Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Majjhimanikāya (aṭṭhakathā)

    4. සාමගාමසුත්‌තවණ්‌ණනා

    4. Sāmagāmasuttavaṇṇanā

    41. එවං මෙ සුතන්‌ති සාමගාමසුත්‌තං. තත්‌ථ සාමගාමෙති සාමාකානං උස්‌සන්‌නත්‌තා එවංලද්‌ධනාමෙ ගාමෙ. අධුනා කාලඞ්‌කතොති සම්‌පති කාලං කතො. ද්‌වෙධිකජාතාති ද්‌වෙජ්‌ඣජාතා ද්‌වෙභාගජාතා. භණ්‌ඩනාදීසු භණ්‌ඩනං පුබ්‌බභාගකලහො, තං දණ්‌ඩාදානාදිවසෙන පණ්‌ණත්‌තිවීතික්‌කමවසෙන ච වද්‌ධිතං කලහො, ‘‘න ත්‌වං ඉමං ධම්‌මවිනයං ආජානාසී’’තිආදිකං විරුද්‌ධවචනං විවාදො. විතුදන්‌තාති විතුජ්‌ජන්‌තා. සහිතං මෙති මම වචනං අත්‌ථසංහිතං. අධිචිණ්‌ණං තෙ විපරාවත්‌තන්‌ති යං තව අධිචිණ්‌ණං චිරකාලසෙවනවසෙන පගුණං, තං මම වාදං ආගම්‌ම නිවත්‌තං. ආරොපිතො තෙ වාදොති තුය්‌හං උපරි මයා දොසො ආරොපිතො. චර වාදප්‌පමොක්‌ඛායාති භත්‌තපුටං ආදාය තං තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා වාදප්‌පමොක්‌ඛත්‌ථාය උත්‌තරි පරියෙසමානො චර. නිබ්‌බෙඨෙහි වාති අථ මයා ආරොපිතවාදතො අත්‌තානං මොචෙහි. සචෙ පහොසීති සචෙ සක්‌කොසි. වධොයෙවාති මරණමෙව.

    41.Evaṃme sutanti sāmagāmasuttaṃ. Tattha sāmagāmeti sāmākānaṃ ussannattā evaṃladdhanāme gāme. Adhunā kālaṅkatoti sampati kālaṃ kato. Dvedhikajātāti dvejjhajātā dvebhāgajātā. Bhaṇḍanādīsu bhaṇḍanaṃ pubbabhāgakalaho, taṃ daṇḍādānādivasena paṇṇattivītikkamavasena ca vaddhitaṃ kalaho, ‘‘na tvaṃ imaṃ dhammavinayaṃ ājānāsī’’tiādikaṃ viruddhavacanaṃ vivādo. Vitudantāti vitujjantā. Sahitaṃ meti mama vacanaṃ atthasaṃhitaṃ. Adhiciṇṇaṃ te viparāvattanti yaṃ tava adhiciṇṇaṃ cirakālasevanavasena paguṇaṃ, taṃ mama vādaṃ āgamma nivattaṃ. Āropito te vādoti tuyhaṃ upari mayā doso āropito. Cara vādappamokkhāyāti bhattapuṭaṃ ādāya taṃ taṃ upasaṅkamitvā vādappamokkhatthāya uttari pariyesamāno cara. Nibbeṭhehi vāti atha mayā āropitavādato attānaṃ mocehi. Sace pahosīti sace sakkosi. Vadhoyevāti maraṇameva.

    නාටපුත්‌තියෙසූති නාටපුත්‌තස්‌ස අන්‌තෙවාසිකෙසු. නිබ්‌බින්‌නරූපාති උක්‌කණ්‌ඨිතසභාවා, අභිවාදනාදීනි න කරොන්‌ති. විරත්‌තරූපාති විගතපෙමා. පටිවානරූපාති තෙසං නිපච්‌චකිරියතො නිවත්‌තසභාවා. යථා තන්‌ති යථා ච දුරක්‌ඛාතාදිසභාවෙ ධම්‌මවිනයෙ නිබ්‌බින්‌නවිරත්‌තපටිවානරූපෙහි භවිතබ්‌බං, තථෙව ජාතාති අත්‌ථො. දුරක්‌ඛාතෙති දුක්‌කථිතෙ. දුප්‌පවෙදිතෙති දුවිඤ්‌ඤාපිතෙ. අනුපසමසංවත්‌තනිකෙති රාගාදීනං උපසමං කාතුං අසමත්‌ථො. භින්‌නථූපෙති භින්‌නපතිට්‌ඨෙ. එත්‌ථ හි නාටපුත්‌තොව නෙසං පතිට්‌ඨෙන ථූපො, සො පන භින්‌නො මතො. තෙන වුත්‌තං ‘‘භින්‌නථූපෙ’’ති. අප්‌පටිසරණෙති තස්‌සෙව අභාවෙන පටිසරණවිරහිතෙ.

    Nāṭaputtiyesūti nāṭaputtassa antevāsikesu. Nibbinnarūpāti ukkaṇṭhitasabhāvā, abhivādanādīni na karonti. Virattarūpāti vigatapemā. Paṭivānarūpāti tesaṃ nipaccakiriyato nivattasabhāvā. Yathā tanti yathā ca durakkhātādisabhāve dhammavinaye nibbinnavirattapaṭivānarūpehi bhavitabbaṃ, tatheva jātāti attho. Durakkhāteti dukkathite. Duppavediteti duviññāpite. Anupasamasaṃvattaniketi rāgādīnaṃ upasamaṃ kātuṃ asamattho. Bhinnathūpeti bhinnapatiṭṭhe. Ettha hi nāṭaputtova nesaṃ patiṭṭhena thūpo, so pana bhinno mato. Tena vuttaṃ ‘‘bhinnathūpe’’ti. Appaṭisaraṇeti tasseva abhāvena paṭisaraṇavirahite.

    නනු චායං නාටපුත්‌තො නාළන්‌දවාසිකො, සො කස්‌මා පාවායං කාලංකතොති. සො කිර උපාලිනා ගහපතිනා පටිවිද්‌ධසච්‌චෙන දසහි ගාථාහි භාසිතෙ බුද්‌ධගුණෙ සුත්‌වා උණ්‌හං ලොහිතං ඡඩ්‌ඩෙසි. අථ නං අඵාසුකං ගහෙත්‌වා පාවං අගමංසු, සො තත්‌ථ කාලමකාසි. කාලං කුරුමානො ච ‘‘මම ලද්‌ධි අනිය්‍යානිකා සාරරහිතා, මයං තාව නට්‌ඨා, අවසෙසජනො මා අපායපූරකො අහොසි . සචෙ පනාහං ‘මම සාසනං අනිය්‍යානික’න්‌ති වක්‌ඛාමි, න සද්‌දහිස්‌සන්‌ති. යංනූනාහං ද්‌වෙපි ජනෙ න එකනීහාරෙන උග්‌ගණ්‌හාපෙය්‍යං, තෙ මමච්‌චයෙන අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං විවදිස්‌සන්‌ති. සත්‌ථා තං විවාදං පටිච්‌ච එකං ධම්‌මකථං කථෙස්‌සති, තතො තෙ සාසනස්‌ස මහන්‌තභාවං ජාතිස්‌සන්‌තී’’ති.

    Nanu cāyaṃ nāṭaputto nāḷandavāsiko, so kasmā pāvāyaṃ kālaṃkatoti. So kira upālinā gahapatinā paṭividdhasaccena dasahi gāthāhi bhāsite buddhaguṇe sutvā uṇhaṃ lohitaṃ chaḍḍesi. Atha naṃ aphāsukaṃ gahetvā pāvaṃ agamaṃsu, so tattha kālamakāsi. Kālaṃ kurumāno ca ‘‘mama laddhi aniyyānikā sārarahitā, mayaṃ tāva naṭṭhā, avasesajano mā apāyapūrako ahosi . Sace panāhaṃ ‘mama sāsanaṃ aniyyānika’nti vakkhāmi, na saddahissanti. Yaṃnūnāhaṃ dvepi jane na ekanīhārena uggaṇhāpeyyaṃ, te mamaccayena aññamaññaṃ vivadissanti. Satthā taṃ vivādaṃ paṭicca ekaṃ dhammakathaṃ kathessati, tato te sāsanassa mahantabhāvaṃ jātissantī’’ti.

    අථ නං එකො අන්‌තෙවාසිකො උපසඞ්‌කමිත්‌වා ආහ ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හෙ දුබ්‌බලා, මය්‌හං ඉමස්‌මිං ධම්‌මෙ සාරං ආචික්‌ඛථ ආචරියප්‌පමාණ’’න්‌ති. ආවුසො, ත්‌වං මමච්‌චයෙන සස්‌සතන්‌ති ගණ්‌හෙය්‍යාසීති. අපරොපි තං උපසඞ්‌කමි, තං උච්‌ඡෙදං ගණ්‌හාපෙසි. එවං ද්‌වෙපි ජනෙ එකලද්‌ධිකෙ අකත්‌වා බහූ නානානීහාරෙන උග්‌ගණ්‌හාපෙත්‌වා කාලමකාසි. තෙ තස්‌ස සරීරකිච්‌චං කත්‌වා සන්‌නිපතිත්‌වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පුච්‌ඡිංසු ‘‘කස්‌සාවුසො, ආචරියො සාරමාචික්‌ඛී’’ති? එකො උට්‌ඨහිත්‌වා මය්‌හන්‌ති ආහ. කිං ආචික්‌ඛීති? සස්‌සතන්‌ති. අපරො තං පටිබාහිත්‌වා මය්‌හං සාරං ආචික්‌ඛීති ආහ. එවං සබ්‌බෙ ‘‘මය්‌හං සාරං ආචික්‌ඛි, අහං ජෙට්‌ඨකො’’ති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං විවාදං වඩ්‌ඪෙත්‌වා අක්‌කොසෙ චෙව පරිභාසෙ ච හත්‌ථපාදපහාරාදීනි ච පවත්‌තෙත්‌වා එකමග්‌ගෙන ද්‌වෙ අගච්‌ඡන්‌තා නානාදිසාසු පක්‌කමිංසු, එකච්‌චෙ ගිහී අහෙසුං.

    Atha naṃ eko antevāsiko upasaṅkamitvā āha ‘‘bhante, tumhe dubbalā, mayhaṃ imasmiṃ dhamme sāraṃ ācikkhatha ācariyappamāṇa’’nti. Āvuso, tvaṃ mamaccayena sassatanti gaṇheyyāsīti. Aparopi taṃ upasaṅkami, taṃ ucchedaṃ gaṇhāpesi. Evaṃ dvepi jane ekaladdhike akatvā bahū nānānīhārena uggaṇhāpetvā kālamakāsi. Te tassa sarīrakiccaṃ katvā sannipatitvā aññamaññaṃ pucchiṃsu ‘‘kassāvuso, ācariyo sāramācikkhī’’ti? Eko uṭṭhahitvā mayhanti āha. Kiṃ ācikkhīti? Sassatanti. Aparo taṃ paṭibāhitvā mayhaṃ sāraṃ ācikkhīti āha. Evaṃ sabbe ‘‘mayhaṃ sāraṃ ācikkhi, ahaṃ jeṭṭhako’’ti aññamaññaṃ vivādaṃ vaḍḍhetvā akkose ceva paribhāse ca hatthapādapahārādīni ca pavattetvā ekamaggena dve agacchantā nānādisāsu pakkamiṃsu, ekacce gihī ahesuṃ.

    භගවතො පන ධරමානකාලෙපි භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ විවාදො න උප්‌පජ්‌ජි. සත්‌ථා හි තෙසං විවාදකාරණෙ උප්‌පන්‌නමත්‌තෙයෙව සයං වා ගන්‌ත්‌වා තෙ වා භික්‌ඛූ පක්‌කොසාපෙත්‌වා ඛන්‌ති මෙත්‌තා පටිසඞ්‌ඛා අවිහිංසා සාරණීයධම්‌මෙසු එකං කාරණං කථෙත්‌වා විවාදං වූපසමෙති. එවං ධරමානොපි සඞ්‌ඝස්‌ස පතිට්‌ඨාව අහොසි. පරිනිබ්‌බායමානොපි අවිවාදකාරණං කත්‌වාව පරිනිබ්‌බායි. භගවතා හි සුත්‌තෙ දෙසිතා චත්‌තාරො මහාපදෙසා (අ. නි. 4.180; දී. නි. 2.187) යාවජ්‌ජදිවසා භික්‌ඛූනං පතිට්‌ඨා ච අවස්‌සයො ච. තථා ඛන්‌ධකෙ දෙසිතා චත්‌තාරො මහාපදෙසා (මහාව. 305) සුත්‌තෙ වුත්‌තානි චත්‌තාරි පඤ්‌හබ්‍යාකරණානි (අ. නි. 4.42) ච. තෙනෙවාහ – ‘‘යො වො මයා, ආනන්‌ද, ධම්‌මො ච විනයො ච දෙසිතො පඤ්‌ඤත්‌තො, සො වො මමච්‌චයෙන සත්‌ථා’’ති (දී. නි. 2.216).

    Bhagavato pana dharamānakālepi bhikkhusaṅghe vivādo na uppajji. Satthā hi tesaṃ vivādakāraṇe uppannamatteyeva sayaṃ vā gantvā te vā bhikkhū pakkosāpetvā khanti mettā paṭisaṅkhā avihiṃsā sāraṇīyadhammesu ekaṃ kāraṇaṃ kathetvā vivādaṃ vūpasameti. Evaṃ dharamānopi saṅghassa patiṭṭhāva ahosi. Parinibbāyamānopi avivādakāraṇaṃ katvāva parinibbāyi. Bhagavatā hi sutte desitā cattāro mahāpadesā (a. ni. 4.180; dī. ni. 2.187) yāvajjadivasā bhikkhūnaṃ patiṭṭhā ca avassayo ca. Tathā khandhake desitā cattāro mahāpadesā (mahāva. 305) sutte vuttāni cattāri pañhabyākaraṇāni (a. ni. 4.42) ca. Tenevāha – ‘‘yo vo mayā, ānanda, dhammo ca vinayo ca desito paññatto, so vo mamaccayena satthā’’ti (dī. ni. 2.216).

    42. අථ ඛො චුන්‌දො සමණුද්‌දෙසොති අයං ථෙරො ධම්‌මසෙනාපතිස්‌ස කනිට්‌ඨභාතිකො. තං භික්‌ඛූ අනුපසම්‌පන්‌නකාලෙ චුන්‌දො සමණුද්‌දෙසොති සමුදාචරිත්‌වා ථෙරකාලෙපි තථෙව සමුදාචරිංසු. තෙන වුත්‌තං ‘‘චුන්‌දො සමණුද්‌දෙසො’’ති. උපසඞ්‌කමීති කස්‌මා උපසඞ්‌කමි? නාටපුත්‌තෙ කිර කාලංකතෙ ජම්‌බුදීපෙ මනුස්‌සා තත්‌ථ තත්‌ථ කථං පවත්‌තයිංසු – ‘‘නිගණ්‌ඨො නාටපුත්‌තො එකො සත්‌ථාති පඤ්‌ඤායිත්‌ථ, තස්‌ස කාලකිරියාය සාවකානං එවරූපො විවාදො ජාතො, සමණො පන ගොතමො ජම්‌බුදීපෙ චන්‌දො විය සූරියො විය ච පාකටොයෙව, කීදිසො නු ඛො සමණෙ ගොතමෙ පරිනිබ්‌බුතෙ සාවකානං විවාදො භවිස්‌සතී’’ති. ථෙරො තං කථං සුත්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘ඉමං කථං ගහෙත්‌වා දසබලස්‌ස ආරොචෙස්‌සාමි, සත්‌ථා ච එතං අත්‌ථුප්‌පත්‌තිං කත්‌වා එකං දෙසනං කථෙස්‌සතී’’ති. සො නික්‌ඛමිත්‌වා යෙන සාමගාමො, යෙනායස්‌මා ආනන්‌දො තෙනුපසඞ්‌කමි. උජුමෙව භගවතො සන්‌තිකං අගන්‌ත්‌වා යෙනස්‌ස උපජ්‌ඣායො ආයස්‌මා ආනන්‌දො තෙනුපසඞ්‌කමීති අත්‌ථො. එවං කිරස්‌ස අහොසි – ‘‘උපජ්‌ඣායො මෙ මහාපඤ්‌ඤො, සො ඉමං සාසනං සත්‌ථු ආරොචෙස්‌සති, අථ සත්‌ථා තදනුරූපං ධම්‌මං දෙසෙස්‌සතී’’ති. කථාපාභතන්‌ති කථාමූලං, මූලඤ්‌හි පාභතන්‌ති වුච්‌චති. යථාහ –

    42.Athakho cundo samaṇuddesoti ayaṃ thero dhammasenāpatissa kaniṭṭhabhātiko. Taṃ bhikkhū anupasampannakāle cundo samaṇuddesoti samudācaritvā therakālepi tatheva samudācariṃsu. Tena vuttaṃ ‘‘cundo samaṇuddeso’’ti. Upasaṅkamīti kasmā upasaṅkami? Nāṭaputte kira kālaṃkate jambudīpe manussā tattha tattha kathaṃ pavattayiṃsu – ‘‘nigaṇṭho nāṭaputto eko satthāti paññāyittha, tassa kālakiriyāya sāvakānaṃ evarūpo vivādo jāto, samaṇo pana gotamo jambudīpe cando viya sūriyo viya ca pākaṭoyeva, kīdiso nu kho samaṇe gotame parinibbute sāvakānaṃ vivādo bhavissatī’’ti. Thero taṃ kathaṃ sutvā cintesi – ‘‘imaṃ kathaṃ gahetvā dasabalassa ārocessāmi, satthā ca etaṃ atthuppattiṃ katvā ekaṃ desanaṃ kathessatī’’ti. So nikkhamitvā yena sāmagāmo, yenāyasmā ānando tenupasaṅkami. Ujumeva bhagavato santikaṃ agantvā yenassa upajjhāyo āyasmā ānando tenupasaṅkamīti attho. Evaṃ kirassa ahosi – ‘‘upajjhāyo me mahāpañño, so imaṃ sāsanaṃ satthu ārocessati, atha satthā tadanurūpaṃ dhammaṃ desessatī’’ti. Kathāpābhatanti kathāmūlaṃ, mūlañhi pābhatanti vuccati. Yathāha –

    ‘‘අප්‌පකෙනපි මෙධාවී, පාභතෙන විචක්‌ඛණො;

    ‘‘Appakenapi medhāvī, pābhatena vicakkhaṇo;

    සමුට්‌ඨාපෙති අත්‌තානං, අණුං අග්‌ගිංව සන්‌ධම’’න්‌ති. (ජා. 2.1.4);

    Samuṭṭhāpeti attānaṃ, aṇuṃ aggiṃva sandhama’’nti. (jā. 2.1.4);

    දස්‌සනායාති දස්‌සනත්‌ථාය. කිං පනිමිනා භගවා න දිට්‌ඨපුබ්‌බොති? නො න දිට්‌ඨපුබ්‌බො, අයඤ්‌හි ආයස්‌මා දිවා නව වාරෙ රත්‌තිං නව වාරෙති එකාහං අට්‌ඨාරස වාරෙ උපට්‌ඨානමෙව ගච්‌ඡති. දිවසස්‌ස පන සතක්‌ඛත්‌තුං වා සහස්‌සක්‌ඛත්‌තුං වා ගන්‌තුකාමො සමානොපි න අකාරණා ගච්‌ඡති, එකං පඤ්‌හුද්‌ධාරං ගහෙත්‌වාව ගච්‌ඡති. සො තංදිවසං තෙන ගන්‌තුකාමො එවමාහ.

    Dassanāyāti dassanatthāya. Kiṃ paniminā bhagavā na diṭṭhapubboti? No na diṭṭhapubbo, ayañhi āyasmā divā nava vāre rattiṃ nava vāreti ekāhaṃ aṭṭhārasa vāre upaṭṭhānameva gacchati. Divasassa pana satakkhattuṃ vā sahassakkhattuṃ vā gantukāmo samānopi na akāraṇā gacchati, ekaṃ pañhuddhāraṃ gahetvāva gacchati. So taṃdivasaṃ tena gantukāmo evamāha.

    අහිතාය දුක්‌ඛාය දෙවමනුස්‌සානන්‌ති එකස්‌මිං විහාරෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උප්‌පන්‌නො විවාදො කථං දෙවමනුස්‌සානං අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තති? කොසම්‌බකක්‌ඛන්‌ධකෙ (මහාව. 451) විය හි ද්‌වීසු භික්‌ඛූසු විවාදං ආපන්‌නෙසු තස්‌මිං විහාරෙ තෙසං අන්‌තෙවාසිකා විවදන්‌ති, තෙසං ඔවාදං ගණ්‌හන්‌තො භික්‌ඛුනිසඞ්‌ඝො විවදති, තතො තෙසං උපට්‌ඨාකා විවදන්‌ති, අථ මනුස්‌සානං ආරක්‌ඛදෙවතා ද්‌වෙ කොට්‌ඨාසා හොන්‌ති. තත්‌ථ ධම්‌මවාදීනං ආරක්‌ඛදෙවතා ධම්‌මවාදිනියො හොන්‌ති, අධම්‌මවාදීනං අධම්‌මවාදිනියො හොන්‌ති. තතො තාසං ආරක්‌ඛදෙවතානං මිත්‌තා භුම්‌මදෙවතා භිජ්‌ජන්‌ති. එවං පරම්‌පරාය යාව බ්‍රහ්‌මලොකා ඨපෙත්‌වා අරියසාවකෙ සබ්‌බෙ දෙවමනුස්‌සා ද්‌වෙ කොට්‌ඨාසා හොන්‌ති. ධම්‌මවාදීහි පන අධම්‌මවාදිනොව බහුතරා හොන්‌ති, තතො යං බහූහි ගහිතං, තං ගණ්‌හන්‌ති. ධම්‌මං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා බහුතරාව අධම්‌මං ගණ්‌හන්‌ති. තෙ අධම්‌මං පූරෙත්‌වා විහරන්‌තා අපායෙ නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. එවං එකස්‌මිං විහාරෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උප්‌පන්‌නො විවාදො බහූනං අහිතාය දුක්‌ඛාය හොති.

    Ahitāya dukkhāya devamanussānanti ekasmiṃ vihāre saṅghamajjhe uppanno vivādo kathaṃ devamanussānaṃ ahitāya dukkhāya saṃvattati? Kosambakakkhandhake (mahāva. 451) viya hi dvīsu bhikkhūsu vivādaṃ āpannesu tasmiṃ vihāre tesaṃ antevāsikā vivadanti, tesaṃ ovādaṃ gaṇhanto bhikkhunisaṅgho vivadati, tato tesaṃ upaṭṭhākā vivadanti, atha manussānaṃ ārakkhadevatā dve koṭṭhāsā honti. Tattha dhammavādīnaṃ ārakkhadevatā dhammavādiniyo honti, adhammavādīnaṃ adhammavādiniyo honti. Tato tāsaṃ ārakkhadevatānaṃ mittā bhummadevatā bhijjanti. Evaṃ paramparāya yāva brahmalokā ṭhapetvā ariyasāvake sabbe devamanussā dve koṭṭhāsā honti. Dhammavādīhi pana adhammavādinova bahutarā honti, tato yaṃ bahūhi gahitaṃ, taṃ gaṇhanti. Dhammaṃ vissajjetvā bahutarāva adhammaṃ gaṇhanti. Te adhammaṃ pūretvā viharantā apāye nibbattanti. Evaṃ ekasmiṃ vihāre saṅghamajjhe uppanno vivādo bahūnaṃ ahitāya dukkhāya hoti.

    43. අභිඤ්‌ඤා දෙසිතාති මහාබොධිමූලෙ නිසින්‌නෙන පච්‌චක්‌ඛං කත්‌වා පවෙදිතා. පතිස්‌සයමානරූපා විහරන්‌තීති උපනිස්‌සාය විහරන්‌ති. භගවතො අච්‌චයෙනාති එතරහි භගවන්‌තං ජෙට්‌ඨකං කත්‌වා සගාරවා විහරන්‌ති, තුම්‌හාකං, භන්‌තෙ, උග්‌ගතෙජතාය දුරාසදතාය විවාදං ජනෙතුං න සක්‌කොන්‌ති, භගවතො පන අච්‌චයෙන විවාදං ජනෙය්‍යුන්‌ති වදති. යත්‌ථ පන තං විවාදං ජනෙය්‍යුං, තං දස්‌සෙන්‌තො අජ්‌ඣාජීවෙ වා අධිපාතිමොක්‌ඛෙ වාති ආහ. තත්‌ථ අජ්‌ඣාජීවෙති ආජීවහෙතු ආජීවකාරණා – ‘‘භික්‌ඛු උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මං උල්‌ලපති ආපත්‌ති පාරාජිකස්‌සා’’තිආදිනා (පරි. 287) නයෙන පරිවාරෙ පඤ්‌ඤත්‌තානි ඡ සික්‌ඛාපදානි, තානි ඨපෙත්‌වා සෙසානි සබ්‌බසික්‌ඛාපදානි අධිපාතිමොක්‌ඛං නාම. අප්‌පමත්‌තකො සො ආනන්‌දාති අජ්‌ඣාජීවං අධිපාතිමොක්‌ඛඤ්‌ච ආරබ්‌භ උප්‌පන්‌නවිවාදො නාම යස්‌මා පරස්‌ස කථායපි අත්‌තනො ධම්‌මතායපි සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා සුප්‌පජහො හොති, තස්‌මා ‘‘අප්‌පමත්‌තකො’’ති වුත්‌තො.

    43.Abhiññā desitāti mahābodhimūle nisinnena paccakkhaṃ katvā paveditā. Patissayamānarūpā viharantīti upanissāya viharanti. Bhagavatoaccayenāti etarahi bhagavantaṃ jeṭṭhakaṃ katvā sagāravā viharanti, tumhākaṃ, bhante, uggatejatāya durāsadatāya vivādaṃ janetuṃ na sakkonti, bhagavato pana accayena vivādaṃ janeyyunti vadati. Yattha pana taṃ vivādaṃ janeyyuṃ, taṃ dassento ajjhājīve vā adhipātimokkhe vāti āha. Tattha ajjhājīveti ājīvahetu ājīvakāraṇā – ‘‘bhikkhu uttarimanussadhammaṃ ullapati āpatti pārājikassā’’tiādinā (pari. 287) nayena parivāre paññattāni cha sikkhāpadāni, tāni ṭhapetvā sesāni sabbasikkhāpadāni adhipātimokkhaṃ nāma. Appamattako so ānandāti ajjhājīvaṃ adhipātimokkhañca ārabbha uppannavivādo nāma yasmā parassa kathāyapi attano dhammatāyapi sallakkhetvā suppajaho hoti, tasmā ‘‘appamattako’’ti vutto.

    තත්‍රායං නයො – ඉධෙකච්‌චො ‘‘න සක්‌කා උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මං අනුල්‌ලපන්‌තෙන කිඤ්‌චි ලද්‌ධු’’න්‌තිආදීනි චින්‌තෙත්‌වා ආජීවහෙතු උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මං වා උල්‌ලපති සඤ්‌චරිත්‌තං වා ආපජ්‌ජති, යො තෙ විහාරෙ වසති, සො භික්‌ඛු අරහාතිආදිනා නයෙන සාමන්‌තජප්‌පනං වා කරොති, අගිලානො වා අත්‌තනො අත්‌ථාය පණීතභොජනානි විඤ්‌ඤාපෙත්‌වා භුඤ්‌ජති, භික්‌ඛුනී වා පන තානි විඤ්‌ඤාපෙත්‌වා පාටිදෙසනීයං ආපජ්‌ජති, යො කොචි දුක්‌කටවත්‌ථුකං යංකිඤ්‌චි සූපොදනවිඤ්‌ඤත්‌තිමෙව වා කරොති, අඤ්‌ඤතරං වා පන පණ්‌ණත්‌තිවීතික්‌කමං කරොන්‌තො විහරති, තමෙනං සබ්‍රහ්‌මචාරී එවං සඤ්‌ජානන්‌ති – ‘‘කිං ඉමස්‌ස ඉමිනා ලාභෙන ලද්‌ධෙන, යො සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා මිච්‌ඡාජීවෙන ජීවිකං කප්‌පෙති, පණ්‌ණත්‌තිවීතික්‌කමං කරොතී’’ති. අත්‌තනො ධම්‌මතායපිස්‌ස එවං හොති – ‘‘කිස්‌ස මය්‌හං ඉමිනා ලාභෙන, ය්‌වාහං එවං ස්‌වාක්‌ඛාතෙ ධම්‌මවිනයෙ පබ්‌බජිත්‌වා මිච්‌ඡාජීවෙන ජීවිකං කප්‌පෙමි, පණ්‌ණත්‌තිවීතික්‌කමං කරොමී’’ති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා තතො ඔරමති. එවං පරස්‌ස කථායපි අත්‌තනො ධම්‌මතායපි සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා සුප්‌පජහො හොති. තෙන භගවා ‘‘අප්‌පමත්‌තකො’’ති ආහ.

    Tatrāyaṃ nayo – idhekacco ‘‘na sakkā uttarimanussadhammaṃ anullapantena kiñci laddhu’’ntiādīni cintetvā ājīvahetu uttarimanussadhammaṃ vā ullapati sañcarittaṃ vā āpajjati, yo te vihāre vasati, so bhikkhu arahātiādinā nayena sāmantajappanaṃ vā karoti, agilāno vā attano atthāya paṇītabhojanāni viññāpetvā bhuñjati, bhikkhunī vā pana tāni viññāpetvā pāṭidesanīyaṃ āpajjati, yo koci dukkaṭavatthukaṃ yaṃkiñci sūpodanaviññattimeva vā karoti, aññataraṃ vā pana paṇṇattivītikkamaṃ karonto viharati, tamenaṃ sabrahmacārī evaṃ sañjānanti – ‘‘kiṃ imassa iminā lābhena laddhena, yo sāsane pabbajitvā micchājīvena jīvikaṃ kappeti, paṇṇattivītikkamaṃ karotī’’ti. Attano dhammatāyapissa evaṃ hoti – ‘‘kissa mayhaṃ iminā lābhena, yvāhaṃ evaṃ svākkhāte dhammavinaye pabbajitvā micchājīvena jīvikaṃ kappemi, paṇṇattivītikkamaṃ karomī’’ti sallakkhetvā tato oramati. Evaṃ parassa kathāyapi attano dhammatāyapi sallakkhetvā suppajaho hoti. Tena bhagavā ‘‘appamattako’’ti āha.

    මග්‌ගෙ වා හි, ආනන්‌ද, පටිපදාය වාති ලොකුත්‌තරමග්‌ගං පත්‌වා විවාදො නාම සබ්‌බසො වූපසම්‌මති, නත්‌ථි අධිගතමග්‌ගානං විවාදො. පුබ්‌බභාගමග්‌ගං පන පුබ්‌බභාගපටිපදඤ්‌ච සන්‌ධායෙතං වුත්‌තං.

    Magge vā hi, ānanda, paṭipadāya vāti lokuttaramaggaṃ patvā vivādo nāma sabbaso vūpasammati, natthi adhigatamaggānaṃ vivādo. Pubbabhāgamaggaṃ pana pubbabhāgapaṭipadañca sandhāyetaṃ vuttaṃ.

    තත්‍රායං නයො – එවං භික්‌ඛුං මනුස්‌සා ලොකුත්‌තරධම්‌මෙ සම්‌භාවෙන්‌ති. සො සද්‌ධිවිහාරිකාදයො ආගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා ඨිතෙ පුච්‌ඡති ‘‘කිං ආගතත්‌ථා’’ති. මනසිකාතබ්‌බකම්‌මට්‌ඨානං පුච්‌ඡිතුං, භන්‌තෙති. නිසීදථ, ඛණෙනෙව අරහත්‌තං පාපෙතුං සමත්‌ථකම්‌මට්‌ඨානකථං ආචික්‌ඛිස්‌සාමීති වත්‌වා වදති – ‘‘ඉධ භික්‌ඛු අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං පවිසිත්‌වා නිසින්‌නො මූලකම්‌මට්‌ඨානං මනසි කරොති, තස්‌ස තං මනසිකරොතො ඔභාසො උප්‌පජ්‌ජති. අයං පඨමමග්‌ගො නාම. සො දුතියං ඔභාසඤාණං නිබ්‌බත්‌තෙති, දුතියමග්‌ගො අධිගතො හොති, එවං තතියඤ්‌ච චතුත්‌ථඤ්‌ච. එත්‌තාවතා මග්‌ගප්‌පත්‌තො චෙව ඵලප්‌පත්‌තො ච හොතී’’ති. අථ තෙ භික්‌ඛූ ‘‘අඛීණාසවො නාම එවං කම්‌මට්‌ඨානං කථෙතුං න සක්‌කොති, අද්‌ධායං ඛීණාසවො’’ති නිට්‌ඨං ගච්‌ඡන්‌ති.

    Tatrāyaṃ nayo – evaṃ bhikkhuṃ manussā lokuttaradhamme sambhāventi. So saddhivihārikādayo āgantvā vanditvā ṭhite pucchati ‘‘kiṃ āgatatthā’’ti. Manasikātabbakammaṭṭhānaṃ pucchituṃ, bhanteti. Nisīdatha, khaṇeneva arahattaṃ pāpetuṃ samatthakammaṭṭhānakathaṃ ācikkhissāmīti vatvā vadati – ‘‘idha bhikkhu attano vasanaṭṭhānaṃ pavisitvā nisinno mūlakammaṭṭhānaṃ manasi karoti, tassa taṃ manasikaroto obhāso uppajjati. Ayaṃ paṭhamamaggo nāma. So dutiyaṃ obhāsañāṇaṃ nibbatteti, dutiyamaggo adhigato hoti, evaṃ tatiyañca catutthañca. Ettāvatā maggappatto ceva phalappatto ca hotī’’ti. Atha te bhikkhū ‘‘akhīṇāsavo nāma evaṃ kammaṭṭhānaṃ kathetuṃ na sakkoti, addhāyaṃ khīṇāsavo’’ti niṭṭhaṃ gacchanti.

    සො අපරෙන සමයෙන කාලං කරොති. සමන්‌තා භික්‌ඛාචාරගාමෙහි මනුස්‌සා ආගන්‌ත්‌වා පුච්‌ඡන්‌ති ‘‘කෙනචි, භන්‌තෙ, ථෙරො පඤ්‌හං පුච්‌ඡිතො’’ති. උපාසකා පුබ්‌බෙව ථෙරෙන පඤ්‌හො කථිතො අම්‌හාකන්‌ති. තෙ පුප්‌ඵමණ්‌ඩපං පුප්‌ඵකූටාගාරං සජ්‌ජෙත්‌වා සුවණ්‌ණෙන අක්‌ඛිපිධානමුඛපිධානාදිං කරිත්‌වා ගන්‌ධමාලාදීහි පූජෙත්‌වා සත්‌තාහං සාධුකීළිකං කීළෙත්‌වා ඣාපෙත්‌වා අට්‌ඨීනි ආදාය චෙතියං කරොන්‌ති. අඤ්‌ඤෙ ආගන්‌තුකා විහාරං ආගන්‌ත්‌වා පාදෙ ධොවිත්‌වා ‘‘මහාථෙරං පස්‌සිස්‌සාම, කහං, ආවුසො, මහාථෙරො’’ති පුච්‌ඡන්‌ති. පරිනිබ්‌බුතො, භන්‌තෙති. දුක්‌කරං, ආවුසො, ථෙරෙන කතං මග්‌ගඵලානි නිබ්‌බත්‌තෙන්‌තෙන, පඤ්‌හං පුච්‌ඡිත්‌ථ, ආවුසොති. භික්‌ඛූනං කම්‌මට්‌ඨානං කථෙන්‌තො ඉමිනා නියාමෙන කථෙසි, භන්‌තෙති. න එසො, ආවුසො, මග්‌ගො, විපස්‌සනුපක්‌කිලෙසො නාමෙස, න තුම්‌හෙ ජානිත්‌ථ, පුථුජ්‌ජනො, ආවුසො, ථෙරොති. තෙ කලහං කරොන්‌තා උට්‌ඨහිත්‌වා ‘‘සකලවිහාරෙ භික්‌ඛූ ච භික්‌ඛාචාරගාමෙසු මනුස්‌සා ච න ජානන්‌ති, තුම්‌හෙයෙව ජානාථ. කතරමග්‌ගෙන තුම්‌හෙ ආගතා, කිං වො විහාරද්‌වාරෙ චෙතියං න දිට්‌ඨ’’න්‌ති. එවංවාදීනං පන භික්‌ඛූනං සතං වා, හොතු සහස්‌සං වා, යාව තං ලද්‌ධිං නප්‌පජහන්‌ති, සග්‌ගොපි මග්‌ගොපි වාරිතොයෙව.

    So aparena samayena kālaṃ karoti. Samantā bhikkhācāragāmehi manussā āgantvā pucchanti ‘‘kenaci, bhante, thero pañhaṃ pucchito’’ti. Upāsakā pubbeva therena pañho kathito amhākanti. Te pupphamaṇḍapaṃ pupphakūṭāgāraṃ sajjetvā suvaṇṇena akkhipidhānamukhapidhānādiṃ karitvā gandhamālādīhi pūjetvā sattāhaṃ sādhukīḷikaṃ kīḷetvā jhāpetvā aṭṭhīni ādāya cetiyaṃ karonti. Aññe āgantukā vihāraṃ āgantvā pāde dhovitvā ‘‘mahātheraṃ passissāma, kahaṃ, āvuso, mahāthero’’ti pucchanti. Parinibbuto, bhanteti. Dukkaraṃ, āvuso, therena kataṃ maggaphalāni nibbattentena, pañhaṃ pucchittha, āvusoti. Bhikkhūnaṃ kammaṭṭhānaṃ kathento iminā niyāmena kathesi, bhanteti. Na eso, āvuso, maggo, vipassanupakkileso nāmesa, na tumhe jānittha, puthujjano, āvuso, theroti. Te kalahaṃ karontā uṭṭhahitvā ‘‘sakalavihāre bhikkhū ca bhikkhācāragāmesu manussā ca na jānanti, tumheyeva jānātha. Kataramaggena tumhe āgatā, kiṃ vo vihāradvāre cetiyaṃ na diṭṭha’’nti. Evaṃvādīnaṃ pana bhikkhūnaṃ sataṃ vā, hotu sahassaṃ vā, yāva taṃ laddhiṃ nappajahanti, saggopi maggopi vāritoyeva.

    අපරොපි තාදිසොව කම්‌මට්‌ඨානං කථෙන්‌තො එවං කථෙති – චිත්‌තෙනෙව තීසු උද්‌ධනෙසු තීණි කපල්‌ලානි ආරොපෙත්‌වා හෙට්‌ඨා අග්‌ගිං කත්‌වා චිත්‌තෙනෙව අත්‌තනො ද්‌වත්‌තිංසාකාරං උප්‌පාටෙත්‌වා කපල්‌ලෙසු පක්‌ඛිපිත්‌වා චිත්‌තෙනෙව දණ්‌ඩකෙන පරිවත්‌තෙත්‌වා පරිවත්‌තෙත්‌වා භජ්‌ජිතබ්‌බං, යා ඣායමානෙ ඡාරිකා හොති, සා මුඛවාතෙන පලාසෙතබ්‌බා. එත්‌තකෙන ධූතපාපො නාමෙස සමණො හොති. සෙසං පුරිමනයෙනෙව විත්‌ථාරෙතබ්‌බං.

    Aparopi tādisova kammaṭṭhānaṃ kathento evaṃ katheti – citteneva tīsu uddhanesu tīṇi kapallāni āropetvā heṭṭhā aggiṃ katvā citteneva attano dvattiṃsākāraṃ uppāṭetvā kapallesu pakkhipitvā citteneva daṇḍakena parivattetvā parivattetvā bhajjitabbaṃ, yā jhāyamāne chārikā hoti, sā mukhavātena palāsetabbā. Ettakena dhūtapāpo nāmesa samaṇo hoti. Sesaṃ purimanayeneva vitthāretabbaṃ.

    අපරො එවං කථෙති – චිත්‌තෙනෙව මහාචාටිං ඨපෙත්‌වා මත්‌ථුං යොජෙත්‌වා චිත්‌තෙනෙව අත්‌තනො ද්‌වත්‌තිංසාකාරං උප්‌පාටෙත්‌වා තත්‌ථ පක්‌ඛිපිත්‌වා මත්‌ථුං ඔතාරෙත්‌වා මන්‌ථිතබ්‌බං. මථියමානං විලීයති, විලීනෙ උපරි ඵෙණො උග්‌ගච්‌ඡති. සො ඵෙණො පරිභුඤ්‌ජිතබ්‌බො. එත්‌තාවතා වො අමතං පරිභුත්‌තං නාම භවිස්‌සති . ඉතො පරං ‘‘අථ තෙ භික්‌ඛූ’’තිආදි සබ්‌බං පුරිමනයෙනෙව විත්‌ථාරෙතබ්‌බං.

    Aparo evaṃ katheti – citteneva mahācāṭiṃ ṭhapetvā matthuṃ yojetvā citteneva attano dvattiṃsākāraṃ uppāṭetvā tattha pakkhipitvā matthuṃ otāretvā manthitabbaṃ. Mathiyamānaṃ vilīyati, vilīne upari pheṇo uggacchati. So pheṇo paribhuñjitabbo. Ettāvatā vo amataṃ paribhuttaṃ nāma bhavissati . Ito paraṃ ‘‘atha te bhikkhū’’tiādi sabbaṃ purimanayeneva vitthāretabbaṃ.

    44. ඉදානි යො එවං විවාදො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය, තස්‌ස මූලං දස්‌සෙන්‌තො ඡයිමානීතිආදිමාහ. තත්‌ථ අගාරවොති ගාරවවිරහිතො. අප්‌පතිස්‌සොති අප්‌පතිස්‌සයො අනීචවුත්‌ති. එත්‌ථ පන යො භික්‌ඛු සත්‌ථරි ධරමානෙ තීසු කාලෙසු උපට්‌ඨානං න යාති, සත්‌ථරි අනුපාහනෙ චඞ්‌කමන්‌තෙ සඋපාහනො චඞ්‌කමති, නීචෙ චඞ්‌කමෙ චඞ්‌කමන්‌තෙ උච්‌චෙ චඞ්‌කමෙ චඞ්‌කමති, හෙට්‌ඨා වසන්‌තෙ උපරි වසති, සත්‌ථු දස්‌සනට්‌ඨානෙ උභො අංසෙ පාරුපති, ඡත්‌තං ධාරෙති, උපාහනං ධාරෙති, න්‌හානතිත්‌ථෙ උච්‌චාරං වා පස්‌සාවං වා කරොති, පරිනිබ්‌බුතෙ වා පන චෙතියං වන්‌දිතුං න ගච්‌ඡති, චෙතියස්‌ස පඤ්‌ඤායනට්‌ඨානෙ සත්‌ථුදස්‌සනට්‌ඨානෙ වුත්‌තං සබ්‌බං කරොති, අඤ්‌ඤෙහි ච භික්‌ඛූහි ‘‘කස්‌මා එවං කරොසි, න ඉදං වට්‌ටති, සම්‌මාසබුද්‌ධස්‌ස නාම ලජ්‌ජිතුං වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තූණ්‌හී හොති, කිං බුද්‌ධො බුද්‌ධොති වදසී’’ති භණති, අයං සත්‌ථරි අගාරවො නාම.

    44. Idāni yo evaṃ vivādo uppajjeyya, tassa mūlaṃ dassento chayimānītiādimāha. Tattha agāravoti gāravavirahito. Appatissoti appatissayo anīcavutti. Ettha pana yo bhikkhu satthari dharamāne tīsu kālesu upaṭṭhānaṃ na yāti, satthari anupāhane caṅkamante saupāhano caṅkamati, nīce caṅkame caṅkamante ucce caṅkame caṅkamati, heṭṭhā vasante upari vasati, satthu dassanaṭṭhāne ubho aṃse pārupati, chattaṃ dhāreti, upāhanaṃ dhāreti, nhānatitthe uccāraṃ vā passāvaṃ vā karoti, parinibbute vā pana cetiyaṃ vandituṃ na gacchati, cetiyassa paññāyanaṭṭhāne satthudassanaṭṭhāne vuttaṃ sabbaṃ karoti, aññehi ca bhikkhūhi ‘‘kasmā evaṃ karosi, na idaṃ vaṭṭati, sammāsabuddhassa nāma lajjituṃ vaṭṭatī’’ti vutte ‘‘tūṇhī hoti, kiṃ buddho buddhoti vadasī’’ti bhaṇati, ayaṃ satthari agāravo nāma.

    යො පන ධම්‌මස්‌සවනෙ සඞ්‌ඝුට්‌ඨෙ සක්‌කච්‌චං න ගච්‌ඡති, සක්‌කච්‌චං ධම්‌මං න සුණාති, නිද්‌දායති වා සල්‌ලපෙන්‌තො වා නිසීදති, සක්‌කච්‌චං න ගණ්‌හාති න ධාරෙති, ‘‘කිං ධම්‌මෙ අගාරවං කරොසී’’ති වුත්‌තෙ ‘‘තුණ්‌හී හොති, ධම්‌මො ධම්‌මොති වදසි, කිං ධම්‌මො නාමා’’ති වදති, අයං ධම්‌මෙ අගාරවො නාම.

    Yo pana dhammassavane saṅghuṭṭhe sakkaccaṃ na gacchati, sakkaccaṃ dhammaṃ na suṇāti, niddāyati vā sallapento vā nisīdati, sakkaccaṃ na gaṇhāti na dhāreti, ‘‘kiṃ dhamme agāravaṃ karosī’’ti vutte ‘‘tuṇhī hoti, dhammo dhammoti vadasi, kiṃ dhammo nāmā’’ti vadati, ayaṃ dhamme agāravo nāma.

    යො පන ථෙරෙන භික්‌ඛුනා අනජ්‌ඣිට්‌ඨො ධම්‌මං දෙසෙති, නිසීදති පඤ්‌හං කථෙති, වුඩ්‌ඪෙ භික්‌ඛූ ඝට්‌ටෙන්‌තො ගච්‌ඡති, තිට්‌ඨති නිසීදති, දුස්‌සපල්‌ලත්‌ථිකං වා හත්‌ථපල්‌ලත්‌ථිකං වා කරොති, සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ උභො අංසෙ පාරුපති, ඡත්‌තුපාහනං ධාරෙති, ‘‘භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ලජ්‌ජිතුං වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තෙපි ‘‘තුණ්‌හී හොති, සඞ්‌ඝො සඞ්‌ඝොති වදසි, කිං සඞ්‌ඝො, මිගසඞ්‌ඝො අජසඞ්‌ඝො’’තිආදීනි වදති, අයං සඞ්‌ඝෙ අගාරවො නාම. එකභික්‌ඛුස්‌මිම්‌පි හි අගාරවෙ කතෙ සඞ්‌ඝෙ කතොයෙව හොති. තිස්‌සො සික්‌ඛා පන අපරිපූරයමානොව සික්‌ඛාය න පරිපූරකාරී නාම.

    Yo pana therena bhikkhunā anajjhiṭṭho dhammaṃ deseti, nisīdati pañhaṃ katheti, vuḍḍhe bhikkhū ghaṭṭento gacchati, tiṭṭhati nisīdati, dussapallatthikaṃ vā hatthapallatthikaṃ vā karoti, saṅghamajjhe ubho aṃse pārupati, chattupāhanaṃ dhāreti, ‘‘bhikkhusaṅghassa lajjituṃ vaṭṭatī’’ti vuttepi ‘‘tuṇhī hoti, saṅgho saṅghoti vadasi, kiṃ saṅgho, migasaṅgho ajasaṅgho’’tiādīni vadati, ayaṃ saṅghe agāravo nāma. Ekabhikkhusmimpi hi agārave kate saṅghe katoyeva hoti. Tisso sikkhā pana aparipūrayamānova sikkhāya na paripūrakārī nāma.

    අජ්‌ඣත්‌තං වාති අත්‌තනි වා අත්‌තනො පරිසාය වා. බාහිද්‌ධාති පරස්‌මිං වා පරස්‌ස පරිසාය වා.

    Ajjhattaṃ vāti attani vā attano parisāya vā. Bāhiddhāti parasmiṃ vā parassa parisāya vā.

    46. ඉදානි අයං ඡ ඨානානි නිස්‌සාය උප්‌පන්‌නවිවාදො වඩ්‌ඪන්‌තො යානි අධිකරණානි පාපුණාති, තානි දස්‌සෙතුං චත්‌තාරිමානීතිආදිමාහ. තත්‌ථ වූපසමනත්‌ථාය පවත්‌තමානෙහි සමථෙහි අධිකාතබ්‌බානීති අධිකරණානි. විවාදොව අධිකරණං විවාදාධිකරණං. ඉතරෙසුපි එසෙව නයො.

    46. Idāni ayaṃ cha ṭhānāni nissāya uppannavivādo vaḍḍhanto yāni adhikaraṇāni pāpuṇāti, tāni dassetuṃ cattārimānītiādimāha. Tattha vūpasamanatthāya pavattamānehi samathehi adhikātabbānīti adhikaraṇāni. Vivādova adhikaraṇaṃ vivādādhikaraṇaṃ. Itaresupi eseva nayo.

    ඉදානි ඉමානිපි චත්‌තාරි අධිකරණානි පත්‌වා උපරි වඩ්‌ඪෙන්‌තො සො විවාදො යෙහි සමථෙහි වූපසම්‌මති, තෙසං දස්‌සනත්‌ථං සත්‌ත ඛො පනිමෙතිආදිමාහ. තත්‌ථ අධිකරණානි සමෙන්‌ති වූපසමෙන්‌තීති අධිකරණසමථා. උප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නානන්‌ති උප්‌පන්‌නානං උප්‌පන්‌නානං. අධිකරණානන්‌ති එතෙසං විවාදාධිකරණාදීනං චතුන්‌නං. සමථාය වූපසමායාති සමනත්‌ථඤ්‌චෙව වූපසමනත්‌ථඤ්‌ච. සම්‌මුඛාවිනයො දාතබ්‌බො…පෙ.… තිණවත්‌ථාරකොති ඉමෙ සත්‌ත සමථා දාතබ්‌බා.

    Idāni imānipi cattāri adhikaraṇāni patvā upari vaḍḍhento so vivādo yehi samathehi vūpasammati, tesaṃ dassanatthaṃ satta kho panimetiādimāha. Tattha adhikaraṇāni samenti vūpasamentīti adhikaraṇasamathā. Uppannuppannānanti uppannānaṃ uppannānaṃ. Adhikaraṇānanti etesaṃ vivādādhikaraṇādīnaṃ catunnaṃ. Samathāya vūpasamāyāti samanatthañceva vūpasamanatthañca. Sammukhāvinayo dātabbo…pe… tiṇavatthārakoti ime satta samathā dātabbā.

    තත්‍රායං විනිච්‌ඡයකථා – අධිකරණෙසු තාව ධම්‌මොති වා අධම්‌මොති වාති අට්‌ඨාරසහි වත්‌ථූහි විවදන්‌තානං භික්‌ඛූනං යො විවාදො, ඉදං විවාදාධිකරණං නාම. සීලවිපත්‌තියා වා ආචාරදිට්‌ඨිආජීවවිපත්‌තියා වා අනුවදන්‌තානං යො අනුවාදො උපවදනා චෙව චොදනා ච, ඉදං අනුවාදාධිකරණං නාම. මාතිකායං ආගතා පඤ්‌ච විභඞ්‌ගෙ ද්‌වෙති සත්‌ත ආපත්‌තික්‌ඛන්‌ධා ආපත්‌තාධිකරණං නාම. යං සඞ්‌ඝස්‌ස අපලොකනාදීනං චතුන්‌නං කම්‌මානං කරණං, ඉදං කිච්‌චාධිකරණං නාම.

    Tatrāyaṃ vinicchayakathā – adhikaraṇesu tāva dhammoti vā adhammoti vāti aṭṭhārasahi vatthūhi vivadantānaṃ bhikkhūnaṃ yo vivādo, idaṃ vivādādhikaraṇaṃ nāma. Sīlavipattiyā vā ācāradiṭṭhiājīvavipattiyā vā anuvadantānaṃ yo anuvādo upavadanā ceva codanā ca, idaṃ anuvādādhikaraṇaṃ nāma. Mātikāyaṃ āgatā pañca vibhaṅge dveti satta āpattikkhandhā āpattādhikaraṇaṃ nāma. Yaṃ saṅghassa apalokanādīnaṃ catunnaṃ kammānaṃ karaṇaṃ, idaṃ kiccādhikaraṇaṃ nāma.

    තත්‌ථ විවාදාධිකරණං ද්‌වීහි සමථෙහි සම්‌මති සම්‌මුඛාවිනයෙන ච යෙභුය්‍යසිකාය ච. සම්‌මුඛාවිනයෙනෙව සම්‌මමානං යස්‌මිං විහාරෙ උප්‌පන්‌නං, තස්‌මිංයෙව වා, අඤ්‌ඤත්‌ථ වූපසමෙතුං ගච්‌ඡන්‌තානං අන්‌තරාමග්‌ගෙ වා, යත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා සඞ්‌ඝස්‌ස නිය්‍යාතිතං, තත්‌ථ සඞ්‌ඝෙන වා ගණෙන වා වූපසමෙතුං අසක්‌කොන්‌තෙ තත්‌ථෙව උබ්‌බාහිකාය සම්‌මතපුග්‌ගලෙහි වා විනිච්‌ඡිතං සම්‌මති. එවං සම්‌මමානෙ පන තස්‌මිං යා සඞ්‌ඝසම්‌මුඛතා ධම්‌මසම්‌මුඛතා, විනයසම්‌මුඛතා, පුග්‌ගලසම්‌මුඛතා, අයං සම්‌මුඛාවිනයො නාම.

    Tattha vivādādhikaraṇaṃ dvīhi samathehi sammati sammukhāvinayena ca yebhuyyasikāya ca. Sammukhāvinayeneva sammamānaṃ yasmiṃ vihāre uppannaṃ, tasmiṃyeva vā, aññattha vūpasametuṃ gacchantānaṃ antarāmagge vā, yattha gantvā saṅghassa niyyātitaṃ, tattha saṅghena vā gaṇena vā vūpasametuṃ asakkonte tattheva ubbāhikāya sammatapuggalehi vā vinicchitaṃ sammati. Evaṃ sammamāne pana tasmiṃ yā saṅghasammukhatā dhammasammukhatā, vinayasammukhatā, puggalasammukhatā, ayaṃ sammukhāvinayo nāma.

    තත්‌ථ ච කාරකසඞ්‌ඝස්‌ස සාමග්‌ගිවසෙන සම්‌මුඛීභාවො සඞ්‌ඝසම්‌මුඛතා. සමෙතබ්‌බස්‌ස වත්‌ථුනො භූතතා ධම්‌මසම්‌මුඛතා. යථා තං සමෙතබ්‌බං, තථෙව සමනං විනයසම්‌මුඛතා. යො ච විවදති, යෙන ච විවදති, තෙසං උභින්‌නං අත්‌තපච්‌චත්‌ථිකානං සම්‌මුඛීභාවො පුග්‌ගලසම්‌මුඛතා. උබ්‌බාහිකාය වූපසමෙ පනෙත්‌ථ සඞ්‌ඝසම්‌මුඛතා පරිහායති. එවං තාව සම්‌මුඛාවිනයෙනෙව සම්‌මති.

    Tattha ca kārakasaṅghassa sāmaggivasena sammukhībhāvo saṅghasammukhatā. Sametabbassa vatthuno bhūtatā dhammasammukhatā. Yathā taṃ sametabbaṃ, tatheva samanaṃ vinayasammukhatā. Yo ca vivadati, yena ca vivadati, tesaṃ ubhinnaṃ attapaccatthikānaṃ sammukhībhāvo puggalasammukhatā. Ubbāhikāya vūpasame panettha saṅghasammukhatā parihāyati. Evaṃ tāva sammukhāvinayeneva sammati.

    සචෙ පනෙවම්‌පි න සම්‌මති, අථ නං උබ්‌බාහිකාය සම්‌මතා භික්‌ඛූ ‘‘න මයං සක්‌කොම වූපසමෙතු’’න්‌ති සඞ්‌ඝස්‌සෙව නිය්‍යාතෙන්‌ති. තතො සඞ්‌ඝො පඤ්‌චඞ්‌ගසමන්‌නාගතං භික්‌ඛුං සලාකග්‌ගාහකං සම්‌මන්‌නිත්‌වා තෙන ගුළ්‌හකවිවටකසකණ්‌ණජප්‌පකෙසු තීසු සලාකග්‌ගාහෙසු අඤ්‌ඤතරවසෙන සලාකං ගාහෙත්‌වා සන්‌නිපතිතපරිසාය ධම්‌මවාදීනං යෙභුය්‍යතාය යථා තෙ ධම්‌මවාදිනො වදන්‌ති, එවං වූපසන්‌තං අධිකරණං සම්‌මුඛාවිනයෙන ච යෙභුය්‍යසිකාය ච වූපසන්‌තං හොති. තත්‌ථ සම්‌මුඛාවිනයො වුත්‌තනයො එව. යං පන යෙභුය්‍යසිකාය කම්‌මස්‌ස කරණං, අයං යෙභුය්‍යසිකා නාම. එවං විවාදාධිකරණං ද්‌වීහි සමථෙහි සම්‌මති.

    Sace panevampi na sammati, atha naṃ ubbāhikāya sammatā bhikkhū ‘‘na mayaṃ sakkoma vūpasametu’’nti saṅghasseva niyyātenti. Tato saṅgho pañcaṅgasamannāgataṃ bhikkhuṃ salākaggāhakaṃ sammannitvā tena guḷhakavivaṭakasakaṇṇajappakesu tīsu salākaggāhesu aññataravasena salākaṃ gāhetvā sannipatitaparisāya dhammavādīnaṃ yebhuyyatāya yathā te dhammavādino vadanti, evaṃ vūpasantaṃ adhikaraṇaṃ sammukhāvinayena ca yebhuyyasikāya ca vūpasantaṃ hoti. Tattha sammukhāvinayo vuttanayo eva. Yaṃ pana yebhuyyasikāya kammassa karaṇaṃ, ayaṃ yebhuyyasikā nāma. Evaṃ vivādādhikaraṇaṃ dvīhi samathehi sammati.

    අනුවාදාධිකරණං චතූහි සමථෙහි සම්‌මති සම්‌මුඛාවිනයෙන ච සතිවිනයෙන ච අමූළ්‌හවිනයෙන ච තස්‌සපාපියසිකාය ච. සම්‌මුඛාවිනයෙනෙව සම්‌මමානං යො ච අනුවදති, යඤ්‌ච අනුවදති, තෙසං වචනං සුත්‌වා, සචෙ කාචි ආපත්‌ති නත්‌ථි, උභො ඛමාපෙත්‌වා, සචෙ අත්‌ථි, අයං නාමෙත්‌ථ ආපත්‌තීති එවං විනිච්‌ඡිතං වූපසම්‌මති. තත්‌ථ සම්‌මුඛාවිනයලක්‌ඛණං වුත්‌තනයමෙව.

    Anuvādādhikaraṇaṃ catūhi samathehi sammati sammukhāvinayena ca sativinayena ca amūḷhavinayena ca tassapāpiyasikāya ca. Sammukhāvinayeneva sammamānaṃ yo ca anuvadati, yañca anuvadati, tesaṃ vacanaṃ sutvā, sace kāci āpatti natthi, ubho khamāpetvā, sace atthi, ayaṃ nāmettha āpattīti evaṃ vinicchitaṃ vūpasammati. Tattha sammukhāvinayalakkhaṇaṃ vuttanayameva.

    යදා පන ඛීණාසවස්‌ස භික්‌ඛුනො අමූලිකාය සීලවිපත්‌තියා අනුද්‌ධංසිතස්‌ස සතිවිනයං යාචමානස්‌ස සඞ්‌ඝො ඤත්‌තිචතුත්‌ථෙන කම්‌මෙන සතිවිනයං දෙති, තදා සම්‌මුඛාවිනයෙන ච සතිවිනයෙන ච වූපසන්‌තං හොති. දින්‌නෙ පන සතිවිනයෙ පුන තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ කස්‌සචි අනුවාදො න රුහති.

    Yadā pana khīṇāsavassa bhikkhuno amūlikāya sīlavipattiyā anuddhaṃsitassa sativinayaṃ yācamānassa saṅgho ñatticatutthena kammena sativinayaṃ deti, tadā sammukhāvinayena ca sativinayena ca vūpasantaṃ hoti. Dinne pana sativinaye puna tasmiṃ puggale kassaci anuvādo na ruhati.

    යදා උම්‌මත්‌තකො භික්‌ඛු උම්‌මාදවසෙන කතෙ අස්‌සාමණකෙ අජ්‌ඣාචාරෙ ‘‘සරතායස්‌මා එවරූපිං ආපත්‌ති’’න්‌ති භික්‌ඛූහි වුච්‌චමානො – ‘‘උම්‌මත්‌තකෙන මෙ, ආවුසො, එතං කතං, නාහං තං සරාමී’’ති භණන්‌තොපි භික්‌ඛූහි චොදියමානොව පුන අචොදනත්‌ථාය අමූළ්‌හවිනයං යාචති, සඞ්‌ඝො චස්‌ස ඤත්‌තිචතුත්‌ථෙන කම්‌මෙන අමූළ්‌හවිනයං දෙති, තදා සම්‌මුඛාවිනයෙන ච අමූළ්‌හවිනයෙන ච වූපසන්‌තං හොති. දින්‌නෙ පන අමූළ්‌හවිනයෙ පුන තස්‌මිං පුග්‌ගලෙ කස්‌සචි තප්‌පච්‌චයා අනුවාදො න රුහති.

    Yadā ummattako bhikkhu ummādavasena kate assāmaṇake ajjhācāre ‘‘saratāyasmā evarūpiṃ āpatti’’nti bhikkhūhi vuccamāno – ‘‘ummattakena me, āvuso, etaṃ kataṃ, nāhaṃ taṃ sarāmī’’ti bhaṇantopi bhikkhūhi codiyamānova puna acodanatthāya amūḷhavinayaṃ yācati, saṅgho cassa ñatticatutthena kammena amūḷhavinayaṃ deti, tadā sammukhāvinayena ca amūḷhavinayena ca vūpasantaṃ hoti. Dinne pana amūḷhavinaye puna tasmiṃ puggale kassaci tappaccayā anuvādo na ruhati.

    යදා පන පාරාජිකෙන වා පාරාජිකසාමන්‌තෙන වා චොදියමානස්‌ස අඤ්‌ඤෙනාඤ්‌ඤං පටිචරතො පාපුස්‌සන්‌නතාය පාපියස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස – ‘‘සචායං අච්‌ඡින්‌නමූලො භවිස්‌සති, සම්‌මා වත්‌තිත්‌වා ඔසාරණං ලභිස්‌සති, සචෙ ඡින්‌නමූලො, අයමෙවස්‌ස නාසනා භවිස්‌සතී’’ති මඤ්‌ඤමානො සඞ්‌ඝො ඤත්‌තිචතුත්‌ථෙන කම්‌මෙන තස්‌සපාපියසිකං කරොති, තදා සම්‌මුඛාවිනයෙන ච තස්‌ස පාපියසිකාය ච වූපසන්‌තං හොති. එවං අනුවාදාධිකරණං චතූහි සමථෙහි සම්‌මති.

    Yadā pana pārājikena vā pārājikasāmantena vā codiyamānassa aññenāññaṃ paṭicarato pāpussannatāya pāpiyassa puggalassa – ‘‘sacāyaṃ acchinnamūlo bhavissati, sammā vattitvā osāraṇaṃ labhissati, sace chinnamūlo, ayamevassa nāsanā bhavissatī’’ti maññamāno saṅgho ñatticatutthena kammena tassapāpiyasikaṃ karoti, tadā sammukhāvinayena ca tassa pāpiyasikāya ca vūpasantaṃ hoti. Evaṃ anuvādādhikaraṇaṃ catūhi samathehi sammati.

    ආපත්‌තාධිකරණං තීහි සමථෙහි සම්‌මති සම්‌මුඛාවිනයෙන ච පටිඤ්‌ඤාතකරණෙන ච තිණවත්‌ථාරකෙන ච. තස්‌ස සම්‌මුඛාවිනයෙනෙව වූපසමො නත්‌ථි. යදා පන එකස්‌ස වා භික්‌ඛුනො සන්‌තිකෙ සඞ්‌ඝගණමජ්‌ඣෙසු වා භික්‌ඛු ලහුකං ආපත්‌තිං දෙසෙති, තදා ආපත්‌තාධිකරණං සම්‌මුඛාවිනයෙන ච පටිඤ්‌ඤාතකරණෙන ච වූපසම්‌මති. තත්‌ථ සම්‌මුඛාවිනයො තාව යො ච දෙසෙති, යස්‌ස ච දෙසෙති, තෙසං සම්‌මුඛතා. සෙසං වුත්‌තනයමෙව. පුග්‌ගලස්‌ස ච ගණස්‌ස ච දෙසනාකාලෙ සඞ්‌ඝසම්‌මුඛතා පරිහායති. යං පනෙත්‌ථ ‘‘අහං, භන්‌තෙ, ඉත්‌ථන්‌නාමං ආපත්‌තිං අපන්‌නො’’ති ච, ආම ‘‘පස්‌සාමී’’ති ච පටිඤ්‌ඤාතාය ‘‘ආයතිං සංවරෙය්‍යාසී’’ති කරණං, තං පටිඤ්‌ඤාතකරණං නාම. සඞ්‌ඝාදිසෙසෙ පරිවාසාදියාචනා පටිඤ්‌ඤා, පරිවාසාදීනං දානං පටිඤ්‌ඤාතකරණං නාම.

    Āpattādhikaraṇaṃ tīhi samathehi sammati sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca tiṇavatthārakena ca. Tassa sammukhāvinayeneva vūpasamo natthi. Yadā pana ekassa vā bhikkhuno santike saṅghagaṇamajjhesu vā bhikkhu lahukaṃ āpattiṃ deseti, tadā āpattādhikaraṇaṃ sammukhāvinayena ca paṭiññātakaraṇena ca vūpasammati. Tattha sammukhāvinayo tāva yo ca deseti, yassa ca deseti, tesaṃ sammukhatā. Sesaṃ vuttanayameva. Puggalassa ca gaṇassa ca desanākāle saṅghasammukhatā parihāyati. Yaṃ panettha ‘‘ahaṃ, bhante, itthannāmaṃ āpattiṃ apanno’’ti ca, āma ‘‘passāmī’’ti ca paṭiññātāya ‘‘āyatiṃ saṃvareyyāsī’’ti karaṇaṃ, taṃ paṭiññātakaraṇaṃ nāma. Saṅghādisese parivāsādiyācanā paṭiññā, parivāsādīnaṃ dānaṃ paṭiññātakaraṇaṃ nāma.

    ද්‌වෙපක්‌ඛජාතා පන භණ්‌ඩනකාරකා භික්‌ඛූ බහුං අස්‌සාමණකං අජ්‌ඣාචාරං චරිත්‌වා පුන ලජ්‌ජිධම්‌මෙ උප්‌පන්‌නෙ ‘‘සචෙ මයං ඉමාහි ආපත්‌තීහි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං කාරෙස්‌සාම, සියාපි තං අධිකරණං කක්‌ඛළත්‌තාය සංවත්‌තෙය්‍යා’’ති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ආපත්‌තියා කාරාපනෙ දොසං දිස්‌වා යදා තිණවත්‌ථාරකකම්‌මං කරොන්‌ති, තදා ආපත්‌තාධිකරණං සම්‌මුඛාවිනයෙන ච තිණවත්‌ථාරකෙන ච සම්‌මති. තත්‍ර හි යත්‌තකා හත්‌ථපාසුපගතා ‘‘න මෙ තං ඛමතී’’ති එවං දිට්‌ඨාවිකම්‌මං අකත්‌වා ‘‘දුක්‌කටං කම්‌මං පුන කාතබ්‌බං කම්‌ම’’න්‌ති න උක්‌කොටෙන්‌ති, නිද්‌දම්‌පි ඔක්‌කන්‌තා හොන්‌ති, සබ්‌බෙසම්‌පි ඨපෙත්‌වා ථුල්‌ලවජ්‌ජඤ්‌ච ගිහිපටිසංයුත්‌තඤ්‌ච සබ්‌බාපත්‌තියො වුට්‌ඨහන්‌ති. එවං ආපත්‌තාධිකරණං තීහි සමථෙහි සම්‌මති. කිච්‌චාධිකරණං එකෙන සමථෙන සම්‌මති සම්‌මුඛාවිනයෙනෙව.

    Dvepakkhajātā pana bhaṇḍanakārakā bhikkhū bahuṃ assāmaṇakaṃ ajjhācāraṃ caritvā puna lajjidhamme uppanne ‘‘sace mayaṃ imāhi āpattīhi aññamaññaṃ kāressāma, siyāpi taṃ adhikaraṇaṃ kakkhaḷattāya saṃvatteyyā’’ti aññamaññaṃ āpattiyā kārāpane dosaṃ disvā yadā tiṇavatthārakakammaṃ karonti, tadā āpattādhikaraṇaṃ sammukhāvinayena ca tiṇavatthārakena ca sammati. Tatra hi yattakā hatthapāsupagatā ‘‘na me taṃ khamatī’’ti evaṃ diṭṭhāvikammaṃ akatvā ‘‘dukkaṭaṃ kammaṃ puna kātabbaṃ kamma’’nti na ukkoṭenti, niddampi okkantā honti, sabbesampi ṭhapetvā thullavajjañca gihipaṭisaṃyuttañca sabbāpattiyo vuṭṭhahanti. Evaṃ āpattādhikaraṇaṃ tīhi samathehi sammati. Kiccādhikaraṇaṃ ekena samathena sammati sammukhāvinayeneva.

    ඉමානි චත්‌තාරි අධිකරණානි යථානුරූපං ඉමෙහි සත්‌තහි සමථෙහි සම්‌මන්‌ති. තෙන වුත්‌තං ‘‘උප්‌පන්‌නුප්‌පන්‌නානං අධිකරණානං සමථාය වූපසමාය සම්‌මුඛාවිනයො දාතබ්‌බො…පෙ.… තිණවත්‌ථාරකො’’ති. අයමෙත්‌ථ විනිච්‌ඡයනයො, විත්‌ථාරො පන සමථක්‌ඛන්‌ධකෙ (චූළව. 185) ආගතොයෙව. විනිච්‌ඡයොපිස්‌ස සමන්‌තපාසාදිකාය වුත්‌තො.

    Imāni cattāri adhikaraṇāni yathānurūpaṃ imehi sattahi samathehi sammanti. Tena vuttaṃ ‘‘uppannuppannānaṃ adhikaraṇānaṃ samathāya vūpasamāya sammukhāvinayo dātabbo…pe… tiṇavatthārako’’ti. Ayamettha vinicchayanayo, vitthāro pana samathakkhandhake (cūḷava. 185) āgatoyeva. Vinicchayopissa samantapāsādikāya vutto.

    47. යො පනායං ඉමස්‌මිං සුත්‌තෙ ‘‘ඉධානන්‌ද, භික්‌ඛූ විවදන්‌තී’’තිආදිකො විත්‌ථාරො වුත්‌තො, සො එතෙන නයෙන සඞ්‌ඛෙපතොව වුත්‌තොති වෙදිතබ්‌බො. තත්‌ථ ධම්‌මොතිආදීසු සුත්‌තන්‌තපරියායෙන තාව දස කුසලකම්‌මපථා ධම්‌මො, අකුසලකම්‌මපථා අධම්‌මො. තථා ‘‘චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා’’ති හෙට්‌ඨා ආගතා සත්‌තතිංස බොධිපක්‌ඛියධම්‌මා, තයො සතිපට්‌ඨානා තයො සම්‌මප්‌පධානා තයො ඉද්‌ධිපාදා ඡ ඉන්‌ද්‍රියානි ඡ බලානි අට්‌ඨ බොජ්‌ඣඞ්‌ගා නවඞ්‌ගිකො මග්‌ගො චාති, චත්‌තාරො උපාදානා පඤ්‌ච නීවරණානීතිආදයො සඞ්‌කලිට්‌ඨධම්‌මා චාති අයං අධම්‌මො.

    47. Yo panāyaṃ imasmiṃ sutte ‘‘idhānanda, bhikkhū vivadantī’’tiādiko vitthāro vutto, so etena nayena saṅkhepatova vuttoti veditabbo. Tattha dhammotiādīsu suttantapariyāyena tāva dasa kusalakammapathā dhammo, akusalakammapathā adhammo. Tathā ‘‘cattāro satipaṭṭhānā’’ti heṭṭhā āgatā sattatiṃsa bodhipakkhiyadhammā, tayo satipaṭṭhānā tayo sammappadhānā tayo iddhipādā cha indriyāni cha balāni aṭṭha bojjhaṅgā navaṅgiko maggo cāti, cattāro upādānā pañca nīvaraṇānītiādayo saṅkaliṭṭhadhammā cāti ayaṃ adhammo.

    තත්‌ථ යංකිඤ්‌චි එකං අධම්‌මකොට්‌ඨාසං ගහෙත්‌වා ‘‘ඉමං අධම්‌මං ධම්‌මොති කරිස්‌සාම, එවං අම්‌හාකං ආචරියකුලං නිය්‍යානිකං භවිස්‌සති, මයඤ්‌ච ලොකෙ පාකටා භවිස්‌සාමා’’ති තං අධම්‌මං ‘‘ධම්‌මො අය’’න්‌ති කථෙන්‌තා ධම්‌මොති විවදන්‌ති. තත්‌ථෙව ධම්‌මකොට්‌ඨාසෙසු එකං ගහෙත්‌වා ‘‘අධම්‌මො අය’’න්‌ති කථෙන්‌තා අධම්‌මොති විවදන්‌ති.

    Tattha yaṃkiñci ekaṃ adhammakoṭṭhāsaṃ gahetvā ‘‘imaṃ adhammaṃ dhammoti karissāma, evaṃ amhākaṃ ācariyakulaṃ niyyānikaṃ bhavissati, mayañca loke pākaṭā bhavissāmā’’ti taṃ adhammaṃ ‘‘dhammo aya’’nti kathentā dhammoti vivadanti. Tattheva dhammakoṭṭhāsesu ekaṃ gahetvā ‘‘adhammo aya’’nti kathentā adhammoti vivadanti.

    විනයපරියායෙන පන භූතෙන වත්‌ථුනා චොදෙත්‌වා සාරෙත්‌වා යථාපටිඤ්‌ඤාය කාතබ්‌බකම්‌මං ධම්‌මො නාම, අභූතෙන පන වත්‌ථුනා අචොදෙත්‌වා අසාරෙත්‌වා අපටිඤ්‌ඤාය කතබ්‌බකම්‌මං අධම්‌මො නාම. තෙසුපි අධම්‌මං ‘‘ධම්‌මො අය’’න්‌ති කථෙන්‌තා ධම්‌මොති විවදන්‌ති, ‘‘අධම්‌මො අය’’න්‌ති කථෙන්‌තා අධම්‌මොති විවදන්‌ති.

    Vinayapariyāyena pana bhūtena vatthunā codetvā sāretvā yathāpaṭiññāya kātabbakammaṃ dhammo nāma, abhūtena pana vatthunā acodetvā asāretvā apaṭiññāya katabbakammaṃ adhammo nāma. Tesupi adhammaṃ ‘‘dhammo aya’’nti kathentā dhammoti vivadanti, ‘‘adhammo aya’’nti kathentā adhammoti vivadanti.

    සුත්‌තන්‌තපරියායෙන පන රාගවිනයො දොසවිනයො මොහවිනයො සංවරො පහානං පටිසඞ්‌ඛාති අයං විනයො නාම, රාගාදීනං අවිනයො අසංවරො අප්‌පහානං අප්‌පටිසඞ්‌ඛාති අයං අවිනයො නාම. විනයපරියායෙන වත්‌ථුසම්‌පත්‌ති ඤත්‌තිසම්‌පත්‌ති අනුසාවනසම්‌පත්‌ති සීමසම්‌පති පරිසසම්‌පත්‌තීති අයං විනයො නාම, වත්‌ථුවිපත්‌ති…පෙ.… පරිසවිපත්‌තීති අයං අවිනයො නාම. තෙසුපි යංකිඤ්‌චි අවිනයං ‘‘විනයො අය’’න්‌ති කථෙන්‌තා විනයොති විවදන්‌ති, විනයං අවිනයොති කථෙන්‌තා අවිනයොති විවදන්‌ති.

    Suttantapariyāyena pana rāgavinayo dosavinayo mohavinayo saṃvaro pahānaṃ paṭisaṅkhāti ayaṃ vinayo nāma, rāgādīnaṃ avinayo asaṃvaro appahānaṃ appaṭisaṅkhāti ayaṃ avinayo nāma. Vinayapariyāyena vatthusampatti ñattisampatti anusāvanasampatti sīmasampati parisasampattīti ayaṃ vinayo nāma, vatthuvipatti…pe… parisavipattīti ayaṃ avinayo nāma. Tesupi yaṃkiñci avinayaṃ ‘‘vinayo aya’’nti kathentā vinayoti vivadanti, vinayaṃ avinayoti kathentā avinayoti vivadanti.

    ධම්‌මනෙත්‌ති සමනුමජ්‌ජිතබ්‌බාති ධම්‌මරජ්‌ජු අනුමජ්‌ජිතබ්‌බා ඤාණෙන ඝංසිතබ්‌බා උපපරික්‌ඛිතබ්‌බා. සා පනෙසා ධම්‌මනෙත්‌ති ‘‘ඉති ඛො වච්‌ඡ ඉමෙ දස ධම්‌මා අකුසලා දස ධම්‌මා කුසලා’’ති එවං මහාවච්‌ඡගොත්‌තසුත්‌තෙ (ම. නි. 2.194) ආගතාති වුත්‌තා. සා එව වා හොතු, යො වා ඉධ ධම්‌මොති ච විනයො ච වුත්‌තො. යථා තත්‌ථ සමෙතීති යථා තාය ධම්‌මනෙත්‌තියා සමෙති, ‘‘ධම්‌මො ධම්‌මොව හොති, අධම්‌මො අධම්‌මොව, විනයො විනයොව හොති, අවිනයො අවිනයොව’’. තථා තන්‌ති එවං තං අධිකරණං වූපසමෙතබ්‌බං. එකච්‌චානං අධිකරණානන්‌ති ඉධ විවාදාධිකරණමෙව දස්‌සිතං, සම්‌මුඛාවිනයො පන න කිස්‌මිඤ්‌චි අධිකරණෙ න ලබ්‌භති.

    Dhammanetti samanumajjitabbāti dhammarajju anumajjitabbā ñāṇena ghaṃsitabbā upaparikkhitabbā. Sā panesā dhammanetti ‘‘iti kho vaccha ime dasa dhammā akusalā dasa dhammā kusalā’’ti evaṃ mahāvacchagottasutte (ma. ni. 2.194) āgatāti vuttā. Sā eva vā hotu, yo vā idha dhammoti ca vinayo ca vutto. Yathā tattha sametīti yathā tāya dhammanettiyā sameti, ‘‘dhammo dhammova hoti, adhammo adhammova, vinayo vinayova hoti, avinayo avinayova’’. Tathā tanti evaṃ taṃ adhikaraṇaṃ vūpasametabbaṃ. Ekaccānaṃ adhikaraṇānanti idha vivādādhikaraṇameva dassitaṃ, sammukhāvinayo pana na kismiñci adhikaraṇe na labbhati.

    48. තං පනෙතං යස්‌මා ද්‌වීහි සමථෙහි සම්‌මති සම්‌මුඛාවිනයෙන ච යෙභුය්‍යසිකාය ච, තස්‌මා හෙට්‌ඨා මාතිකාය ඨපිතානුක්‌කමෙන ඉදානි සතිවිනයස්‌ස වාරෙ පත්‌තෙපි තං අවත්‌වා විවාදාධිකරණයෙව තාව දුතියසමථං දස්‌සෙන්‌තො කථඤ්‌චානන්‌ද, යෙභුය්‍යසිකාතිආදිමාහ. තත්‌ථ බහුතරාති අන්‌තමසො ද්‌වීහි තීහිපි අතිරෙකතරා. සෙසමෙත්‌ථ හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    48. Taṃ panetaṃ yasmā dvīhi samathehi sammati sammukhāvinayena ca yebhuyyasikāya ca, tasmā heṭṭhā mātikāya ṭhapitānukkamena idāni sativinayassa vāre pattepi taṃ avatvā vivādādhikaraṇayeva tāva dutiyasamathaṃ dassento kathañcānanda, yebhuyyasikātiādimāha. Tattha bahutarāti antamaso dvīhi tīhipi atirekatarā. Sesamettha heṭṭhā vuttanayeneva veditabbaṃ.

    49. ඉදානි හෙට්‌ඨා අවිත්‌ථාරිතං සතිවිනයං ආදිං කත්‌වා විත්‌ථාරිතාවසෙසසමථෙ පටිපාටියා විත්‌ථාරෙතුං කථඤ්‌චානන්‌ද, සතිවිනයොතිආදිමාහ. තත්‌ථ පාරාජිකසාමන්‌තෙන වාති ද්‌වෙ සාමන්‌තානි ඛන්‌ධසාමන්‌තඤ්‌ච ආපත්‌තිසාමන්‌තඤ්‌ච. තත්‌ථ පාරාජිකාපත්‌තික්‌ඛන්‌ධො සඞ්‌ඝාදිසෙසාපත්‌තික්‌ඛන්‌ධො ථුල්‌ලච්‌චය-පාචිත්‌තිය-පාටිදෙසනීය-දුක්‌කට-දුබ්‌භාසිතාපත්‌තික්‌ඛන්‌ධොති එවං පුරිමස්‌ස පච්‌ඡිමඛන්‌ධං ඛන්‌ධසාමන්‌තං නාම හොති. පඨමපාරාජිකස්‌ස පන පුබ්‌බභාගෙ දුක්‌කටං, සෙසානං ථුල්‌ලච්‌චයන්‌ති ඉදං ආපත්‌තිසාමන්‌තං නාම. තත්‌ථ ඛන්‌ධසාමන්‌තෙ පාරාජිකසාමන්‌තං ගරුකාපත්‌ති නාම හොති. සරතායස්‌මාති සරතු ආයස්‌මා. එකච්‌චානං අධිකරණානන්‌ති ඉධ අනුවාදාධිකරණමෙව දස්‌සිතං.

    49. Idāni heṭṭhā avitthāritaṃ sativinayaṃ ādiṃ katvā vitthāritāvasesasamathe paṭipāṭiyā vitthāretuṃ kathañcānanda, sativinayotiādimāha. Tattha pārājikasāmantena vāti dve sāmantāni khandhasāmantañca āpattisāmantañca. Tattha pārājikāpattikkhandho saṅghādisesāpattikkhandho thullaccaya-pācittiya-pāṭidesanīya-dukkaṭa-dubbhāsitāpattikkhandhoti evaṃ purimassa pacchimakhandhaṃ khandhasāmantaṃ nāma hoti. Paṭhamapārājikassa pana pubbabhāge dukkaṭaṃ, sesānaṃ thullaccayanti idaṃ āpattisāmantaṃ nāma. Tattha khandhasāmante pārājikasāmantaṃ garukāpatti nāma hoti. Saratāyasmāti saratu āyasmā. Ekaccānaṃ adhikaraṇānanti idha anuvādādhikaraṇameva dassitaṃ.

    50. භාසිතපරික්‌කන්‌තන්‌ති වාචාය භාසිතං කායෙන ච පරික්‌කන්‌තං, පරක්‌කමිත්‌වා කතන්‌ති අත්‌ථො. එකච්‌චානන්‌ති ඉධාපි අනුවාදාධිකරණමෙව අධිප්‌පෙතං. පටිඤ්‌ඤාතකරණෙ ‘‘එකච්‌චාන’’න්‌ති ආපත්‌තාධිකරණං දස්‌සිතං.

    50.Bhāsitaparikkantanti vācāya bhāsitaṃ kāyena ca parikkantaṃ, parakkamitvā katanti attho. Ekaccānanti idhāpi anuvādādhikaraṇameva adhippetaṃ. Paṭiññātakaraṇe ‘‘ekaccāna’’nti āpattādhikaraṇaṃ dassitaṃ.

    52. දවාති සහසා. රවාති අඤ්‌ඤං භණිතුකාමෙන අඤ්‌ඤං වුත්‌තං. එවං ඛො, ආනන්‌ද, තස්‌සපාපියසිකා හොතීති තස්‌සපුග්‌ගලස්‌ස පාපුස්‌සන්‌නතා පාපියසිකා හොති. ඉමිනා කම්‌මස්‌ස වත්‌ථු දස්‌සිතං. එවරූපස්‌ස හි පුග්‌ගලස්‌ස කම්‌මං කාත්‌තබ්‌බං. කම්‌මෙන හි අධිකරණස්‌ස වූපසමො හොති, න පුග්‌ගලස්‌ස පාපුස්‌සන්‌නතාය. ඉධාපි ච අනුවාදාධිකරණමෙව අධිකරණන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    52.Davāti sahasā. Ravāti aññaṃ bhaṇitukāmena aññaṃ vuttaṃ. Evaṃ kho, ānanda, tassapāpiyasikā hotīti tassapuggalassa pāpussannatā pāpiyasikā hoti. Iminā kammassa vatthu dassitaṃ. Evarūpassa hi puggalassa kammaṃ kāttabbaṃ. Kammena hi adhikaraṇassa vūpasamo hoti, na puggalassa pāpussannatāya. Idhāpi ca anuvādādhikaraṇameva adhikaraṇanti veditabbaṃ.

    53. කථඤ්‌චානන්‌ද , තිණවත්‌ථාරකොති එත්‌ථ ඉදං කම්‌මං තිණවත්‌ථාරකසදිසත්‌තා තිණවත්‌ථාරකොති වුත්‌තං. යථා හි ගූථං වා මුත්‌තං වා ඝට්‌ටියමානං දුග්‌ගන්‌ධතාය බාධති, තිණෙහි අවත්‌ථරිත්‌වා සුප්‌පටිච්‌ඡාදිතස්‌ස පනස්‌ස සො ගන්‌ධො න බාධති, එවමෙව යං අධිකරණං මූලානුමූලං ගන්‌ත්‌වා වූපසමියමානං කක්‌ඛළත්‌තාය වාළත්‌තාය භෙදාය සංවත්‌තති, තං ඉමිනා කම්‌මෙන වූපසන්‌තං ගූථං විය තිණවත්‌ථාරකෙන පටිච්‌ඡන්‌නං වූපසන්‌තං හොතීති ඉදං කම්‌මං තිණවත්‌ථාරකසදිසත්‌තා තිණවත්‌ථාරකොති වුත්‌තං. තස්‌ස ඉධානන්‌ද, භික්‌ඛූනං භණ්‌ඩනජාතානන්‌තිආදිවචනෙන ආකාරමත්‌තමෙව දස්‌සිතං, ඛන්‌ධකෙ ආගතායෙව පනෙත්‌ථ කම්‌මවාචා පමාණං. ඨපෙත්‌වා ථුල්‌ලවජ්‌ජං ඨපෙත්‌වා ගිහිපටිසංයුත්‌තන්‌ති. එත්‌ථ පන ථුල්‌ලවජ්‌ජන්‌ති ථූල්‌ලවජ්‌ජං පාරාජිකඤ්‌චෙව සඞ්‌ඝාදිසෙසඤ්‌ච. ගිහිපටිසංයුත්‌තන්‌ති ගිහීනං හීනෙන ඛුංසනවම්‌භනධම්‌මිකපටිස්‌සවෙසු ආපන්‌නා ආපත්‌ති. අධිකරණානන්‌ති ඉධ ආපත්‌තාධිකරණමෙව වෙදිතබ්‌බං. කිච්‌චාධිකරණස්‌ස පන වසෙන ඉධ න කිඤ්‌චි වුත්‌තං. කිඤ්‌චාපි න වුත්‌තං, සම්‌මුඛාවිනයෙනෙව පනස්‌ස වූපසමො හොතීති වෙදිතබ්‌බො.

    53.Kathañcānanda, tiṇavatthārakoti ettha idaṃ kammaṃ tiṇavatthārakasadisattā tiṇavatthārakoti vuttaṃ. Yathā hi gūthaṃ vā muttaṃ vā ghaṭṭiyamānaṃ duggandhatāya bādhati, tiṇehi avattharitvā suppaṭicchāditassa panassa so gandho na bādhati, evameva yaṃ adhikaraṇaṃ mūlānumūlaṃ gantvā vūpasamiyamānaṃ kakkhaḷattāya vāḷattāya bhedāya saṃvattati, taṃ iminā kammena vūpasantaṃ gūthaṃ viya tiṇavatthārakena paṭicchannaṃ vūpasantaṃ hotīti idaṃ kammaṃ tiṇavatthārakasadisattā tiṇavatthārakoti vuttaṃ. Tassa idhānanda, bhikkhūnaṃ bhaṇḍanajātānantiādivacanena ākāramattameva dassitaṃ, khandhake āgatāyeva panettha kammavācā pamāṇaṃ. Ṭhapetvā thullavajjaṃ ṭhapetvā gihipaṭisaṃyuttanti. Ettha pana thullavajjanti thūllavajjaṃ pārājikañceva saṅghādisesañca. Gihipaṭisaṃyuttanti gihīnaṃ hīnena khuṃsanavambhanadhammikapaṭissavesu āpannā āpatti. Adhikaraṇānanti idha āpattādhikaraṇameva veditabbaṃ. Kiccādhikaraṇassa pana vasena idha na kiñci vuttaṃ. Kiñcāpi na vuttaṃ, sammukhāvinayeneva panassa vūpasamo hotīti veditabbo.

    54. ඡයිමෙ , ආනන්‌ද, ධම්‌මා සාරණීයාති හෙට්‌ඨා කලහවසෙන සුත්‌තං ආරද්‌ධං, උපරි සාරණීයධම්‌මා ආගතා. ඉති යථානුසන්‌ධිනාව දෙසනා ගතා හොති. හෙට්‌ඨා කොසම්‌බියසුත්‌තෙ (ම. නි. 1.498-500) පන සොතාපත්‌තිමග්‌ගසම්‌මාදිට්‌ඨි කථිතා, ඉමස්‌මිං සුත්‌තෙ සොතාපත්‌තිඵලසම්‌මාදිට්‌ඨි වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බා. අණුන්‌ති අප්‌පසාවජ්‌ජං. ථූලන්‌ති මහාසාවජ්‌ජං. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානමෙවාති.

    54.Chayime, ānanda, dhammā sāraṇīyāti heṭṭhā kalahavasena suttaṃ āraddhaṃ, upari sāraṇīyadhammā āgatā. Iti yathānusandhināva desanā gatā hoti. Heṭṭhā kosambiyasutte (ma. ni. 1.498-500) pana sotāpattimaggasammādiṭṭhi kathitā, imasmiṃ sutte sotāpattiphalasammādiṭṭhi vuttāti veditabbā. Aṇunti appasāvajjaṃ. Thūlanti mahāsāvajjaṃ. Sesamettha uttānamevāti.

    පපඤ්‌චසූදනියා මජ්‌ඣිමනිකායට්‌ඨකථාය

    Papañcasūdaniyā majjhimanikāyaṭṭhakathāya

    සාමගාමසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sāmagāmasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / මජ්‌ඣිමනිකාය • Majjhimanikāya / 4. සාමගාමසුත්‌තං • 4. Sāmagāmasuttaṃ

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / මජ්‌ඣිමනිකාය (ටීකා) • Majjhimanikāya (ṭīkā) / 4. සාමගාමසුත්‌තවණ්‌ණනා • 4. Sāmagāmasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact