙත්‌වා දිට්‌ඨිග්‌ගහණෙන වා තස්‌ස ගහිතත්‌තාපි තං අදස්‌සෙත්‌වාව ඉදානි යො පුග්‌ගලො දස්‌සනා පහාතබ්‌බෙ ආසවෙ පජහති, තං දස්‌සෙත්‌වා තෙසං ආසවානං පහානං දස්‌සෙතුං පුබ්‌බෙ වා අයොනිසො මනසිකරොතො පුථුජ්‌ජනස්‌ස තෙසං උප්‌පත්‌තිං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තබ්‌බිපරීතස්‌ස පහානං දස්‌සෙතුං සුතවා ච ඛො, භික්‌ඛවෙතිආදිමාහ.

    20. Evaṃ chappabhedaṃ diṭṭhāsavaṃ dassetvā yasmā sīlabbataparāmāso kāmāsavādivacaneneva dassito hoti. Kāmasukhatthañhi bhavasukhabhavavisuddhiatthañca avijjāya abhibhūtā ito bahiddhā samaṇabrāhmaṇā sīlabbatāni parāmasanti, tasmā taṃ adassetvā diṭṭhiggahaṇena vā tassa gahitattāpi taṃ adassetvāva idāni yo puggalo dassanā pahātabbe āsave pajahati, taṃ dassetvā tesaṃ āsavānaṃ pahānaṃ dassetuṃ pubbe vā ayoniso manasikaroto puthujjanassa tesaṃ uppattiṃ dassetvā idāni tabbiparītassa pahānaṃ dassetuṃ sutavā ca kho, bhikkhavetiādimāha.

    තස්‌සත්‌ථො, යාව ‘‘සො ඉදං දුක්‌ඛ’’න්‌ති ආගච්‌ඡති, තාව හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන ච වුත්‌තපච්‌චනීකතො ච වෙදිතබ්‌බො. පච්‌චනීකතො ච සබ්‌බාකාරෙන අරියධම්‌මස්‌ස අකොවිදාවිනීතපච්‌චනීකතො අයං ‘‘සුතවා අරියසාවකො අරියධම්‌මස්‌ස කොවිදො අරියධම්‌මෙ සුවිනීතො’’ති වෙදිතබ්‌බො. අපිච ඛො සිඛාපත්‌තවිපස්‌සනතො පභුති යාව ගොත්‍රභු, තාව තදනුරූපෙන අත්‌ථෙන අයං අරියසාවකොති වෙදිතබ්‌බො.

    Tassattho, yāva ‘‘so idaṃ dukkha’’nti āgacchati, tāva heṭṭhā vuttanayena ca vuttapaccanīkato ca veditabbo. Paccanīkato ca sabbākārena ariyadhammassa akovidāvinītapaccanīkato ayaṃ ‘‘sutavā ariyasāvako ariyadhammassa kovido ariyadhamme suvinīto’’ti veditabbo. Apica kho sikhāpattavipassanato pabhuti yāva gotrabhu, tāva tadanurūpena atthena ayaṃ ariyasāvakoti veditabbo.

    21. ‘‘සො ඉදං දුක්‌ඛන්‌ති යොනිසො මනසි කරොතී’’තිආදීසු පන අයං අත්‌ථවිභාවනා, සො චතුසච්‌චකම්‌මට්‌ඨානිකො අරියසාවකො තණ්‌හාවජ්‌ජා තෙභූමකා ඛන්‌ධා දුක්‌ඛං, තණ්‌හා දුක්‌ඛසමුදයො, උභින්‌නං අප්‌පවත්‌ති නිරොධො, නිරොධසම්‌පාපකො මග්‌ගොති එවං පුබ්‌බෙව ආචරියසන්‌තිකෙ උග්‌ගහිතචතුසච්‌චකම්‌මට්‌ඨානො අපරෙන සමයෙන විපස්‌සනාමග්‌ගං සමාරුළ්‌හො සමානො තෙ තෙභූමකෙ ඛන්‌ධෙ ඉදං දුක්‌ඛන්‌ති යොනිසො මනසි කරොති, උපායෙන පථෙන සමන්‌නාහරති චෙව විපස්‌සති ච. එත්‌ථ හි යාව සොතාපත්‌තිමග්‌ගො, තාව මනසිකාරසීසෙනෙව විපස්‌සනා වුත්‌තා. යා පනායං තස්‌සෙව දුක්‌ඛස්‌ස සමුට්‌ඨාපිකා පභාවිකා තණ්‌හා, අයං සමුදයොති යොනිසො මනසි කරොති. යස්‌මා පන දුක්‌ඛඤ්‌ච සමුදයො ච ඉදං ඨානං පත්‌වා නිරුජ්‌ඣන්‌ති නප්‌පවත්‌තන්‌ති, තස්‌මා යදිදං නිබ්‌බානං නාම, අයං දුක්‌ඛනිරොධොති යොනිසො මනසි කරොති. නිරොධසම්‌පාපකං අට්‌ඨඞ්‌ගිකං මග්‌ගං අයං දුක්‌ඛනිරොධගාමිනී පටිපදාති යොනිසො මනසි කරොති, උපායෙන පථෙන සමන්‌නාහරති චෙව විපස්‌සති ච.

    21. ‘‘So idaṃ dukkhanti yoniso manasi karotī’’tiādīsu pana ayaṃ atthavibhāvanā, so catusaccakammaṭṭhāniko ariyasāvako taṇhāvajjā tebhūmakā khandhā dukkhaṃ, taṇhā dukkhasamudayo, ubhinnaṃ appavatti nirodho, nirodhasampāpako maggoti evaṃ pubbeva ācariyasantike uggahitacatusaccakammaṭṭhāno aparena samayena vipassanāmaggaṃ samāruḷho samāno te tebhūmake khandhe idaṃ dukkhanti yoniso manasi karoti, upāyena pathena samannāharati ceva vipassati ca. Ettha hi yāva sotāpattimaggo, tāva manasikārasīseneva vipassanā vuttā. Yā panāyaṃ tasseva dukkhassa samuṭṭhāpikā pabhāvikā taṇhā, ayaṃ samudayoti yoniso manasi karoti. Yasmā pana dukkhañca samudayo ca idaṃ ṭhānaṃ patvā nirujjhanti nappavattanti, tasmā yadidaṃ nibbānaṃ nāma, ayaṃ dukkhanirodhoti yoniso manasi karoti. Nirodhasampāpakaṃ aṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ ayaṃ dukkhanirodhagāminī paṭipadāti yoniso manasi karoti, upāyena pathena samannāharati ceva vipassati ca.

    තත්‍රායං උපායො, අභිනිවෙසො නාම වට්‌ටෙ හොති, විවට්‌ටෙ නත්‌ථි. තස්‌මා ‘‘අයං අත්‌ථි ඉමස්‌මිං කායෙ පථවීධාතු, ආපොධාතූ’’තිආදිනා නයෙන සකසන්‌තතියං චත්‌තාරි භූතානි තදනුසාරෙන උපාදාරූපානි ච පරිග්‌ගහෙත්‌වා අයං රූපක්‌ඛන්‌ධොති වවත්‌ථපෙති. තං වවත්‌ථාපයතො උප්‌පන්‌නෙ තදාරම්‌මණෙ චිත්‌තචෙතසිකෙ ධම්‌මෙ ඉමෙ චත්‌තාරො අරූපක්‌ඛන්‌ධාති වවත්‌ථපෙති. තතො ඉමෙ පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා දුක්‌ඛන්‌ති වවත්‌ථපෙති. තෙ පන සඞ්‌ඛෙපතො නාමඤ්‌ච රූපඤ්‌චාති ද්‌වෙ භාගායෙව හොන්‌ති. ඉදඤ්‌ච නාමරූපං සහෙතු සප්‌පච්‌චයං උප්‌පජ්‌ජති. තස්‌ස අයං හෙතු අයං පච්‌චයොති අවිජ්‌ජාභවතණ්‌හාකම්‌මාහාරාදිකෙ හෙතුපච්‌චයෙ වවත්‌ථපෙති. තතො තෙසං පච්‌චයානඤ්‌ච පච්‌චයුප්‌පන්‌නධම්‌මානඤ්‌ච යාථාවසරසලක්‌ඛණං වවත්‌ථපෙත්‌වා ඉමෙ ධම්‌මා අහුත්‌වා හොන්‌තීති අනිච්‌චලක්‌ඛණං ආරොපෙති, උදයබ්‌බයපීළිතත්‌තා දුක්‌ඛාති දුක්‌ඛලක්‌ඛණං ආරොපෙති. අවසවත්‌තනතො අනත්‌තාති අනත්‌තලක්‌ඛණං ආරොපෙති. එවං තීණි ලක්‌ඛණානි ආරොපෙත්‌වා පටිපාටියා විපස්‌සනං පවත්‌තෙන්‌තො සොතාපත්‌තිමග්‌ගං පාපුණාති.

    Tatrāyaṃ upāyo, abhiniveso nāma vaṭṭe hoti, vivaṭṭe natthi. Tasmā ‘‘ayaṃ atthi imasmiṃ kāye pathavīdhātu, āpodhātū’’tiādinā nayena sakasantatiyaṃ cattāri bhūtāni tadanusārena upādārūpāni ca pariggahetvā ayaṃ rūpakkhandhoti vavatthapeti. Taṃ vavatthāpayato uppanne tadārammaṇe cittacetasike dhamme ime cattāro arūpakkhandhāti vavatthapeti. Tato ime pañcakkhandhā dukkhanti vavatthapeti. Te pana saṅkhepato nāmañca rūpañcāti dve bhāgāyeva honti. Idañca nāmarūpaṃ sahetu sappaccayaṃ uppajjati. Tassa ayaṃ hetu ayaṃ paccayoti avijjābhavataṇhākammāhārādike hetupaccaye vavatthapeti. Tato tesaṃ paccayānañca paccayuppannadhammānañca yāthāvasarasalakkhaṇaṃ vavatthapetvā ime dhammā ahutvā hontīti aniccalakkhaṇaṃ āropeti, udayabbayapīḷitattā dukkhāti dukkhalakkhaṇaṃ āropeti. Avasavattanato anattāti anattalakkhaṇaṃ āropeti. Evaṃ tīṇi lakkhaṇāni āropetvā paṭipāṭiyā vipassanaṃ pavattento sotāpattimaggaṃ pāpuṇāti.

    තස්‌මිං ඛණෙ චත්‌තාරි සච්‌චානි එකපටිවෙධෙනෙව පටිවිජ්‌ඣති, එකාභිසමයෙන අභිසමෙති. දුක්‌ඛං පරිඤ්‌ඤාපටිවෙධෙන පටිවිජ්‌ඣති, සමුදයං පහානපටිවෙධෙන, නිරොධං සච්‌ඡිකිරියාපටිවෙධෙන, මග්‌ගං භාවනාපටිවෙධෙන. දුක්‌ඛඤ්‌ච පරිඤ්‌ඤාභිසමයෙන අභිසමෙති…පෙ.… මග්‌ගං භාවනාභිසමයෙන අභිසමෙති, නො ච ඛො අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤෙන ඤාණෙන. එකඤාණෙනෙව හි එස නිරොධං ආරම්‌මණතො, සෙසානි කිච්‌චතො පටිවිජ්‌ඣති චෙව අභිසමෙති ච. න හිස්‌ස තස්‌මිං සමයෙ එවං හොති – ‘‘අහං දුක්‌ඛං පරිජානාමී’’ති වා…පෙ.… ‘‘මග්‌ගං භාවෙමී’’ති වා. අපිච ඛ්‌වස්‌ස ආරම්‌මණං කත්‌වා පටිවෙධවසෙන නිරොධං සච්‌ඡිකරොතො එවං තං ඤාණං දුක්‌ඛපරිඤ්‌ඤාකිච්‌චම්‌පි සමුදයපහානකිච්‌චම්‌පි මග්‌ගභාවනාකිච්‌චම්‌පි කරොතියෙව. තස්‌සෙවං උපායෙන යොනිසො මනසිකරොතො තීණි සංයොජනානි පහීයන්‌ති, වීසතිවත්‌ථුකා සක්‌කායදිට්‌ඨි, අට්‌ඨවත්‌ථුකා විචිකිච්‌ඡා, ‘‘සීලෙන සුද්‌ධි වතෙන සුද්‌ධී’’ති සීලබ්‌බතානං පරාමසනතො සීලබ්‌බතපරාමාසොති. තත්‌ථ චතූසු ආසවෙසු සක්‌කායදිට්‌ඨිසීලබ්‌බතපරාමාසා දිට්‌ඨාසවෙන සඞ්‌ගහිතත්‌තා ආසවා චෙව සංයොජනා ච. විචිකිච්‌ඡා සංයොජනමෙව, න ආසවො . ‘‘දස්‌සනා පහාතබ්‌බා ආසවා’’ති එත්‌ථ පරියාපන්‌නත්‌තා පන ආසවාති.

    Tasmiṃ khaṇe cattāri saccāni ekapaṭivedheneva paṭivijjhati, ekābhisamayena abhisameti. Dukkhaṃ pariññāpaṭivedhena paṭivijjhati, samudayaṃ pahānapaṭivedhena, nirodhaṃ sacchikiriyāpaṭivedhena, maggaṃ bhāvanāpaṭivedhena. Dukkhañca pariññābhisamayena abhisameti…pe… maggaṃ bhāvanābhisamayena abhisameti, no ca kho aññamaññena ñāṇena. Ekañāṇeneva hi esa nirodhaṃ ārammaṇato, sesāni kiccato paṭivijjhati ceva abhisameti ca. Na hissa tasmiṃ samaye evaṃ hoti – ‘‘ahaṃ dukkhaṃ parijānāmī’’ti vā…pe… ‘‘maggaṃ bhāvemī’’ti vā. Apica khvassa ārammaṇaṃ katvā paṭivedhavasena nirodhaṃ sacchikaroto evaṃ taṃ ñāṇaṃ dukkhapariññākiccampi samudayapahānakiccampi maggabhāvanākiccampi karotiyeva. Tassevaṃ upāyena yoniso manasikaroto tīṇi saṃyojanāni pahīyanti, vīsativatthukā sakkāyadiṭṭhi, aṭṭhavatthukā vicikicchā, ‘‘sīlena suddhi vatena suddhī’’ti sīlabbatānaṃ parāmasanato sīlabbataparāmāsoti. Tattha catūsu āsavesu sakkāyadiṭṭhisīlabbataparāmāsā diṭṭhāsavena saṅgahitattā āsavā ceva saṃyojanā ca. Vicikicchā saṃyojanameva, na āsavo . ‘‘Dassanā pahātabbā āsavā’’ti ettha pariyāpannattā pana āsavāti.

    ‘‘ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති…පෙ.… පහාතබ්‌බා’’ති ඉමෙ සක්‌කායදිට්‌ඨිආදයො දස්‌සනා පහාතබ්‌බා නාම ආසවාති දස්‌සෙන්‌තො ආහ. අථ වා යා අයං ඡන්‌නං දිට්‌ඨීනං අඤ්‌ඤතරා දිට්‌ඨි උප්‌පජ්‌ජතීති එවං සරූපෙනෙව සක්‌කායදිට්‌ඨි විභත්‌තා. තං සන්‌ධායාහ ‘‘ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති, භික්‌ඛවෙ’’ති. සා ච යස්‌මා සහජාතපහානෙකට්‌ඨෙහි සද්‌ධිං පහීයති. දිට්‌ඨාසවෙ හි පහීයමානෙ තංසහජාතො චතූසු දිට්‌ඨිසම්‌පයුත්‌තචිත්‌තෙසු කාමාසවොපි අවිජ්‌ජාසවොපි පහීයති . පහානෙකට්‌ඨො පන චතූසු දිට්‌ඨිවිප්‌පයුත්‌තෙසු නාගසුපණ්‌ණාදිසමිද්‌ධිපත්‌ථනාවසෙන උප්‌පජ්‌ජමානො භවාසවො. තෙනෙව සම්‌පයුත්‌තො අවිජ්‌ජාසවොපි, ද්‌වීසු දොමනස්‌සචිත්‌තෙසු පාණාතිපාතාදිනිබ්‌බත්‌තකො අවිජ්‌ජාසවොපි, තථා විචිකිච්‌ඡාචිත්‌තසම්‌පයුත්‌තො අවිජ්‌ජාසවොපීති එවං සබ්‌බථාපි අවසෙසා තයොපි ආසවා පහීයන්‌ති. තස්‌මා බහුවචනනිද්‌දෙසො කතොති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. එස පොරාණානං අධිප්‌පායො.

    ‘‘Ime vuccanti…pe… pahātabbā’’ti ime sakkāyadiṭṭhiādayo dassanā pahātabbā nāma āsavāti dassento āha. Atha vā yā ayaṃ channaṃ diṭṭhīnaṃ aññatarā diṭṭhi uppajjatīti evaṃ sarūpeneva sakkāyadiṭṭhi vibhattā. Taṃ sandhāyāha ‘‘ime vuccanti, bhikkhave’’ti. Sā ca yasmā sahajātapahānekaṭṭhehi saddhiṃ pahīyati. Diṭṭhāsave hi pahīyamāne taṃsahajāto catūsu diṭṭhisampayuttacittesu kāmāsavopi avijjāsavopi pahīyati . Pahānekaṭṭho pana catūsu diṭṭhivippayuttesu nāgasupaṇṇādisamiddhipatthanāvasena uppajjamāno bhavāsavo. Teneva sampayutto avijjāsavopi, dvīsu domanassacittesu pāṇātipātādinibbattako avijjāsavopi, tathā vicikicchācittasampayutto avijjāsavopīti evaṃ sabbathāpi avasesā tayopi āsavā pahīyanti. Tasmā bahuvacananiddeso katoti evamettha attho veditabbo. Esa porāṇānaṃ adhippāyo.

    දස්‌සනා පහාතබ්‌බාති දස්‌සනං නාම සොතාපත්‌තිමග්‌ගො, තෙන පහාතබ්‌බාති අත්‌ථො. කස්‌මා සොතාපත්‌තිමග්‌ගො දස්‌සනං? පඨමං නිබ්‌බානදස්‌සනතො. නනු ගොත්‍රභු පඨමතරං පස්‌සතීති? නො න පස්‌සති. දිස්‌වා කත්‌තබ්‌බකිච්‌චං පන න කරොති සංයොජනානං අප්‌පහානතො. තස්‌මා පස්‌සතීති න වත්‌තබ්‌බො. යත්‌ථ කත්‌ථචි රාජානං දිස්‌වාපි පණ්‌ණාකාරං දත්‌වා කිච්‌චනිප්‌ඵත්‌තියා අදිට්‌ඨත්‌තා ‘‘අජ්‌ජාපි රාජානං න පස්‌සාමී’’ති වදන්‌තො ගාමවාසී පුරිසො චෙත්‌ථ නිදස්‌සනං.

    Dassanā pahātabbāti dassanaṃ nāma sotāpattimaggo, tena pahātabbāti attho. Kasmā sotāpattimaggo dassanaṃ? Paṭhamaṃ nibbānadassanato. Nanu gotrabhu paṭhamataraṃ passatīti? No na passati. Disvā kattabbakiccaṃ pana na karoti saṃyojanānaṃ appahānato. Tasmā passatīti na vattabbo. Yattha katthaci rājānaṃ disvāpi paṇṇākāraṃ datvā kiccanipphattiyā adiṭṭhattā ‘‘ajjāpi rājānaṃ na passāmī’’ti vadanto gāmavāsī puriso cettha nidassanaṃ.

    දස්‌සනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dassanāpahātabbaāsavavaṇṇanā niṭṭhitā.

    සංවරාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා

    Saṃvarāpahātabbaāsavavaṇṇanā

    22. එවං දස්‌සනෙන පහාතබ්‌බෙ ආසවෙ දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තදනන්‌තරුද්‌දිට්‌ඨෙ සංවරා පහාතබ්‌බෙ දස්‌සෙතුං, කතමෙ ච, භික්‌ඛවෙ, ආසවා සංවරා පහාතබ්‌බාති ආහ. එවං සබ්‌බත්‌ථ සම්‌බන්‌ධො වෙදිතබ්‌බො. ඉතො පරඤ්‌හි අත්‌ථමත්‌තමෙව වණ්‌ණයිස්‌සාම.

    22. Evaṃ dassanena pahātabbe āsave dassetvā idāni tadanantaruddiṭṭhe saṃvarā pahātabbe dassetuṃ, katame ca, bhikkhave, āsavā saṃvarā pahātabbāti āha. Evaṃ sabbattha sambandho veditabbo. Ito parañhi atthamattameva vaṇṇayissāma.

    නනු ච දස්‌සනෙන භාවනායාති ඉමෙහි ද්‌වීහි අප්‌පහාතබ්‌බො ආසවො නාම නත්‌ථි, අථ කස්‌මා විසුං සංවරාදීහි පහාතබ්‌බෙ දස්‌සෙතීති. සංවරාදීහි පුබ්‌බභාගෙ වික්‌ඛම්‌භිතා ආසවා චතූහි මග්‌ගෙහි සමුග්‌ඝාතං ගච්‌ඡන්‌ති, තස්‌මා තෙසං මග්‌ගානං පුබ්‌බභාගෙ ඉමෙහි පඤ්‌චහාකාරෙහි වික්‌ඛම්‌භනප්‌පහානං දස්‌සෙන්‌තො එවමාහ. තස්‌මා යො චායං වුත්‌තො පඨමො දස්‌සනමග්‌ගොයෙව, ඉදානි භාවනානාමෙන වුච්‌චිස්‌සන්‌ති තයො මග්‌ගා, තෙසං සබ්‌බෙසම්‌පි අයං පුබ්‌බභාගපටිපදාති වෙදිතබ්‌බා.

    Nanu ca dassanena bhāvanāyāti imehi dvīhi appahātabbo āsavo nāma natthi, atha kasmā visuṃ saṃvarādīhi pahātabbe dassetīti. Saṃvarādīhi pubbabhāge vikkhambhitā āsavā catūhi maggehi samugghātaṃ gacchanti, tasmā tesaṃ maggānaṃ pubbabhāge imehi pañcahākārehi vikkhambhanappahānaṃ dassento evamāha. Tasmā yo cāyaṃ vutto paṭhamo dassanamaggoyeva, idāni bhāvanānāmena vuccissanti tayo maggā, tesaṃ sabbesampi ayaṃ pubbabhāgapaṭipadāti veditabbā.

    තත්‌ථ ඉධාති ඉමස්‌මිං සාසනෙ. පටිසඞ්‌ඛාති පටිසඞ්‌ඛාය. තත්‌ථායං සඞ්‌ඛාසද්‌දො ඤාණකොට්‌ඨාසපඤ්‌ඤත්‌තිගණනාසු දිස්‌සති. ‘‘සඞ්‌ඛායෙකං පටිසෙවතී’’තිආදීසු (ම. නි. 2.168) හි ඤාණෙ දිස්‌සති. ‘‘පපඤ්‌චසඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛා සමුදාචරන්‌තී’’තිආදීසු (ම. නි. 1.201) කොට්‌ඨාසෙ. ‘‘තෙසං තෙසං ධම්‌මානං සඞ්‌ඛා සමඤ්‌ඤා’’තිආදීසු (ධ. ස. 1313) පඤ්‌ඤත්‌තියං. ‘‘න සුකරං සඞ්‌ඛාතු’’න්‌තිආදීසු (සං. නි. 2.128) ගණනායං. ඉධ පන ඤාණෙ දට්‌ඨබ්‌බො.

    Tattha idhāti imasmiṃ sāsane. Paṭisaṅkhāti paṭisaṅkhāya. Tatthāyaṃ saṅkhāsaddo ñāṇakoṭṭhāsapaññattigaṇanāsu dissati. ‘‘Saṅkhāyekaṃ paṭisevatī’’tiādīsu (ma. ni. 2.168) hi ñāṇe dissati. ‘‘Papañcasaññāsaṅkhā samudācarantī’’tiādīsu (ma. ni. 1.201) koṭṭhāse. ‘‘Tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ saṅkhā samaññā’’tiādīsu (dha. sa. 1313) paññattiyaṃ. ‘‘Na sukaraṃ saṅkhātu’’ntiādīsu (saṃ. ni. 2.128) gaṇanāyaṃ. Idha pana ñāṇe daṭṭhabbo.

    පටිසඞ්‌ඛා යොනිසොති හි උපායෙන පථෙන පටිසඞ්‌ඛාය ඤත්‌වා පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වාති අත්‌ථො. එත්‌ථ ච අසංවරෙ ආදීනවපටිසඞ්‌ඛා යොනිසො පටිසඞ්‌ඛාති වෙදිතබ්‌බා. සා චායං ‘‘වරං, භික්‌ඛවෙ, තත්‌තාය අයොසලාකාය ආදිත්‌තාය සම්‌පජ්‌ජලිතාය සජොතිභූතාය චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියං සම්‌පලිමට්‌ඨං, න ත්‌වෙව චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤෙය්‍යෙසු රූපෙසු අනුබ්‍යඤ්‌ජනසො නිමිත්‌තග්‌ගාහො’’තිආදිනා (සං. නි. 4.235) ආදිත්‌තපරියායනයෙන වෙදිතබ්‌බා. චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරසංවුතො විහරතීති එත්‌ථ චක්‌ඛුමෙව ඉන්‌ද්‍රියං චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියං, සංවරණතො සංවරො, පිදහනතො ථකනතොති වුත්‌තං හොති. සතියා එතං අධිවචනං. චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියෙ සංවරො චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරො. තිත්‌ථකාකො ආවාටකච්‌ඡපො වනමහිංසොතිආදයො විය.

    Paṭisaṅkhā yonisoti hi upāyena pathena paṭisaṅkhāya ñatvā paccavekkhitvāti attho. Ettha ca asaṃvare ādīnavapaṭisaṅkhā yoniso paṭisaṅkhāti veditabbā. Sā cāyaṃ ‘‘varaṃ, bhikkhave, tattāya ayosalākāya ādittāya sampajjalitāya sajotibhūtāya cakkhundriyaṃ sampalimaṭṭhaṃ, na tveva cakkhuviññeyyesu rūpesu anubyañjanaso nimittaggāho’’tiādinā (saṃ. ni. 4.235) ādittapariyāyanayena veditabbā. Cakkhundriyasaṃvarasaṃvuto viharatīti ettha cakkhumeva indriyaṃ cakkhundriyaṃ, saṃvaraṇato saṃvaro, pidahanato thakanatoti vuttaṃ hoti. Satiyā etaṃ adhivacanaṃ. Cakkhundriye saṃvaro cakkhundriyasaṃvaro. Titthakāko āvāṭakacchapo vanamahiṃsotiādayo viya.

    තත්‌ථ කිඤ්‌චාපි චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියෙ සංවරො වා අසංවරො වා නත්‌ථි. න හි චක්‌ඛුපසාදං නිස්‌සාය සති වා මුට්‌ඨසච්‌චං වා උප්‌පජ්‌ජති. අපිච යදා රූපාරම්‌මණං චක්‌ඛුස්‌ස ආපාථං ආගච්‌ඡති, තදා භවඞ්‌ගෙ ද්‌වික්‌ඛත්‌තුං උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුද්‌ධෙ කිරියමනොධාතු ආවජ්‌ජනකිච්‌චං සාධයමානා උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුජ්‌ඣති, තතො චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණං දස්‌සනකිච්‌චං, තතො විපාකමනොධාතු සම්‌පටිච්‌ඡනකිච්‌චං, තතො විපාකාහෙතුකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතු සන්‌තීරණකිච්‌චං, තතො කිරියාහෙතුකමනොවිඤ්‌ඤාණධාතු වොට්‌ඨබ්‌බනකිච්‌චං සාධයමානා උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා නිරුජ්‌ඣති. තදනන්‌තරං ජවනං ජවති.

    Tattha kiñcāpi cakkhundriye saṃvaro vā asaṃvaro vā natthi. Na hi cakkhupasādaṃ nissāya sati vā muṭṭhasaccaṃ vā uppajjati. Apica yadā rūpārammaṇaṃ cakkhussa āpāthaṃ āgacchati, tadā bhavaṅge dvikkhattuṃ uppajjitvā niruddhe kiriyamanodhātu āvajjanakiccaṃ sādhayamānā uppajjitvā nirujjhati, tato cakkhuviññāṇaṃ dassanakiccaṃ, tato vipākamanodhātu sampaṭicchanakiccaṃ, tato vipākāhetukamanoviññāṇadhātu santīraṇakiccaṃ, tato kiriyāhetukamanoviññāṇadhātu voṭṭhabbanakiccaṃ sādhayamānā uppajjitvā nirujjhati. Tadanantaraṃ javanaṃ javati.

    තත්‌ථපි නෙව භවඞ්‌ගසමයෙ, න ආවජ්‌ජනාදීනං අඤ්‌ඤතරසමයෙ සංවරො වා අසංවරො වා අත්‌ථි. ජවනක්‌ඛණෙ පන සචෙ දුස්‌සීල්‍යං වා මුට්‌ඨසච්‌චං වා අඤ්‌ඤාණං වා අක්‌ඛන්‌ති වා කොසජ්‌ජං වා උප්‌පජ්‌ජති, අයං අසංවරො හොති. එවං හොන්‌තොපි සො චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියෙ අසංවරොති වුච්‌චති. කස්‌මා? තස්‌මිඤ්‌හි සති ද්‌වාරම්‌පි අගුත්‌තං හොති, භවඞ්‌ගම්‌පි ආවජ්‌ජනාදීනි වීථිචිත්‌තානිපි. යථා කිං , යථා නගරෙ චතූසු ද්‌වාරෙසු අසංවුතෙසු කිඤ්‌චාපි අන්‌තො ඝරකොට්‌ඨකගබ්‌භාදයො සුසංවුතා, තථාපි අන්‌තොනගරෙ සබ්‌බං භණ්‌ඩං අරක්‌ඛිතං අගොපිතමෙව හොති. නගරද්‌වාරෙන හි පවිසිත්‌වා චොරා යදිච්‌ඡන්‌ති, තං කරෙය්‍යුං, එවමෙව ජවනෙ දුස්‌සීල්‍යාදීසු උප්‌පන්‌නෙසු, තස්‌මිං අසංවරෙ සති ද්‌වාරම්‌පි අගුත්‌තං හොති, භවඞ්‌ගම්‌පි ආවජ්‌ජනාදීනි වීථිචිත්‌තානිපීති.

    Tatthapi neva bhavaṅgasamaye, na āvajjanādīnaṃ aññatarasamaye saṃvaro vā asaṃvaro vā atthi. Javanakkhaṇe pana sace dussīlyaṃ vā muṭṭhasaccaṃ vā aññāṇaṃ vā akkhanti vā kosajjaṃ vā uppajjati, ayaṃ asaṃvaro hoti. Evaṃ hontopi so cakkhundriye asaṃvaroti vuccati. Kasmā? Tasmiñhi sati dvārampi aguttaṃ hoti, bhavaṅgampi āvajjanādīni vīthicittānipi. Yathā kiṃ , yathā nagare catūsu dvāresu asaṃvutesu kiñcāpi anto gharakoṭṭhakagabbhādayo susaṃvutā, tathāpi antonagare sabbaṃ bhaṇḍaṃ arakkhitaṃ agopitameva hoti. Nagaradvārena hi pavisitvā corā yadicchanti, taṃ kareyyuṃ, evameva javane dussīlyādīsu uppannesu, tasmiṃ asaṃvare sati dvārampi aguttaṃ hoti, bhavaṅgampi āvajjanādīni vīthicittānipīti.

    තස්‌මිං පන සීලාදීසු උප්‌පන්‌නෙසු ද්‌වාරම්‌පි ගුත්‌තං හොති, භවඞ්‌ගම්‌පි ආවජ්‌ජනාදීනි වීථිචිත්‌තානිපි. යථා කිං? යථා නගරද්‌වාරෙසු සුසංවුතෙසු කිඤ්‌චාපි අන්‌තො ඝරාදයො අසංවුතා, තථාපි අන්‌තොනගරෙ සබ්‌බං භණ්‌ඩං සුරක්‌ඛිතං සුගොපිතමෙව හොති. නගරද්‌වාරෙසු හි පිහිතෙසු චොරානං පවෙසො නත්‌ථි, එවමෙව ජවනෙ සීලාදීසු උප්‌පන්‌නෙසු ද්‌වාරම්‌පි සුගුත්‌තං හොති, භවඞ්‌ගම්‌පි ආවජ්‌ජනාදීනි වීථිචිත්‌තානිපි. තස්‌මා ජවනක්‌ඛණෙ උප්‌පජ්‌ජමානොපි චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියෙ සංවරොති වුත්‌තො. ඉධ චායං සතිසංවරො අධිප්‌පෙතොති වෙදිතබ්‌බො. චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරෙන සංවුතො චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරසංවුතො, උපෙතොති වුත්‌තං හොති. තථා හි, පාතිමොක්‌ඛසංවරසංවුතොති ඉමස්‌ස විභඞ්‌ගෙ ‘‘ඉමිනා පාතිමොක්‌ඛසංවරෙන උපෙතො හොති…පෙ.… සමන්‌නාගතො’’ති (විභ. 511) වුත්‌තං. තං එකජ්‌ඣං කත්‌වා චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරෙන සංවුතොති එවමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Tasmiṃ pana sīlādīsu uppannesu dvārampi guttaṃ hoti, bhavaṅgampi āvajjanādīni vīthicittānipi. Yathā kiṃ? Yathā nagaradvāresu susaṃvutesu kiñcāpi anto gharādayo asaṃvutā, tathāpi antonagare sabbaṃ bhaṇḍaṃ surakkhitaṃ sugopitameva hoti. Nagaradvāresu hi pihitesu corānaṃ paveso natthi, evameva javane sīlādīsu uppannesu dvārampi suguttaṃ hoti, bhavaṅgampi āvajjanādīni vīthicittānipi. Tasmā javanakkhaṇe uppajjamānopi cakkhundriye saṃvaroti vutto. Idha cāyaṃ satisaṃvaro adhippetoti veditabbo. Cakkhundriyasaṃvarena saṃvuto cakkhundriyasaṃvarasaṃvuto, upetoti vuttaṃ hoti. Tathā hi, pātimokkhasaṃvarasaṃvutoti imassa vibhaṅge ‘‘iminā pātimokkhasaṃvarena upeto hoti…pe… samannāgato’’ti (vibha. 511) vuttaṃ. Taṃ ekajjhaṃ katvā cakkhundriyasaṃvarena saṃvutoti evamattho veditabbo.

    අථ වා සංවරීති සංවුතො, ථකෙසි පිදහීති වුත්‌තං හොති. චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියෙ සංවරසංවුතො චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරසංවුතො, චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරසඤ්‌ඤිතං සතිකවාටං චක්‌ඛුද්‌වාරෙ, ඝරද්‌වාරෙ කවාටං විය සංවරි ථකෙසි පිදහීති වුත්‌තං හොති. අයමෙව චෙත්‌ථ අත්‌ථො සුන්‌දරතරො. තථා හි ‘‘චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරං අසංවුතස්‌ස විහරතො සංවුතස්‌ස විහරතො’’ති එතෙසු පදෙසු අයමෙව අත්‌ථො දිස්‌සති.

    Atha vā saṃvarīti saṃvuto, thakesi pidahīti vuttaṃ hoti. Cakkhundriye saṃvarasaṃvuto cakkhundriyasaṃvarasaṃvuto, cakkhundriyasaṃvarasaññitaṃ satikavāṭaṃ cakkhudvāre, gharadvāre kavāṭaṃ viya saṃvari thakesi pidahīti vuttaṃ hoti. Ayameva cettha attho sundarataro. Tathā hi ‘‘cakkhundriyasaṃvaraṃ asaṃvutassa viharato saṃvutassa viharato’’ti etesu padesu ayameva attho dissati.

    විහරතීති එවං චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරසංවුතො යෙන කෙනචි ඉරියාපථවිහාරෙන විහරති. යඤ්‌හිස්‌සාතිආදිම්‌හි යං චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියසංවරං අස්‌ස භික්‌ඛුනො අසංවුතස්‌ස අථකෙත්‌වා අපිදහිත්‌වා විහරන්‌තස්‌සාති එවමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. අථ වා, යෙ-කාරස්‌ස න්‌ති ආදෙසො. හිකාරො ච පදපූරණො, යෙ අස්‌සාති අත්‌ථො.

    Viharatīti evaṃ cakkhundriyasaṃvarasaṃvuto yena kenaci iriyāpathavihārena viharati. Yañhissātiādimhi yaṃ cakkhundriyasaṃvaraṃ assa bhikkhuno asaṃvutassa athaketvā apidahitvā viharantassāti evamattho veditabbo. Atha vā, ye-kārassa yanti ādeso. Hikāro ca padapūraṇo, ye assāti attho.

    උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුන්‌ති නිබ්‌බත්‌තෙය්‍යුං. ආසවා විඝාතපරිළාහාති චත්‌තාරො ආසවා ච අඤ්‌ඤෙ ච විඝාතකරා කිලෙසපරිළාහා විපාකපරිළාහා ච. චක්‌ඛුද්‌වාරෙ හි ඉට්‌ඨාරම්‌මණං ආපාථගතං කාමස්‌සාදවසෙන අස්‌සාදයතො අභිනන්‌දතො කාමාසවො උප්‌පජ්‌ජති, ඊදිසං අඤ්‌ඤස්‌මිම්‌පි සුගතිභවෙ ලභිස්‌සාමීති භවපත්‌ථනාය අස්‌සාදයතො භවාසවො උප්‌පජ්‌ජති, සත්‌තොති වා සත්‌තස්‌සාති වා ගණ්‌හන්‌තස්‌ස දිට්‌ඨාසවො උප්‌පජ්‌ජති, සබ්‌බෙහෙව සහජාතං අඤ්‌ඤාණං අවිජ්‌ජාසවොති චත්‌තාරො ආසවා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. තෙහි සම්‌පයුත්‌තා අපරෙ කිලෙසා විඝාතපරිළාහා, ආයතිං වා තෙසං විපාකා. තෙපි හි අසංවුතස්‌සෙව විහරතො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුන්‌ති වුච්‌චන්‌ති.

    Uppajjeyyunti nibbatteyyuṃ. Āsavā vighātapariḷāhāti cattāro āsavā ca aññe ca vighātakarā kilesapariḷāhā vipākapariḷāhā ca. Cakkhudvāre hi iṭṭhārammaṇaṃ āpāthagataṃ kāmassādavasena assādayato abhinandato kāmāsavo uppajjati, īdisaṃ aññasmimpi sugatibhave labhissāmīti bhavapatthanāya assādayato bhavāsavo uppajjati, sattoti vā sattassāti vā gaṇhantassa diṭṭhāsavo uppajjati, sabbeheva sahajātaṃ aññāṇaṃ avijjāsavoti cattāro āsavā uppajjanti. Tehi sampayuttā apare kilesā vighātapariḷāhā, āyatiṃ vā tesaṃ vipākā. Tepi hi asaṃvutasseva viharato uppajjeyyunti vuccanti.

    එවංස තෙති එවං අස්‌ස තෙ. එවං එතෙන උපායෙන න හොන්‌ති, නො අඤ්‌ඤථාති වුත්‌තං හොති. එස නයො පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො සොතින්‌ද්‍රියසංවරසංවුතොතිආදීසු.

    Evaṃsa teti evaṃ assa te. Evaṃ etena upāyena na honti, no aññathāti vuttaṃ hoti. Esa nayo paṭisaṅkhā yoniso sotindriyasaṃvarasaṃvutotiādīsu.

    ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති, භික්‌ඛවෙ, ආසවා සංවරා පහාතබ්‌බාති ඉමෙ ඡසු ද්‌වාරෙසු චත්‌තාරො චත්‌තාරො කත්‌වා චතුවීසති ආසවා සංවරෙන පහාතබ්‌බාති වුච්‌චන්‌ති. සබ්‌බත්‌ථෙව චෙත්‌ථ සතිසංවරො එව සංවරොති වෙදිතබ්‌බො.

    Ime vuccanti, bhikkhave, āsavā saṃvarā pahātabbāti ime chasu dvāresu cattāro cattāro katvā catuvīsati āsavā saṃvarena pahātabbāti vuccanti. Sabbattheva cettha satisaṃvaro eva saṃvaroti veditabbo.

    සංවරාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Saṃvarāpahātabbaāsavavaṇṇanā niṭṭhitā.

    පටිසෙවනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා

    Paṭisevanāpahātabbaāsavavaṇṇanā

    23. පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො චීවරන්‌තිආදීසු යං වත්‌තබ්‌බං, තං සබ්‌බං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ සීලකථායං වුත්‌තමෙව. යඤ්‌හිස්‌සාති යං චීවරපිණ්‌ඩපාතාදීසු වා අඤ්‌ඤතරං අස්‌ස. අප්‌පටිසෙවතොති එවං යොනිසො අප්‌පටිසෙවන්‌තස්‌ස. සෙසං වුත්‌තනයමෙව. කෙවලං පනිධ අලද්‌ධං චීවරාදිං පත්‌ථයතො ලද්‌ධං වා අස්‌සාදයතො කාමාසවස්‌ස උප්‌පත්‌ති වෙදිතබ්‌බා. ඊදිසං අඤ්‌ඤස්‌මිම්‌පි සම්‌පත්‌තිභවෙ සුගතිභවෙ ලභිස්‌සාමීති භවපත්‌ථනාය අස්‌සාදයතො භවාසවස්‌ස, අහං ලභාමි න ලභාමීති වා මය්‌හං වා ඉදන්‌ති අත්‌තසඤ්‌ඤං අධිට්‌ඨහතො දිට්‌ඨාසවස්‌ස උප්‌පත්‌ති වෙදිතබ්‌බා. සබ්‌බෙහෙව පන සහජාතො අවිජ්‌ජාසවොති එවං චතුන්‌නං ආසවානං උප්‌පත්‌ති විපාකපරිළාහා ච නවවෙදනුප්‌පාදනතොපි වෙදිතබ්‌බා.

    23.Paṭisaṅkhā yoniso cīvarantiādīsu yaṃ vattabbaṃ, taṃ sabbaṃ visuddhimagge sīlakathāyaṃ vuttameva. Yañhissāti yaṃ cīvarapiṇḍapātādīsu vā aññataraṃ assa. Appaṭisevatoti evaṃ yoniso appaṭisevantassa. Sesaṃ vuttanayameva. Kevalaṃ panidha aladdhaṃ cīvarādiṃ patthayato laddhaṃ vā assādayato kāmāsavassa uppatti veditabbā. Īdisaṃ aññasmimpi sampattibhave sugatibhave labhissāmīti bhavapatthanāya assādayato bhavāsavassa, ahaṃ labhāmi na labhāmīti vā mayhaṃ vā idanti attasaññaṃ adhiṭṭhahato diṭṭhāsavassa uppatti veditabbā. Sabbeheva pana sahajāto avijjāsavoti evaṃ catunnaṃ āsavānaṃ uppatti vipākapariḷāhā ca navavedanuppādanatopi veditabbā.

    ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති, භික්‌ඛවෙ, ආසවා පටිසෙවනා පහාතබ්‌බාති ඉමෙ එකමෙකස්‌මිං පච්‌චයෙ චත්‌තාරො චත්‌තාරො කත්‌වා සොළස ආසවා ඉමිනා ඤාණසංවරසඞ්‌ඛාතෙන පච්‌චවෙක්‌ඛණපටිසෙවනෙන පහාතබ්‌බාති වුච්‌චන්‌ති.

    Imevuccanti, bhikkhave, āsavā paṭisevanā pahātabbāti ime ekamekasmiṃ paccaye cattāro cattāro katvā soḷasa āsavā iminā ñāṇasaṃvarasaṅkhātena paccavekkhaṇapaṭisevanena pahātabbāti vuccanti.

    පටිසෙවනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paṭisevanāpahātabbaāsavavaṇṇanā niṭṭhitā.

    අධිවාසනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා

    Adhivāsanāpahātabbaāsavavaṇṇanā

    24. පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො ඛමො හොති සීතස්‌සාති උපායෙන පථෙන පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා ඛමො හොති සීතස්‌ස සීතං ඛමති සහති, න අවීරපුරිසො විය අප්‌පමත්‌තකෙනපි සීතෙන චලති කම්‌පති කම්‌මට්‌ඨානං විජහති. අපිච ඛො ලොමසනාගත්‌ථෙරො විය අනප්‌පකෙනාපි සීතෙන ඵුට්‌ඨො න චලති න කම්‌පති, කම්‌මට්‌ඨානමෙව මනසි කරොති. ථෙරො කිර චෙතියපබ්‌බතෙ පියඞ්‌ගුගුහායං පධානඝරෙ විහරන්‌තො අන්‌තරට්‌ඨකෙ හිමපාතසමයෙ ලොකන්‌තරිකනිරයෙ පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං අවිජහන්‌තොව අබ්‌භොකාසෙ වීතිනාමෙසි. එවං උණ්‌හාදීසුපි අත්‌ථයොජනා වෙදිතබ්‌බා.

    24.Paṭisaṅkhā yoniso khamo hoti sītassāti upāyena pathena paccavekkhitvā khamo hoti sītassa sītaṃ khamati sahati, na avīrapuriso viya appamattakenapi sītena calati kampati kammaṭṭhānaṃ vijahati. Apica kho lomasanāgatthero viya anappakenāpi sītena phuṭṭho na calati na kampati, kammaṭṭhānameva manasi karoti. Thero kira cetiyapabbate piyaṅguguhāyaṃ padhānaghare viharanto antaraṭṭhake himapātasamaye lokantarikaniraye paccavekkhitvā kammaṭṭhānaṃ avijahantova abbhokāse vītināmesi. Evaṃ uṇhādīsupi atthayojanā veditabbā.

    කෙවලඤ්‌හි යො භික්‌ඛු අධිමත්‌තම්‌පි උණ්‌හං සහති ස්‌වෙව ථෙරො විය, අයං ‘‘ඛමො උණ්‌හස්‌සා’’ති වෙදිතබ්‌බො. ථෙරො කිර ගිම්‌හසමයෙ පච්‌ඡාභත්‌තං බහිචඞ්‌කමෙ නිසීදි. කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තො සෙදාපිස්‌ස කච්‌ඡෙහි මුච්‌චන්‌ති. අථ නං අන්‌තෙවාසිකො ආහ ‘‘ඉධ, භන්‌තෙ, නිසීදථ, සීතලො ඔකාසො’’ති. ථෙරො ‘‘උණ්‌හභයෙනෙවම්‌හි ආවුසො ඉධ නිසින්‌නො’’ති අවීචිමහානිරයං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා නිසීදියෙව. උණ්‌හන්‌ති චෙත්‌ථ අග්‌ගිසන්‌තාපොව වෙදිතබ්‌බො. සූරියසන්‌තාපවසෙන පනෙතං වත්‌ථු වුත්‌තං.

    Kevalañhi yo bhikkhu adhimattampi uṇhaṃ sahati sveva thero viya, ayaṃ ‘‘khamo uṇhassā’’ti veditabbo. Thero kira gimhasamaye pacchābhattaṃ bahicaṅkame nisīdi. Kammaṭṭhānaṃ manasikaronto sedāpissa kacchehi muccanti. Atha naṃ antevāsiko āha ‘‘idha, bhante, nisīdatha, sītalo okāso’’ti. Thero ‘‘uṇhabhayenevamhi āvuso idha nisinno’’ti avīcimahānirayaṃ paccavekkhitvā nisīdiyeva. Uṇhanti cettha aggisantāpova veditabbo. Sūriyasantāpavasena panetaṃ vatthu vuttaṃ.

    යො ච ද්‌වෙ තයො වාරෙ භත්‌තං වා පානීයං වා අලභමානොපි අනමතග්‌ගෙ සංසාරෙ අත්‌තනො පෙත්‌තිවිසයූපපත්‌තිං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා අවෙධෙන්‌තො කම්‌මට්‌ඨානං න විජහතියෙව. අධිමත්‌තෙහි ඩංසමකසවාතාතපසම්‌ඵස්‌සෙහි ඵුට්‌ඨො චාපි තිරච්‌ඡානූපපත්‌තිං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා අවෙධෙන්‌තො කම්‌මට්‌ඨානං න විජහතියෙව. සරීසපසම්‌ඵස්‌සෙන ඵුට්‌ඨො චාපි අනමතග්‌ගෙ සංසාරෙ සීහබ්‍යග්‌ඝාදිමුඛෙසු අනෙකවාරං පරිවත්‌තිතපුබ්‌බභාවං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා අවෙධෙන්‌තො කම්‌මට්‌ඨානං න විජහතියෙව පධානියත්‌ථෙරො විය. අයං ‘‘ඛමො ජිඝච්‌ඡාය…පෙ.… සරීසපසම්‌ඵස්‌සාන’’න්‌ති වෙදිතබ්‌බො.

    Yo ca dve tayo vāre bhattaṃ vā pānīyaṃ vā alabhamānopi anamatagge saṃsāre attano pettivisayūpapattiṃ paccavekkhitvā avedhento kammaṭṭhānaṃ na vijahatiyeva. Adhimattehi ḍaṃsamakasavātātapasamphassehi phuṭṭho cāpi tiracchānūpapattiṃ paccavekkhitvā avedhento kammaṭṭhānaṃ na vijahatiyeva. Sarīsapasamphassena phuṭṭho cāpi anamatagge saṃsāre sīhabyagghādimukhesu anekavāraṃ parivattitapubbabhāvaṃ paccavekkhitvā avedhento kammaṭṭhānaṃ na vijahatiyeva padhāniyatthero viya. Ayaṃ ‘‘khamo jighacchāya…pe… sarīsapasamphassāna’’nti veditabbo.

    ථෙරං කිර ඛණ්‌ඩචෙලවිහාරෙ කණිකාරපධානියඝරෙ අරියවංසං සුණන්‌තං ඝොරවිසො සප්‌පො ඩංසි. ථෙරො ජානිත්‌වාපි පසන්‌නචිත්‌තො නිසින්‌නො ධම්‌මංයෙව සුණාති. විසවෙගො ථද්‌ධො අහොසි. ථෙරො උපසම්‌පදමණ්‌ඩලං ආදිං කත්‌වා සීලං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා පරිසුද්‌ධසීලොහමස්‌මීති පීතිං උප්‌පාදෙසි. සහ පීතුප්‌පාදා විසං නිවත්‌තිත්‌වා පථවිං පාවිසි. ථෙරො තත්‌ථෙව චිත්‌තෙකග්‌ගතං ලභිත්‌වා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණි.

    Theraṃ kira khaṇḍacelavihāre kaṇikārapadhāniyaghare ariyavaṃsaṃ suṇantaṃ ghoraviso sappo ḍaṃsi. Thero jānitvāpi pasannacitto nisinno dhammaṃyeva suṇāti. Visavego thaddho ahosi. Thero upasampadamaṇḍalaṃ ādiṃ katvā sīlaṃ paccavekkhitvā parisuddhasīlohamasmīti pītiṃ uppādesi. Saha pītuppādā visaṃ nivattitvā pathaviṃ pāvisi. Thero tattheva cittekaggataṃ labhitvā vipassanaṃ vaḍḍhetvā arahattaṃ pāpuṇi.

    යො පන අක්‌කොසවසෙන දුරුත්‌තෙ දුරුත්‌තත්‌තායෙව ච දුරාගතෙ අපි අන්‌තිමවත්‌ථුසඤ්‌ඤිතෙ වචනපථෙ සුත්‌වා ඛන්‌තිගුණංයෙව පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා න වෙධති දීඝභාණකඅභයත්‌ථෙරො විය. අයං ‘‘ඛමො දුරුත්‌තානං දුරාගතානං වචනපථාන’’න්‌ති වෙදිතබ්‌බො.

    Yo pana akkosavasena durutte duruttattāyeva ca durāgate api antimavatthusaññite vacanapathe sutvā khantiguṇaṃyeva paccavekkhitvā na vedhati dīghabhāṇakaabhayatthero viya. Ayaṃ ‘‘khamo duruttānaṃ durāgatānaṃ vacanapathāna’’nti veditabbo.

    ථෙරො කිර පච්‌චයසන්‌තොසභාවනාරාමතාය මහාඅරියවංසප්‌පටිපදං කථෙසි, සබ්‌බො මහාගාමො ආගච්‌ඡති. ථෙරස්‌ස මහාසක්‌කාරො උප්‌පජ්‌ජති. තං අඤ්‌ඤතරො මහාථෙරො අධිවාසෙතුං අසක්‌කොන්‌තො දීඝභාණකො අරියවංසං කථෙමීති සබ්‌බරත්‌තිං කොලාහලං කරොසීතිආදීහි අක්‌කොසි. උභොපි ච අත්‌තනො අත්‌තනො විහාරං ගච්‌ඡන්‌තා ගාවුතමත්‌තං එකපථෙන අගමංසු. සකලගාවුතම්‌පි සො තං අක්‌කොසියෙව. තතො යත්‌ථ ද්‌වින්‌නං විහාරානං මග්‌ගො භිජ්‌ජති, තත්‌ථ ඨත්‌වා දීඝභාණකත්‌ථෙරො තං වන්‌දිත්‌වා ‘‘එස, භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං මග්‌ගො’’ති ආහ. සො අසුණන්‌තො විය අගමාසි. ථෙරොපි විහාරං ගන්‌ත්‌වා පාදෙ පක්‌ඛාලෙත්‌වා නිසීදි. තමෙනං අන්‌තෙවාසිකො ‘‘කිං, භන්‌තෙ, සකලගාවුතං පරිභාසන්‌තං න කිඤ්‌චි අවොචුත්‌ථා’’ති ආහ. ථෙරො ‘‘ඛන්‌තියෙව, ආවුසො, මය්‌හං භාරො, න අක්‌ඛන්‌ති. එකපදුද්‌ධාරෙපි කම්‌මට්‌ඨානවියොගං න පස්‌සාමී’’ති ආහ. එත්‌ථ ච වචනමෙව වචනපථොති වෙදිතබ්‌බො.

    Thero kira paccayasantosabhāvanārāmatāya mahāariyavaṃsappaṭipadaṃ kathesi, sabbo mahāgāmo āgacchati. Therassa mahāsakkāro uppajjati. Taṃ aññataro mahāthero adhivāsetuṃ asakkonto dīghabhāṇako ariyavaṃsaṃ kathemīti sabbarattiṃ kolāhalaṃ karosītiādīhi akkosi. Ubhopi ca attano attano vihāraṃ gacchantā gāvutamattaṃ ekapathena agamaṃsu. Sakalagāvutampi so taṃ akkosiyeva. Tato yattha dvinnaṃ vihārānaṃ maggo bhijjati, tattha ṭhatvā dīghabhāṇakatthero taṃ vanditvā ‘‘esa, bhante, tumhākaṃ maggo’’ti āha. So asuṇanto viya agamāsi. Theropi vihāraṃ gantvā pāde pakkhāletvā nisīdi. Tamenaṃ antevāsiko ‘‘kiṃ, bhante, sakalagāvutaṃ paribhāsantaṃ na kiñci avocutthā’’ti āha. Thero ‘‘khantiyeva, āvuso, mayhaṃ bhāro, na akkhanti. Ekapaduddhārepi kammaṭṭhānaviyogaṃ na passāmī’’ti āha. Ettha ca vacanameva vacanapathoti veditabbo.

    යො පන උප්‌පන්‌නා සාරීරිකා වෙදනා දුක්‌ඛමනට්‌ඨෙන දුක්‌ඛා, බහලට්‌ඨෙන තිබ්‌බා, ඵරුසට්‌ඨෙන ඛරා, තිඛිණට්‌ඨෙන කටුකා, අස්‌සාදවිරහතො අසාතා, මනං අවඩ්‌ඪනතො අමනාපා, පාණහරණසමත්‌ථතාය පාණහරා අධිවාසෙතියෙව, න වෙධති. එවං සභාවො හොති චිත්‌තලපබ්‌බතෙ පධානියත්‌ථෙරො විය. අයං ‘‘උප්‌පන්‌නානං…පෙ.… අධිවාසනජාතිකො’’ති වෙදිතබ්‌බො.

    Yo pana uppannā sārīrikā vedanā dukkhamanaṭṭhena dukkhā, bahalaṭṭhena tibbā, pharusaṭṭhena kharā, tikhiṇaṭṭhena kaṭukā, assādavirahato asātā, manaṃ avaḍḍhanato amanāpā, pāṇaharaṇasamatthatāya pāṇaharā adhivāsetiyeva, na vedhati. Evaṃ sabhāvo hoti cittalapabbate padhāniyatthero viya. Ayaṃ ‘‘uppannānaṃ…pe… adhivāsanajātiko’’ti veditabbo.

    ථෙරස්‌ස කිර රත්‌තිං පධානෙන වීතිනාමෙත්‌වා ඨිතස්‌ස උදරවාතො උප්‌පජ්‌ජි. සො තං අධිවාසෙතුං අසක්‌කොන්‌තො ආවත්‌තති පරිවත්‌තති. තමෙනං චඞ්‌කමපස්‌සෙ ඨිතො පිණ්‌ඩපාතියත්‌ථෙරො ආහ ‘‘ආවුසො, පබ්‌බජිතො නාම අධිවාසනසීලො හොතී’’ති. සො ‘‘සාධු, භන්‌තෙ’’ති අධිවාසෙත්‌වා නිච්‌චලො සයි. වාතො නාභිතො යාව හදයං ඵාලෙති. ථෙරො වෙදනං වික්‌ඛම්‌භෙත්‌වා විපස්‌සන්‌තො මුහුත්‌තෙන අනාගාමී හුත්‌වා පරිනිබ්‌බායීති.

    Therassa kira rattiṃ padhānena vītināmetvā ṭhitassa udaravāto uppajji. So taṃ adhivāsetuṃ asakkonto āvattati parivattati. Tamenaṃ caṅkamapasse ṭhito piṇḍapātiyatthero āha ‘‘āvuso, pabbajito nāma adhivāsanasīlo hotī’’ti. So ‘‘sādhu, bhante’’ti adhivāsetvā niccalo sayi. Vāto nābhito yāva hadayaṃ phāleti. Thero vedanaṃ vikkhambhetvā vipassanto muhuttena anāgāmī hutvā parinibbāyīti.

    යඤ්‌හිස්‌සාති සීතාදීසු යංකිඤ්‌චි එකධම්‌මම්‌පි අස්‌ස. අනධිවාසයතොති අනධිවාසෙන්‌තස්‌ස අක්‌ඛමන්‌තස්‌ස. සෙසං වුත්‌තනයමෙව. ආසවුප්‌පත්‌ති පනෙත්‌ථ එවං වෙදිතබ්‌බා. සීතෙන ඵුට්‌ඨස්‌ස උණ්‌හං පත්‌ථයන්‌තස්‌ස කාමාසවො උප්‌පජ්‌ජති, එවං සබ්‌බත්‌ථ. නත්‌ථි නො සම්‌පත්‌තිභවෙ සුගතිභවෙ සීතං වා උණ්‌හං වාති භවං පත්‌ථයන්‌තස්‌ස භවාසවො. මය්‌හං සීතං උණ්‌හන්‌ති ගාහො දිට්‌ඨාසවො. සබ්‌බෙහෙව සම්‌පයුත්‌තො අවිජ්‌ජාසවොති.

    Yañhissāti sītādīsu yaṃkiñci ekadhammampi assa. Anadhivāsayatoti anadhivāsentassa akkhamantassa. Sesaṃ vuttanayameva. Āsavuppatti panettha evaṃ veditabbā. Sītena phuṭṭhassa uṇhaṃ patthayantassa kāmāsavo uppajjati, evaṃ sabbattha. Natthi no sampattibhave sugatibhave sītaṃ vā uṇhaṃ vāti bhavaṃ patthayantassa bhavāsavo. Mayhaṃ sītaṃ uṇhanti gāho diṭṭhāsavo. Sabbeheva sampayutto avijjāsavoti.

    ‘‘ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති…පෙ.… අධිවාසනා පහාතබ්‌බා’’ති ඉමෙ සීතාදීසු එකමෙකස්‌ස වසෙන චත්‌තාරො චත්‌තාරො කත්‌වා අනෙකෙ ආසවා ඉමාය ඛන්‌තිසංවරසඞ්‌ඛාතාය අධිවාසනාය පහාතබ්‌බාති වුච්‌චන්‌තීති අත්‌ථො. එත්‌ථ ච යස්‌මා අයං ඛන්‌ති සීතාදිධම්‌මෙ අධිවාසෙති, අත්‌තනො උපරි ආරොපෙත්‌වා වාසෙතියෙව. න අසහමානා හුත්‌වා නිරස්‌සති, තස්‌මා ‘‘අධිවාසනා’’ති වුච්‌චතීති වෙදිතබ්‌බා.

    ‘‘Ime vuccanti…pe… adhivāsanā pahātabbā’’ti ime sītādīsu ekamekassa vasena cattāro cattāro katvā aneke āsavā imāya khantisaṃvarasaṅkhātāya adhivāsanāya pahātabbāti vuccantīti attho. Ettha ca yasmā ayaṃ khanti sītādidhamme adhivāseti, attano upari āropetvā vāsetiyeva. Na asahamānā hutvā nirassati, tasmā ‘‘adhivāsanā’’ti vuccatīti veditabbā.

    අධිවාසනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Adhivāsanāpahātabbaāsavavaṇṇanā niṭṭhitā.

    පරිවජ්‌ජනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා

    Parivajjanāpahātabbaāsavavaṇṇanā

    25. පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො චණ්‌ඩං හත්‌ථිං පරිවජ්‌ජෙතීති අහං සමණොති චණ්‌ඩස්‌ස හත්‌ථිස්‌ස ආසන්‌නෙ න ඨාතබ්‌බං. තතොනිදානඤ්‌හි මරණම්‌පි සියා මරණමත්‌තම්‌පි දුක්‌ඛන්‌ති එවං උපායෙන පථෙන පච්‌චයෙන පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා චණ්‌ඩං හත්‌ථිං පරිවජ්‌ජෙති පටික්‌කමති. එස නයො සබ්‌බත්‌ථ. චණ්‌ඩන්‌ති ච දුට්‌ඨං, වාළන්‌ති වුත්‌තං හොති. ඛාණුන්‌ති ඛදිරඛාණුආදිං. කණ්‌ටකට්‌ඨානන්‌ති කණ්‌ටකානං ඨානං, යත්‌ථ කණ්‌ටකා විජ්‌ජන්‌ති, තං ඔකාසන්‌ති වුත්‌තං හොති. සොබ්‌භන්‌ති සබ්‌බතො පරිච්‌ඡින්‌නතටං. පපාතන්‌ති එකතො ඡින්‌නතටං. චන්‌දනිකන්‌ති උච්‌ඡිට්‌ඨොදකගබ්‌භමලාදීනං ඡඩ්‌ඩනට්‌ඨානං. ඔළිගල්‌ලන්‌ති තෙසංයෙව සකද්‌දමාදීනං සන්‌දනොකාසං. තං ජණ්‌ණුමත්‌තම්‌පි අසුචිභරිතං හොති, ද්‌වෙපි චෙතානි ඨානානි අමනුස්‌සදුට්‌ඨානි හොන්‌ති. තස්‌මා තානි වජ්‌ජෙතබ්‌බානි. අනාසනෙති එත්‌ථ පන අයුත්‌තං ආසනං අනාසනං, තං අත්‌ථතො අනියතවත්‌ථුකං රහොපටිච්‌ඡන්‌නාසනන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. අගොචරෙති එත්‌ථපි ච අයුත්‌තො ගොචරො අගොචරො, සො වෙසියාදිභෙදතො පඤ්‌චවිධො. පාපකෙ මිත්‌තෙති ලාමකෙ දුස්‌සීලෙ මිත්‌තපතිරූපකෙ, අමිත්‌තෙ වා. භජන්‌තන්‌ති සෙවමානං. විඤ්‌ඤූ සබ්‍රහ්‌මචාරීති පණ්‌ඩිතා බුද්‌ධිසම්‌පන්‌නා සබ්‍රහ්‌මචාරයො, භික්‌ඛූනමෙතං අධිවචනං. තෙ හි එකකම්‌මං එකුද්‌දෙසො සමසික්‌ඛතාති ඉමං බ්‍රහ්‌මං සමානං චරන්‌ති, තස්‌මා සබ්‍රහ්‌මචාරීති වුච්‌චන්‌ති. පාපකෙසු ඨානෙසූති ලාමකෙසු ඨානෙසු. ඔකප්‌පෙය්‍යුන්‌ති සද්‌දහෙය්‍යුං, අධිමුච්‌චෙය්‍යුං ‘‘අද්‌ධා අයමායස්‌මා අකාසි වා කරිස්‌සති වා’’ති.

    25.Paṭisaṅkhāyoniso caṇḍaṃ hatthiṃ parivajjetīti ahaṃ samaṇoti caṇḍassa hatthissa āsanne na ṭhātabbaṃ. Tatonidānañhi maraṇampi siyā maraṇamattampi dukkhanti evaṃ upāyena pathena paccayena paccavekkhitvā caṇḍaṃ hatthiṃ parivajjeti paṭikkamati. Esa nayo sabbattha. Caṇḍanti ca duṭṭhaṃ, vāḷanti vuttaṃ hoti. Khāṇunti khadirakhāṇuādiṃ. Kaṇṭakaṭṭhānanti kaṇṭakānaṃ ṭhānaṃ, yattha kaṇṭakā vijjanti, taṃ okāsanti vuttaṃ hoti. Sobbhanti sabbato paricchinnataṭaṃ. Papātanti ekato chinnataṭaṃ. Candanikanti ucchiṭṭhodakagabbhamalādīnaṃ chaḍḍanaṭṭhānaṃ. Oḷigallanti tesaṃyeva sakaddamādīnaṃ sandanokāsaṃ. Taṃ jaṇṇumattampi asucibharitaṃ hoti, dvepi cetāni ṭhānāni amanussaduṭṭhāni honti. Tasmā tāni vajjetabbāni. Anāsaneti ettha pana ayuttaṃ āsanaṃ anāsanaṃ, taṃ atthato aniyatavatthukaṃ rahopaṭicchannāsananti veditabbaṃ. Agocareti etthapi ca ayutto gocaro agocaro, so vesiyādibhedato pañcavidho. Pāpake mitteti lāmake dussīle mittapatirūpake, amitte vā. Bhajantanti sevamānaṃ. Viññū sabrahmacārīti paṇḍitā buddhisampannā sabrahmacārayo, bhikkhūnametaṃ adhivacanaṃ. Te hi ekakammaṃ ekuddeso samasikkhatāti imaṃ brahmaṃ samānaṃ caranti, tasmā sabrahmacārīti vuccanti. Pāpakesu ṭhānesūti lāmakesu ṭhānesu. Okappeyyunti saddaheyyuṃ, adhimucceyyuṃ ‘‘addhā ayamāyasmā akāsi vā karissati vā’’ti.

    යඤ්‌හිස්‌සාති හත්‌ථිආදීසු යංකිඤ්‌චි එකම්‌පි අස්‌ස. සෙසං වුත්‌තනයමෙව. ආසවුප්‌පත්‌ති පනෙත්‌ථ එවං වෙදිතබ්‌බා. හත්‌ථිආදිනිදානෙන දුක්‌ඛෙන ඵුට්‌ඨස්‌ස සුඛං පත්‌ථයතො කාමාසවො උප්‌පජ්‌ජති. නත්‌ථි නො සම්‌පත්‌තිභවෙ සුගතිභවෙ ඊදිසං දුක්‌ඛන්‌ති භවං පත්‌ථෙන්‌තස්‌ස භවාසවො. මං හත්‌ථී මද්‌දති, මං අස්‌සොති ගාහො දිට්‌ඨාසවො. සබ්‌බෙහෙව සම්‌පයුත්‌තො අවිජ්‌ජාසවොති.

    Yañhissāti hatthiādīsu yaṃkiñci ekampi assa. Sesaṃ vuttanayameva. Āsavuppatti panettha evaṃ veditabbā. Hatthiādinidānena dukkhena phuṭṭhassa sukhaṃ patthayato kāmāsavo uppajjati. Natthi no sampattibhave sugatibhave īdisaṃ dukkhanti bhavaṃ patthentassa bhavāsavo. Maṃ hatthī maddati, maṃ assoti gāho diṭṭhāsavo. Sabbeheva sampayutto avijjāsavoti.

    ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති…පෙ.… පරිවජ්‌ජනා පහාතබ්‌බාති ඉමෙ හත්‌ථිආදීසු එකෙකස්‌ස වසෙන චත්‌තාරො චත්‌තාරො කත්‌වා අනෙකෙ ආසවා ඉමිනා සීලසංවරසඞ්‌ඛාතෙන පරිවජ්‌ජනෙන පහාතබ්‌බාති වුච්‌චන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා.

    Ime vuccanti…pe… parivajjanā pahātabbāti ime hatthiādīsu ekekassa vasena cattāro cattāro katvā aneke āsavā iminā sīlasaṃvarasaṅkhātena parivajjanena pahātabbāti vuccantīti veditabbā.

    පරිවජ්‌ජනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Parivajjanāpahātabbaāsavavaṇṇanā niṭṭhitā.

    විනොදනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා

    Vinodanāpahātabbaāsavavaṇṇanā

    26. පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො උප්‌පන්‌නං කාමවිතක්‌කං නාධිවාසෙතීති ‘‘ඉති පායං විතක්‌කො අකුසලො, ඉතිපි සාවජ්‌ජො, ඉතිපි දුක්‌ඛවිපාකො, සො ච ඛො අත්‌තබ්‍යාබාධාය සංවත්‌තතී’’තිආදිනා නයෙන යොනිසො කාමවිතක්‌කෙ ආදීනවං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා තස්‌මිං තස්‌මිං ආරම්‌මණෙ උප්‌පන්‌නං ජාතමභිනිබ්‌බත්‌තං කාමවිතක්‌කං නාධිවාසෙති, චිත්‌තං ආරොපෙත්‌වා න වාසෙති, අබ්‌භන්‌තරෙ වා න වාසෙතීතිපි අත්‌ථො.

    26.Paṭisaṅkhāyoniso uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāsetīti ‘‘iti pāyaṃ vitakko akusalo, itipi sāvajjo, itipi dukkhavipāko, so ca kho attabyābādhāya saṃvattatī’’tiādinā nayena yoniso kāmavitakke ādīnavaṃ paccavekkhitvā tasmiṃ tasmiṃ ārammaṇe uppannaṃ jātamabhinibbattaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāseti, cittaṃ āropetvā na vāseti, abbhantare vā na vāsetītipi attho.

    අනධිවාසෙන්‌තො කිං කරොතීති? පජහති ඡඩ්‌ඩෙති.

    Anadhivāsento kiṃ karotīti? Pajahati chaḍḍeti.

    කිං කචවරං විය පිටකෙනාති? න හි, අපිච ඛො නං විනොදෙති තුදති විජ්‌ඣති නීහරති.

    Kiṃ kacavaraṃ viya piṭakenāti? Na hi, apica kho naṃ vinodeti tudati vijjhati nīharati.

    කිං බලිබද්‌දං විය පතොදෙනාති? න හි, අථ ඛො නං බ්‍යන්‌තීකරොති විගතන්‌තං කරොති. යථාස්‌ස අන්‌තොපි නාවසිස්‌සති අන්‌තමසො භඞ්‌ගමත්‌තම්‌පි, තථා නං කරොති.

    Kiṃ balibaddaṃ viya patodenāti? Na hi, atha kho naṃ byantīkaroti vigatantaṃ karoti. Yathāssa antopi nāvasissati antamaso bhaṅgamattampi, tathā naṃ karoti.

    කථං පන නං තථා කරොතීති? අනභාවං ගමෙතීති අනු අනු අභාවං ගමෙති, වික්‌ඛම්‌භනප්‌පහානෙන යථා සුවික්‌ඛම්‌භිතො හොති, තථා කරොතීති වුත්‌තං හොති. එස නයො බ්‍යාපාදවිහිංසාවිතක්‌කෙසු.

    Kathaṃ pana naṃ tathā karotīti? Anabhāvaṃ gametīti anu anu abhāvaṃ gameti, vikkhambhanappahānena yathā suvikkhambhito hoti, tathā karotīti vuttaṃ hoti. Esa nayo byāpādavihiṃsāvitakkesu.

    එත්‌ථ ච කාමවිතක්‌කොති ‘‘යො කාමපටිසංයුත්‌තො තක්‌කො විතක්‌කො මිච්‌ඡාසඞ්‌කප්‌පො’’ති විභඞ්‌ගෙ (විභ. 910) වුත්‌තො. එස නයො ඉතරෙසු. උප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නෙති උප්‌පන්‌නෙ උප්‌පන්‌නෙ, උප්‌පන්‌නමත්‌තෙයෙවාති වුත්‌තං හොති. සකිං වා උප්‌පන්‌නෙ විනොදෙත්‌වා දුතියවාරෙ අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛිතා න හොති, සතක්‌ඛත්‌තුම්‌පි උප්‌පන්‌නෙ උප්‌පන්‌නෙ විනොදෙතියෙව. පාපකෙ අකුසලෙති ලාමකට්‌ඨෙන පාපකෙ, අකොසල්‌ලතාය අකුසලෙ. ධම්‌මෙති තෙයෙව කාමවිතක්‌කාදයො සබ්‌බෙපි වා නව මහාවිතක්‌කෙ. තත්‌ථ තයො වුත්‌තා එව. අවසෙසා ‘‘ඤාතිවිතක්‌කො ජනපදවිතක්‌කො අමරවිතක්‌කො පරානුද්‌දයතාපටිසංයුත්‌තො විතක්‌කො ලාභසක්‌කාරසිලොකපටිසංයුත්‌තො විතක්‌කො අනවඤ්‌ඤත්‌තිපටිසංයුත්‌තො විතක්‌කො’’ති (මහානි. 207) ඉමෙ ඡ.

    Ettha ca kāmavitakkoti ‘‘yo kāmapaṭisaṃyutto takko vitakko micchāsaṅkappo’’ti vibhaṅge (vibha. 910) vutto. Esa nayo itaresu. Uppannuppanneti uppanne uppanne, uppannamatteyevāti vuttaṃ hoti. Sakiṃ vā uppanne vinodetvā dutiyavāre ajjhupekkhitā na hoti, satakkhattumpi uppanne uppanne vinodetiyeva. Pāpake akusaleti lāmakaṭṭhena pāpake, akosallatāya akusale. Dhammeti teyeva kāmavitakkādayo sabbepi vā nava mahāvitakke. Tattha tayo vuttā eva. Avasesā ‘‘ñātivitakko janapadavitakko amaravitakko parānuddayatāpaṭisaṃyutto vitakko lābhasakkārasilokapaṭisaṃyutto vitakko anavaññattipaṭisaṃyutto vitakko’’ti (mahāni. 207) ime cha.

    යඤ්‌හිස්‌සාති එතෙසු විතක්‌කෙසු යංකිඤ්‌චි අස්‌ස, සෙසං වුත්‌තනයමෙව. කාමවිතක්‌කො පනෙත්‌ථ කාමාසවො එව. තබ්‌බිසෙසො භවාසවො. තංසම්‌පයුත්‌තො දිට්‌ඨාසවො. සබ්‌බවිතක්‌කෙසු අවිජ්‌ජාසවොති එවං ආසවුප්‌පත්‌තිපි වෙදිතබ්‌බා.

    Yañhissāti etesu vitakkesu yaṃkiñci assa, sesaṃ vuttanayameva. Kāmavitakko panettha kāmāsavo eva. Tabbiseso bhavāsavo. Taṃsampayutto diṭṭhāsavo. Sabbavitakkesu avijjāsavoti evaṃ āsavuppattipi veditabbā.

    ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති…පෙ.… විනොදනා පහාතබ්‌බාති ඉමෙ කාමවිතක්‌කාදිවසෙන වුත්‌තප්‌පකාරා ආසවා ඉමිනා තස්‌මිං තස්‌මිං විතක්‌කෙ ආදීනවපච්‌චවෙක්‌ඛණසහිතෙන වීරියසංවරසඞ්‌ඛාතෙන විනොදනෙන පහාතබ්‌බාති වුච්‌චන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා.

    Ime vuccanti…pe… vinodanā pahātabbāti ime kāmavitakkādivasena vuttappakārā āsavā iminā tasmiṃ tasmiṃ vitakke ādīnavapaccavekkhaṇasahitena vīriyasaṃvarasaṅkhātena vinodanena pahātabbāti vuccantīti veditabbā.

    විනොදනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vinodanāpahātabbaāsavavaṇṇanā niṭṭhitā.

    භාවනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා

    Bhāvanāpahātabbaāsavavaṇṇanā

    27. පටිසඞ්‌ඛා යොනිසො සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙතීති අභාවනාය ආදීනවං, භාවනාය ච ආනිසංසං උපායෙන පථෙන පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති, එස නයො සබ්‌බත්‌ථ. එත්‌ථ ච කිඤ්‌චාපි ඉමෙ උපරිමග්‌ගත්‌තයසමයසම්‌භූතා ලොකුත්‌තරබොජ්‌ඣඞ්‌ගා එව අධිප්‌පෙතා, තථාපි ආදිකම්‌මිකානං බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙසු අසම්‌මොහත්‌ථං ලොකියලොකුත්‌තරමිස්‌සකෙන නෙසං නයෙන අත්‌ථවණ්‌ණනං කරිස්‌සාමි. ඉධ පන ලොකියනයං පහාය ලොකුත්‌තරනයො එව ගහෙතබ්‌බො. තත්‌ථ සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගන්‌තිආදිනා නයෙන වුත්‌තානං සත්‌තන්‌නං ආදිපදානංයෙව තාව –

    27.Paṭisaṅkhā yoniso satisambojjhaṅgaṃ bhāvetīti abhāvanāya ādīnavaṃ, bhāvanāya ca ānisaṃsaṃ upāyena pathena paccavekkhitvā satisambojjhaṅgaṃ bhāveti, esa nayo sabbattha. Ettha ca kiñcāpi ime uparimaggattayasamayasambhūtā lokuttarabojjhaṅgā eva adhippetā, tathāpi ādikammikānaṃ bojjhaṅgesu asammohatthaṃ lokiyalokuttaramissakena nesaṃ nayena atthavaṇṇanaṃ karissāmi. Idha pana lokiyanayaṃ pahāya lokuttaranayo eva gahetabbo. Tattha satisambojjhaṅgantiādinā nayena vuttānaṃ sattannaṃ ādipadānaṃyeva tāva –

    අත්‌ථතො ලක්‌ඛණාදීහි, කමතො ච විනිච්‌ඡයො;

    Atthato lakkhaṇādīhi, kamato ca vinicchayo;

    අනූනාධිකතො චෙව, විඤ්‌ඤාතබ්‌බො විභාවිනා.

    Anūnādhikato ceva, viññātabbo vibhāvinā.

    තත්‌ථ සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ තාව සරණට්‌ඨෙන සති. සා පනෙසා උපට්‌ඨානලක්‌ඛණා, අපිලාපනලක්‌ඛණා වා. වුත්‌තම්‌පි හෙතං ‘‘යථා, මහාරාජ, රඤ්‌ඤො භණ්‌ඩාගාරිකො රඤ්‌ඤො සාපතෙය්‍යං අපිලාපෙති, එත්‌තකං, මහාරාජ, හිරඤ්‌ඤං, එත්‌තකං සුවණ්‌ණං, එත්‌තකං සාපතෙය්‍යන්‌ති, එවමෙව ඛො, මහාරාජ , සති උප්‌පජ්‌ජමානා කුසලාකුසලසාවජ්‌ජානවජ්‌ජහීනපණීතකණ්‌හසුක්‌කසප්‌පටිභාගෙ ධම්‌මෙ අපිලාපෙති. ඉමෙ චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා’’ති (මි. ප. 2.1.13) විත්‌ථාරො. අපිලාපනරසා. කිච්‌චවසෙනෙව හිස්‌ස එතං ලක්‌ඛණං ථෙරෙන වුත්‌තං. අසම්‌මොසරසා වා. ගොචරාභිමුඛභාවපච්‌චුපට්‌ඨානා. සති එව සම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො. තත්‌ථ බොධියා බොධිස්‌ස වා අඞ්‌ගොති බොජ්‌ඣඞ්‌ගො.

    Tattha satisambojjhaṅge tāva saraṇaṭṭhena sati. Sā panesā upaṭṭhānalakkhaṇā, apilāpanalakkhaṇā vā. Vuttampi hetaṃ ‘‘yathā, mahārāja, rañño bhaṇḍāgāriko rañño sāpateyyaṃ apilāpeti, ettakaṃ, mahārāja, hiraññaṃ, ettakaṃ suvaṇṇaṃ, ettakaṃ sāpateyyanti, evameva kho, mahārāja , sati uppajjamānā kusalākusalasāvajjānavajjahīnapaṇītakaṇhasukkasappaṭibhāge dhamme apilāpeti. Ime cattāro satipaṭṭhānā’’ti (mi. pa. 2.1.13) vitthāro. Apilāpanarasā. Kiccavaseneva hissa etaṃ lakkhaṇaṃ therena vuttaṃ. Asammosarasā vā. Gocarābhimukhabhāvapaccupaṭṭhānā. Sati eva sambojjhaṅgo satisambojjhaṅgo. Tattha bodhiyā bodhissa vā aṅgoti bojjhaṅgo.

    කිං වුත්‌තං හොති? යා හි අයං ධම්‌මසාමග්‌ගී, යාය ලොකියලොකුත්‌තරමග්‌ගක්‌ඛණෙ උප්‌පජ්‌ජමානාය ලීනුද්‌ධච්‌චපතිට්‌ඨානායූහන-කාමසුඛත්‌තකිලමථානුයොග-උච්‌ඡෙදසස්‌සතාභිනිවෙසාදීනං අනෙකෙසං උපද්‌දවානං පටිපක්‌ඛභූතාය සතිධම්‌මවිචයවීරියපීතිපස්‌සද්‌ධිසමාධිඋපෙක්‌ඛාසඞ්‌ඛාතාය ධම්‌මසාමග්‌ගියා අරියසාවකො බුජ්‌ඣතීති කත්‌වා ‘‘බොධී’’ති වුච්‌චති. බුජ්‌ඣතීති කිලෙසසන්‌තානනිද්‌දාය උට්‌ඨහති, චත්‌තාරි වා අරියසච්‌චානි පටිවිජ්‌ඣති, නිබ්‌බානමෙව වා සච්‌ඡිකරොතීති වුත්‌තං හොති. යථාහ ‘‘සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ භාවෙත්‌වා අනුත්‌තරං සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධො’’ති. තස්‌සා ධම්‌මසාමග්‌ගිසඞ්‌ඛාතාය බොධියා අඞ්‌ගොතිපි බොජ්‌ඣඞ්‌ගො, ඣානඞ්‌ගමග්‌ගඞ්‌ගාදයො විය.

    Kiṃ vuttaṃ hoti? Yā hi ayaṃ dhammasāmaggī, yāya lokiyalokuttaramaggakkhaṇe uppajjamānāya līnuddhaccapatiṭṭhānāyūhana-kāmasukhattakilamathānuyoga-ucchedasassatābhinivesādīnaṃ anekesaṃ upaddavānaṃ paṭipakkhabhūtāya satidhammavicayavīriyapītipassaddhisamādhiupekkhāsaṅkhātāya dhammasāmaggiyā ariyasāvako bujjhatīti katvā ‘‘bodhī’’ti vuccati. Bujjhatīti kilesasantānaniddāya uṭṭhahati, cattāri vā ariyasaccāni paṭivijjhati, nibbānameva vā sacchikarotīti vuttaṃ hoti. Yathāha ‘‘satta bojjhaṅge bhāvetvā anuttaraṃ sammāsambodhiṃ abhisambuddho’’ti. Tassā dhammasāmaggisaṅkhātāya bodhiyā aṅgotipi bojjhaṅgo, jhānaṅgamaggaṅgādayo viya.

    යොපෙස යථාවුත්‌තප්‌පකාරාය එතාය ධම්‌මසාමග්‌ගියා බුජ්‌ඣතීති කත්‌වා අරියසාවකො ‘‘බොධී’’ති වුච්‌චති, තස්‌ස බොධිස්‌ස අඞ්‌ගොතිපි බොජ්‌ඣඞ්‌ගො, සෙනඞ්‌ගරථඞ්‌ගාදයො විය. තෙනාහු අට්‌ඨකථාචරියා ‘‘බුජ්‌ඣනකස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස අඞ්‌ගාති වා බොජ්‌ඣඞ්‌ගා’’ති. අපිච ‘‘බොජ්‌ඣඞ්‌ගාති කෙනට්‌ඨෙන බොජ්‌ඣඞ්‌ගා? බොධාය සංවත්‌තන්‌තීති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා, බුජ්‌ඣන්‌තීති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා, අනුබුජ්‌ඣන්‌තීති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා, පටිබුජ්‌ඣන්‌තීති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා, සම්‌බුජ්‌ඣන්‌තීති බොජ්‌ඣඞ්‌ගා’’තිආදිනා (පටි. ම. 3.17) පටිසම්‌භිදානයෙනාපි අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. පසත්‌ථො සුන්‌දරො වා බොජ්‌ඣඞ්‌ගොති සම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො. එවං සති එව සම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො. තං සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං. එවං තාව එකස්‌ස ආදිපදස්‌ස අත්‌ථතො ලක්‌ඛණාදීහි ච විනිච්‌ඡයො විඤ්‌ඤාතබ්‌බො.

    Yopesa yathāvuttappakārāya etāya dhammasāmaggiyā bujjhatīti katvā ariyasāvako ‘‘bodhī’’ti vuccati, tassa bodhissa aṅgotipi bojjhaṅgo, senaṅgarathaṅgādayo viya. Tenāhu aṭṭhakathācariyā ‘‘bujjhanakassa puggalassa aṅgāti vā bojjhaṅgā’’ti. Apica ‘‘bojjhaṅgāti kenaṭṭhena bojjhaṅgā? Bodhāya saṃvattantīti bojjhaṅgā, bujjhantīti bojjhaṅgā, anubujjhantīti bojjhaṅgā, paṭibujjhantīti bojjhaṅgā, sambujjhantīti bojjhaṅgā’’tiādinā (paṭi. ma. 3.17) paṭisambhidānayenāpi attho veditabbo. Pasattho sundaro vā bojjhaṅgoti sambojjhaṅgo. Evaṃ sati eva sambojjhaṅgo satisambojjhaṅgo. Taṃ satisambojjhaṅgaṃ. Evaṃ tāva ekassa ādipadassa atthato lakkhaṇādīhi ca vinicchayo viññātabbo.

    දුතියාදීසු පන චතුසච්‌චධම්‌මෙ විචිනාතීති ධම්‌මවිචයො. සො පන විචයලක්‌ඛණො, ඔභාසනරසො, අසම්‌මොහපච්‌චුපට්‌ඨානො. වීරභාවතො විධිනා ඊරයිතබ්‌බතො ච වීරියං. තං පග්‌ගහලක්‌ඛණං , උපත්‌ථම්‌භනරසං, අනොසීදනපච්‌චුපට්‌ඨානං . පීණයතීති පීති. සා ඵරණලක්‌ඛණා, තුට්‌ඨිලක්‌ඛණා වා, කායචිත්‌තානං පීණනරසා, තෙසංයෙව ඔදග්‍යපච්‌චුපට්‌ඨානා. කායචිත්‌තදරථපස්‌සම්‌භනතො පස්‌සද්‌ධි. සා උපසමලක්‌ඛණා, කායචිත්‌තදරථනිම්‌මද්‌දනරසා, ආයචිත්‌තානං අපරිප්‌ඵන්‌දනභූතසීතිභාවපච්‌චුපට්‌ඨානා. සමාධානතො සමාධි. සො අවික්‌ඛෙපලක්‌ඛණො, අවිසාරලක්‌ඛණො වා, චිත්‌තචෙතසිකානං සම්‌පිණ්‌ඩනරසො, චිත්‌තට්‌ඨිතිපච්‌චුපට්‌ඨානො. අජ්‌ඣුපෙක්‌ඛනතො උපෙක්‌ඛා. සා පටිසඞ්‌ඛානලක්‌ඛණා, සමවාහිතලක්‌ඛණා වා, ඌනාධිකතානිවාරණරසා, පක්‌ඛපාතුපච්‌ඡෙදරසා වා, මජ්‌ඣත්‌තභාවපච්‌චුපට්‌ඨානා. සෙසං වුත්‌තනයමෙව. එවං සෙසපදානම්‌පි අත්‌ථතො ලක්‌ඛණාදීහි ච විනිච්‌ඡයො විඤ්‌ඤාතබ්‌බො.

    Dutiyādīsu pana catusaccadhamme vicinātīti dhammavicayo. So pana vicayalakkhaṇo, obhāsanaraso, asammohapaccupaṭṭhāno. Vīrabhāvato vidhinā īrayitabbato ca vīriyaṃ. Taṃ paggahalakkhaṇaṃ , upatthambhanarasaṃ, anosīdanapaccupaṭṭhānaṃ . Pīṇayatīti pīti. Sā pharaṇalakkhaṇā, tuṭṭhilakkhaṇā vā, kāyacittānaṃ pīṇanarasā, tesaṃyeva odagyapaccupaṭṭhānā. Kāyacittadarathapassambhanato passaddhi. Sā upasamalakkhaṇā, kāyacittadarathanimmaddanarasā, āyacittānaṃ aparipphandanabhūtasītibhāvapaccupaṭṭhānā. Samādhānato samādhi. So avikkhepalakkhaṇo, avisāralakkhaṇo vā, cittacetasikānaṃ sampiṇḍanaraso, cittaṭṭhitipaccupaṭṭhāno. Ajjhupekkhanato upekkhā. Sā paṭisaṅkhānalakkhaṇā, samavāhitalakkhaṇā vā, ūnādhikatānivāraṇarasā, pakkhapātupacchedarasā vā, majjhattabhāvapaccupaṭṭhānā. Sesaṃ vuttanayameva. Evaṃ sesapadānampi atthato lakkhaṇādīhi ca vinicchayo viññātabbo.

    කමතොති එත්‌ථ ච ‘‘සතිඤ්‌ච ඛ්‌වාහං, භික්‌ඛවෙ, සබ්‌බත්‌ථිකං වදාමී’’ති (සං. නි. 5.234) වචනතො සබ්‌බෙසං සෙසබොජ්‌ඣඞ්‌ගානං උපකාරකත්‌තා සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගොව පඨමං වුත්‌තො. තතො පරං ‘‘සො තථා සතො විහරන්‌තො තං ධම්‌මං පඤ්‌ඤාය පවිචිනතී’’තිආදිනා (විභ. 469) නයෙන සෙසබොජ්‌ඣඞ්‌ගානං පුබ්‌බාපරියවචනෙ පයොජනං සුත්‌තෙයෙව වුත්‌තං. එවමෙත්‌ථ කමතොපි විනිච්‌ඡයො විඤ්‌ඤාතබ්‌බො.

    Kamatoti ettha ca ‘‘satiñca khvāhaṃ, bhikkhave, sabbatthikaṃ vadāmī’’ti (saṃ. ni. 5.234) vacanato sabbesaṃ sesabojjhaṅgānaṃ upakārakattā satisambojjhaṅgova paṭhamaṃ vutto. Tato paraṃ ‘‘so tathā sato viharanto taṃ dhammaṃ paññāya pavicinatī’’tiādinā (vibha. 469) nayena sesabojjhaṅgānaṃ pubbāpariyavacane payojanaṃ sutteyeva vuttaṃ. Evamettha kamatopi vinicchayo viññātabbo.

    අනූනාධිකතොති කස්‌මා පන භගවතා සත්‌තෙව බොජ්‌ඣඞ්‌ගා වුත්‌තා අනූනා අනධිකාති. ලීනුද්‌ධච්‌චපටිපක්‌ඛතො සබ්‌බත්‌ථිකතො ච. එත්‌ථ හි තයො බොජ්‌ඣඞ්‌ගා ලීනස්‌ස පටිපක්‌ඛා. යථාහ – ‘‘යස්‌මිඤ්‌ච ඛො, භික්‌ඛවෙ, සමයෙ ලීනං චිත්‌තං හොති, කාලො තස්‌මිං සමයෙ ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය, කාලො වීරියසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය, කාලො පීතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනායා’’ති (සං. නි. 5.234). තයො උද්‌ධච්‌චස්‌ස පටිපක්‌ඛා. යථාහ – ‘‘යස්‌මිඤ්‌ච ඛො, භික්‌ඛවෙ, සමයෙ උද්‌ධතං චිත්‌තං හොති, කාලො තස්‌මිං සමයෙ පස්‌සද්‌ධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය, කාලො සමාධිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනාය, කාලො උපෙක්‌ඛාසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගස්‌ස භාවනායා’’ති (සං. නි. 5.234). එකො පනෙත්‌ථ සබ්‌බත්‌ථිකො. යථාහ – ‘‘සතිඤ්‌ච ඛ්‌වාහං, භික්‌ඛවෙ, සබ්‌බත්‌ථිකං වදාමී’’ති. ‘‘සබ්‌බත්‌ථක’’න්‌තිපි පාඨො, ද්‌වින්‌නම්‌පි සබ්‌බත්‌ථ ඉච්‌ඡිතබ්‌බන්‌ති අත්‌ථො. එවං ලීනුද්‌ධච්‌චපටිපක්‌ඛතො සබ්‌බත්‌ථිකතො ච සත්‌තෙව බොජ්‌ඣඞ්‌ගා වුත්‌තා අනූනා අනධිකාති, එවමෙත්‌ථ අනූනාධිකතොපි විනිච්‌ඡයො විඤ්‌ඤාතබ්‌බො.

    Anūnādhikatoti kasmā pana bhagavatā satteva bojjhaṅgā vuttā anūnā anadhikāti. Līnuddhaccapaṭipakkhato sabbatthikato ca. Ettha hi tayo bojjhaṅgā līnassa paṭipakkhā. Yathāha – ‘‘yasmiñca kho, bhikkhave, samaye līnaṃ cittaṃ hoti, kālo tasmiṃ samaye dhammavicayasambojjhaṅgassa bhāvanāya, kālo vīriyasambojjhaṅgassa bhāvanāya, kālo pītisambojjhaṅgassa bhāvanāyā’’ti (saṃ. ni. 5.234). Tayo uddhaccassa paṭipakkhā. Yathāha – ‘‘yasmiñca kho, bhikkhave, samaye uddhataṃ cittaṃ hoti, kālo tasmiṃ samaye passaddhisambojjhaṅgassa bhāvanāya, kālo samādhisambojjhaṅgassa bhāvanāya, kālo upekkhāsambojjhaṅgassa bhāvanāyā’’ti (saṃ. ni. 5.234). Eko panettha sabbatthiko. Yathāha – ‘‘satiñca khvāhaṃ, bhikkhave, sabbatthikaṃ vadāmī’’ti. ‘‘Sabbatthaka’’ntipi pāṭho, dvinnampi sabbattha icchitabbanti attho. Evaṃ līnuddhaccapaṭipakkhato sabbatthikato ca satteva bojjhaṅgā vuttā anūnā anadhikāti, evamettha anūnādhikatopi vinicchayo viññātabbo.

    එවං තාව ‘‘සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ග’’න්‌තිආදිනා නයෙන වුත්‌තානං සත්‌තන්‌නං ආදිපදානංයෙව අත්‌ථවණ්‌ණනං ඤත්‌වා ඉදානි භාවෙති විවෙකනිස්‌සිතන්‌තිආදීසු එවං ඤාතබ්‌බා. භාවෙතීති වඩ්‌ඪෙති, අත්‌තනො චිත්‌තසන්‌තානෙ පුනප්‌පුනං ජනෙති අභිනිබ්‌බත්‌තෙතීති අත්‌ථො. විවෙකනිස්‌සිතන්‌ති විවෙකෙ නිස්‌සිතං. විවෙකොති විවිත්‌තතා. ස්‌වායං තදඞ්‌ගවිවෙකො වික්‌ඛම්‌භනසමුච්‌ඡෙදපටිප්‌පස්‌සද්‌ධි නිස්‌සරණවිවෙකොති පඤ්‌චවිධො. තස්‌ස නානත්‌තං ‘‘අරියධම්‌මෙ අවිනීතො’’ති එත්‌ථ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. අයමෙව හි තත්‌ථ විනයොති වුත්‌තො. එවං එතස්‌මිං පඤ්‌චවිධෙ විවෙකෙ.

    Evaṃ tāva ‘‘satisambojjhaṅga’’ntiādinā nayena vuttānaṃ sattannaṃ ādipadānaṃyeva atthavaṇṇanaṃ ñatvā idāni bhāveti vivekanissitantiādīsu evaṃ ñātabbā. Bhāvetīti vaḍḍheti, attano cittasantāne punappunaṃ janeti abhinibbattetīti attho. Vivekanissitanti viveke nissitaṃ. Vivekoti vivittatā. Svāyaṃ tadaṅgaviveko vikkhambhanasamucchedapaṭippassaddhi nissaraṇavivekoti pañcavidho. Tassa nānattaṃ ‘‘ariyadhamme avinīto’’ti ettha vuttanayeneva veditabbaṃ. Ayameva hi tattha vinayoti vutto. Evaṃ etasmiṃ pañcavidhe viveke.

    විවෙකනිස්‌සිතන්‌ති තදඞ්‌ගවිවෙකනිස්‌සිතං සමුච්‌ඡෙදවිවෙකනිස්‌සිතං නිස්‌සරණවිවෙකනිස්‌සිතඤ්‌ච සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙතීති අයමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. තථා හි අයං බොජ්‌ඣඞ්‌ගභාවනානුයුත්‌තො යොගී විපස්‌සනාක්‌ඛණෙ කිච්‌චතො තදඞ්‌ගවිවෙකනිස්‌සිතං, අජ්‌ඣාසයතො නිස්‌සරණවිවෙකනිස්‌සිතං, මග්‌ගකාලෙ පන කිච්‌චතො සමුච්‌ඡෙදවිවෙකනිස්‌සිතං, ආරම්‌මණතො නිස්‌සරණවිවෙකනිස්‌සිතං සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති. පඤ්‌චවිධවිවෙකනිස්‌සිතන්‌තිපි එකෙ, තෙ හි න කෙවලං බලවවිපස්‌සනාමග්‌ගඵලක්‌ඛණෙසු එව බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ උද්‌ධරන්‌ති, විපස්‌සනාපාදකකසිණජ්‌ඣානආනාපානාසුභබ්‍රහ්‌මවිහාරජ්‌ඣානෙසුපි උද්‌ධරන්‌ති. න ච පටිසිද්‌ධා අට්‌ඨකථාචරියෙහි. තස්‌මා තෙසං මතෙන එතෙසං ඣානානං පවත්‌තික්‌ඛණෙ කිච්‌චතො එව වික්‌ඛම්‌භනවිවෙකනිස්‌සිතං. යථා ච ‘‘විපස්‌සනාක්‌ඛණෙ අජ්‌ඣාසයතො නිස්‌සරණවිවෙකනිස්‌සිත’’න්‌ති වුත්‌තං, එවං පටිප්‌පස්‌සද්‌ධිවිවෙකනිස්‌සිතම්‌පි භාවෙතීති වත්‌තුං වට්‌ටති. එස නයො විරාගනිස්‌සිතාදීසු. විවෙකට්‌ඨා එව හි විරාගාදයො.

    Vivekanissitanti tadaṅgavivekanissitaṃ samucchedavivekanissitaṃ nissaraṇavivekanissitañca satisambojjhaṅgaṃ bhāvetīti ayamattho veditabbo. Tathā hi ayaṃ bojjhaṅgabhāvanānuyutto yogī vipassanākkhaṇe kiccato tadaṅgavivekanissitaṃ, ajjhāsayato nissaraṇavivekanissitaṃ, maggakāle pana kiccato samucchedavivekanissitaṃ, ārammaṇato nissaraṇavivekanissitaṃ satisambojjhaṅgaṃ bhāveti. Pañcavidhavivekanissitantipi eke, te hi na kevalaṃ balavavipassanāmaggaphalakkhaṇesu eva bojjhaṅge uddharanti, vipassanāpādakakasiṇajjhānaānāpānāsubhabrahmavihārajjhānesupi uddharanti. Na ca paṭisiddhā aṭṭhakathācariyehi. Tasmā tesaṃ matena etesaṃ jhānānaṃ pavattikkhaṇe kiccato eva vikkhambhanavivekanissitaṃ. Yathā ca ‘‘vipassanākkhaṇe ajjhāsayato nissaraṇavivekanissita’’nti vuttaṃ, evaṃ paṭippassaddhivivekanissitampi bhāvetīti vattuṃ vaṭṭati. Esa nayo virāganissitādīsu. Vivekaṭṭhā eva hi virāgādayo.

    කෙවලඤ්‌හෙත්‌ථ වොස්‌සග්‌ගො දුවිධො පරිච්‌චාගවොස්‌සග්‌ගො ච පක්‌ඛන්‌දනවොස්‌සග්‌ගො චාති. තත්‌ථ පරිච්‌චාගවොස්‌සග්‌ගොති විපස්‌සනාක්‌ඛණෙ ච තදඞ්‌ගවසෙන, මග්‌ගක්‌ඛණෙ ච සමුච්‌ඡෙදවසෙන කිලෙසප්‌පහානං. පක්‌ඛන්‌දනවොස්‌සග්‌ගොති විපස්‌සනාක්‌ඛණෙ තන්‌නින්‌නභාවෙන, මග්‌ගක්‌ඛණෙ පන ආරම්‌මණකරණෙන නිබ්‌බානපක්‌ඛන්‌දනං. තදුභයම්‌පි ඉමස්‌මිං ලොකියලොකුත්‌තරමිස්‌සකෙ අත්‌ථවණ්‌ණනානයෙ වට්‌ටති. තථා හි අයං සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො යථාවුත්‌තෙන පකාරෙන කිලෙසෙ පරිච්‌චජති, නිබ්‌බානඤ්‌ච පක්‌ඛන්‌දති. වොස්‌සග්‌ගපරිණාමින්‌ති ඉමිනා පන සකලෙන වචනෙන වොස්‌සග්‌ගත්‌තං පරිණමන්‌තං පරිණතඤ්‌ච පරිපච්‌චන්‌තං පරිපක්‌කඤ්‌චාති. ඉදං වුත්‌තං හොති ‘‘අයඤ්‌හි බොජ්‌ඣඞ්‌ගභාවනානුයුත්‌තො භික්‌ඛු යථා සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො කිලෙසපරිච්‌චාගවොස්‌සග්‌ගත්‌තං නිබ්‌බානපක්‌ඛන්‌දනවොස්‌සග්‌ගත්‌තඤ්‌ච පරිපච්‌චති, යථා ච පරිපක්‌කො හොති, තථා නං භාවෙතී’’ති. එස නයො සෙසබොජ්‌ඣඞ්‌ගෙසු.

    Kevalañhettha vossaggo duvidho pariccāgavossaggo ca pakkhandanavossaggo cāti. Tattha pariccāgavossaggoti vipassanākkhaṇe ca tadaṅgavasena, maggakkhaṇe ca samucchedavasena kilesappahānaṃ. Pakkhandanavossaggoti vipassanākkhaṇe tanninnabhāvena, maggakkhaṇe pana ārammaṇakaraṇena nibbānapakkhandanaṃ. Tadubhayampi imasmiṃ lokiyalokuttaramissake atthavaṇṇanānaye vaṭṭati. Tathā hi ayaṃ satisambojjhaṅgo yathāvuttena pakārena kilese pariccajati, nibbānañca pakkhandati. Vossaggapariṇāminti iminā pana sakalena vacanena vossaggattaṃ pariṇamantaṃ pariṇatañca paripaccantaṃ paripakkañcāti. Idaṃ vuttaṃ hoti ‘‘ayañhi bojjhaṅgabhāvanānuyutto bhikkhu yathā satisambojjhaṅgo kilesapariccāgavossaggattaṃ nibbānapakkhandanavossaggattañca paripaccati, yathā ca paripakko hoti, tathā naṃ bhāvetī’’ti. Esa nayo sesabojjhaṅgesu.

    ඉධ පන නිබ්‌බානංයෙව සබ්‌බසඞ්‌ඛතෙහි විවිත්‌තත්‌තා විවෙකො, සබ්‌බෙසං විරාගභාවතො විරාගො, නිරොධභාවතො නිරොධොති වුත්‌තං. මග්‌ගො එව ච වොස්‌සග්‌ගපරිණාමී, තස්‌මා සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගං භාවෙති විවෙකං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තියා විවෙකනිස්‌සිතං. තථා විරාගනිස්‌සිතං නිරොධනිස්‌සිතං. තඤ්‌ච ඛො අරියමග්‌ගක්‌ඛණුප්‌පත්‌තියා කිලෙසානං සමුච්‌ඡෙදතො පරිච්‌චාගභාවෙන ච නිබ්‌බානපක්‌ඛන්‌දනභාවෙන ච පරිණතං පරිපක්‌කන්‌ති අයමෙව අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො. එස නයො සෙසබොජ්‌ඣඞ්‌ගෙසු.

    Idha pana nibbānaṃyeva sabbasaṅkhatehi vivittattā viveko, sabbesaṃ virāgabhāvato virāgo, nirodhabhāvato nirodhoti vuttaṃ. Maggo eva ca vossaggapariṇāmī, tasmā satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekaṃ ārammaṇaṃ katvā pavattiyā vivekanissitaṃ. Tathā virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ. Tañca kho ariyamaggakkhaṇuppattiyā kilesānaṃ samucchedato pariccāgabhāvena ca nibbānapakkhandanabhāvena ca pariṇataṃ paripakkanti ayameva attho daṭṭhabbo. Esa nayo sesabojjhaṅgesu.

    යඤ්‌හිස්‌සාති එතෙසු බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙසු යංකිඤ්‌චි අස්‌ස. සෙසං වුත්‌තනයමෙව. ආසවුප්‌පත්‌තියං පනෙත්‌ථ ඉමෙසං උපරිමග්‌ගත්‌තයසම්‌පයුත්‌තානං බොජ්‌ඣඞ්‌ගානං අභාවිතත්‌තා යෙ උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යුං කාමාසවො භවාසවො අවිජ්‌ජාසවොති තයො ආසවා, භාවයතො එවංස තෙ ආසවා න හොන්‌තීති අයං නයො වෙදිතබ්‌බො.

    Yañhissāti etesu bojjhaṅgesu yaṃkiñci assa. Sesaṃ vuttanayameva. Āsavuppattiyaṃ panettha imesaṃ uparimaggattayasampayuttānaṃ bojjhaṅgānaṃ abhāvitattā ye uppajjeyyuṃ kāmāsavo bhavāsavo avijjāsavoti tayo āsavā, bhāvayato evaṃsa te āsavā na hontīti ayaṃ nayo veditabbo.

    ඉමෙ වුච්‌චන්‌ති…පෙ.… භාවනා පහාතබ්‌බාති ඉමෙ තයො ආසවා ඉමාය මග්‌ගත්‌තයසම්‌පයුත්‌තාය බොජ්‌ඣඞ්‌ගභාවනාය පහාතබ්‌බාති වුච්‌චන්‌තීති වෙදිතබ්‌බා.

    Ime vuccanti…pe… bhāvanā pahātabbāti ime tayo āsavā imāya maggattayasampayuttāya bojjhaṅgabhāvanāya pahātabbāti vuccantīti veditabbā.

    28. ඉදානි ඉමෙහි සත්‌තහාකාරෙහි පහීනාසවං භික්‌ඛුං ථොමෙන්‌තො ආසවප්‌පහානෙ චස්‌ස ආනිසංසං දස්‌සෙන්‌තො එතෙහෙව ච කාරණෙහි ආසවප්‌පහානෙ සත්‌තානං උස්‌සුක්‌කං ජනෙන්‌තො යතො ඛො, භික්‌ඛවෙ…පෙ.… අන්‌තමකාසි දුක්‌ඛස්‌සාති ආහ. තත්‌ථ යතො ඛොති සාමිවචනෙ තොකාරො, යස්‌ස ඛොති වුත්‌තං හොති. පොරාණා පන යස්‌මිං කාලෙති වණ්‌ණයන්‌ති. යෙ ආසවා දස්‌සනා පහාතබ්‌බාති යෙ ආසවා දස්‌සනෙන පහාතබ්‌බා, තෙ දස්‌සනෙනෙව පහීනා හොන්‌ති, න අප්‌පහීනෙසුයෙව පහීනසඤ්‌ඤී හොති. එවං සබ්‌බත්‌ථ විත්‌ථාරො.

    28. Idāni imehi sattahākārehi pahīnāsavaṃ bhikkhuṃ thomento āsavappahāne cassa ānisaṃsaṃ dassento eteheva ca kāraṇehi āsavappahāne sattānaṃ ussukkaṃ janento yato kho, bhikkhave…pe… antamakāsi dukkhassāti āha. Tattha yato khoti sāmivacane tokāro, yassa khoti vuttaṃ hoti. Porāṇā pana yasmiṃ kāleti vaṇṇayanti. Ye āsavā dassanā pahātabbāti ye āsavā dassanena pahātabbā, te dassaneneva pahīnā honti, na appahīnesuyeva pahīnasaññī hoti. Evaṃ sabbattha vitthāro.

    සබ්‌බාසවසංවරසංවුතොති සබ්‌බෙහි ආසවපිධානෙහි පිහිතො, සබ්‌බෙසං වා ආසවානං පිධානෙහි පිහිතො. අච්‌ඡෙච්‌ඡි තණ්‌හන්‌ති සබ්‌බම්‌පි තණ්‌හං ඡින්‌දි, සංඡින්‌දි සමුච්‌ඡින්‌දි. විවත්‌තයි සංයොජනන්‌ති දසවිධම්‌පි සංයොජනං පරිවත්‌තයි නිම්‌මලමකාසි. සම්‌මාති හෙතුනා කාරණෙන. මානාභිසමයාති මානස්‌ස දස්‌සනාභිසමයා පහානාභිසමයා ච. අරහත්‌තමග්‌ගො හි කිච්‌චවසෙන මානං පස්‌සති, අයමස්‌ස දස්‌සනාභිසමයො. තෙන දිට්‌ඨො පන සො තාවදෙව පහීයති දිට්‌ඨවිසෙන දිට්‌ඨසත්‌තානං ජීවිතං විය. අයමස්‌ස පහානාභිසමයො.

    Sabbāsavasaṃvarasaṃvutoti sabbehi āsavapidhānehi pihito, sabbesaṃ vā āsavānaṃ pidhānehi pihito. Acchecchitaṇhanti sabbampi taṇhaṃ chindi, saṃchindi samucchindi. Vivattayi saṃyojananti dasavidhampi saṃyojanaṃ parivattayi nimmalamakāsi. Sammāti hetunā kāraṇena. Mānābhisamayāti mānassa dassanābhisamayā pahānābhisamayā ca. Arahattamaggo hi kiccavasena mānaṃ passati, ayamassa dassanābhisamayo. Tena diṭṭho pana so tāvadeva pahīyati diṭṭhavisena diṭṭhasattānaṃ jīvitaṃ viya. Ayamassa pahānābhisamayo.

    අන්‌තමකාසි දුක්‌ඛස්‌සාති එවං අරහත්‌තමග්‌ගෙන සම්‌මා මානස්‌ස දිට්‌ඨත්‌තා පහීනත්‌තා ච යෙ ඉමෙ ‘‘කායබන්‌ධනස්‌ස අන්‌තො ජීරති (චූළව. 278). හරිතන්‌තං වා’’ති (ම. නි. 1.304) එවං වුත්‌තඅන්‌තිමමරියාදන්‌තො ච, ‘‘අන්‌තමිදං, භික්‌ඛවෙ, ජීවිකාන’’න්‌ති (ඉතිවු. 91; සං. නි. 3.80) එවං වුත්‌තලාමකන්‌තො ච, ‘‘සක්‌කායො එකො අන්‌තො’’ති (අ. නි. 6.61) එවං වුත්‌තකොට්‌ඨාසන්‌තො ච, ‘‘එසෙවන්‌තො දුක්‌ඛස්‌ස සබ්‌බපච්‌චයසඞ්‌ඛයා’’ති (සං. නි. 2.51) එවං වුත්‌තකොටන්‌තො චාති එවං චත්‌තාරො අන්‌තා, තෙසු සබ්‌බස්‌සෙව වට්‌ටදුක්‌ඛස්‌ස අන්‌තං චතුත්‌ථකොටිසඞ්‌ඛාතං අන්‌තිමකොටිසඞ්‌ඛාතං අන්‌තමකාසි පරිච්‌ඡෙදං පරිවටුමං අකාසි. අන්‌තිමසමුස්‌සයමත්‌තාවසෙසං දුක්‌ඛං අකාසීති වුත්‌තං හොති.

    Antamakāsi dukkhassāti evaṃ arahattamaggena sammā mānassa diṭṭhattā pahīnattā ca ye ime ‘‘kāyabandhanassa anto jīrati (cūḷava. 278). Haritantaṃ vā’’ti (ma. ni. 1.304) evaṃ vuttaantimamariyādanto ca, ‘‘antamidaṃ, bhikkhave, jīvikāna’’nti (itivu. 91; saṃ. ni. 3.80) evaṃ vuttalāmakanto ca, ‘‘sakkāyo eko anto’’ti (a. ni. 6.61) evaṃ vuttakoṭṭhāsanto ca, ‘‘esevanto dukkhassa sabbapaccayasaṅkhayā’’ti (saṃ. ni. 2.51) evaṃ vuttakoṭanto cāti evaṃ cattāro antā, tesu sabbasseva vaṭṭadukkhassa antaṃ catutthakoṭisaṅkhātaṃ antimakoṭisaṅkhātaṃ antamakāsi paricchedaṃ parivaṭumaṃ akāsi. Antimasamussayamattāvasesaṃ dukkhaṃ akāsīti vuttaṃ hoti.

    අත්‌තමනා තෙ භික්‌ඛූති සකමනා තුට්‌ඨමනා, පීතිසොමනස්‌සෙහි වා සම්‌පයුත්‌තමනා හුත්‌වා. භගවතො භාසිතං අභිනන්‌දුන්‌ති ඉදං දුක්‌ඛස්‌ස අන්‌තකිරියාපරියොසානං භගවතො භාසිතං සුකථිතං සුලපිතං, එවමෙතං භගවා එවමෙතං සුගතාති මත්‌ථකෙන සම්‌පටිච්‌ඡන්‌තා අබ්‌භනුමොදිංසූති.

    Attamanā te bhikkhūti sakamanā tuṭṭhamanā, pītisomanassehi vā sampayuttamanā hutvā. Bhagavato bhāsitaṃ abhinandunti idaṃ dukkhassa antakiriyāpariyosānaṃ bhagavato bhāsitaṃ sukathitaṃ sulapitaṃ, evametaṃ bhagavā evametaṃ sugatāti matthakena sampaṭicchantā abbhanumodiṃsūti.

    සෙසමෙත්‌ථ යං න වුත්‌තං, තං පුබ්‌බෙ වුත්‌තත්‌තා ච සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යත්‌තා ච න වුත්‌තං. තස්‌මා සබ්‌බං වුත්‌තානුසාරෙන අනුපදසො පච්‌චවෙක්‌ඛිතබ්‌බං.

    Sesamettha yaṃ na vuttaṃ, taṃ pubbe vuttattā ca suviññeyyattā ca na vuttaṃ. Tasmā sabbaṃ vuttānusārena anupadaso paccavekkhitabbaṃ.

    භාවනාපහාතබ්‌බආසවවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Bhāvanāpahātabbaāsavavaṇṇanā niṭṭhitā.

    පපඤ්‌චසූදනියා මජ්‌ඣිමනිකායට්‌ඨකථාය

    Papañcasūdaniyā majjhimanikāyaṭṭhakathāya

    සබ්‌බාසවසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sabbāsavasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 2. සබ්‌බාසවසුත්‌තං • 2. Sabbāsavasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 2. සබ්‌බාසවසුත්‌තවණ්‌ණනා • 2. Sabbāsavasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact